THE TRVE ART OF LIVING WELL.
THE RIGHT VSE OF things indifferent.
THE PLAINE FOOT-PATH to the Paradise of God.
Three Sermons preached at Cambridge, Westminster, and Worcester, by IOHN RACSTER Minister of the word, and Preacher.
LONDON, Printed for Thomas Clarke, and are to be sold at his shop in Paules churchyard at the signe of the Angell. 1605.
THE EPISTLE DEDICATORIE, AND to the Reader.
THree words in one escouchion displaying three vertues in one man, towards God godlinesse, to his countrey charitie, and goodnesse to thee, Deo, patriae, tibi, to God, his countrey, and to thee, doth Maister Lambert dedicate his booke. Which inuention of his▪ sorting well with my desire, though my desert be farre short of his, I will, God [...]illing, in this act of dedicating this wo [...]thlesse worke of mine, try my skill how I [Page] can vse his instrument, contenting my selfe, as welt I may, to be his second. First, Deo, to God, as to my author, I the writer dedicate these my labours, my selfe, my whole life, and all my actions as God shall give grace. And this dedication brancheth it selfe out two wayes. Hallclu-iah, the dedication of praise, and Hosanna, the dedication of prayer. It becometh vs well in all humilitie with thanks and praise to dedicate our workes to God, we being thereunto instructed by nature it selfe. All riuers pay tribute vnto the Ocean, thereby acknowledging their head, because the sea filleth them all, and supplieth all their wants: so must all soules give praise vnto God, acknowledging in him the fountaine of their essence or being, and the well of their being and doing well. Nam de plenitudine eius omnes bibimus, Of his fulnesse we all haue drunke: all our wants are supplied from him, all our diseases are cured in him, al our goodnes is procured through him, all our life is guided by him, all our happinesse and saluation cometh of him, Omne datum, &c. Fuery good giuing and eueric perfect gift is from aboue, & cometh down from the father of lights. This alwayes with all thankfulnesse we do acknowledge, most mightle, most mercifull, most glorious God [Page] and Father. And this is our Hallelu-iah, our dedication of praise vnto the Lord. Our Hosanna, our dedication of prayer, is Ana Domine, Salua obsecro; Ana Domine, da successum obsecro: Prosper thy king O Lord, O Lord prosper thy kingdome here with vs: prosper euery word and worke tending to the aduancing of thy kingdome, our king, thy Christ, our Lord and God. Prosper O Lord this word and worke of me thine vnworthy seruant, that being of it selfe but granum, a very small thing in it selfe, but a graine, it may through thee be made semen, a seed, that is, of an esfectual qualitie, where it is but of a contemptible quantitie. And blesse the growth of this seed by being present with vs, as thou hast bene with thy former seruants of old, that euery one of vs, knowing thee to be the chiefe and true husbandman, may pray and say vnto thee: Let my wordes O Lord drop as the raine, and my speech distill as the deaw: as the showre vpon the herbes, and as the great raine vpon the grasse: so let thy doctrine in my mouth make fruitfull the hearts of all that heare it. Thus doth praise and prayer commend this cause vnto the Lord. In the next place, next vnto God, is the Church of God; which being a vine will afford a shadow to such as gather grapes; being an house ministreth a [Page] couering to the Ministers that be vnder her roofe; and being the mother of vs all, doth charitably accept the meanest offerings and deuotion of the meanest of vs all. These be the arguments that assure me, that albeit, as in the materiall tabernacle, so likewise in the spirituall building of the spirituall temple, some bring gold, that is, workes of greater moment, others bring siluer, things of brighter and finer shew, others bring brasse, matter of more strength, and others there be that bring blew silke, purple, scarlet, and fine linnen, that is, daintie devices, delectable, curious, and costly: yet is it my hope still, that my poore endcuors, my homely stuffe, whether haire or skins, or whatsoever else they shall be thought to be, will serue for some vse or purpose in the Church: and my willing mind to do good (though attended but a little, and extended in effect but to a few) shall not be condemned, though it deserue but slenderly to be commended. First in all our actios is God to be remebred, next the Church, thirdly some principall man in the Church, and lastly the good of every common Christian in this case is to be intended. The third point therefore is two fold: Tibi, to thee the patron of my paines, and Tibi to thee the reader of my bookes: the reading also being different, the [Page] one requiring an Emphasis, and the other including an Antithesis. First Emphatic [...]s, and principaliter, emphatically and principally, putting a difference betweene the protector and the partner, betweene a father and a friend. Tibi to thee thou painfull pillar, and stout stā derd bearer of the Church: tibi to thee