THE SURE FOUNDATION: …

THE SURE FOUNDATION: Or certain Principles of CHRISTIAN RELIGION By short Examples ap­plied to every Rule of SYNTAXIS to illustrate the same.

By PAUL SALOMEAU Schoolmaster at East-Sheene in the County of Surrey.

Non trepidat de successu inventionis suae, qui probatis eam experimen­tis comprobavit.

LONDON Printed by A. M. and are to be sold by Henry Seile at his Shop over against S t Dunstans Church. 1653.

[...]

TO The very Hopefull young Gentleman M r SEIMOUR SHIRLEY, Sonne and Heir to the Right Honourable S r ROBERT SHIRLEY Baronet,

Paul Solomean dedicated this little Book as a memoriall of his thankfulnesse, and reve­rend love to his Ho­nourable Father and Mother.

Beseeching God Almighty to prosper and inrich them in this life, with Honour, Health and Wealth, filling their hearts with Graces necessary unto salva­tion.

To the Friendly READER.

Friendly Reader,

AFter that I had been called to the la­borious employment of teaching youth, I gave my self wholly to stu­dy how to make easie and plain unto the youth committed to my charge, those hard principles of Grammar, and withall to furnish them with wholsom instructions, divine or mo­rall, remembring the grave exhortation of the Prince of the Roman Orators Tully, wherein he misheth his son Mark to ioyn the Eloquence of speech to the knowledge of Philosophy. This me­thod I have followed in all my grammaticall ex­ercises, and sometimes I have joyned some di­vine precepts, sometimes some morall. This Trea­tise which I offer thee is one of them, which twenty six years experience in teaching, dares to maintain to be the easiest, surest, and nearest way to attain unto the knowledge of the Latine tongue, or any other else if so handled I pray take it in good part from him whose study is the publike good,

PAUL SOLOMEAU.

THE SURE FOUNDATION: The first Exercise; Of the Concords, and of Verbs which do govern a Nominative. In which is treated Of the Scriptures.

RULE I.

The Verbe Personal must be put in the same number and person as the No­minative or Vocative which answereth to the question Who or What made by the Verbe.

Example.

GReat without doubt is the Scriptures authority: for whatsoever humane subtilty hath in­vented doth yeild unto [Page 2] them. The pure service of God is shewed only in them: the way also unto salvation is deli­vered in them. Nothing is commanded in them but goodnesse: nothing is promised but happi­nesse. True Philosophie is found in them, for they shew us the cause of all things. There good-manners are taught: for by them mans life is or­dered to piety and holi­nesse. Logick also is therein contained: for the light of the reasona­ble soul, doth proceed from them.

SUmma est procul­dubiò Scriptura­rum authoritas: illis enim cedit quicquid excogitavit humana [Page 2] perspicacitas. Purus Dei cultus in illis so­lis monstratur: via e­tiam ad salutem in il­lis traditur. In illis nihil praecipitur nisi bonitas: nihil promit­titur nisi felicitas. Ve­ra in illis invenitur Philosophia, illae e­nim rerum omnium causam indicant. Mores ibi docentur boni: per illas enim hominis vi­ta ad pietatem & san­ctitatem componitur. Logica etiam in illis continetur: Rationalis enim animae lumen ab illis proficiscitur.

RULE II.

The Nominative of the Pronouns Primitives, I, Thou, He, We, You, They, is seldom expressed in Latin, but when we have a further meaning which is called emphasis, or when divers persons are expressed, which is called discre­tio.

[Page 3] Example.

When it is question of salvation, thou ought­est not to prefer Luther, nor Calvin. Thou oughtest not to extoll the Councill of Nice, nor he that of Trent, nor another that of Arimi­num. We must beleeve these divine testimonies onely. If thou doest think otherwise, I do dif­fer from thee: for I have learned to attribute unto them that honour and fear, as firmely to be­leeve, that their authors have not erred.

Cum de salute a­gitur, haud tu Luthe­rum praeferre debes, nec ego Calvinum. Nicenum haud tu concilium extollere debes, nec ille Tri­dentinum, nec alter Ariminense. Divinis illis testimoniis solis est credendum. Tu si aliter sentias, ego a te dissentio; hunc enim ego honorem & timo­rem illis tribuere di­dici ut ferme credam illarum authores non erravisse.

RULE III.

Many Nouns or Pronouns singular having a Conjunction copulative be­tween them will have a Verbe plurall, which Verbe plurall, must be of the most worthy person, which is the first; but if there be no Nominative of the first person, the Verbe must be in the second person, when one of the Nomi­natives [Page 4] is of the second, and the other of the third. If they be both of the third person, the Verbe also shall be of the third person.

Example.

Thou and I ought not to neglect them, thou and I ought rather to make much of them: for as Saint Paul and Saint Peter have taught us, they are di­vinely inspired.

Illas negligere tu & ego non debemus, has potius maximi pen­dere tu & ego debe­mus. Ut enim Divus Paulus & Divus Pe­trus docuerunt nos, sunt divinitus inspiratae.

RULE IV.

A Noune, Pronoune, or Participle Adjective, must be put in the same case, gender and number, as the Substantive which answereth to the question Who or What, made by the Adjective.

Example.

The holy Scriptures are a shining lampe, The readie cure of a wounded heart. They do contain a most ex­cellent language, and a most powerfull word.

Sanctae Scripturae sunt lampas ardens, vulnerati cordis praesens remedium, eximium complectuntur sermo­nem, & verbum effica­cissimum.

RULE V.

Many Nouns substantives singular, or Pronouns having a Conjunction co­pulative between them, will have an adjective or relative plurall, which ad­jective or relative plurall shall be of the most worthy gender, which in things apt to have life is the masculine, but the neuter in things that have no life, yea though the substantives or antece­dents be of the masculine gender, or of the feminine, and none of them of the neuter.

Example.

Aristotle and Plato (though learned) have not treated of so excel­lent things. The skill and knowledge sf all the Philosophers are vaine if they be compared to them. The eloquence al­so and power of Orators are weaker then the power of the Scriptures. Moses and Job were better versed in the [Page 6] things of nature then Aristotle, Orpheus and Pindarus are not to be compared to So­lomon, and the Songs and Verses of David are more comfortable then those of Tirtaeus.

Aristoteles & Pla­to ( docti licet,) de re­bus tam eximiis non egerunt. Philosopho­rum ars & scientia omnium vana sunt ad illas comparata. Elo­quentia etiam orato­rum & facultas, facul­tate scripturarum sunt infirmiora. Moses cum Jobo erant peritiores rerum naturalium quā [Page 6] Aristoteles, Orpheus & Pindarus Solo­moni non sunt com­parandi: Psalmi e­tiam & versus Da­vidis Tirtaei versi­bus sunt amoenio­ra.

RULE VI.

These Pronouns relatives, Which, Whom, That, Whose, Whereat, Where­by, Wherein, Whereof, Whereto, Wherewith, are put in the same num­ber and gender, as the Noune or Pro­noun which goeth before it, and doth answer to the question Who or What made by the relative.

Moreover when there cometh no Nominative, between the Relative and the Verbe, the Relative must be the Nominative to the Verbe: but if there comes one, then the Relative must be of such a case as the Verbe or the Noun put with the Verbe do governe.

[Page 7] Example.

These Scriptures which we so praise, these Scriptures which do teach us the pure truth, in which hap­pinesse is promised, by which ignorant are taught, and which teaching they grow wise to salvation, those Scri­ptures by whose meanes the rebels are tamed, whereby the weak are comforted, wherein true joy is found, are the books of the old and new Testament.

Scripturae illae quas tantoperè laudamus, Scripturae quae nos docent puram veri­tatem, in quibus pro­mittitur felicitas, qui­bus ignari docentur, quibusque docentibus ad sa [...]utem sapientes evadimus; Scripturae illae quarum ope re­belles franguntur, quibus infirmi eri­guntur, in quibus so­lidum gaudium inve­nitur, sunt libri veteris & novi Testamenti.

RULE VII.

A casuall word is not alwayes the No­minative to the Verbe, nor Substantive to the Adjective, or Antecedent to a Relative, but these things do supply the place of it. First an Infinitive Mood, Secondly an Adverbe with a genitive case, Thirdly a member of a sentence, and generally whatsoever answereth to [Page 8] the question Who or What made by the Verbe, Adjective or Relative.

Example.

To depart from them is dangerous, to slight them (which many do) is pernicious: but to be directed by them is sure, to stick unto them brings comfort. To think we can attain sal­vation without them is absurd and ridiculous: but to meditate on them, and to reade them day and night, are most pleasant to the soul, and do cherish, refresh and uphold it.

Ab illis discedere periculosum est: has negligere (quod pleri­que faciunt) exitiale est; per illas verò dirigi tutum est, illis adhaeres­cere solatio est. Existi­mare nos sine illis sa­lutem assequi posse, absurdum est & ridi­culum: Illas verò me­ditari, illas diesque no­ctesque legere, sunt ani­mae jucundissima, e­amque fovent, refocil­lant & tuentur.

RULE VIII.

Sum, Forem, Fio, and Existo, and Verbs passives of calling, saluting, na­ming, accounting, esteeming; also Verbs signifying continuance, lasting, persi­sting and persevering; with Verbs that betoken bodily moving, going, resting, or doing, which be properly called [Page 9] Verbs of gesture, have after them a nominative case declaring the circum­stance or manner of the doing or suf­fering.

But if there comes an Accusative case before the Infinitive mood, there must also follow an Accusative after them.

Example.

They are called ho­ly, because they have been inspired by the holy Ghost. Who so taketh them for his guides shall walk sure, he shall become strong in faith, grow full of hope, stand undaunted, sleep fearlesse of dan­ger, live assured of blessednesse, die full of comfort, and in the last day he shall rise again happie. He that reades them much, and studies them often, shall attain unto true knowledge, whereby he [Page 10] shall be named godly, saluted holy, and shall be pronounced heir of heaven. The Argu­ments which are ac­counted fit to prove that they are of God are these. The wit­nesse of the holy Spirit is esteemed the first. The argument which is reckoned the second is taken from their stile which is accounted so lofty. Thirdly their do­ctrine, which is percei­ved so excellent. Lastly their power, for they appear most efficacious, they continue uncon­quered, persevere glori­ous, and remaine having the upper hand.

Sanctae vocantur quoniam a spiritu sancto fuerunt inspi­ratae. Quicunque illis ducibus utitu [...], securus ambulabit, fide fortis fiet, plenus spe evadet, interri [...] stabit, intre­pidus periculi dormiet, beatitudinis certus vi­vet, solatio refertus morietur, & in die ul­timo resurget beatus. Quisquis multus illas legit, & illis frequens studet, veram adipis­cetur scientiam quâ nominabitur pius, salu­tabitur sanctus, & hae­res [Page 10] coelorum nuncu­pabitur. Argumenta quae censentur idonea demonstrando illas a Deo esse, haec sunt Spiritus sancti testi­monium habetur & ducitur primū. Quod autem argumentum numeratur secundum, ex illarum stilo de­sumptum est qui ita sublimis existimatur. Praeterea doctrina ea­rum, quae adeo egregia cernitur. Postremò vir­tus earum, efficacissi­mae enim apparent, in­victae perstant, illustres persistunt, & superiores permanent.

THE SECOND EXERCISE, Of such Words that govern a Genitive case. In which Of the knowledge of God.

RULE IX.

The latter of two Substantives, signi­fying divers things, is put in the Geni­tive case, if the former be a Noun of measure, number, weight, thing owned, or a deed, or a Noun repeated, or a Noun derived from a Verbe, ending in Tor, Trix, Tio, Tus, Sus or Xus.

The doer also after his deed, or the owner after the thing owned, and the Noun of time and place, are elegantly put by an Adjective in latin.

Moreover, after Nouns of relation; the later Substantive may be put in the Dative as well as in the Genitive.

[Page 12] Example.

THe wit of man without the light of the Scriptures cannot understand the nature of God. God the creator of the world, the pre­erver of things crea­sated, is not known by the books of Socrates, nor by the verses of Pythagoras, but by the history of Moses, the writings of the Pro­phets, the works of the Evangelists, and the Epistles of the Apo­stles In a word God is only fitly known by the holy Scriptures, which contain, the depth of all mysteries, the riches of all know­ledge, the secret of se­crets, the wisdom of the King of Kings, and the commandement of the Lord of Lords. For God hath revealed himself only in these [Page 13] Scriptures, whose breasts the two Testaments are like a couple of young Does that are twins, and the true homer of Manna. Those that seek in them to know God, shall be bro­thers to his sonne, and companions to the holy Angels.

HOminis ingenium sine lumine Scri­pturarum, naturam Dei intelligere nequit. Deus mundi creator, re [...]um creatarum con­servator, ex libris So­cratis, (Socraticis) non dignoscitur, nec versibus Pythagorae (Pythagoricis) sed ex historia Mosis (Mo­saicâ) scriptis Prophe­tarum (propheticis) operibus Evangelista­rum & epistolis Apo­stolorum (Apostolicis) Uno verbo, Deus apte solum cognoscitur ex sanctis Scripturis quae complectuntur myste­riorum abyssum om­nium, omnis scientiae divitias, arcanum ar­canorum, sapientiam regis regum, & man­datum Domini Domi­norum. Deus enim in illis se solum reve­lavit [Page 13] Scripturis, qua­rum ubera duo testa­menta sunt instar pa­ris damularum gemel­larum, verusque ho­merus mannae. Qui in illis Deum cognoscere quaerunt filio suo fra­tres erunt, & comi­tes Angelorum sancto­rum (sanctis angelis.)

RULE X.

The praise or dispraise of a thing coming after a Noun substantive or a Verbe substantive, is put in the Geni­tive or in the Ablative.

Example.

God who is a Spirit of wisedom unsearch­able, of infinite glory, of holinesse incompa­rable, of Justice un­corrupted, hath not re­vealed himself in the books of the Philoso­phers. Though many of them were men of sharp wit, rare judgement, [Page 14] and of great understan­ding. Aristotle him­self, a man of vast know­ledge, of rare gifts, was blinde in the matters of God.

Deus qui est in­scrutabilis sapientiae Spiritus, infinitâ glo­riâ, sanctitatis haud comparandae, Justitiâ integrâ, haud revela­vit se in libris Philo­sophorum, quamvis illorum non pauci fu­erint acri ingenio viri, raro judicio, & summi [Page 14] intellectus. Aristoteles ipse, vir stupendae sci­entiae, dotum rararum (dotibus raris) in re­bus divinis caecutie­bat.

RULE XI.

