<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title>Mormonostolismos, sive Lamiarum vestitus A poem on the King and Queen of Fairy. Translated into Latine, by Mr. Walter Dennestone.</title>
            <author>Steward, Simeon, Sir.</author>
         </titleStmt>
         <editionStmt>
            <edition>
               <date>1691</date>
            </edition>
         </editionStmt>
         <extent>Approx. 8 KB of XML-encoded text transcribed from 4 1-bit group-IV TIFF page images.</extent>
         <publicationStmt>
            <publisher>Text Creation Partnership,</publisher>
            <pubPlace>Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) :</pubPlace>
            <date when="2013-12">2013-12 (EEBO-TCP Phase 2).</date>
            <idno type="DLPS">A61502</idno>
            <idno type="STC">Wing S5529A</idno>
            <idno type="STC">ESTC R218096</idno>
            <idno type="EEBO-CITATION">99829722</idno>
            <idno type="PROQUEST">99829722</idno>
            <idno type="VID">34165</idno>
            <availability>
               <p>To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication 
                <ref target="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative Commons 0 1.0 Universal</ref>. 
               This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to 
                <ref target="http://www.textcreationpartnership.org/">http://www.textcreationpartnership.org/</ref> for more information.</p>
            </availability>
         </publicationStmt>
         <seriesStmt>
            <title>Early English books online.</title>
         </seriesStmt>
         <notesStmt>
            <note>(EEBO-TCP ; phase 2, no. A61502)</note>
            <note>Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 34165)</note>
            <note>Images scanned from microfilm: (Early English books, 1641-1700 ; 2002:13)</note>
         </notesStmt>
         <sourceDesc>
            <biblFull>
               <titleStmt>
                  <title>Mormonostolismos, sive Lamiarum vestitus A poem on the King and Queen of Fairy. Translated into Latine, by Mr. Walter Dennestone.</title>
                  <author>Steward, Simeon, Sir.</author>
                  <author>Denniston, Walter.</author>
               </titleStmt>
               <extent>[8] p.   </extent>
               <publicationStmt>
                  <publisher>s.n.],</publisher>
                  <pubPlace>[Edinburgh :</pubPlace>
                  <date>Printed in the year, MDCXCI. [1691]</date>
               </publicationStmt>
               <notesStmt>
                  <note>By Simeon Steward.</note>
                  <note>The first word of title is in Greek characters.</note>
                  <note>Place of publication from Wing.</note>
                  <note>In English and Latin verse, on facing pages.</note>
                  <note>The leaves are unsigned.</note>
                  <note>Reproduction of the original in the Harvard University Library.</note>
               </notesStmt>
            </biblFull>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p>Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl,
      TEI @ Oxford.
      </p>
         </projectDesc>
         <editorialDecl>
            <p>EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO.</p>
            <p>EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org).</p>
            <p>The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source.</p>
            <p>Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data.</p>
            <p>Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so.</p>
            <p>Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as &lt;gap&gt;s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor.</p>
            <p>The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines.</p>
            <p>Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements).</p>
            <p>Keying and markup guidelines are available at the <ref target="http://www.textcreationpartnership.org/docs/.">Text Creation Partnership web site</ref>.</p>
         </editorialDecl>
         <listPrefixDef>
            <prefixDef ident="tcp"
                       matchPattern="([0-9\-]+):([0-9IVX]+)"
                       replacementPattern="http://eebo.chadwyck.com/downloadtiff?vid=$1&amp;page=$2"/>
            <prefixDef ident="char"
                       matchPattern="(.+)"
                       replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/textcreationpartnership/Texts/master/tcpchars.xml#$1"/>
         </listPrefixDef>
      </encodingDesc>
      <profileDesc>
         <langUsage>