thou chiefi prelate of this our prouince: tibi to thee thou most famous Bishop of a most fertile countrey and faithsull people: tibi to thee, to thee, I say, thou reuerend father, the learned Bishop of worthie Worcester, to thee I commend and dedicate these whatsoeuer labours of mine, labouring much in my mind, how to make known vnto the world, and your Lordship, how much, aswel in the behalfe of my poore Church, whose case Itender as mine owne, as also in regard of my wretched selfe, formerly beyond all deserts fauoured, I stand in all dutie bound to honour your Lordship: but I have bene too forgetful of my dutie herein. I do also confesse my weakenesse and vnworthinesse herein: and even this is one of the degrees of happinesse: primus foelicitatis gradus est non delinquere, secundus delicta agnoscere; it is the first and chiefest point of happinesse not to offend, the second is, to acknowledge our offences; saith S. Cyprian. Now therefore as a faithfull messenger of a [Page] gratefull mind, Tibi to thee I send this sunburnt child of mine, it hath the maintenance of truth from the father of goodnesse; O let it, let it haue the countenance of authoritie from your fatherly goodnesse. This Tibi to thee is with difference and with preheminence: there is another without difference, and without exception: for he that publisheth any thing can forbid none, but committeth his writings indifferently vnto all without any exception at all. Tibi to thee that art learned, or art vnlearned: Tibi to thee that art godly, or art vngodly, Tibi to thee that art good, or art bad: to thee that art sound of heart, or art not sound: Tibi to thee, that louest learning, and Tiburn to thee that louest not learning: Tibi to thee, that hast money, and Tibi to thee, that hast it not: Tibi to thee that buyest, and Tibi to thee that borrowest this booke: Tibi to thee, that passest by, and Tibi to thee, that comest in▪ to euery one seuerally sparing none, but plucking them secretly by the sleeues: Tibi to thee belo [...]geth to harken vnto the doctrine of truth. Tibi to thee that printest, that they may be sold: to thee that sellest, that they m [...]y be bought; to thee that buyest, that thou maist read [...]; to thee that readest, that thou maist vnderstand; to thee that vnderstandest, that thou [Page] maist beleeue▪ to thee that beleeuest, that thou maist practise; to thee that practisest, that thou maist continue: to thee that printest, sellest▪ buyest, readest, vnderstandest, [...]eleeuest, practisest, continuest, and perseuerest in the word of truth, is this worke of truth committed. And thus we commit all to God, our selues with all. God saue England, and the King▪ and people thereof: God blesse Worcester, and the Bishop thereof: God send vs all his grace. Suckley in Worcestershire: [...] Nouemb. the 6. Anno Dom. 1604.
THE TRVE ART of liuing well.
IN the s [...]cond Epistle to Timothie, the third Chapter and first verse, the Apostle prophecieth of our times: This know (saith he) that in the last dayes shall come perillous times. There is none that doubteth, but that these, wherein we liue, be the last dayes, and therefore it is more then certaine that these be the perillous times: wherein (as saith Nazianzen) especially to men of our profession, [...], there be whole labyrinths of [Page 2] cares, whole faires of affaires, whole seas of troubles, whole worlds of wickednesse which daily oppresse vs. [...]. All goodnes ebbing hideth it selfe; all naughtinesse bare-faced blusheth not. [...], that is [...], our ship, that is our soule saileth in the night. [...], Christ is asleepe, if not in the ship, yet in the soules and consciences of men.
In the 29. of Genesis Rahel, that is ouis a sheepe, beareth Beniamin, that is lupum rapacem, a rauenous wolf, in the 49. of Genesis: but it cost her her life for her labour; the sheepe died in trauell with the wolfe: Genes. 35. But in the beginning of this verse, the words immediatly going before my text there is a greater danger: not partus, but, pugna luporum, not the birth of one, but the battaile of manie wolues of your soules. Ecce ego mitto vos, Behold I send you, tanquam oues, as sheepe in the middest of wolues: which could not be without daunger of death. And therefore as a [Page 3] wise captaine, in these words he warneth and armeth vs and them against the dangerous conflict in this perilous time. Estote igitur: Be ye therfore wise as serpents, but innocent as doues: where there is not a word that hath not suum pondus his weight: nay euery word is pondus, it is a weight; for without this euery man hath his Tekel, that is, euery one is weyed in the ballance, & found too light. Dan. 5. 27. But if wisedome be in the one scale, that is, in our vnderstanding, and innocencie or simplicitie in the other, that is our will, we shall weigh somewhat in the ballance, that is in the estimation of Christ our Sauiour. The one is the weight of iudgement: Be ye wise as serpents: and the other the weight of iustice: and innocent as doues.