Adjectives that signifie knowledge, ignorance, remembrance, forgetting, care, carelesnesse, fear, boldnesse, desire, loathing or disdain; also Comparatives and Superlatives, with the signes Of or Among, govern a Genitive case. Like­wise Nouns of number with these Ad­jectives, consors, particeps, partaker, ex­ors, not partaker, and certain Adjectives in ans, and ax, and ens, impos and com­pos, insuetus, insolitus, insolens.

Example.

I am mindfull of Si­monides, who igno­rant of the definition of God, and guilty of his ignorance, likewise uncertain of the que­stion propounded by King Hiero, and no [Page 15] lesse fearfull of error, did aske a dayes respit. Then he not carelesse of the Kings command, nor prodigall or lavish of his wit, but still un­skilfull of the solution, did demand two dayes longer, that he might sa­tisfie the King desirous of the businesse and greedy of the mystery. Simonides not hungry of fame, nor ambitious of honor, but disdainfull of vain glory, and not thirsty of praise, did de­mand three dayes longer, that he might be sure of the answer. Simoni­des still doubtfull of the definition, and wea­ry of the search, (though he had not been sparing of his labour, nor nig­gard of his paines) an­swered, The more I search the harder the matter is. For indeed this is the deepest of [Page 16] the questions, which the wit of the learnedest of men cannot resolve by the light of nature. Men by the light of nature are void of understanding, but those who are exer­cised and well seen in the Scriptures, are not culpable nor guilty of such ignorance, those that are not unaccu­stomed to these divine oracles, are privy to that mysterie and partakers of that knowledge, but others are not innocent of many errors in this point nor voide.

Memor sum Simo­nidis, qui definitionis Dei ignarus, suaeque ig­norantiae reus, pariter (que) quaestionis ab Hie­rone Rege propositae incertus, nec minus er­roris timidus, diei spa­tium [Page 15] postulavit. Tunc autem, regii mandati haud negligens, nec in­genii profusus aut pro­digus, sed solutionis adhuc imperitus, bi­duum amplius postu­lavit, ut regi negotii cupido, & mysterii avi­do satisfaceret. Simo­nides famae haud fa­melicus, nec ambitiosus honoris, sed inanis gloriae fastidiosus, nec laudis sitibundus, tri­duum insuper postu­lavit, ut certus esset re­sponsi. Simonides De­finitionis adhuc du­bius, & investigationis fessus, laboris licet par­cus non fuisset, nec o­perae tenax respondit, Quò magis scrutor, eo difficilior res est. Pro­fectò enim haec est quaestionum asperri­ma, quam doctissimi hominum ingenium lumine naturae solvere [Page 16] nequit. Homines luce naturae sunt mentis impotes: qui autem Scripturarum periti & callentes sunt, talis ig­norantiae non sunt manifesti, (conscii) qui non sunt insueti (insoliti) divinorum illorum oraculorum, mysterii illius non sunt nescii, participes sunt illius cognitionis, alii autem multorum errorum hac in re non sunt insontes, ex­ortes.

RULE XII.

The english of these Pronouns geni­tives, Of us, Of you, are made in latin by the first genitive plural, Us by no­strum, You by vestrum; when they go after partitives, interrogatives, compa­ritives and superlatives.

Example.

That knowledge of [Page 17] God which none of us can obtain by the light of nature, no not the wit­tiest, or the subtlest of us is this, God is that one spiritual and only per­fect essence, whose being is of himself, and receives it of none; in which one essence, there are three persons, the Father, the Sonne, and the holy Ghost: and these three are one not confoun­ded, nor is the sub­stance divided. The Father is the first per­son of that blessed Tri­nity, having being nor beginning of any but of himself. The Sonne is the second person of the Trinity, having his being of his Father alone, and the whole being of his Father by an eternall and incomprehensible ge­neration. The holy Ghost is the third person, pro­ceeding and equally sent [Page 18] forth from the Father and the Sonne by an in­ward and unconceivable inspiration. Tell me now ye Philosophers, which of you hath understood these things? none of you truly, no not the learned­est of you.

Illa Dei cognitio [Page 17] quam nemo nostrum lumine naturae adipis­ci potest, ne perspica­cissimus quidem no­strum aut nostrum sa­gacissimus, haec est, Deus est illud unum ens spirituale & sum­mè perfectum, cujus esse est a seipso & a nullo accipit: in quo uno ente tres sunt per­sonae, Pater, Filius, & Spiritus sanctus,: & hi tres unum sunt, nec confunduntur nec substantia dividitur. Pater est prima per­sona beatae illius Tri­nitatis, esse nec ini­tium ab ullo habens nisi a seipso. Filius est Trinitatis persona se­cunda, esse suum a pa­tre solo habens totum­ (que) patris esse, aeternâ haud (que) comprehen­denda generatione. Sanctus spiritus est tertia persona à Patre [Page 18] & Filio procedens & ex aequo missa, inter­nâ ea (que) haud conci­pienda inspiratione. Dicite amabò Philo­sophi, quis vestrum haec intellexit? nemo ve­strum sane, ne doctissi­mus quidem vestrum.

RULE XIII.

The english of these Pronouns pri­mitives, Of me, Of thee, Of him, Of her, Of them, Of us, Of you, are made in latin by their possessives, Meus, Tuus, Suus, Noster and Vester, when there cometh a Noun or Participle after them; and that Noun or Participle so following them must be put in the Ge­nitive case, and the Pronoun must agree with the Substantive going before.

Example.

In these divine my­steries if the minde of us aspiring to know much doth prie too farre, it is dangerous. There­fore let us bridle the [Page 19] thoughts of us high-flying, let us curbe our presuming wit, lest the senses of us conceiving be amazed, and the understanding of us searching be dazled. As for you that are cu­rious, your overwork­ing brain, and the fan­cie of you overbusie shall never be the more satisfied.

In divinis illis my­steriis si mens nostra aspirantium multa cog­noscere ulterius quām par est scrutetur, peri­culosum est. Ita (que) [Page 19] nostras sublime volan­tium fraenemus cogi­tationes, nostrumque arrogantium modere­mur ingenium, ne no­stri concipientium sen­sus obstupescant, & no­ster perquirentium in­tellectus perstringatur. Quantum ad vos curi­osi, vestrum nimis labo­rantium cerebrum, ve­stra (que) nimis amplecten­tium phantasia nun­quam abibunt con­tenta.

RULE XIV.

Of me is made by Mei, of Thee by Tui, of Him by Sui, of Us by Nostri, of You by Vestri, when part or passion is signified: so is of Her and of Them by Sui.

Example.

Let us remember that God did shew but a part of him to Moses, and not himself wholly. Therefore if you have [Page 20] any care of your selves, if I am not possessed of hatred of my self, if we are held in with any love of us, let us forbear to seek too farre.

Meminerimus De­um partem sui tantum Mosi ostendisse, non autem se totum. Ita­que si vestri curam [Page 20] habeatis, si mei odio non capiar, si quo a­more nostri detinea­mur, ulterius quam de­cet rimari abstinea­mus.

RULE XV.

This Verbe Sum will have a Geni­tive case, when it doth signifie, belong­ing to one, as a token, property, duty or guize. Except that these Pronouns are made by the Neuter possessives in the Nominative case; My by Meum, Thy by Tuum, His, Her or Their by Suum, Our by Nostrum, Your by Vestrum, when these Substantives part, duty, point, property or guize do follow: and these Substantives are understood in la­tin. Also some Nouns substantives in such manner of speaking are made by a Noun adjective of the neuter gender.

Example.

I think it is not our part to price curiously in these mysteries: it is ra­ther the part of a rash [Page 21] man, then of a prudent man, to dive into them with the eyes of reason. To beleeve this is a point of godliness, and to admire it, the duty of a Christian: To acknow­ledge his weaknesse is the property of an hum­ble man, but to be over­wise is the part of a proud arrogant. Let eve­ry one do what is his part, I will do what is my part.

Nostrum non esse arbitror haec mysteria curiosiùs indagare: Temerarii potius est [Page 21] quam prudentis, ra­tionis oculis illa per­quirere. Hoc credere pietatis est, & admirari Christianum: Suam ag­noscere imbecillita­tem humiles est, sed sed nimis sapere velle, superbi est & arro­gantis. Quod suum est unusquis (que) faciat, ego quod meum est fa­ciam.

RULE XVI.

Verbs of accusing, purging, condem­ning, quitting, absolving and warning do govern a Genitive case of the crime or fault, of which one is accused, purged, condemned, quitted, absolved or war­ned of, or else an Ablative, without a Praeposition or with a Praeposition de.

Uterque both, Nullus none, Alter a­nother, Neuter neither, Alius another, Ambo both, and the superlative degree are never put but in the Ablative with [Page 22] the Praeposition De after such Verbs.

Example.

In those things it is safer to be condemned of an humble ignorance then to be accused of praesumption. I had ra­ther be indited of un­skilfulnesse, then to be arraigned of curiosity. Saint Paul hath war­ned me of my duty, and advertised me of the danger of curiosity. My humility shall absolve, free and acquit me of offence, where my curio­sity should reprove and convince me of error. As for me I do not de­sire to be condemned of rashnesse, nor of any other vice.

In his tutius est hu­milis ignorantiae con­demnari, quam prae­sumptionis (de prae­sumptione) accusari: imperitiae postulari mallem, quam de curi­ositate accersi. Mei me monuit officii (de meo officio) Di [...]s Paulus, & de curiositatis pe­riculo commonefecit. Noxae mea me absol­vet humilitas (libera­bit, eximet, purgabit) ubi mea me erroris convin­ceret & redargueret cu­riositas. Ego autem te­meritatis aut de alio ullo crimine condemna­ri non cupio.

RULE XVII.

These Impersonals Poenitet, taedet, piget, pudet, miseret, miserescet, with these Personals, misereor, miseresco and satago do govern a Genitive case of the [Page 23] subject which moveth repentance, shame, grief, sorrow and pity.

Example.

It may be said to the busie searcher, Meddle with thine own businesse; but the humble ignorant cannot be ashamed of his ignorance in things not revealed. No man shall repent of his mo­desty in this matter. But he may repent of his cu­riosity, which will prove his ruine, unlesse God doth pity him.

Curioso indagatori dici poterit Satage re­rum tuarum, humilem verò ignorantem ig­norantiae suae in rebus non revelatis pudere potest. Neminem suae modestiae hac in re poenitebit, sed suae illum curiositatis poenitere poterit quae erit illi ex­itio nisi Deum illius miserescat.

RULE XVIII.

These Impersonals, Interest, refert and est, signifying It matters, it con­cerns, it booteth, it skilleth, do govern a Genitive of all casual words: But the Pronouns Primitives are made by their possessives foeminines in the Ablative case, Me by meâ, Thee by tuâ, Him, Her or them by suâ, us by nostrâ, you by ve­strâ, and whom by cujâ.

[Page 24] Example.

It concerneth you and I, and every Christian to study this lesson, not to be too cu­rious. It stands upon us all to be humble in searching. Those that think it matters them to seck further then it is revealed, do fall into errors, which it skilleth every wise man to shun. Let them think on that whom it concern­eth.

Vestrâ & maeâ & unius cujusque Chri­stiani interest, huic le­ctioni studere ne cu­riosiores simus. No­strâ refert omnium humiles essesc [...]utando. Qui suâ esse existi­mant ulterius quam revelatum est investi­gare, in errores inci­dunt, quos sapientis cu­jusvis refert vitare. Id perpendant cujá refert.

RULE XIX.

Recordor, obliviscor, reminiscor me­mini, govern a Genitive or an Accusa­tive. Potior, egeo and indigeo, do go­vern a Genitive or an Ablative.

Example.

Moreover let us re­member this lesson, and call to minde that in­struction, let us not for­get that praecept, Name­ly that we must call up­on [Page 25] God; for wisedom, and understanding, that we may enjoy that know­ledge which is necessary to salvation. If we do so, God will bestow on us that knowledge which we want, and the wise­dom which we stand in need of, and we shall obtain our desire.

Insuper hujus le­ctionis (hanc lectio­nem) meminerimus. Documentum illud recordemur, praecepti illius ne obliviscamur. [Page 25] Nempe Deum nobis invocandum sapien­tiae causâ & intelli­gentiae ut cognitione illâ potiamur quae est ad salutem necessaria. Id si fecerimus, imper­tiet nobis Deus hanc cognitionem cujus e­gemus, cujusque indi­gemus, nosque nostro voto potiemur.

RULE XX.

Verbs that betoken to esteem or re­gard, do govern a Genitive case beto­kening the value; Aestimo doth govern also sometimes an Ablative.

Example.

We shall (I say) get that knowledge which is much to be regarded, and more to be valued then pearles: that know­ledge in comparison of which all other sciences are to be esteemed a look of wool, or a nut­pill: that knowledge [Page 26] which if a man sets lit­tle by, he is utterly un­done.

Hanc (inquam) scientiam assequemur quae magni facienda, & pluris ducenda quam gemmae: hanc cognitionem, prae quâ scientiae aliae omnes, flocci aut nauci sunt aestimandae: hanc cog­nitionem quam si­quis [Page 26] parvi pepender periit penitus.

RULE XXI.

In a place or at a place, if the place be a proper name of a lesser place, of the first or second Declension, it shall be put in the Genitive case.

We use also these Nouns appellatives in the Genitive case, On the ground humi, in the Army militiae, at wars belli, at home domi, which word Domiis used with these Adjectives, Meae, tuae, suae, nostrae, vestrae, alie [...]ae.

Example.

We shall get that knowledge, without which no comfort is found, neither abroad, at another mans, nor at our own house: neither at wars and in the Ar­my, neither at Rome, nor at Tarentum.

Hanc cognitionem assequemur, sine quâ nil solatii invenitur, nec foris, domi alienae, nec domi nostrae, nec belli, nec militiae, nec Romae, nec Tarenti.

RULE XXII.

Adverbs of quantity, time and place, do govern a Genitive case.

Example.

For in the true know­ledge of God much comfort is found, yea all comfort, so much joy as no man can tell how much. Much pleasure is to be found in it, and no sorrow; and without it all other Sciences bring little profit, but abun­dance of trouble, good store of vexation, and grief enough: But that is ever at hand, whither­soever in the world you go; and in what place of the earth soever you dwell in, its help can do as much as all helps. No man is come to that height of impudence as to deny it.

In vera enim Dei cognitione multum so­latii invenitur, imo so­latium omne, tantum gaudii, quantum di­cere potest nemo. Mul­tum voluptatis in eâ invenire est, nihil (que) doloris & sine eâ om­nes aliae scientiae pa­rum utilitatis afferunt, sed abunde molestiae, affatim aerumnarum & satis doloris: Illa ve­ro semper praesto est quocunque gentium proficiscaris; & ubivis terrarum habites, aux­ilium illius est om­nium auxiliorum in­star. Nemo eo impu­dentiae venit id ut ve­lit inficiari.