            <language ident="eng">eng</language>
         </langUsage>
      </profileDesc>
      <revisionDesc>
            <change>
            <date>2020-09-21</date>
            <label>OTA</label> Content of 'availability' element changed when EEBO Phase 2 texts came into the public domain</change>
         <change>
            <date>2012-07</date>
            <label>TCP</label>Assigned for keying and markup</change>
         <change>
            <date>2012-07</date>
            <label>SPi Global</label>Keyed and coded from ProQuest page images</change>
         <change>
            <date>2012-08</date>
            <label>Geremy Carnes</label>Sampled and proofread</change>
         <change>
            <date>2012-08</date>
            <label>Geremy Carnes</label>Text and markup reviewed and edited</change>
         <change>
            <date>2013-02</date>
            <label>pfs</label>Batch review (QC) and XML conversion</change>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>
   <text xml:lang="eng">
      <front>
         <div type="title_page">
            <pb facs="tcp:34165:1"/>
            <pb facs="tcp:34165:1"/>
            <p>ΜΟΡΜΟΝΟΣΤΟΛΙΣΜΟS, SIVE Lamiarum Veſtitus. A POEM ON THE KING AND QUEEN OF FAIRY.</p>
            <p>Tranſlated into Latine, by Mr. <hi>WALTER DENNESTONE.</hi>
            </p>
            <p>Printed in the Year, MDCXCI.</p>
         </div>
         <div type="to_the_virtuosi">
            <div type="poem">
               <pb facs="tcp:34165:2" rendition="simple:additions"/>
               <pb facs="tcp:34165:2"/>
               <head>TO THE VIRTUOSI.</head>
               <lg>
                  <l>YE <hi>Virtuoſi</hi> hav't to you aſſign'd</l>
                  <l>The Natural cauſes of all things to find.</l>
                  <l>We cloath the <hi>Fairies</hi> in their proper dreſs:</l>
                  <l>And leav't to you, What force they have? to gueſs.</l>
               </lg>
            </div>
            <div xml:lang="lat" type="poem_translated">
               <head>AD PHILOSOPHOS.</head>
               <lg>
                  <l>
                     <hi>NAturam, &amp; veras rerum perpendere cauſſas</hi>
                  </l>
                  <l>
                     <hi>Sorte datum vobis, Ingenioſa cobors.</hi>
                  </l>
                  <l>
                     <hi>Corpra nos Lemurum tenui velamus amictu:</hi>
                  </l>
                  <l>
                     <hi>Dicite vos, Quae vis? quis vigor inſit eis?</hi>
                  </l>
               </lg>
            </div>
         </div>
      </front>
      <body>
         <div type="poem">
            <pb n="4" facs="tcp:34165:3"/>
            <head>On the KING of <hi>FAIRY.</hi>
            </head>
            <lg>
               <l>UPon a time the Fairy Elves,</l>
               <l>Having firſt array'd themſelves,</l>
               <l>Thought it meet to cloath their King,</l>
               <l>In Robes moſt fit for Revelling.</l>
            </lg>
            <lg n="2">
               <head>(2)</head>
               <l>He had a Cobweb-Shirt more thin,</l>
               <l>Than ever Spiders ſince could ſpin;</l>
               <l>Bleach'd in the whiteneſs of the Snow,</l>
               <l>When the Northern Winds do blow.</l>
            </lg>
            <lg n="3">
               <head>(3)</head>
               <l>In that Waſte and open Air</l>
               <l>No Shirt half ſo Fine or Fair:</l>
               <l>A rich Waſte Coat they did bring</l>
               <l>Made of the Trout-flies Golden Wing.</l>
            </lg>
            <lg n="4">
               <head>(4)</head>
               <l>Dy'd Crimſon in a Maidens bluſh.</l>
               <l>And lin'd with Humming Bees ſoft Pluſh.</l>
               <l>At which his Elf-ſhip 'gan to fret</l>
               <l>And ſware 'twould caſt him in a ſweat.</l>
            </lg>
            <lg n="5">
               <head>(5)</head>
               <l>He for his Coolneſs needs would wear</l>
               <l>A Waſte coat made of Downy Hair,</l>
               <l>New taken from an Eunuchs Chin,</l>
               <l>It pleaſ'd him well; 'twas wondrous thin.</l>
            </lg>
            <lg n="6">
               <head>(6)</head>
               <l>His Hat was all of Ladies love,</l>
               <l>So paſſing light that it would move</l>
               <l>If any Goat or Humming Fly</l>
               <l>But beat the Air in paſſing by.</l>
            </lg>
            <lg n="7">
               <head>(7)</head>
               <l>About it went a wreath of Pearle</l>
               <l>Dropt from the Eyes of ſome poor Girle,</l>