And as we see in a case of weights, all of them be contained one in the other, so likewise the parts of this text stand like weights one within another. For first here be two precepts or commaundements: [Page 4] Be ye wise as serpents: this is the first precept; And innocent as doues: this is the second. And these two precepts haue two vertues in them: the first is wisedome, prudentes, wise as serpents. The second innocencie, innocentes, innocent as doues. And these two vertues haue two examples: Sicut serpentes, as serpents; this is the first example or patterne: Sicut columbae, as doues, this is the second patterne or example. Two precepts, two vertues, two exā ples, all of them one within the other waight-wise. For first, for the former precept, there is Estote, Be ye; this is the precept, then prudentes, wise, here is the vertue: and then, sicut serpentes, as serpents, here is the example. Againe for the later precept, first we must repeate Estote, Be ye, and this maketh the precept, then innocentes, innocent, that is the vertue: and then sicut columbae, as doues, this is the example. Be ye therefore wise as serpents, and innocēt as doues. Estote, Be ye. To euery commandemēt [Page 5] there be annexed two estates [...], & [...], the commanding and commanded estates: and these two estates require two conditions: the one is [...], authoritie in the commander: and the other is [...], abilitie in the commanded, and these two iointly together make good euery cōmandement: potestas, authoritie in the superiour to command; and potentia, power in the inferiour to do that which is commanded: and these two be comprised vnder this one word Estote, Be ye. First for potestas the authoritie of the commander, it is Christ that saith Estote, Be ye, and he is their and our Lord. Ioh. 13. Ye call me Lord and maister, and ye say well, for so I am: and therefore he hath good authority to command. Nay he is silius the sonne of God, and in this regard he saith, Mat. 28. Data est mihi omnis potestas: all power or authoritie is giuen me, both in heauen and earth. Secondly for potentia, the ability of the Apostles and all true Christians to obey this commandement: [Page 6] Estote prudentes, Be ye wise: that also is taken from their maister: for the words of Christ are able to make men wise: nay they are able to make the sonnes of men the sonnes of God: Ioh. 1. 12. As many as receiued him to them he gaue power to be the sonnes of God. And therfore all they that heare the word of God and beleeue it, haue power also in some sort to do it. For Christs cōmandement is not Dictum, a meere word, but it is Dictum factum, a word done, it gineth ability of doing to all those that hearken vnto it: [...], his word and his deed goeth together. And therefore no doubt this verie word Estote, Be ye, was his act to make them wise. And he continueth the same in the 20. of Iohn: for to those that in this place he saith Estote, Be ye wise: to those in that place he saith, Accipite, Receiue the holy Ghost: and with him Tetigisse is Docuisse, if the holy Ghost do but touch the heart, it teacheth it wisedome, and all goodnesse. [Page 7] Thus you see the equitie of this Estote, this commandement, for so I had rather call it, then an exhortation, consisteth in two things: in the authority of the commander, which is Christ the sonne of God, and in the abilitie of the Apostles, who are enabled by Christ and the holy Ghost. And from the equity of this commandement we may learne to know the iniquitie of all other commandemēts that swerue from this, which consisteth likewise in two points: either in vsurpation, in coming to authoritie; or in tyrannie in vsing it: when he commandeth that ought to obey, or that is commāded that can not be done. And from hence all that be in authoritie either in Church or commonwealth, or haue anie place or calling in either of them both, may learne to examine themselues, both in the cause & effect of their calling. First whether they haue Christs commandement, Christs call for their calling: whether he said vnto them, Estote, Be [Page 8] ye: Be ye Bishops, be ye Magistrates, be ye Ministers, or else they crept vnto it by corruption. But if they be so blind that they cannot see this simply in it selfe, then let them looke vnto it in the effect, let them consider how they fit their place and calling, how able they are to go through with the workes of God: for whosoeuer is called of God, is enabled of God; for they that haue from him Estote, haue Accipite also: to whom he saith, Be ye, to the same he saith, Receiue ye: Be ye, that you may receiue: Receiue ye, that you may be able to be such as he willeth you to be.
Estote, Be ye: thus much of this word single by it selfe: now as it is ioyned to the rest of the words of my text.
Estote, Be ye: not sicut serpentes, as serpents, for the serpent is not to be imitated of vs in all things, not in the poison of the serpent, but in the wisdome of the serpent: Estote prudentes, Be ye wise as serpents, not first sicut serpentes, Be ye as serpents, & then prudentes, wise: [Page 9] for then the poison should beare sway, and the wisdome would be corrupted: but first prudentes, be ye wise, and then sicut serpentes, as serpents, and so the wisedome preuaileth, and the poison which is our corrupt nature, is purged and sanctified by that heauenly wisedome.