THE THIRD EXERCISE, Of Words governing a Dative case. In which also Of Mans Creation, Fall and Redemption.

RULE XXIII.

Adjectives that signifie profit or dis­profit, pleasure, displeasure, obedience, rebellion, likenesse, unlikenesse, fitnesse, unfitnesse, easinesse, hardnesse, friend­ship, enmity and neernesse: also Ad­jectives in bilis, and Participles in dus, do govern a Dative case,

Example.

IF you aske me, what man must know con­cerning himself, take this in few words: It is profitable to him to know his outward frame [Page 29] his body, but more con­venient and fit for him to consider his inward and honourable guest his soul. The doctrine of mans Creation, and the end thereof, is a doctrine advantagious to man, healthfull to his soul, pleasant to his minde, and not unplea­sant to his understand­ing. It is beneficiall to him to know his first glory, neither is it un­usefull to him to be ac­quainted with his fall. But the doctrine most joyfull, sweet, plea­sant, and comfortable to every one of us, is the knowledge of our re­demption. As for his glorious creation, man (who had none aequal to himself among the creatures) was made like to God himself. He was not like him in bodily likenesse but in [Page 30] spiritual, namely in knowledge, righteous­nesse and true holi­nesse As for his knowledge, things now harsh, hard, difficult and uneasie to our understanding, were then most plain, ea­sie, clear, manifest, and apparent to his. Those things which are now toilsome and burdensome to our memory, were not wearisome nor trou­blesome to his. And for his righteousnesse, he was obedient and dutifull to the Law of his Maker, and not refractory, crosse nor rebellious to his commands, but fit and sutable to all righteousnesse. But the divel mischie­vous and ill wisher to man-kinde, envious to his happinesse, did toll [Page 31] our first parents into a snare, and shewing him­self courteous and friendly to them, and not an enemy to their good, did cause them to fall. Since that time man became subject and liable to all mise­ry, and was to have his dwelling, not neer and adjoyning to hell, but in hell it self, be­cause of that fall to be lamented of us all, and for that disobedience, to be deplored of his po­sterity: and in that place he was to suffer aeternal pains to be fear­ed of all men.

SI me rogetis quid sit homini de se cog­noscendum, haec pau­cis accipite: Utile il­li est, externam sui machinam, corpus [Page 29] cognoscere, aptius ve­ro & magis idoncum illi, internum eum (que) honorandum hospi­tem illius animam perpendere. Doctrina humanae creationis, & finis illius, doctrinae est homini quaestuosa, animae suae salutaris, menti grata, & intel­lectui suo haud inju­cunda. Commodum illi est primam suam no­visse gloriam, nec in­commodum (inutile) est illi de lapsu suo cer­tiorem fieri. Doctrina vero laetissima, dulcis­sima, gratissima & u­nicui (que) nostrum a­moenissima, est re­demptionis nostrae cognitio. Ad glorio­sam illius creationem homo (qui inter crea­turas omnes aequalem sibi habebat nullam) factus erat Deo ipsi similis. Simili illi non [Page 30] erat secundum corpo­ris similitudinem sed spiritus cognitione, nempe justitiá & verâ sanctitate. Quantum ad illius cognitionem, quae nunc sunt intel­lectui nostro aspera, dura, difficilia & ar­dua, suo tunc erant lucidissima, facillima, clarissima, manifesti­ma & maxime perspi­cua. Quae nunc me­moriae nostrae operosa sunt & onerosa, suae tunc fastidiosa haud erant nec molesta. Quantum autem ad illius justitiam, obse­quens erat & moriger legi creatoris sui, & mandatis illius haud refractarius, adversus nec rebellis, sed omni operi justitiae aptus & idoneus: Diabolus ve­rò generi humano ma­lignus & malevolus, il­lius (que) felicitati invidus [Page 31] primos parentes no­stros in fraudem illex­it seque illis benevo­lum (affabilem) & ami­cum praebens nec utili­tati illorum inimicum, fecit ut liberentur. Ex eo tempore factus est homo miseriae omni subditus & obnoxius suum (que) erat habiturus domicilium non orco conterminum aut con­tiguum, sed in orco ip­so, hunc ob lapsum no­bis omnibus lugendū; & hanc propter inobe­dientiam posteris suis deplorandam: eoque in loco aeternas poenas omnibus formidabiles erat passurus.

RULE XXIV.

All Verbs put acquisitively, that is to say, which do betoken gain or losse to a thing or person, which most commonly have these tokens To or For in english before them, govern a Dative case. [Page 32] Also Verbs which signifie profit or dis­profit, to compare or liken, to give and restore, to promise and pay, to com­mand and shew, to obey and resist, to beleeve or trust, to help and favor, to flatter, to threaten and to be angry, do govern a Dative case.

Example.

Man's fall happened in this wise. The de­vil under the shape of a Serpent, sets upon the woman alone (for God at first created our first parents male and fe­male) and thus he speaks unto her; Hath God (saith he) com­manded and charged you to forbear that tree? hath he enjoyned you upon pain of death you should not eat of the fruit of the tree of knowledge of good and evil? Behold I vow and promise you, that it will not hurt you, [Page 33] nor do you harm. For God knew that it will advantage and profit you very much. For after you have eaten of it you shall dare to paragon and parallell your selves to the highest God, in that you shall know both good and evil. Flattering, soo­thing and smoothing Eve in this manner, he set a net before her feet. Eve did beleeve his words, and gave credit to his perswa­sions, committing and commending her wel­fare to his glozing speeches; she eats of the fruit, afterwards she perswades her hus­band to eat of it, and he did: Thus after they had obeyed and consen­ted to his delusions, they did resist and dis­obey the will of their Maker, which they [Page 34] should not have crossed nor thwarted. Thus dis­pleasing God whom they should have plea­sed, and yeelding to Satan, whom they should have withstood and opposed, and think­ing to aequall and com­pare themselves to God, they became like the beasts that perish. Nei­ther did it happen un­to them, nor did it be­fall them as they thought, for God took away from them those favours which he had given and bestowed upon them, because they had not addicted nor consecrated themselves to his service, but had hearkened to the sugge­stions of Satan, and were at his command, and because they had obliged themselves to him, and enslaved them­selves under his bondage.

[Page 35]In this manner mans fall is revealed and o­pened to us in the Scri­ptures: Now I will shew you the manner of our recovery, and who it is that restored us happinesse, that we may render him thanks. I will also propound and set forth unto you what remedy we have for our disease, as the same Scriptures do ma­nifest and discover to us. The mercifull and just God, who to Adam and Eve seemed harsh, and who to the Serpent was accounted envious, even as soon as Adam fell gave him hope of recovery, and shewed him what good things he had laid in store for poor sinners.

God who was angry with Adam for his of­fence, God who was wroth with Eve, and [Page 36] displeased with all man-kinde for the sin of them both, prepared them a remedy, and pro­mised them a redeemer of the seed of the wo­man, who should bruise the Serpents head, and in the appointed time, sent his Sonne Jesus Christ both God and man, who by his death should his Father the price of our redemption, and satisfie his wrath, acquitting us of our sins, which did threaten us of death.

In hunc modum lapsus hominis conti­git. Diabolus sub spe­cie serpentis mulierem aggreditur solam (De­us enim in principio primos pa [...]entes no­stros marem & foemi­nam creaverat) hanc (que) ita alloquitur; Itane (inquit) imperavit & mandavit vobis Deus, ut ab arbore illâ absti­neretis? interminatus ne est vobis, ne ederetis de fructu arboris cog­nitionis boni & mali? Ecce vobis voveo & polliceor fore ut vobis non noceat, nec offi­ciat, [Page 33] vobis potius pro­derit. Deus enim novit fore ut vobis pluri­mum commodet & proficiat. Ubi enim de eo comederitis, vos altissimo comparare & conferre audebitis, eo (que) quòd bonum & malum cognoscetis. In hunc modum Evae adulans, assentans & palpans rete pedibus il­lius tedendit. Eva ver­bis illius credidit, fi­dem (que) persuasionibus illius adhibuit, suam­que prosperitatem blā ­ditiis illius mandans & committens, de fru­ctu edit, marito dein­de persuasit ut ederet, & comedit. Ita fructi­bus illius postquam obsequuti fuissent & consensissent, volun­tati creatoris sui re­pugnaverunt & contra­dixerunt, cui adversa­ti non debebant nec [Page 34] resistere. It a Deo dis­plicentes cui placere debuissem, & Sata­nae cedentes cui se op­ponere & obsistere de­buissent, seque Deo adaequare, aequiparare existimantes, pecudi­bus pereuntibus si­miles facti sunt. Ne­que illis ex sententiâ accidit nec evenit: ab­stulit enim illis Deus dona illa, quae illis dederat & imperti­verat, quandoquidem suo se cultui non addixerant, nec con­secraverant, sed Sa­tanae suggestionibus auscultaverant & at­tenderant, quoniam etiam se isti devinxe­rant, suaeque se servi­tuti mancipaverant.

[Page 35]Hunc in modum hominis lapsus nobis in scripturis revela­tur: Nunc autem vo­bis ostendam recupera­tionis nostrae modum, quique beatitudinem nobis restituerit, illi gratias ut agamus. Vo­bis etiam proponam & declarabo! quod habea­mus malo nostro re­medium, ut eaedem Scripturae nobis ape­riunt & indicant. Misericors ille De­us qui Adamo & Evae videbatur asper, quique serpenti habe­batur invidus, ut pri­mùm lapsus est Ada­mus spem illi dedit recuperandi, illi (que) monstravit quid boni reposuisset miseris peccatoribus.

Deus qui Adamo ob noxam succensebat, Deus qui Evae irasce­batur & humano [Page 36] generi indignabatur ob utrius (que) peccatum, re­medium illis paravit, illis (que) redemptorem ex semine mulieris promisit, qui caput ser­penti contereret, & tempore praestituto filium suum Jesum Christum & Deum & hominem misit, qui morte suâ redemptio­nis nostrae pretium patri persolveret, irae illius satisfaceret, noxae nos absolvens quam nostra nobis minaban­bantur peccata.

RULE XXV.

Certain Verbs compound with these Praepositions, Prae, ad, con, sub, post, ob, ante, in and inter. Also Verbs com­pounds, with Satis bene, & male govern a Dative case.

But Praeco, praevinco, praecedo, prae­curro, praeverto, p [...]aever [...]or; will have an Accusative.

[Page 37] Example.

Jesus Christ the me­diator of the new Co­venant hath taken upon him our flesh, and set his hand to our salva­tion. He it is who prae­ferring the seed of A­braham before the na­ture of Angels, and setting his life after the liberty of man-kinde, hath contented his Fa­ther, and blessed again the posterity of Adam, whom his Father had cursed. It is he that hath done us good, when we had done harm to our selves. It is he by whom blessing is come after cursing, by whom we stop the mouth of Satan, whom we shall outstrip in happinesse, and he that had outgon and passed us in crafti­nesse, shall not charge us with that fall.

Jesus Christus me­diator novi feederis, carnem nostram sibi assumpfit, manumque suam saluti nostrae ad­movit. Hic ille est qui semen Abrahamae na­turae Angelorum prae­ponens, praeferens, vi­tamque suam libertati humanae postponeus posthabens patri satis­fecint, & Adami po­steris iterum benedixit quibus maledixerat pa­ter. Hic ille est qui nobis benefecit cum nobis malefecissemus. Hic ille est per quem benedictio maledicti­oni successit, per quem fauces Satanae obstrui­mus, cui felicitate ante­vertemus, & iste qui nobis antestabat falla­cia, crimen illud nobis haud objectabit.

RULE XXVI.

Sum with some other Verbs doth govern two Dative cases.

Example.

It is he who is our safeguard, and who is the stay of man­kinde, the comfort of sinners, and the joy of the miserable. It is he who is our refuge, by whom we have hope of salvation, and by whom the fall of Adam which was imputed to us a fault is no longer dan­gerous. It is he by whom that fall which would have proved our overthrow, and was e­steemed our fault, is now repaired.

Hic ille est qui no­bis est prafidio, quique est humano gentri sub­sidio, solatio peccato­ribus, & miseris gau­dio. Hic ille est qui nobis est asylo, & per quem nobis est spes salutis, per quem e­tiam lapsus Adami qui vertebatur nobis vitio haud diutius est periculosus. Hic il­est per quem lapsus il­le qui fuisset nobis ex­itio, & crimini nobis ducebatur nunc resti­tutus est.

RULE XXVII.

Sum with his compounds except Possum, and sum set for I have, govern­eth a Dative case.

[Page 39] Example.

That fall (I say) in which was all the cala­mity of us all, and by which there was no difference betwixt us and the de­vil (which was not only present at that action, but was the chief in it) is now reformed by Jesus Christ, who to do us good, though we had been wanting in our duty, was born of the Virgin Mary, in the fullnesse of the dispen­sation of times. By him we have accesse unto the throne of grace, who hath all power in heaven and earth.

Lapsus ille (in­quam) cui nostra omnium salus inerat, per quem etiam dia­bolo non intereramus, (cui negotio isti non modo interfuit sed e­tiam praefuit) repara­tus nunc est per Jesum Christum, qui ut no­bis prodessit quamvis officio nostrae defuis­semus, virgine Mariâ natus est in consum­matione tempore. Per illum nobis est adi­tus ad thronum gra­tiae, cui est potestas omnis & in coelo, & in terrâ.

RULE XXVIII.

Certain Impersonals require a Da­tive case, Libet, licet, liquet, patet, con­stat, placet, expedit, sufficit, vacat, stat, restat, accidit, contingit, evenit, praestat, dolet, convenit, statutum est; Also these [Page 40] Verbs coepit, incipit, desinit, solet, debet, potest, being put before these Imper­sonals, do govern also a Dative.

Example.

Now there remain­eth nothing for us to think, nothing is left for us to do, but to im­brace so great a salva­tion which he is pleased to vouchsafe us. It is ex­pedient for us to go to him who is resolved to save to the utmost, and through whom the Fa­ther and we are agreed. It is not meet for us to say we are not at lea­sure: It is not lawfull for us to say we list not, for if we chance to neglect it, if we hap­pen to slight it, it will displease him, and it will grieve us to have done it. For it is told us in the Scriptures, and in them we are infor­med, that those who [Page 41] resolve not to go to the marriage were not ac­counted worthy to be en­tertained. We had bet­ter to accept it the day, it will not be sufficient for us to bring excuse for our delay, seeing we cannot have it when we list, we ought alwayes to be at leisure, for it is evident, and manifest to us, that it happen­eth ill to such as neg­lect it; let us be de­termined to seek after it in time.

