Show simple item record

Li quatre livre des Reis / compiled by Clive Roderick Sneddon

 
dc.contributor Sneddon, C D of French U of St Andrews
dc.contributor.author Unknown
dc.date.accessioned 2018-07-27
dc.date.accessioned 2022-08-21T16:15:55Z
dc.date.available 2022-08-21T16:15:55Z
dc.date.created 1140
dc.date.issued 1976-01-01
dc.identifier ota:0404
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.14106/0404
dc.description.abstract In Anglo-Norman Title from University of Oxford Text Archive records Gesellschaft f#232ur romanische Literatur ; Bd. 26 Gesellschaft f#232ur romanische Literatur. 9. jahrgang, 1910 ; 2 Bd. Der ganzen Reihe ; Bd. 26
dc.format.extent Text data between 512 KB and 1 MB Contains markup characters
dc.format.medium Digital bitstream
dc.language Anglo-Norman
dc.language.iso xno
dc.publisher University of Oxford
dc.relation.ispartof Oxford Text Archive Legacy Collection
dc.rights Distributed by the University of Oxford under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
dc.rights.label PUB
dc.subject.lcsh Devotional literature -- France -- 12th century
dc.subject.other Devotional literature
dc.title Li quatre livre des Reis / compiled by Clive Roderick Sneddon
dc.type Text
has.files yes
branding Oxford Text Archive
files.size 666446
files.count 3
otaterms.date.range 0-1499

This item is
Publicly Available
and licensed under:
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)

 Files for this item

 Download all local files for this item (650.83 KB)

Icon
Name
reisx-0404.txt
Size
474.68 KB
Format
Text file
Description
Version of the work in plain text format
 Download file  Preview
 File Preview  
Li primieis livres dey Reis.
Uns be*rs fu j%a en l'antif pople Deu e* out num Helcana.
Fiz fud Jeroboam, le fiz Heliu*d, le fiz Thau*%, le fiz Suf; e* fud
de Effrata* (si cum li alquant entendent: de la cite ki puis
fud apele*e* Bethle*e*m). F*, mest al munt de Effrai%m en une
cite ki fud apele*e* Ramathai%m-Sophim, ki puis fud apele*e* Ari-
mathie, dunt fud li bonurez Joseph, ki le precious cors Jesu-
Crist mist el sepulcre. Cist bers Helchana fud del lignage il
as ordenez Deu de part pere e* de lignage real de part mere.
2 Muilliers out dous; la plus uoble fud clame*e* Anna e* l'altre
Phenenna. Phenenua out enfanz plusurs, mais Anna n'en out
nul. Bien lut en la vielz lei que li ordenez ou%ssent od cum-
pa*igne cunversement. Kar [2*] des treze lignees ki vindrent
del patriarche Jacob, Deu en severad le ligna*ge Levi* e* eslist
e* retint e*specialment a sun servise del tabernacle ki primes
fud levez al desert de Synai% e* del temple que li reis
Salemun funda e* furni. E pur c#o* que ci . . .
										
Icon
Name
rime-0404.txt
Size
88.08 KB
Format
Text file
Description
Version of the work in plain text format
 Download file  Preview
 File Preview  
<N 86>
<L 1>
$ANCOR CHE 'L COR GIA* MI PREMESSE TANTO,
PER MIE SCAMPO CREDENDO IL GRAN DOLORE
N'USCISSI CON LE LACRIME E COL PIANTO,
FORTUNA AL FONTE DI COTALE UMOR
LE RADICE E LE VENE INGRASSA E 'MPINGUA
PER MORTE, E NON PER PENA O DUOL MINORE,
COL TUO PARTIRE; ONDE CONVIEN DESTINGUA
DAL FIGLIO PRIMA E TU MORTO DIPOI,
DEL QUALE OR PARLO, PIANTO, PENNA E LINGUA.
$L'UN M'ERA FRATE, E TU PADRE DI NOI;
L'AMORE A QUELLO, A TE L'OBRIGO STRIGNE:
NON SO QUAL PENA PIU* MI STRINGA O NO*I.
$LA MEMORIA 'L FRATEL PUR MI DIPIGNE,
E TE SCULPISCE VIVO IN MEZZO IL CORE,
CHE 'L CORE E 'L VOLTO PIU* M'AFFLIGGE E TIGNE.
$PUR MI QUIETA CHE IL DEBITO, C'ALL'ORE
PAGO* 'L MIO FRATE ACERBO, E TU MATURO;
CHE* MANCO DUOLE ALTRUI CHI VECCHIO MUORE.
$TANTO ALL'INCRESCITOR MEN ASPRO E DURO
ESSER DIE* 'L CASO QUANT'E* PIU* NECESSE,
LA* DOVE 'L VER DAL SENSO E* PIU* SICURO.
$MA CHI E* QUEL CHE MORTO NON PIANGESSE
SUO CARO PADRE, C'HA VEDER NON MAI
QUEL CGE VEDEA INFINITE VOLTE O SPESSE?
$NOSTRI INTENSI DOLORI E NOST . . .
										
Icon
Name
rimex-0404.txt
Size
88.07 KB
Format
Text file
Description
Version of the work in plain text format
 Download file  Preview
 File Preview  
<N 86>
<L 1>
$ANCOR CHE 'L COR GIA* MI PREMESSE TANTO,
PER MIE SCAMPO CREDENDO IL GRAN DOLORE
N'USCISSI CON LE LACRIME E COL PIANTO,
FORTUNA AL FONTE DI COTALE UMOR
LE RADICE E LE VENE INGRASSA E 'MPINGUA
PER MORTE, E NON PER PENA O DUOL MINORE,
COL TUO PARTIRE; ONDE CONVIEN DESTINGUA
DAL FIGLIO PRIMA E TU MORTO DIPOI,
DEL QUALE OR PARLO, PIANTO, PENNA E LINGUA.
$L'UN M'ERA FRATE, E TU PADRE DI NOI;
L'AMORE A QUELLO, A TE L'OBRIGO STRIGNE:
NON SO QUAL PENA PIU* MI STRINGA O NO*I.
$LA MEMORIA 'L FRATEL PUR MI DIPIGNE,
E TE SCULPISCE VIVO IN MEZZO IL CORE,
CHE 'L CORE E 'L VOLTO PIU* M'AFFLIGGE E TIGNE.
$PUR MI QUIETA CHE IL DEBITO, C'ALL'ORE
PAGO* 'L MIO FRATE ACERBO, E TU MATURO;
CHE* MANCO DUOLE ALTRUI CHI VECCHIO MUORE.
$TANTO ALL'INCRESCITOR MEN ASPRO E DURO
ESSER DIE* 'L CASO QUANT'E* PIU* NECESSE,
LA* DOVE 'L VER DAL SENSO E* PIU* SICURO.
$MA CHI E* QUEL CHE MORTO NON PIANGESSE
SUO CARO PADRE, C'HA VEDER NON MAI
QUEL CGE VEDEA INFINITE VOLTE O SPESSE?
$NOSTRI INTENSI DOLORI E NOST . . .
										

Show simple item record