Estote igitur prudentes: Be ye therfore wise. This is the vertue, not that which Aristotle maketh the forme of all moral vertues, but which Christ maketh the ground of Diuine politiques. Estote prudentes, be ye wise. Some deuide all Diuinitie according to the threefold vse thereof into these three kinds: the one is schoole diuinitie, and that is in speciall request amongst the Papistes: the other is preaching diuinitie, & that is wholly studied by the Puritanes: the third is politicke diuinitie, and that is put in practise amongst all, but especially in the Popes pallace and colledge of Cardinals; where you shall haue some, that whē they are good neither [Page 10] for the schoole, nor for the pulpit, yet because they can lay a plot for a liuing, and plot a peece of knauerie, of policie I should say, as well as anie of Machiuel his scholers, haue gotten great place in the Church, & are highly esteemed of for their gouernmēt; which gouernment of theirs is pure policie: but as for poore Diuinitie, they seeme either not to haue it, or care not for to vse it. O say they, it is not good in policie, when their conscience telleth them it is good in honesty. These be wise men but without learning or honestie. And I assure you, beloued, when I consider the course of the world, what plots, policies, and circumuentions be in the world, then I thinke men be too wise: but when againe I behold the want of religion, and the feare of God which is the beginning of wisedome, as the Scripture saith, when I see they want the beginning of wisdome, then I begine to think that they are not wise at all: then say I to my selfe, Surely Policie hath smothered [Page 11] Diuinitie: this policie that is accounted the wisedome of the world is the diuels policie, to steale from man the wisedome of God. For this I dare auouch, that Machiuel his policie, is as good as Achitophels diuinitie: but Christs diuinitie is better policie. For this containeth the purity and quintessence of all, without anie drosse or dregs at all. Diuinitie, disputing, preaching, practising hath here the right vse: and this maketh the good Christian, right professor, and true Protestant. Let vs therefore now heare and learne this:
Now I beseech you vnderstand and consider that this heauenly wisedome, to which we are in this place inuited, is of diuers kinds, or rather hath diuers degrees. The first is prouidence, wherby we do prospicere, looke before vs, & whereunto we are stirred vp: Prou. 6. Vade ad formicam ô piger: Go to the pismire ô thou sluggard, she prepareth her [Page 12] meate in sommer, and gathereth her foode in haruest. And in the 10. of the Prouerbs, verse 5. He that gathereth in sommer is the sonne of wisedome: but he that sleepeth in haruest is the sonne of cōfusion. An example hereof we haue in Ioseph, in auoiding spirituall euil in the case of Potiphars wife, and in storing & hoording vp temporal goods in the place of Pharaos officer: Gen. 41.
The second kinde or degree of this 2 wisedome is circumspection, not only prospicere, to looke before vs, but on euerie side of vs: the definition is cautela contrariorum vitiorum, a diligent heed of auoiding contrarie vices; and the worke is to order the affections. To beware of contrarie vices, it behoueth vs to be circumspect, lest in shunning couetousnesse we fal into prodigalitie, or in auoiding rashnesse we become too fearefull; and therefore it is wisedome to be circūspect, that is, to looke round about vs, & to order all our affections. And to this purpose the holy Ghost [Page 13] speaketh: Prou. 4. Omni custodiâ custodi cor tuum, Looke to thine heart, and the affections thereof, with all diligence; being about to say Custodi, keepe, he first saith, Omni custodiâ, with all diligence keepe thine heart; least thou shut the doores on this side of the heart against thine enemies, and open the gates vnto them on the other. This kind of wisdome they haue not, who do so shun pouertie or other present euill, that they fall into eternall euill; not vnlike vnto starting horses, which starting and shunning shadowes, plunge them selues into true danger, from whence they cannot get out. And this kind or degree of wisedome, is commended vnto vs in the first of Ezechiel, in the similitude of a wheele that did runne round about, and in the similitude of the rings in the wheele, which were round in a round; but especially in the eyes in the rings: and their rings were full of eyes: the minde of a circumspect man is like eyes in a ring, and rings in a [Page 14] wheele, which be round, see round, and runne round.