Nil nunc nobis re­stat cogitandum, nil superest nobis facien­dum nisi ut tantam salutem amplectamur, qua placuit illi nos dig­nari. Expedit nobis il­lum adire cui statutum est ad summum serva­re, per quem etiam no­bis cum patre convenit. Non competit, nec ae­quum est nobis dicere non vacare nobis: Non licet nobis dicere nobis non libere, hanc enim si nobis accidat negli­gere, hanc si nobis contingat parvipendere, displicebit illi, nobisque dolebit factum. Nar­ratum enim nobis est in Scripturis, & in illis declaratum est nobis eos quibus [Page 41] steterat nuptias non adire, dignos habitos non fuisse qui excipi­rentur. Hanc praestat nobis hodie accipere: nobis non sufficiet nec satis erit causam afferre morae nostrae. Hanc cum habere nequea­mus quandocunque li­bitum fuerit nobis, sem­per nobis vacare debet; liquet enim & patet no­bis malefieri illis qui negligunt eam: statu­tum sit nobis hanc tempore quaerere.

RULE XXIX.

These english words of time, are put in the Dative in latin, In the morning, or by day-light Luci, in the evening Vesperi, in season or in times Tempori.

Likewise Adverbs which come from Adjectives which govern a Dative, do govern the same case also.

[Page 42] Example.

Let us go meet him in season, who came to meet us in our flesh. Let us go to him in the the morning in our youth, rather then in the evening in our old age. Let us not do like those who living unpro­fitably to themselves, through their povoca­tion entered not into the holy Land.

Obviam illi. camus tempori, qui nobis in carne nostra venit ob­viam. Mane illum ade­amus in juventute, potius quam vesperi in senectute. Ne faeia­mus fimiliter illis, qui sibi inutiliter viventes, ob provocationem ter­ram sanctam non in­gressi.

RULE XXX.

If the proper name of the lesser place be of the third Declension, or of the plural number, it shall be put in the Dative or Ablative, if it hath the signes In or At before it.

Example.

If we do otherwise we shall remain in spi­ritual Babylon, for the sinne committed in E­den: But we shall not be entertained in the hea­venly Jerusalem.

Secus si fecerimus spirituall Babyloni ma­nebimus ob peccatum Edeni commissum: non autem excipiemur coelesti Jerusalemi.

RULE XXXI.

These interjections Hei and Vae go­vern a Dative case.

Example.

We shall be thrown into that place, where is heard the voice of them that cry woe to me care­lesse of salvation: Alas to me, negligent of Gods favour.

In locum istum de­jiciemur ubi. auditur vox clamantium, Vae mihi salutis negligen­ti: hei mihi favoris di­vini incurioso.

RULE XXXII.

When we attribute any passion or action to the parts of the body, instead of the english Pronoun-possessives, we use in latine the Dative of the Primi­tive.

Example.

Where our eyes shall be continually besmoaked, where our nostrils shall be molested with the stench of brimstone: where our tongues shall be scorched with burning flames, our breasts torn with hookes, our feet [Page 44] tied with chains, even the chains of darknesse, from which place the Lord deliver us, Amen.

Ubi oculi nobis per­petuo fumo suffun­dentur, ubi nares nobis foetore sulphureo infe­stabuntur: ubi linguae nobis ardentibus flam­mis torrebuntur, pe­ctora nobis uncis lan­cinabuntur, pedes nobis [Page 44] ligabuntur catenis, ca­tenis (inquam) tene­bratū, qou loco liberet nos Dominus. Amen.

THE FOURTH EXERCISE: Of Words governing an Accusative. Wherein Of the Means whereby we are made partakers of Christs benefits, name­ly Faith.

RULE XXXIII.

The measure of length, breadth or thicknesse, is put after Adjectives in the Accusative case, sometimes also in the Genitive, and sometimes in the Abla­tive.

Example.

BUt you may new aske me, How shall we be [Page 37] partakers of Christs be­nefits? Ile tell you in few words: Faith is the only way. If you have faith you may come near to Christ the true mercy seat praefigured by that golden one two cu­bits and a half long, and a cubit and an half broad. If you have faith, I say you shall become citizens of the holy City, which is twelve thousand fur­longs long, and twelve thousand furlong broad, and whose walls are an hundred and forty thou­sand cubits high.

NUnc autem me rogabitis, Quo­modo [Page 37] fiemus benefi­ciorum Christi parti­cipes, paucis aperiam. Fides est via unica fi­dem si habeatis, ad Christum accedere po­testis, verum illud pro­pitiatorium, per au­reum illud praefigura­tum, duum cubitorum cum dimidio longum, & sesquicubito latum. Si (inquam) fidem hae beatis, ascribemini in cives civitatis illius sanctae, quae est duo­decim mille stadiae longa, cujusque moeniae sunt centum quadra­ginta cubitorum (cubi­tos) alta.

RULE XXXIV.

All Verbs actives, common, and de­ponent, with certain Verbs neuters, do govern an Accusative after them.

But Verbs of asking, teaching, ar­raigning, concealing, do govern two Accusatives, one of the person, the o­ther of the thing.

[Page 38] Example.

If you have faith in Christ, you may boast of salvation: There is no reason why you should be afraid of death which your sins do threaten you of. You shall not despair of that life, which doth relish of all pleasures, and smelleth of all com­forts. Beware of un­belief, and you shall live eternall life, and re­joice with a sound joy, before and after you have run'd your race. When you have put on the buckler of faith, you are clothed with salva­tion, and Christ who was clothed with our humanity, that we might be arrayed with the robes of his righteousnes, shall give you what you ask of him. This is the way which the Scriptures do teach us, let no man make you to forget it.

Fidem si habeat [...], salutem jactare pote­stis: nihil est quod mortem timeatis, quàm vestra vobis minantur peccata. Hanc vitam non desperabitis, quae voluptates sapit omnes, omneque redolet sola­tium. Incredulitatem cavete vitam (que) vivetis aeternam, solidum (que) gaudebitis gaudium an­te & post curriculum vestrum quam cucur­reritis. Fidei clipeum ubi indueritis, salutem etiam vestivistis, Chri­stus etiam qui huma­nitatem nostram in­duit, ut vestem ju­stitiae suae amicire­mur, largietur vobis quodcunque illum rogaveritis. Ea est via quam nos docent Scripturae, cavete, ne­quis hanc vos dedo­ceat.

RULE XXXV.

These Verbs impersonals, Delectat, juvat, dedecet, decet, oportet, fallit, latet, praeterit, do govern an Accusative.

Example.

If you are ignorant what faith is, if you know not what that thing meanes which it behoveth every one of us to have, and without which it misbeseemeth us to think that we can be made partakers of Christs benefits; If it delighteth you to hear that which will com­fort every one to know, it becomes you to learn, this Faith is a supernaturall grace of the Spirit of God, by which a man doth rely and rest on Christ for salvation, apprehending and applying to himself, the benefits offered him by Jesus: by which he is assured that God hath [Page 40] forgiven him his sins through Christ, who de­lighteth to save sinners, and who takes pleasure to have mercy upon poor and wretched men.

Vos si lateat quid fit fides, vos si praetercat, quid sibi velit illud quod oportet unum­quem (que) nostrum ha­bere, & sine quâ dede­cet nos existimare, fi­eri posse ut fiamus participes beneficio­rum Christi. Si dele­ctet vos audire, quod juvat unumquem (que) cognoscere, decet vos id discere. Fides est supra naturam spi­ritus Dei donum quâ quis Christo salutis causâ fidit & nititur, beneficia sibi a Chri­sto Jesu apprehendens & applicans: quâ certus est Deum per Christum noxam illi condonavisse, per [Page 40] Christum quem pec­catores servare dele­ctat, quemque mise­rorum hominum mi­sereri juvat.

RULE XXXVI.

These Praepositions following do govern an Accusative case; Ad to, apud at, ante before, adversus adversum a­gainst, cis citra on this side, circum circa about, contra against, erga to­wards, extra without, intra within, inter between, infra beneath, juxta besides or nigh, ob for, pone behinde, per by or through, prope nigh, propter for, se­cundum, post after, trans on the further side, ultra beyond, praeter besides, supra above, circiter about, usque untill, serus by, versus towards, penes in the power.

Example.

Now to know whe­ther we have Faith within us or not, it is not above the skill of man to conceive: for it is in the power of [Page 41] the spirit of man to know the things which are within him, espe­cially when the Spirit of God hath inlightened his understanding be­yond the pitch of nature. Then shall we know that this grace is come to us, if we look towa d Heaven and Heavenly things, and striving a­gainst worldly lusts which war against the soul, we busie our selves in this present world a­bout a sober, just, and religious life, and not a­bout the vanities of this world, running through patience the race set be­fore our eyes, looking upon Christ Jesus the authour and finisher of our faith, who for the joy set before him, died before us, despising the shame, and now sitteth by the father, at the right hand of the throne of God.

Nunc autem ut cognoscamus, utrum fidem intra nos habe­amus necnon, non est supra humanum cap­tum concipere: Spi­ritum [Page 41] enim hominis penes est, quae sunt in­tra se dignoscere, prae­sertim ubi spiritus Dei menti illius supra vi­res naturae illuxerit. Hanc tunc gratiam ad nos pervenisse dignos­cemus, si coelum versus & coelestia specte­mus, & adversus mun­danas libidines luctan­tes, quae contra ani­mam bellum gerunt, in hoc mundo circa sobriam justam & re­ligiosam vitam occu­pemur, non autem circae istius mundi vanita­tes: per patientiam currentes cursum no­bis ob oculos proposi­tum. In Christum Je­sum fidei nostrae au­thorem & consumma­torem qui propter gau­diū sibi propositū, ante nos mortuus est, igno­miniâ cōtemptâ, nūc­ (que) sedet juxta patrem ad dextram throni Dei

RULE XXXVII.

Nouns that signifie continuance of time, without ceasing or intermission, are put in the accusative without a Praeposition, and sometimes with these Praepositions ad, in, per.

Example.

Besides that being as­sured of Gods fatherly love towards us we are partakers in this world of an inward joy which lasteth not for a time, or a moment, or a few hours, daies, or mo­neths, but a mans whole life.

Insuper de paternâ Dei erga nos curâ certi, hoc in mundo participamus gaudio interno, durante, non ad tempus, aut ad praesens, aut paucas horas, dies, menses­ve, sed totam hominis vitam.

RULE XXXVIII.

To a place, if the place be a Proper name of a lesser place, or any of these two Nouns Appellatives Domus and rus, it shall be put in the accusative case, without a praeposition, after verbs or nouns betokening motion to a place, [Page 43] But if the place be a proper name of a greater place, it must be put in the accusative, with the Praeposition in or ad.

Example.

Ye until we go to our last home from thence to be carried, not to spi­ritual Aegypt or to spi­ritual Babylon, but into heavenly Canaan, to Je­rusalem which is in heaven, where we shall sing Hallelujahs unto God.

Etiam donec ten­damus domum ulti­mam nostram. In­de deportandi, non ad spiritualem Aegiptum, sed in coelestem Ca­naan illam, Jerusale­mem quae est in coelis, ubi Deo Hallelu-jah cantatur sumus.

RULE XXXIX.

Pertaesus, exosus, and perosus, have sometimes an active signification, and then they do govern an Accusative case.

Example.

Where also none are received, but men ha­ting wickednesse, and weary of the devils drudgery, which from the beginning shewed [Page 44] himself envying mans happinesse.

Ubi etiam excipi­untur nulli, nisi vi­tium exosi, & dia­boli servitutem per­tasi, qui ab initio se praebuit huma­nam [Page 44] felicitatem pero­sum.

RULE XL.

These impersonals, pertinet, attinet, and spectat, do govern an Accusative with the Praeposition ad.

Example.

It belongs to us all to consider these things at least if we are care­full of that which tends to our happinesse, and appertaineth to our sal­vation.

Ad nos attinet haec perpendere, saltem il­lud si curemus, quod ad prosperitatis no­stram spectat, quod (que) ad salutem nostram pertinet.

THE FIFTH EXERCISE: Of Words which do govern an Ablative. Wherein Also Of the means of obtaining Faith.

RULE XLI.

The word of price is put after verbs in the ablative case. Except that these [Page 45] words of price, are put in the gene­tive, when they are used without sub­stantives, tanti so much, quanti how much, pluris more, minoris forlesse, tan­tivis so much as you list, tantidem for so much, quantilibet for as much as you will, quanticunque for how much soever.

Example.

FArre be it from us to think that saith is bought with money, it is not sold for silver, nor cheapned for gold: it is given us by his spirit, to whom our redemption stands in more then can be conceived. It comes from Christ who bought us, not for a dodkin or a wormeaten nut, but for so much as no man can tell how much: For our purchase stands him in many stripes, it cost­eth him many wounds, nay, he bought us for no lesse then his precious bloud.

ABsit a nobis cogi­tare, fidem emi pe­cunia, argento haud vae­nit nec auro licet. Ab illius spiritu nobis do­natur, cui redemptio nostra pluris constat quam concipi posset. A Christo venit qui nos emit non terun­cio, aut vitiosa nuce, sed tanti quanti dicere que­at nemo. Acquisitio enim nostri stat illi multis verberibus, con­stat illi multis vulne­ribus: Imo nos e­mit non minoris quam pretioso suo sangui­ne.

RULE XLII.

All manner of Verbs will have an Ablative case, signifying the cause, or the instrument, or the manner of doing.

The cause also is sometimes put with one of these Praepositions, serving to the Ablative case, a, ab, e, ex, de, prae, and sometimes with these others, governing an Accusative, namely, per, ob, and propter.

The manner of doing is also expres­sed sometimes, with the Praeposition cum, or by an Adverb of quality.

Example.

Neither let us think tha [...] we can get it by any art, or with any humane policy: It is not obtain­ed by any earthly wise­dom. It comes from hea­ven, neither is it fetched from thence by craft or cozening, as Prome­theus is said to have fetcht fire by stealth, [Page 47] Neither is it purchased with the sword nor with any other warlike in­strument. By reason of its excellency, and through our own weaknesse we are not beholding to our selves for it. We must ask it of God by praier, in reverence, and with zeal, with fervency, and not with drousinesse.

Nec arbitremur nos illam assequi posse, arte humanâ ulla, aut peri­tia: Terrenâ nullâ sa­pientiâ obtinetur: De coelovenit, nec inde dolo aut fraude petitur, ut fertur Prometheus ignem furtim petivis­se. Nec ense para­tur, nec quolibet a­lio [Page 47] instrumento belli­co. Illius propter ex­cellentiam, nostram­que per infirmita­tem, hanc nobis ac­bis acceptam non de­bemus. Hanc Deum precibus poscere debe­mus cum Reverenti [...] & cum zelo, ferven­ter, non autem lan­guidé.

RULE XLIII.