               <l>Pincht becauſe ſhe had forgot</l>
               <l>To leave clean Water in the Pot,</l>
            </lg>
            <lg n="8">
               <head>(8)</head>
               <l>His Breeches and his Caſſock were</l>
               <l>Made of the Tinſel Garſummer:</l>
               <l>Down it's ſeam there went a lace</l>
               <l>Drawn by an unctuous Snails ſlow pace.</l>
            </lg>
            <div xml:lang="lat" type="poem_translated">
               <pb facs="tcp:34165:3"/>
               <head>In Oreadum Regem.</head>
               <lg>
                  <l>MOnticolae quondam Lamiae circundatae amictu</l>
                  <l>Corpora praetenui choreis &amp; luſibus apto;</l>
                  <l>Talibus inde ſuum Regem quo<expan>
                        <am>
                           <g ref="char:abque"/>
                        </am>
                        <ex>que</ex>
                     </expan> veſtibus ornant</l>
                  <l>Quae deceant numeroſ<expan>
                        <am>
                           <g ref="char:abque"/>
                        </am>
                        <ex>que</ex>
                     </expan> leves feſtaſque chorêas.</l>
               </lg>
               <lg n="2">
                  <head>(2)</head>
                  <l>Ejus araneoli ſcutulata ſubucula filo</l>
                  <l>Rarior, eximiae quod texuit artis Arachne:</l>
                  <l>Intactaeque nivis fuit inſolata nitore,</l>
                  <l>Quam rigidus gelidâ Boreas diffundit ab Arcto.</l>
               </lg>
               <lg n="3">
                  <head>(3)</head>
                  <l>Nec ſub Hyperboreo tam pura camiſia tractu</l>
                  <l>Uſque adeò tenuis tamque alba apparuit uſquam:</l>
                  <l>Proxima cura fuit tunicellam imponere Regi</l>
                  <l>Hepiali textam mirè ex aurantibus alis.</l>
               </lg>
               <lg n="4">
                  <head>(4)</head>
                  <l>Virginis eximiae roſeo quae tincta rubore,</l>
                  <l>Atque apis Hyblaeae duplicata eſt vellere molli:</l>
                  <l>Tum fremere &amp; jurare Heros geſtamine tanto</l>
                  <l>Preſſus, &amp; exili manare à corpore ſudor.</l>
               </lg>
               <lg n="5">
                  <head>(5)</head>
                  <l>Poſt, refrigerii cauſſâ, ſubtile theriſtrum</l>
                  <l>Curari fecit conſutum more decoro,</l>
                  <l>Nuper ab Eunuchi malâ &amp; lanugine ſumptum:</l>
                  <l>Hoc placuit, quia erat tenui ſubtemine textum.</l>
               </lg>
               <lg n="6">
                  <head>(6)</head>
                  <l>Ejus erat (capit is tegumentum inſigne) galerus,</l>
                  <l>U<gap reason="illegible" resp="#MURP" extent="1 letter">
                        <desc>•</desc>
                     </gap> referunt, è femineo conflatus amore;</l>
                  <l>Qui levis uſque adeo fuit ut trepidaret ad auram,</l>
                  <l>Quam muſca aut cynips praetervolitando feriret.</l>
               </lg>
               <lg n="7">
                  <head>(7)</head>
                  <l>Ambijt hunc circum ſpecioſa &amp; gemmea ſpira</l>
                  <l>Ex oculis tenerae tremulis modò lapſa puellae;</l>
                  <l>Quam malè multarunt Lemures quòd linquere in ollâ</l>
                  <l>Oblita eſt puras, nocturno tempore, lymphas.</l>
               </lg>
               <lg n="8">
                  <head>(8)</head>
                  <l>Denique fiebant ſaga cum femoralibus ejus</l>
                  <l>Lineolâ è tenui per ſumma cacumina campi</l>
                  <l>Extenâ, quorum ſuturam rara tegebat</l>
                  <l>Iuſtita ducta pigri limacis tramite pingui.</l>
               </lg>
            </div>
         </div>
         <div type="poem_and_translation">
            <div type="poem">
               <pb n="6" facs="tcp:34165:4"/>
               <head>On the QUEEN.</head>
               <lg>
                  <l>NO ſooner was their King attyr'd</l>
                  <l>as never Prince had been,</l>
                  <l>But as in duty was requir'd</l>
                  <l>they next array their Queen.</l>
               </lg>
               <lg n="2">
                  <head>(2)</head>
                  <l>Of ſhining threed ſhut from the Sun</l>
                  <l>And twiſted into line,</l>
                  <l>On the light Wheel of Fortune Spun</l>
                  <l>was made her Smock ſo fine.</l>
               </lg>
               <lg n="3">
                  <head>(3)</head>
                  <l>Her Gown was very colourd fair</l>