Adjectives that signifie plenty, wan­ting, fulnesse, emptying, loading, un­loading, do govern an Ablative case, sometimes also a genitive.

Example.

Man by nature fruit­full in sin, full of mis­chief, fraught with vices, destitute of heavenly wisedom, bereaved of di­vine knowledge, is without strength to get it.

Homo naturâ pec­cato fertilis, malitiâ plenus, vitiis refertus, sa­plentiâ divinâ destitu­tus (privatus) divina cognitione vacuus, vi­ribus est expers ad hanc consequendam.

RULE XLIV.

Dignus, indignus, praeditus, captus, contentus, do govern an Ablative case.

Example.

Man by nature un­worthy of the grace of God, is not indued of it: neither can he with all skill make himself worthy of it. It comes from him who delighted with the love of mankind, was contented with the taking of our flesh.

Homo naturâ gra­tia Dei indignus, illâ non est praeditus; nec quamlibet calidus fu­erit hac gratiâ dignum se reddere potest. Ab il­lo proficiscitur qui hu­mani generis amore captus, carnis nostrae as­sumptione contentus est

RULE XLV.

Natus born, prognatus begotten, sa­tus sown, editus issued, ortus risen, cretus sprung, do govern an Abla­tive.

Example.

Jesus Christ the son of God, born of a pure Vir­gin, sprung of mortall seed, is the author of our faith, he who was pleased [Page 49] to deliver men, begotten of Adam, and issued of Eve, is also the finisher of it.

Jesus Christus Dei filius, immaculatâ vir­gine natus, mortali se­mine ortus est fidei no­strae author, Ille cui [Page 49] placuit liberare, Ada­mo prognatos & Evo e­ditos illius etiam est consummator.

RULE XLVI.

The cause or manner of doing is put after Nouns Adjectives or Substantives in the Ablative.

Example.

God who is incompa­rable in mercy, for com­passion admirable, most renowned in justice, ex­cellent for wisedom, in­finite of power, of good­ness immeasurable, who is our father by adoption doth bestow it upon us through Jesus Christ, who is our Lord by con­quest.

Deus misericordiâ haud comparandus, compassione admi­randus, Justitiâ in­signis, sapientiâ e­gregius, petestate in­finitus, bonitate im­mensus, adoptione pa­ter noster, hanc largi­tur nobis per Jesum Christum victoriâ do­minum nostrum.

RULE XLVII.

Adjectives of the comparative de­gree, having then or by after them, do cause the word following to be put in the ablative.

[Page 50]An ablative likewise is put after Nouns or verbs which signifie the mea­sure of exceeding.

Example.

We have it from Je­sus Christ who is more lovely then pearls, swee­ter then honey, whiter then the lilly, and more pleasant then the now wine; Jesus Christ who hath esteemed us more by much then be hath done other creatures, and exalted us by many de­grees above the Angels, doth give it us.

Hanc a Jesu Chri­sto habemus, gem­mis amabiliore, mel­le dulciore, lilio candidote, & mu­sto jucundiore? Je­sus Christus quique nos multo pluris fecit quam alias creaturas quique nos multis gra­dibus supra Angelos extulit, hanc nobis largitur.

RULE XLVIII.

Verbs of abounding, wanting, fil­ling, emptying, loading, unloading, do govern an Ablative, some of them also do govern a Genitive.

Example.

And this he doth be­stow upon us to ease us of the burden of sinne, of which we are loaden, and to unload us of that [Page 51] heavy burthen under which we groan, to re­store us those graces of which we were stript by him who rob'd our first parents of their knowledge, bereaved them of their holinesse, and deprived them of righteousnesse.

Hancque nobis largitur, nos ut levet onere peccati, quo onerati sumus, nos­que gtavi illo exo­neret [Page 51] pondere sub quo gemimus, utque gra­tias illas nobis resti­tuat, quibus nudati fueramus ab illo qui primos parentes no­stros cognitione suâ spoliaverat, sanctitate privaverat, & justitiâ orbaverat.

RULE XLIX.

Fungor I perform, fruor I enjoy, utor I use, abutor I abuse, laetor I am glad, gaudeo I rejoyce, communico I com­municate, participo I make partaker, munero I reward, impertio I impart, afficio I affect, prosequor I follow, su­persedeo I give over, do govern an ab­lative case.

Example.

Now I will commu­nicate unto you the se­cret, how we partake of faith, and how we doe enjoy that grace, which if any man hath not, he wants the greatest of graces, whosoover lack­eth [Page 52] that grace shall not eat that bread which Angels live by, Angels which perform their duty, and have not a­bused the favour of God nor given over their o­bedience. O truly happy those whom God doth so love, and whom he doth so much honour as to bestow it upon them. Whomsoever he rewards with that grace may re­joyce and be glad at their happinesse.

Nunc autem arca­no vos communicabo, quomodo fide partici­pemus, quomodo eti­am gratiâ illâ frua­mur, quâ siquis ca­reat, maxima gra­tiarum indiget, qui­cunque [Page 52] gratiâ illâ ca­ret non vescetur pane illo quo victitant Angeli, Angeli qui funguntur suo offi­cio, nec Dei favore sunt abusi, nec obedi­entia suâ supersederunt. ô verèfelices illos quos tanto amore Deus pro­sequitur, quosque tanto honore afficit ut illâ il­los impertiat. Quēcun­que illâ munerat gratiâ sua felicitate, gaudere, & laetari potest.

RULE L.

Verbs passives will have after them an Ablative of the doer, with the Pre­position a or ab, and sometimes a Da­tive.

Also these Neuter passives, Fio I am made, vaeneo I am sold, vapulo I am sold, exulo I am banished, liceo I am cheapened, do govern an Ablative with the Praeposition a or ab.

[Page 53] Example.

That gift which is gi­ven of God to them that are beloved of him, that gift which is begun by God, and by him en­creased by him also per­fected, is thus begotten in us by him. First, we are moved inwardly by the holy Ghost, by whom we are sealed against the day of redemption We are also taught by him outwardly by the help of the word preach­ed, by Sermons, catechi­zing and reading of the same. By this word our hearts are prepared by the holy Ghost, by brui­sing and humbling them. They are by him bruised and humbled, when he gives a man a fight of his sins, and sorrow for them. We are also made by him to acknowledge that we have need of Christ. Afterward we [Page 54] are gifted by him with a longing desire to be made partakers of Christ and all his merits. Last­ly we are perswaded by him to fly unto the throne of grace, by praying, and groaning, and sending out loud cries for the forgivenesse of our sinnes. By him also our words are directed, by him our meditati­ons are sanctified, and by him we have pow­er to cry Abba Fa­ther.

Donum illud quod sibi dilectis a Deo do­nat [...]r, donum illud quod a Deo inchoa­tur, ab illo augetur, ab illo etiam perficitur, Ita gignitur in no­bis ab illo. Interne primum a spiritu san­cto movemur; Per quem in diem redem­ptionis obsignamur. Externe etiam ab illo docemur verbi auxi­lio, concionibus, ca­techesi, & ejusdem le­ctione praedicati. Ver­bo illo corda nobis a spiritu sancto praepa­rantur conterendo illa & deprimendo. Ab illo conteruntur & de­primuntur, quando fa­cit ut peccata sua quis percipiat & de illis doleat. Ab illo etiam cogimur agnoscere no­bis opus esse Christo. Ardenti deinde desi­derio [Page 54] ab illo donamur ut Christi fiamus par­ticipes, meritorumque illius omnium. Po­stremò ab illo persua­demur, ad tribunal gratiae ut confugia­mus, orando, gemendo & immensos clamores pro peccatorū condo­natione emittendo. Ab illo etiā diriguntur ver­be nostra, ab eo sancti­ficantur meditationes nostrae, per eum etiam potestatem clamandi Abba pater, habemus.

RULE LI.

A Noun or Pronoun absolute (that is to say) having no governor, and be­ing with a Participle expressed and understood, must be put in the Ablative case.

Example.

Thus our souls be­ing truly humbled, and our hearts thirsting for Christ, and having renounced all self con­fidence, [Page 55] our desires minding nothing but heaven, we shall at length prevail the an­chor of our hope being fastned on Gods mer­cy.

Animabus nostris hunc in modum verè depressis cordibus (que) nostris Christum siti­entibus, omnique ab­jecta [Page 55] nostri fiducia, de­sideriis nostris nihil nisi coelum meditanti­bus, tandem superiores evademus, anchorâ spei nostrae fixâ in Dei misericordiâ.

RULE LII.

Verbs and Nouns that signifie di­stance, receiving, or taking away, do govern an Ablative case, with one of these Praepositions, a, ab, abs, de, e, ex.

Verbs of taking away, do also some­times govern a Dative.

Example.

Then shall we re­ceive from God that gift which we do expect from him. God also from whom our health arises, shall banish from us all fears, and we shall see that we differ from those from whom God doth hide his face, and from whom he doth stand afar off, and whose portion is [Page 56] with those Angels which have revolted from him. And having re­ceived it, we shall turn our mindes from vanities, withdraw our heart from malicious­nesse, and keep it from wandring thoughts.

A Deo tunc acci­piemus donum illud quod ab illo expecta­mus: Deus etiam a quo salus nostra ori­tur, nostros a nobis timores expellet om­nes, percipiemus etiam nos ab illis differre, a quibus Deus faciem abscondit suam & a quibus longinqu [...]s stat, quorum (que) portio est [Page 56] cum impiis illis An­gelis qui ab illo defe­cerunt. Hanc etiam ubi acceperimus, mentem nostram a vanitatibus avertemus, cor nostrum a malo abstrahemus, & ab illo vagas cogita­tiones arcebimus.

RULE LIII.

The matter whereof a thing is made is put in the Ablative case with the Praeposition e, or ex, or by an Adjective materiall.

Also Verbs of changing, compound­ing, consisting, and the like, will have an Ablative case of the thing changed, with the Praeposition e, or ex, and an Accusa­tive with the Praeposition in, of the thing into which the other is changed.

Example.

Then shall we know that of slaves of Satan we are become freemen to God, that of sinners we are made just, of rebels obedient, and that [Page 57] our nature is changed from bad to good, and we shall be assured that afterwards we shall be crowned with Crowns better then Crowns of gold, whereas we should have been tied with chains heavier then chains of iron.

Tunc noscemus nos e Satanae servis, li­bertos Deo factos, ex peccatoribus justos effectos, ex rebelli­bus obedientes; no­stramque [Page 57] indolem e pravâ in bonam mu­tatam, certique eri­mus fore ut tandem coronemur Coronis praestantioribus ex au­ro, coronis aureis, ubi ligati fuissemus cate­nis gravioribus & fer­ro catenis, ferreis.

RULE LIV.

These Praepositions following go­vern an Ablative case, a, ab, abs, from or fro, absque without, cum with, clam privily, de from, e ex ont of, palam be­fore, coram before, prae in comparison, pro for, sine without, tenus up to.

Also in governs an ablative case when it signifies in a place.

Example.

Sith then that grace comes from heaven, see­ing it is not obtained without prayer, let us present our selves before the throne of grace, and let us ask it of God in his name, who loved us [Page 58] before the Angels, who died for us on earth that we might live in hea­ven with the Saints, and with the blessed Angels.

Cum igitur gratia illa de coelo descendat, cum sine precibus non impetretur, coram tri­bunali gratiae nos si­stamus, hanc (que) a Deo petamus in illius no­mine qui nos dilex­it [Page 58] prae Angelis qui in terrâ pro nobis mor­tuus, ut in coelo cum Sanctis & beatis An­gelis viveremus.

RULE LV.

Nouns of time, are put in the abla­tive case, when they answer to the question when.

But when they imply a distance of time, and have the sign from before it, are put in the Ablative, with the Prae­position, a, ab, and sometimes with the Praeposition De.

Example.

Let us be earnest from day to day, in the morn­ing, at noon, at even­ing, nay, at midnight, let us sollicit the Judge from break of day till night, from one year to another: Let us wrastle with God whose truth remains from one gene­ration to another, and whose mercy is from all age:.

De die in diem a­criter contendamus mane, meridie, vespe­ri, imo media nocto, Judicem ab aurorâ ad noctem fatigemus ab alio in alium anno; Cum Deo lucte­mur, cujus veritas ab aliâ in aliam gene­ratione permanet, & misericordia ab omni seculo.

RULE LVI.

A proper name of place, of the third declension, or of the plurall number. is put in the ablatine case, when it sig­nifies in a place or at a place.

Nouns of lesser places also which signifie from a place or by a place, are put in the Ablative without a Praeposi­tion.

But Nouns appellatives, and names of great places are put in the same case with a Praeposition, except domus and tus which follow the rule of lesser places.

Example.

Let us with David cry from the deep unto God who hath a house of prayer in Jerusalem, for whom praise doth wait in Sion, to God which is known in Ju­daea, that we may depart out of Egypt, and get out of the house the house of bondage, that we may not through unbe­lief [Page 60] be driven from hea­venly Canaan.

De profundis cum Davide clamemus ad Deum, cui est Jeru­salemi (solimis) do­mus oratoria, cui de­betur laus Sione (Si­oni) ad Deum qui no­tus est in Judaeâ ut ex Egypto discedamus, & domo servitutis exea­mus, ne per incredu­litatem a coele­sti [Page 60] Canaan expella­mur.

RULE LVII.

These Verbs following do govern an Ablative with the Praeposition de, mereor I deserve, loquor I speak, disse­ro I discourse, memini I make mention, audio I hear, ago I treat: Likewise eve­ry verb whose sign of may be changed into concerning.

Example.

I have spoken of faith, and discoursed of its effects; I have treat­ed of the means of at­taining to it, and this briefly: You may learn more of this matter in the Authors which have written copiously of it. Now I will speak of prayer through the assi­stance of him who de­served well of all, and of whom no man could complain.

De fide locutus sum, & de effectis illius disserui: de mediis assequendae illius egi, idq, breviter & com­pendiosè. Plura dis­catis hac de re apud Authores qui de il­lâ amplè scripserunt. Nunc de prece locu­turus sum, ope & aux­ilio illius qui benè de omnibus meritus est, & de quo queri potuit nemo.

THE SIXTH EXERCISE: Of the construction of Verbs, Gerunds, Participles, and Supines. Wherein it is treated Of Prayer.

RULE LVIII.

When this English that may be turn­ed into this English which, it is a rela­tive, otherwise it is a conjunction, which coming between two Verbs, whereof the first is a verb or noun sig­nifying sense, knowledge, remem­brance, ignorance, forgetting, thought, suspicion, imagination, belief, shew­ing, and the like, must be cast away, and the nominative following must be turn­ed into the Accusative, and the Verb into the Infinitive Mood.

[Page 62]But if the Verb following the word that, doth imply the time to come, you must put the Verb in the substantive, with fore ut before it.

Example.

KNow that prayer is the opening of our desires before God in the name of Christ, for our selves or others, for the turning of some evil, or for the obtaining of some good. Be you sure that our desires thus fla­ming upward are pro­perly called prayers. But think not, imagine not, that these desires are only expressed by the voice. Conceive not that we cannot speak to God otherwise; for we finde in the Scriptures that our desires are ven­ted divers waies. We are taught by Moses and Annah that the minde speaks sometimes in­wardly. We are told [Page 63] and given to under­stand that Davids tongue did utter that which his heart had in­dited. We are inform­ed in them that chatter­ing Ezechia did speak very much Be you con­fident that a desire vented out by sighs, by tears, by groans, and by the lifting of the eyes or bands hath the power of a vocal prayer. But neither beleeve nor sup­pose that you must offer your prayers in the name of any of the Saints: you are mistaken if you think that they shall be accepted in another name then in the name of Je­sus Christ, you are farre out of the way if you hope they shall be heard upon another account.

SCitote orationem esse desideriorum nostrorum coram De­o declarationem, in nomine Christi pro nobis aut aliis, ma­lum aliquod ut aver­tamus, aut bonum a­liquod impetremus: Certi estote desideria nostra sursum ita fla­grantia, preces pro­priè vocari. Ne au­tem existimetis, ne ima­ginemini, desideria illa voce tantum ex­primi. Ne concipite nos non posse alloqui Deum aliter. In Scri­pturis enim invenimus desideria nostra mul­tifariam exprimi. Per Mosen & Annam do­cemur mentem inter­dum [Page 63] interne loqui. Narratum est nobis & declaratum Davidis lin­guam ea protulisse quae cor illius meditatum fuerat. Nunciatum est nobis pipientem E­zechiam multalocu­tum fuisse. Persuasi estote defiderium, suspi­riis, lachrimis, gemi­tibus, & oculorum & manuum elevatione interspirans, precis vocalis instar habe­re. Ne autem cre­dite, nec openemini preces vestras per ul­lum sanctorum esse of­ferendas; hallucina­mini si putetis fore ut per alium quam per Christum accipian­tur. Totâ erratis viâ si speretis fore, ut aliâ conditione exaudiantur

RULE LIX.

The Infinitive active which in eng­lish comes after Verbs of moving, is put [Page 64] in latin divers wayes, but most com­monly by the Supin.

Example.

When you come to pray, examine the sub­ject of your prayer, ap­proach not to beg things not warranted by some precept. Also when you draw neer to ask a boon, it must be of things of some importance. Be­ware lest you go to God to ask foolish things.

Oratum quando ve­nitis, precum vestra­rum subjectum, per­pendite ne accedatis flagitatum, flagitatuti, ea quae nullo manda­to confirmantur. Eti­am cum appropinqua­tis petitū, ut petatis, mu­nus res alicujus mo­menti poscite. Cavete ne absurda postuletis.

RULE LX.

The latter Supine which ends in u, which otherwise is called passive, be­cause it hath the passive signification, is put after Verbs which do signifie mo­tion from a place instead of the Infini­tive english.

It is also put after certain Adjectives in ilis and some others.

Example.

In this action glori­ous to undertake, but [Page 65] difficult to atchieve, and not easie to be done, all desires do not de­serve the name of pray­er. Things unworthy the naming, to name, to be named, odious to relate, abominable to speak, do not become a prayer. It is pitifull to think, fearfull to men­tion, dangerous to con­ceive what presumption doth come from their mouth who justling out the Lords prayer do ut­ter and bable out their dotings.

In actione illa tam gioriosa susceptu, sed [Page 65] difficili perfectu, & ardua nec facili effe­ctu, desideria omnia precis nomen non me­reatur. Indigna no­minatu, odiosa relatu, horrenda dictu foeda & turpia, precem de­decent. Miserandum est cogitatu, horribile memoratu, periculosum conceptu, quantum ar­rogantiae ab istorum ore proficiscatur qui orationem dominicam extrudentes, deliria sua effutientes venti­lant.

RULE LXI.

When an Infinitive english, or a Par­ticiple of the present tense comes after Nouns substantives which signifie an immateriall thing, or the doer of a thing, or after Nouns adjectives which govern a Genitive, the Latins in such manners of speaking do use a Gerund in Di.

[Page 66] Example.

Concerning the place of praying and the time to present our selves before God, men skill­full of giving counsell do prescribe these rules. The chief place for to powr in our praiers is the Church, the next to it is our closet, or some place removed from sight. We have liberty to prostrate our selve: be­fore God in any place and in every nation; we have leave to make our supplications to him, whereever occasion of praying is offered. Nei­ther is the time of offer­ing of our incense limi­ted. We must embrace the opportunity of run­ning unto the taberna­cle. We must imitate David, who possessed with a desire to serve God, had a care to pre­vent the break of day, [Page 67] and a will to rise at midnight, to pray to him at noon, nay seven times a day. And that we be not forgetfull of praying, or carelesse of powring our prayers, let us consider the neces­sity of sending our de­sires to heaven, let us think upon the utiiity of communing with God by prayer, behold nothing is obtained without prai­er. It is in vain to be carried with a delight to rise betimes, if we want desire to pray be­times. In vain do we finde a time to do our private business, in vain do we seek leisure to work if we neglect the exercise of praying. If we have no love to pray, if the will to beg for a blessing is absent; we can have no hope of thriving, but rather we have all cause [Page 68] of doubting of our successe.

De orandi loco, & tempore coram Deo nos sistendi, viri pe­riti consulendi, has nobis praescribunt re­gulas, praecipuus lo­cus fundendi preces nostras est Ecclesia: huic proximus con­clave nostrum, aut a­lias quispiam a con­spectu remotus locus; Nobis est concessa li­bertas ubivis locorum & ubicunque gentium coram Deo procidendi; Licentia nobis est hu­ic supplicandi ubicun­ (que) orandi occasio prae­bebitur. Nec tempus thus nostrum offerendi nobis limitatur. Am­plectenda est nobis opportunitas omnis ad tabernaculum pro­perandi. Nobis imitan­dus est David qui de­siderio Deum colendi captus, curam habuit [Page 67] antevertendi dilucu­lum, & voluntatem mediâ nocte surgendi, orandi illum meridie, imo septies de die. Ne autem simus imme­mores precandi, aut negligentes preces no­stras fundendi, deside­ria nostra ad coelum emittendi necessitatem perpendamus, utili­tatem cum Deo collo­quendi precibus, con­sideremus. Ecce nihil sine precibus obtine­tur. Vanum est ferri libidine diluculo sur­gendi, si nobis desit desiderium diluculo precandi. Incassum in­venimus tempus res privatas agendi, frustra quaerimus otium labo­randi, si negligatur stu­dium precandi, si desit nobis amor orandi, si abfuerit voluntas be­nedictionē mendicandi, spes nulla nobis esse [Page 68] potest proficiendi, sed causa potius omnis nobis est de successu dubitandi.

RULE LXII.

When you have an Infinitive mood english coming after Adjectives which govern a Dative case, it must be put in the Gerund in Do.

Also the english of the Participle of the present tense coming after Verbs or Participles of delight and of weari­nesse, is made by the same Gerund.

If the same Participle comes after Verbs, with the signes In, from, of, with, concerning, it is put in latin in the same Gerund, with the Praeposition In, a, ab abs, e, ex, cum, de.

Example.

If we delight in praying, we shall be­come fit for obtaining grace: If we are not weary with wrastling, we shall be able to en­counter Satan, we shall [Page 69] be sufficient to give the foil to that lion, who is never glutted with slay­ing, and who is diligent in seeking (or to seek) whom he may devour, and whose skill lies in deceiving. If no business do hinder us from pre­senting us before God, in stead of flying away from him we shall have the better.

Si delectemur o­rando, idonei fiemus obtinendo gratiam. Si non defessi simus lu­ctando, fiemus apti occurrendo Satanae: Erimus habiles supe­rando [Page 69] leoni isti, qui nunquam satiatur in­terficiendo, quique di­ligens est quaerendo quem devoret; cu­jusque pe [...]itia in de­ripiendo fita est. Si nulla nos negotia ar­ceant a sistendo coram Deo, profugiendo ab illo superiores evade­mus.

RULE LXIII.

When you have a Participle praesent with these signes, Because of, before, between, for and to signifying the cause of a reason, in such expressions the La­tines do use a Gerund in Dum, with ob, propter, ante, inter and ad.

Likewise also the Gerund in Dum, is put in Latin after Nouns or Verbs of calling, inticing, provoking, challen­ging, or after Adjectives of pronenesse, necessity, aptnesse, readinesse, slownesse and quicknesse.

[Page 70]Lastly, When you have Must or Ought in a reason, where it seemeth to be made by the Verb. Oportet or De­bet, you may elegantly put Must or Ought by Est, and the Nominative go­ing before it into a Dative, and the In­finitive by a Gerund in Dum, (if it go­verns nothing) or by the future in Du [...], (if it governs something.)

Example.

Before praying this we must do, we must prepare our souls with reverence, we must fleck them with humi­lity, we must fill them with fervency. Let Gods majesty move us to come with reverence, let the sense of our sins stir [...] to humble our selves, and the knowledge of our wa [...]ts be a spur to quicken [...] to fervency. Let us not be drowsie between praying, lest after praying we doe [Page 71] finde God slow to give, for and because our cold entreating, and by reason of our dull sup­plying. We must take direction from the word of God, we must follow the Lords prayer, we must make it our guide, we must not affect the extemporary dotage of our brain, we must say nothing but he preme­ditated, yet I do not ex­clude extemporary eja­culations as necessity doth require.

Ante orandum hoc nobis est faciendum, praeparanda sunt nobis cum reverentiâ, or­nanda sunt humilitate, fervore replenda sunt: Moveat nos Dei Ma­jestas adveniendum cū reverentiâ; Peccato­rum nostrorum sensus incitet nos ad humili­andum nos, & indi­gentiae nostrae cogni­tio, sit nobis calcari, ad incitandum nos ad fervorem. Oscitanres inter [...]randum ne si­mus, [Page 71] ne post orandum, inveniamus Deum tardum ad dandum, ob frigide rogandum & propter languide sup­plicandum. Nobis est sumenda regula e ver­bo Dei, nobis est se­quenda oratio domini­ca illa (que) nobis in du­cem statuenda Extem­poranea nostri cere­bri deliria non sunt exosculanda. Nihil nisi praemeditarum est pro­ferendum, subitaneas tamen ejaculationes haud excludo prout necessitas postulat.

RULE LXIV.

When these words Men or They do come in sense before a Verb active or neuter, you must leave out Men or They, and make the Verb by the third singular passive, or by the third plural active.

If Men or They do go before May, [Page 72] must, ought or can, you must make Must or Ought by Debet, and May or can by Potest, casting away these words Men or They. You must also put the Verbs following Must or Ought, May or Can by the Infinitive passive, and the Noun which seemeth the Accusa­tive by a Nominative.

Lastly, You may make Can and May by Possumus and Possunt, Must or Ought by Debemus or Debent, and the Verb following by the Infinitive active, after the first person, and by the Infinitive mood passive after the third.

Example.

As for me I will make the Lords praier my corner-stone, al­though men do now re­fuse it, as if by saying it they should stint the spirit. But whatsoever men alledge against it, it is all fond, whatsoever also men may conceive against it is altogether ridiculous. For can [Page 73] men blame Christ? ought they to scorn his words? ought they to cast away that prayer so full of holinesse and perfection? God forbid, Therefore whatsoever men can alledge, let us conclude our unper­fect prayers by his per­fect form of prayer, who said, when you pray say, Our Father which art in heaven, &c.

Quantum ad me Dominicam oratio­nem in lapidem an­glarem mihi statuam, quamvis nunc rejici­atur quasi recitando cam spiritus coarcte­tur: sed quicquid in eam proferatur, inane totum est, quicquid etiam in illam conci­piatur prorsus absur­dū [Page 73] est. Potestne enim culpari Christus? De­bentne derideri illius verba? Illamne san­ctissimam orationem & perfectissimam re­spuere debent? Absit. Itaque quicquid pro­ferri possit, imperfe­ctas nostras oratiun­culas concludamus, perfectissima sua ora­tionis formula, di­centsi, Orantes dici­te, Pater noster qui es in coelis, &c.

Hoc opus exegi, tactus prius ignibus ara,
Sancta sit soli gloria tota Deo.
The End of the Syntaxis of construction.
Colloquia Familiaria Latino carmin e composita.

Colloquia Familiaria Latino carmine composita. Quo facilius memoriae mandentur.

Authore Paulo Solomaeo Vindocinensi Gallo, Shinae orientem versus In agro Surriensi Ludi-magistro.

Inest sua gratia parvis.

[printer's or publisher's device]

LONDON, Printed by A. Miller, 1653.

Ad Lectorem benevolum.

Ʋt tibi Stanbrigius placuit, fic lector amice
Hoc placeat Solomus quod tibi scripfit opus.
P. S.

Colloquiorum series.

  • I. Congressus & digressus.
  • II. Surrectio matutina.
  • III. Schola.
  • IV. Convivium.
  • V. Ludi.
  • VI. Iter.
  • VII. Mercatio.

[Page 1]Colloquia Familiaria Latino carmin e composita.

Colloquium primum, Congressus & digressus.