                  <l>The Rain-bow gave the dip;</l>
                  <l>Perſumed by an amber Air,</l>
                  <l>Breath'd from a Virgins lip.</l>
               </lg>
               <lg n="4">
                  <head>(4)</head>
                  <l>The Stuff was of a Morning dawn</l>
                  <l>When Phebus did but peep,</l>
                  <l>But by a Poets Pencil drawn</l>
                  <l>In Chloris lap aſleep.</l>
               </lg>
               <lg n="5">
                  <head>(5)</head>
                  <l>Her Vail was white and pale-fac'd by</l>
                  <l>Invented by a Maid,</l>
                  <l>When ſhe (poor Soul) by ſome bad ſpy</l>
                  <l>Had newly been betray'd</l>
               </lg>
               <lg n="6">
                  <head>(6)</head>
                  <l>Her Necklace was of ſubtile tye</l>
                  <l>Of glorious Atoms, ſet</l>
                  <l>In the pure Black of Beauties eye,</l>
                  <l>As they had been in Jet.</l>
               </lg>
               <lg n="7">
                  <head>(7)</head>
                  <l>Her Shoes were all of Maiden-Heads</l>
                  <l>So paſſing thin and light</l>
                  <l>That all her care was how to treed;</l>
                  <l>A thought had burſt them quite.</l>
               </lg>
               <lg n="8">
                  <head>(8)</head>
                  <l>The revells ended, ſhe put off</l>
                  <l>Becauſe her Grace was warm:</l>
                  <l>She fann'd her with a Ladies ſcoff.</l>
                  <l>And ſo ſhe took no Harm.</l>
               </lg>
               <trailer>FINIS.</trailer>
            </div>
            <div xml:lang="lat" type="translation">
               <pb n="7" facs="tcp:34165:4"/>
               <head>In REGINAM.</head>
               <lg>
                  <l>POſtquam Rex tali fuit inſignitus a mictu</l>
                  <l>Membra cui Regum nulla tulere parem.</l>
                  <l>Mox etiam, veluti ratio poſcebat &amp; aequum,</l>
                  <l>Reginae parili corpora veſte tegunt.</l>
               </lg>
               <lg n="2">
                  <head>(2)</head>
                  <l>Illius ex auro clarâ de lampade ſolis</l>
                  <l>Emiſſo, ſcitè facta erat interula.</l>
                  <l>Stamina cujus erant ſolerti pollice ducta,</l>
                  <l>Sortis in ambiguae torta levique rotâ.</l>
               </lg>
               <lg n="3">
                  <head>(3)</head>
                  <l>Palla fuit, qualem ſpectabilis induit Iris,</l>
                  <l>Quam varius radiis pingit Apollo ſuis.</l>
                  <l>Talis odor, qualis fragranti ſpirat ab ambrâ,</l>
                  <l>Halitus aut qualis Virginis eſſe ſolet.</l>
               </lg>
               <lg n="4">
                  <head>(4)</head>
                  <l>Materies fuit Aurorae de lumine primo</l>
                  <l>Phoebus ubi Eois ſurgit honorus aquis.</l>
                  <l>Peniculo vatis qui pingebatur amatae</l>
                  <l>Chloridis in gremio membra quiete levans.</l>
               </lg>
               <lg n="5">
                  <head>(5)</head>
                  <l>Candidulumque habuit velamen, pallidulumque,</l>
                  <l>Dextra puellaris texuit illud opus.</l>
                  <l>Qui color idem erat ac pellucet in ore puellae</l>
                  <l>Prodita ab infauſto quae modo forte viro.</l>
               </lg>
               <lg n="6">
                  <head>(6)</head>
                  <l>Illius alba decens ornabat colla monile</l>
                  <l>Formoſum pulchris conſpicuiſque atomis:</l>
                  <l>Quae velut in puro nigroque gagate fuiſſent</l>
                  <l>Impoſitae, miris emicuere modis.</l>
               </lg>
               <lg n="7">
                  <head>(7)</head>
                  <l>Calceolique ſui perquam tenueſque leveſque</l>
                  <l>Facti de clauſtris virginitatis erant.</l>
                  <l>His igitur verita eſt incedere, namque puſillus</l>
                  <l>Senſus amoris cos rumperet abſque morâ.</l>
               </lg>
               <lg n="8">
                  <head>(8)</head>
                  <l>Ludis exactis, quoniam ſudore madebat</l>
                  <l>Confeſtim veſtes exuit ipſa ſuas.</l>
                  <l>Et ſe femineo vannavit ſcommatc demum</l>
                  <l>Nec quidquam damni pertulit inde ſibi.</l>
               </lg>
            </div>
            <trailer>FINIS.</trailer>
         </div>
      </body>
   </text>
</TEI>