SAlvus fis domine, & salve pater optime multum,
Tu fis salva, sotor, salvete & quocquot adelus.
Salveto mater, salvus fis frater, amice
Salve praeceptor, salvus sis mi pu [...]r & tu.
Vos sitis salvi patiter. salvete sodales.
Tu quoque sit salvus, faustum serum, bona nox sit,
Mane bonum tibi fit, fiat tibi fausta die hare,
Prospera lux detur, placidâ tu nocte fruaris:
Opto tibi placidam noctem, placidam (que) quietem,
Gaudeo te nobis salvum rediisse Roberte,
Adventus tuus est nobis gratissimus & ana.
Quod vos inveniam salvos nunc laetor abunde,
Gratis nunc vobis pro votis redditur a [...]e,
Gratia summa tibi: tibi gratia redditur ingens
Paule, habeo grates ingentes, en ago grates.
Tune valos? tecum quo pacto? qui valuisti?
Res ut habent se nunc? ut sunt mortalia cuncta.
Vt soleo, valeo, valeo, bene, fic satis apte:
Dic, pater ut valet? ille valet bene, gratia summo.
Hunc ego in us (que) diem valui bene. Gaudeo corte
Corpus habet male nunc, necnon est aegra crumena.
Inde animo bene non, Istud non audio laetus.
Quis cruciat morbus? quid morbi est nescio certe,
[Page 2]Febris, pleuritis, pertussis, scrofula, struma.
Qualisnam schris? quartanane? continua anne?
Vnde tibi id morbi? ex qua tu parte laboras?
Ex studio nimio; doleo caput, ossa dolentque.
Estne diu morbus quod te tenet? hand ita pridem.
Est ferme mensis, sex menses detinuit me.
Isli nil adhibes morbo [...] Quid die adhiberem?
Sors tua pro certo mihi nunc dolet, est grave quod fers:
Esto animo sorti, multum meliora sequentur.
Restituet Dominus, defidero restituat te,
Convaleas opte, valetudo prospera detur.
Quo vadis? quo te recipis? quo tendis adesdum?
Quo nunc te confers? quo curris? quo properas nunc?
In Scotiam vado, Daniam, proficiscor ad Indos.
Nunc eo Londinum, Roffam, proficiscor Athenas.
Tendo domum, ru [...] me nunc confero, siste parumper.
Ad templum propero, ad tonsorem curro propinquum.
In patriam [...]emeo, charos visurus amicos.
Tu humanus, quoniam patriae retinetis amore.
Est tibi quod mandes? nil magni: dicito quid sit?
Quicquid sit faciam, peragam tua jussa libenter.
Id fiet, cunctos per [...]e salvere iubebo:
Obstringe [...] tibi me multum, tu cate valeto
Vt valeas curs, valeas s [...]c, quando redibis?
Cra [...] iuvante De [...], feliciter it [...] redi (que):
Opto tibl'reditam faustam, precor omnia laeta
Hoc tibi cedat iter, Christus fit duxque comesque,
Exeat id be [...] quod tu suscipi [...], instituisque.
Ad nos unde venit? Londino, Dubre, Riave,
Ex Scotiâ venio Da [...]iâque, revertor Atheni [...]
Ex Indis, r [...]d [...]que domo, nunc ru [...]e revertor.
Nilne novi iactatur? nil nunc nosco novorum,
Plutunos est rumor, nil certi, plurima fama.
Affero s [...]t fals [...] ▪ Quod falsum est id tibi serva
Sat fal [...] sertat, [...]nc affero plaustra novorum
In quo sunt sta [...], p [...]tri [...] res? cuncta novat [...],
In te [...]r [...] [...]ad prors [...] ve [...]isse videbar.
[Page 3]Quid causae est? quid ita est? qui tandem talia & unde.
Pestis grassata est, illud Mars impius egit.
Res patriae bene sunt, offendi prospera cuncta.
Id bene, laus Domino reddatur maxima nostro.

Colloquîum secundum, Surrectio matutina.

SVrgite, surge puer, son [...]it iam septima, sexta,
Octava audita est, nona & nunc imminet, instat;
Illuxitne igitur? Quid ais dulcissime rerum?
Non pudet in tantam lucam dotmire supine?
Erigere atque tuos oculos aperite, videbis
Exortum solem, distendito, brachia, corpus;
Sumnus te linquet tepido discedito lecto,
Ocyus amove [...], vel tu vapulabis abunde,
In multam noctem stertis avix nocte quievi hac:
Multa est nox oculis, lecto divelleris agrè
Concubiam in nectem studui, nunc sur [...]ere taedet,
Horam dic quando numerasti non ita pridem:
Errat nunc index; erras vel tu numerando
Index nec fallit, noc ego, tu falleris ipse,
Quando voles surge, cece subucula munda recens (que)
Thoracem cedo tu, nunc furgam nec mora fi [...],
Ecce tibi vestes, tu quasvis indue prompte,
Synthesis, induvi [...], toga, paenula laena lacorn [...]
Vestis & Attalica, & Phrigionia, commod [...] vestis
Corrigium, soccus, caliga, & crurale cothurnus.
Exomis, bracchae, collare & cingulus, uneus.
Endromis, amphitapae, vestis pervers [...], gal [...]r [...],
En nitida est vestis, vestis d [...]p [...]xa cucull [...]
Et recinum, vestis virgata & quisquiliat [...]
Pero, calo, cudo, grall [...] sic palla Ped [...]le
Pallia, cilicium, manicae sic bardocucull [...]
Sic ocreae calca [...], stim [...]lus, sic sixula spi [...]
[Page 4]Necto, ligo, solvo, figo, sic exuo, purgo.
Pecte caput, raris rudi [...]s, tunc pectito densis,
Pecten ubi mens est? Pauli te pectine pecte:
Praeceptor vetuit, nostrum tu quaerite quaeso
Illotis manibus vin'tu prodire? faveto,
Adfer aquam manibus, pelvim, mantile, lavato,
Ecce tibi lym; ham, paulatim fundito, cessa,
Sat lavi, cilia & palpebras terge, fricato
Duriter auriculas; sordes absterge: profundus
Pileus haud bene stat, melius tu optato galerum
Ne cadat in oculos, frontem nec occiput, audin?
Da mihi festivas vestes; operaria vestis
Dissuta est; fractae ligulae sunt, fibula nulla est,
Sunt lacerae vestes, femoralia sunt sacera heus tu
Insignis lacerator, tu fertum lacerabis,
Dissutae soleae sunt necnon? hasce iubero
Ferri ad Sartorem, subitoque resarciat illas,
Hanc gemino ligulam modo constringito quaeso
Non laxo, quonsam citius solvetur idipsum,
Tu facito; quid obest, quod te non flect [...]re possis?
An deglutisti palum, lascive puelle?
Iamne adeo segnis? facies quid grandior annis?
Importuna nimis mihi tu, nimiumque molesta.
Horam consumpsi totam, vestire videris
Sponsam non puerum, nimis mihi displicet istud,
Missum me facito, nam me schola nostra vocavit.

Colloquium tertium, Schola.

Quo vadis? vado ad ludum, tu visne venire?
Nil prius exopto, si contigit esse paratum
Statne morati? Non, quantum possum properabo,
Accingar subito? fellina multa dies est
Expecta, expecto, gaudeo te velle morati
Ecce paratum me, quando vis ibimus isthinc.
[Page 5]Quid nunc reddendum? qui scirem? nescio sanc,
Heri non aderam, quaeso, dic obsuit ecquid?
Matri non placuit, nunquam nimium sapit illa:
Nil praeceptorem metuis? me diligit ille,
Est patiens multum, caveas, patientia laesa
Fit furor interdum, melius utare favere,
Venimus ad ludum nunc, te sequar ipse, praeito,
Intrato primus, namque ad te spectat honos hic:
Quid discam praescribe mihi venerande magister.
Quatenus edi [...]scam monstra precot ordiat & unde?
Hactenus ediscas, isthinc orditor & i [...]linc
Desine, desieras ubi, nunc ordire puelle.
Lectio difficilis nimis est prolixaque, multum
Evigila atque operam navata sedulus, illa
Tunc fiet facilis, Docilis solettia vincer,
Accedas ad me propius Petre, teque docebo,
Sta rectus, nemonalae suppone galetum
Tu plane incurvus, non te pudet? erige corpus,
Sis mecum, legito puer, & sequitor praecuntem,
Cum sociis sedeas, noli garrire puelle.
Tu clare recita, dic clare, attollito vocem,
Clarius hic loquitor tu, nuncque remittito vocem,
Tunc tenes? pueri, rationem reddite pensi.
Vix teneo, nondum praeceptor care tenemus.
Haud mirorvestri nam moris ludcre semper,
Vos dabitis poenas cessantes quas meruistis,
Solvite nunc ligulas, tunc tibialia solve:
Parce mihi Domine (aut) nobis ignosce magister
Imponam nunquam tibi, vel si, cedito virgis:
Hâc vice te experiar, fac firmes verba fidem (que)
Illic quid strepitus? quid agis? garrisne puelle?
Pace tuâ, iam nunc non garrio, reddo magister
Hic mihi proponit, proponit dicito quidnam?
Ex me quaesivit quod nescio solvere certe,
Nos bini, terni, contendimus atque quaterni
Qua de re inter vos est sermo? quaerimus an sint
Octo sermonis partes, pluresve n [...]egister
[Page 6]Nescio quis vicit, tu sis moderator oportet.
Audito me nunc recitantem: audivero laetus
Incipe tu primus, posth [...]c me audito vicissim:
Erras, errasti, bis, ter: Tenuisse videbar.
Audio te, tu nunc recitato, volvito librum.
Praecipitas nimium, noli titubare loquendo,
Dic senfim: verbosum lapsus pluribus attu.
Est mihi fluxa nimis, fragilis (que) memoria certe.
Terve quaterve legam, melius sic sixero mem [...],
Scribere non possum, ni sit mihi linea ducta,
Duc mihi tu paueas quaeso, sed ducito rectas:
Quaeso aptato mihi pennam, vel tu ipse doceto
Aptem quo pacto. Caput ejus scindito utrinque,
Sed prius e caudâ truncato, radito necnon
Scabritiae fiquid fuerit; fic sunt meliores.
Posthactu debes penuam mollire salivâ.
Et panno fricuisse, docet nos ista magister.
Confilium praesens dedit, hoc nec improbe Paule.
Quo mecrone tuas pennas aptarier optas?
Mucio placet durus, latus vel mollis acutus.
Penna parata mala est, mucro est & durior illi,
Crena profunda nimis facit istos penna lituras:
Respergit chartam mea penna, videsne sodalis
Aptato melius, chartae tu firmius illam
Imprimis, haec causa est, aequato cruscula pennae,
Hac chartâ bibulâ faciamquid? nsecio certe,
Perfluit haec misere scheda scapus Phylyra, rama
Litera sic fugiens, exole scensque caduca
Linea vox & apex, titulus fic syllaba punctum.
Armata est pennis mea nunc pennaria theca,
Ampli sunt caulis peanae, firmaeque nitentes:
Fibra haeret pennae, mundato sedulus istam,
Anguste scrib's, dis [...]orte, scribito late:
Scribe minurius, acclivis, tu scribis, egoque
Declivis scribo. Scite quam scribis amice!
Vt possum scribo, dextram mihi tu remoraris:
Linteolum exaruit, tu atramentum date quaeso
[Page 7]Paulum atramenti nunc est mihi, spissius est hoc,
Est dilutius hecce meam tu porrige comu,
Infundas, plenum est, misce bene jam satis, ohe
Literae habent bene se, connectis sed male nexus.
Augusta, imperialis & emporeutica charta,
Chartaque pura, fegestria, cera, libellus,
Transferto, partes tractato, exponito sensum:
Examino, repeto, studeo, vario, recitoque
Substantivum, adiectivumque inflexio, casus
Nomen pronomen, species numerusque, genus (que)
Ordo, figura, gradus, regimen concordia iunge
Syntaxis flexus, tempus, persona modusque
Sperno pats quaenam sermonis dicito: verbum.
Personae quotae? florus quoti (que) modique
Cuius? Personae primae, numeri (que) prioris:
Sperno quem poscit casum? vox sperno requirit
Accusativum, nam vox activa vocatur:
Regula quae docet id; Quartos activa requitunt?
Interturbat me discentem, me premit ille,
Occupat illi locum me percutit ille bacillo
Me petiit saxo, maculavit & ille libellum
In me coniecit lapides lignumque nirem (que)
Impegit colaphum, vestem discerpsit, adussit.
Ille meoque loco non vult discedere, non vult
Solvere quod debet, vestem quoque conspuit, ecce
Hic caput haud aperit, transit dum consul, & iste
In me deliquit, me appellat nomine turpi.
Me laesit gladio. Paulus mentitur, ain' tu?
Deliqui fateor, facti me poenitet huius,
Imprudens feci, non laesi hunc, parcito quaeso
Cur me titillas? dic quaeso, cur mihi palpas?
Huic nares foetent, os illi soetet abunde.
Emittit flatum ventris, ructatque, pepedit,
Res haber haud ita se, Faciam nil tale deinceps
Quid stis? caesus sum. Quapropter? nescio certe.
Nil [...]e malum factum estore? nil prorsus amice,
[Page 8]Immeritis nobis motis non est dare poenas,
Volvite nunc libros pueti, discedite pransum.

Colloquium quartum, Convivium.

Ad coenam voco te, mecum coenabis amice,
Vmbram tu poteris si vis adducere tecum,
Est noster victus tenuis, simplex, facilisque;
Cōena mea haud lauta est, haec non est splendida Paule;
Sed grati vultus accedent, sat tibi credo.
In coenam quidnam ponetur? armus ovillus,
Instrue tu mensam mappâ & appone falinum
Orbes cum quadtis, panem, cochleatia munda,
Et quadram juxta purgatum ponito cultrum
Elue tu calices, mundato pocula prorsus,
Ne timeas digitis, urticâ exterge, fricato
Quo niteant, facias in istis nil reprehendam,
Fac sedilia sint, sint & mantilla cunctis,
Prandia sic epulum, jentacula, coena, mereuda:
Fercula, sic missus, comedo, vescorquē, paroque:
Appositus cibus est here, cuncta parata magister,
Convivae cibus hic corrumpitur, hoc precor unum.
Quisque loco sedeat se digno, accumbite cuncti:
Ille loco primo sedeat, lateque fedeto,
Vicinum nullus nunc comprimat, est locus amplus.
Consecra mensam, cuncti nunc accubuerunt,
Expectatis quid? euleros educito vestros:
Nil opus est cultro validis nam dentibus utor.
Este hilares inter prandendum, vivite laeti
Da mihi de lupulo, salmone & mugile, troctâ,
Tuque ministrato, de canero, passere, congto:
Vis aliquid tibidem, de mullo, de capitone
Tinea mihi placet haec, aurata haec perca, locusta.
[Page 9]Quam bene condita est, anguilla haec? carpio & halec,
Insipldum est istud ius, nil sapit ista fritella.
Intinctu macera panem, sic condio, acetum.
Si minus ista placent de callo sumito aprugno:
Perna salita mihi placet, armus ovillus, adustum
Hoc sapit: hocce parum salsum, coquus id bene condit.
Exta serina, lepus, pulli, clunisque ferinus
Trunculi & offellae, fartum sic bubula lingua
Anseris & caro, vitulina, aprugna ferina,
Daprina agnina, & botulus sic offula tosta
Vervecina caro, sic assa, elixa, suilla
Elixus piscis, cervina, hoedina, animellae
Adfer perdicas, phasiano [...] atque columbas
Adfer alaudas, heus! die est ubi fartilis anser
Iste cuniculus est perpinguis, massa, moretum.
Ova placent vobis quaenam? nunc mollia, dura
Coctillata, receus ovum, tremulum, requietum
Frixum ovum, schistum, elixum, libumque placenta
Et laganum, s [...]ustum, pastillus, pasta, minutal
Hilla mihi rident, fumo durata, sinapi
Non bibitis, bibimus, tibi praebibo, pocula plena
Impleto ad summum cyathos, haustus genialis.
Accipio, vacua calicem, siccato culullum
Vno haustu bibito, pleno haustu, tu tribus istud
Ebibe, nolo, novum foret, id mihi amice cavebo
Haud aliâ mer [...]de bibam; potato quid urges?
Poto tibi cyathum patris, respondeo gratus,
Delectat satis hoc villum, tu funde puelle,
Nil vini superest, vinum nos deficit album
Mulsum, promulfis, Arvisia vina, falernu [...]
Rhenense & vinum, Zythum, cervisu [...] nectar
Appotus bene sum: Quid spi [...] naribus heus tu?
Ventrem distendi, multo, potuque, ciboque
Nunc stomacho satis est factum, vos tollite mensam.
Est nondum tempus, ponenda est mensa secunda
Fisa, sabae, virides, lactis flos, uva, placenta,
Perfica, daspiras, cerasum, fersalgama, tortas
[Page 10]Lac pressum, aphrotum, sic caseus atque butyrum.
Poma, nuces, ficus, pyr [...], nunc vos tollite mensam.
Sospitet hunc potum Christus, cibus esto saluti
Sublata est mensa, tantum non ossa vocarunt.

Colloquium quintum, Ludi.

Ad lu deudum nunc pueri coelumque diesque
Invitant, equidem nostro renuente magistro.
Poseamus veniam Indendi, non dabit ille
Verberis est largus, veniae sed parcus abundo
Pro nobis vadas legatus Paule, libenter
Experiar, sed si res non successerit illa
Vestrum in legatum, culpam transferre cavete.
Ito bonis aribus, fortunet Mercurius te
Salvus sis multum, salvus sis chare magister
Quid sibi vult quod sis adeo civilis, amice
Legatum mittit me totus grex sociorum
Ludendi veniam ut te poscam chare magister.
Prorsus nil aliud quam luditis, acriter idque
Segnius at libris incumbitis, optime posthac
Siquid cessatum est prius sarcire cupimus;
Ingenio hinc habilis veniet vigorid bene calles
Quod pro te facit: at sponsorem quem dabis hujus?
Ipse ego sponsor ero, nostri id clunisque periclo.
Verba mihi dede [...] is tu fi, nil postea mecum
Egeris? haud [...]allam: lusum discedite cuncti,
In campis iu [...] ludas, sociique gregatim.
Exoravi nunc ve [...] ludamus abunde.
Quod genus arridet [...]u [...]u [...], [...] [...]ssera, discus
Scruporum ludus, trochus atque my [...]da, chytrinda,
Empusa & saltus, ranarumque, ascoliasmus
Missilibus sphaeris, ludamus vel basilinda
Saltu certabo tecum, iactuve lapilli,
Ludere visne pilá? mecum colludere visne?
[Page 11]Indoctus quod sim, di [...]cive, trochive, quiescam
Paule pilae multum tu doctus, Iudito mecum.
Certare aulim nunc, nunquam certamen omittam
Tres tribus at malim ludamus, sat placet, esto.
Partes sortitor: bene contigit excipe tecto,
Istud non patiar, sed nunc sortitio fiat,
Vtta pilam prior, excipiet pars, mitte quid optas
Anteriores num poscis, vel posteriores
Posco serena mihi, poscu mihi nubila, mitte
Mitte pilam in tectum, sac tu praeludia, nolo
Attigit haud tectum pila, tu disquite notator,
Ad spectatores refero, tetigisse negatur,
Dicunt te sphaeram primo tetigisse res [...]ltu.
Hancce pilam excipe coelestem, tuque refractam,
Mitte iterum, mitto, nunc excepi, commoda sphaera,
Nullus erit iactus, praefatus nam nihil es n [...],
Mittis tu frustra, funem ni miseris ultra.
Commodius mitta [...], ut miseris ecce remittam
Parque pari referam, pila surda, resultus, amice
Ingenue ludas, tu figna rudere metam
Pone notam, casus longinquus, fiste pilam tu,
En praetercurri metam, durare, sodales
Vos praestate viros, triginta vicimus, euge
Ludorum numero nunc vici. vix tibi credo?
Ede tuos numeros, habeas quid tu numera
Quindenos & tricenos numeramus utrique [...]o
Quot ludis stabit victoria? quatuor, esto.
Certemus pretio, quanti vis ludere? mnâne?
Tanti non ludam, si vis quadrante libenter
En habeo primas, concedo, terminus unus
Terminus est primus longus, bre [...]iorque secundus
Reticulum manui non convenit, aptius adfer.
Nunc sumus ecce pares, habeo ludi potiores
Vnius etiam certaminis gloria nostra est
Vin tu claudamus ludum hoc certamine, nolo
Claudamus, vellem certe clausisse libenter
In tempus tu aliud ludum differto placet fi:
[Page 12]In me nulla mora est: forsan cadet haec aliter res.
Quam male nunc lusi? nunc tu fortuna faveto,
Quindenos habeo, quindenos vicit uterque
Est noster ludus, tota est victoria nostra,
Debetis sed vos, vos victi, vos superati,
Nec dabitur vobis certaminis ulla potestas
Ludere vin chartis? hoc ludo ludere nolo
Afferto sellas, decussatim sedeamus,
Cum Paulo tecum, Petrus certabit, egoque.
Distribuet quisnam? sortitor distribuet quis
Misceto folia haec; sat sunt commisla, triumphus
Demito de chartis, iam demimus accipe chartas.
Egregias chartas habeo, tu lude triumpho
Chartas plebeias habeo, sic carta togata
Rhombus cor spiculum, quinquenio, sponsio clava,
Rex, [...]egina, & eques, sic unio, senio, necnon
Ternio, sicque quaternio, sicque duenio & index
Quis depraedatur? praedari pertinet ad me.
Attente praebe, folium donato cuique.
Componis folia, artem hanc non calleo noster:
Vnam plus iusto dedit ille, videsne Roberte,
Amisitque vicem dandi, nunc omnia misce.
Index vertatur, verti, est vomerculus index.
Ilige tu chartas, elegi, charta reiecta.
Augeo, nuncque iedaugeo, sicque renuncio, monstra.
Mittendae sphaerae, te dicunt esse peritum,
Novi, nec dubito, tecum certamen ini [...]e.
Congrediar tecum solo solus, plac [...]t istud
Conditio mihi iusta videtur, sic Petre fiat.
Esto, age, nunc sphaeras aequemus, lignea sphaera
Aequales sphaerae non sunt, aequabo repente.
A ficu ficum, melius discernere possis.
Elige utram mavis, nil refert, elige si vis:
Mitte globum, mordes tu qua [...]e dente labellum
Vt rotat ille manum, tandem tu mittito, misi.
Quam brevis hic iactus? trans metam sphaera cucurrit.
Tendit in angustum globus meus, at tuus iste
[Page 13]In latum vergit, nunc non convenimus ambo
Vah! male quam ludo, p [...]ulisper Paule recede
Obstabis sphaerae, velox nunc sphaera volato
O utinam scrupus, sphaerae nunc obstet cunti
O scrupus mihi nunc si detur, vae scelerato
Huic lateri; istum per i [...]ctu frustratus ego sum.
Tu consiste loco quem signat calculus ille.
Siste gradum globe mi, iactus vel nunc perit isle.
Erige truncellos, dextra tu deiicis illos
Ingressu seprem deieci, totque regressu:
Ludere cessemus, quoniam sat lusimus, ecce
Ludendo fessus sum, stillant membra sudore,

Colloquium sextum, Iter.

QVis rhedá vehitur? cvmbâ dic nunc vehitur quis?
Asturcone vehor, mannus meritorius, heus tu,
Insternas mannum, fraenato hunc, inde lupatum
Vel levius fraenum, rupta antilena refarci,
Postilena deest, in collum sella [...]ecumber,
Cuncta parata vides, subito conscende caballum
O equitem doctum conscendit qui pede dextro,
Tu dic utar ut [...]o, nescis, conscende sinistro,
Atque sinistratu valide moderator habenas.
Ite, pedester ego nunc vos comitabor amicī
Succussator equus meus est at ille tolutar,
Hic trepidat, cernisne ut passim cespitet ille
In chartam, palcam, culmumve impingeret ille,
Calcari pungas, calcanea nunc mihi tantum.
Is qualis, qualis fuerit, me nunc vehet: at vos
Insideatis equo duo nolo, namque misellus;
Fac stabularius ut substernat sedulus illi
Itur qua bone vir Londinum? flectito nusquam
Hance teneto viam flumen quam rodit, & illa
Te ducet rectà, per quercum obvertite mannos
[Page 14]Recta via & simplex, falli te non finet illa.
Siste illic paulum, mannum dum calceet ille,
Namque pedis dextri solea est excussa videsne,
Flecte sinistrorsum, dextrorsum, pungito mannum.
Istud seducet trivium re, quo minus erres
Percontare viam; pro certo nam viam fallax
Ignoro via quae nunc insistenda mihi sit,
Heus monstrato viam quaeso quae tendit Athenas?
Quae via Londinum ducit? qua tendis ad urbem hanc?
Hac, illac, isthac, recta, [...]eflectito nusquam.
Trita via, & facilis, salebrosa & aspera, inepta
Ad dextram tendas, ad laevum flectito callem
Quot leucis distat Londinum? nescio sanc.
Hinc numero passus bis mille & sex parasangas
Hac ne mihi potis est Londinum appellete nocte.
Haod dubio poteris, sol nondum duplicat umbras.
Instigemus equos, instat nox, occidit & sol,
Ecce vagor, trames, via devia, strata, ferensque
Ambago, sinuosa via, & via regia, duco.
Sed [...]co, comitor, bivium, triviumque revertor
Aufractu [...], vector, portitor, compita, callis.
Trajicio, naulum, traiectus, scala vadumque
Bulga, finus, funda, & loculus, sic mantica pera.
Sarcina sic vidulus, saccus, convaso, crumena.
Descendamus, equo, est haec incita linea nobis,
Verbero, pungo, rego, diverto & ambio, tendo
Hospes, num potis es nobis requlescere nocte hac
Si placeat poteris, sunt omnia commoda nobis
Lodex, cum vino, soenum sic panis, avenae.
Pernoctare potes, manno descendito tantum;
Salvus fis hospes, tu necnon hospita salve.
Venistis grati domini, laute excipiam vos
Sunt lecti mundi, sunt & totalia munda.
Ibo nunc cubitum, fessus sum quippe equitando,
Quaeso focum struito, & lectum ficcato batillo,
Ito nunc cubi tum, lectus ficcatus abunde est.
Prospera nox detur, tu me bene mane vocato,

Colloquium septimum, Mercatio.

SCisne abi vaenales libri, vaenale velignum.
Ad Pauli libri vaenales, penna, papyrus
Venditur & lignum: vaenalia multa videbis
Quanti mercatus librum? dic: assibus octo.
Plutis quam vellem, pretium certe est satis amplum,
Vile satis pretium est, emisti tu male stulte▪
Emp tio stulta tua, semper male poenitet emptum
Quanti vendis equum, quanti vis emere? tanri
Hoc pretio vendam: pluris non emero certe.
Estne mihi hoe emptum? est emptum, sed legibus istis.
Viginti minas pro manno tu dabis? audin'
Mercatorem alium tibi quaerito, vendere tanti
Stat mihi: constabit tanti, quadrante, librâve
Tu nimio vendis, tot vendere nolo minoris,
Codicis istius, tegmen semisse redemi.
Haec penna est nihili: coepa est & vilior illa
Quanti emerem minimo? quanti dio emero verbo
Nundinum atque forum, vendo, promercor & emo.
Cambio, merx, pretium, mercator, venditor, emptor.
Iustitor, & pignus, conditio, depreciorque.
Vaeneo, sic licitor, fic stipulor, atque flagello,
Praemercor, mutuo, solvo, fic pango, subhaflo.
Offero, sic valeo, consto, ingravesco, remitto,
Vanales prostant calami hic, ast indicat illos,
Magno: libra & testo, nobilis & genialis.
Drachma, coronatus, solidusque minutia, quadrans.
Mina, obolus, semisque teruncius, atque dalerus.
Vlnas quot poscis? modios quot? quatuor opto:
Da mihi sextantem, scrupulum, drach [...]namque trientem,
Vncia, bis, dextans, dodrans, septunxque deunxque
[Page 16]Cougius, atque elephas, sextarius urna, triental
Culeus a quo cadus, choenix, henmaque, concha
Amphora, pes, palmus, digit [...]s sic sextula pollex.
Tu bene [...]etitor: metiti tu potes a me,
Metior haud fallax, & vero pondere vendo.
Accisum nummum non sumo, nummus adulterinus
Lymphatus nummus, probus, asper, rosus, inersque
Argento vendo praesenti, non tibictedam,
Crede mihi si vis, numerata peeunia non est,
FINIS.

Errata.

IN the Title Page reade Solomeau. In the Epistle, line 16. reade wisheth. Page 5. l. 22. r. of. p. 12. l. 8. r. preserver. ib. l. 9. r. created. p. 16. l. 30. r. knowledge. p. 21. l. 7. r. humilis. p. 29. l. 24. r. Quantum ad. p. 31. l. 7. r. laberentur. p. 33. l. 2. r. knoweth. ib. l. 14. r. tetendit. p. 37. l. 13. r. satis­fecit. p. 39. l. 4. r. calamitas. ib. l. 16. r. temporum. p. 41. l. 1. r. resolved. p. 39. l. 21. put the full point after this, and blot that point after learn. p. 40. l. 22. r. secus. p. 43. l. 15. r. cantaturi. p. 49. l. 2. r. Evâ. p. 50. l. 9. r. candidiore. ib. l. ult. r. gravi. p. 51. l. ult. r. whatsoever. p. 54. l. 13. r. verba. p. 63. l. 17. r. opi­nemini. p. 64. l. 30. r. gloriosa. p. 65. l. 5. r. meren­tur. p. 66. l. 17. r. alius. p. 67. l. 11. r. utility. p. 69. l. 7. r. decipiendo. p. 71. l. 16. r. nobis animae. p. 72. l. 22. r. angularem.

In the Colloquies these.

Pag. 3. l. 14. r. lucem. p. 4. l. 9. r. profundas. ib. l. 10. r. aptato. ib. l. 18. r. nodo. p. 5. l. 6. r. favore. l. 14. r. navato. l. 16. r. necnon alae. l. 26. r. tua tu. p. 6. l. 18. r. improbo. l. 26. 26. r. nescio. l. 30. r. dato. p. 7. l. 20. r. ille. l. 29. r. fles. p. 8. l. 21. r. sedete. l. 24. r. educite.

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this EEBO-TCP Phase II text, in whole or in part.