The third kind of this heauenly wisdome, is discretion: and the worke hereof is not only as the first kind prospicere, to looke before vs; nor as the second, circumspicere, to looke round about vs: but it is introspicere, to looke into matters. And this worke of discretion introspicere, to looke into things, is of two sorts: the one is generall, to looke into all things, & discernere, and to discerne betweene vertue and vice, betweene bad and good: & the other is more particular; to looke into the good, & pretium rerum aestimare, to esteeme of euerie thing as it is woorth. The first worke of discretion is to discerne betweene good and bad: for there be certaine vices, that beare the face of vertues. Crueltic is couered with the name of iustice, remisnes called lenitie, couetousnesse is cloathed like thrift, pride like liberalitie; so that a man may be deceiued in them: but [Page 15] he that is so discreet as to discerne betweene good and euill, shall neuer incurre the danger of the curse, Isa, 5. Wo be vnto you that call euill good, and good euill; darknesse light, and light darknesse. And he that is thus wise shall see and acknowledge, in the abundance of tē porall commodities great want, in the ioy of earthly pleasures much sorrow, in the inioying of worldly glory much ignominie, in the glorie of fleshly beautie great deformitie. And this is the first worke of discretion. The second is the good being separated from the bad, pretium rerum aestimare, to iudge of the good as euerie parcell is worth; and this also is an high point of wisdome, to know the price of things, and requireth the whole knowledge of all diuinitie, for there is none can prize anie thing without the knowledge of the thing; and there is no true knowledge but in diuinitie. And therfore that we may know truly how to prize all things, wee must haue the [Page 16] knowledge of all Diuinitie; and that is set down by S. Augustine in two words or syllables: Nouerim te, nouerim me: Giue me grace, ô Lord, saith he, that I may know thee, that I may know me. Nouerim te, that I may know thee to be the creator of heauen and earth: Nouerim me, that I may know my selfe the worke of thy hands, and may in discretion demeane my selfe towards thee as one of thy creatures: Nouerim te, that I may know thee to be the redcemer of mankinde: Nouerim me, that I may know my selfe to be a grieuous sinner, & therupon in discretiō make meanes to be redeemed by faith and repentance. Nouerim te, nouerim me, that is, nouerim te in me: that is, Giue me thy grace ô God, that I may know thee & me, that I may know thee in me, that is, that we may know the gifts of God that be in vs; that wee prize not our selues at a lower rate then God hath set of vs. God hath giuen vs immortall soules, which be more worth then all [Page 17] this transitorie world besides, he hath promised vs eternal life which is better thē many worlds; nay he hath bought vs, and putchased all this for vs with his most precious bloud, euerie drop wherof is worth ten thousand worlds. And therefore seeing hee hath paid so deare a price for vs, let vs in discretion learne to know our owne worthinesse, and neith [...]r sell our selues for nothing as did Ahah, who sold himselfe to worke wickednes in the sight of God: neither let vs sell our heritage, to wit, euerlasting life, for a thing of nothing, a temporarie commoditie, a momentarie pleasure, a mease of pottage, as did Esau. But let vs with S. Paul, account all things as losse and doung in comparison of the crosse of Christ and the benefits therof. And so we shall rightly looke into and iudge of the price of things, if we thus discreetly looke into matters. For the mind of a discreot mā, is like the beasts that were about the throne, that had eyes ante and retro, before and behind, [Page 18] Reu. 4. 6. nay like the bodies of those beastes, that were full of eyes within, Reuel. 4. 8.
The fourth and last degree or kinde 4 of this wisedome is, [...] as Plato speaketh, that that directeth all the rest, which determineth, what, whē, where and how any matter is to be brought to passe: and it shall be called by me Direction, because it directeth all the rest. And this kinde beareth the name of the Genus, & is deuided by Tully in the second of his Rhetorickes as the whole, into these parts: Prudentiae tres sunt partes, there be three parts of wisedome: memoria, intelligentia, prouidentia. Memoria est, per quam animus repetit illa quae fuerunt. Memorie is that by which the mind recalleth those things that are past: Intelligentia, per quam ea prospicit quae sunt, Vnderstanding or insight is that whereby the minde spieth those things that now are. Prouidentia, per quam futuri aliquid videtur antequā factum est, Prouidence is that whereby [Page 19] the minde descrieth a thing to come long before it be done; and all these saith Seneca, when they be in course and order, be the worke of direction. Praesentia, ordina, order (saith he) things present; futura prouide, prouide for things to come: Praeterita recordare, remember things past. And what is this but the work of direction in euery one of these? Order, remember, prouide, things present, past, to come: me thinketh that I heare the voice of a maister of a familie, giuing direction to his familie. S. Bernard setteth out this matter most elegantly by three particles: vnde, vbi, and quo: whence, where, and whither: and all this is brought in with a Considera, consider, which implieth discretion. Considera vnde venis, consider whence thou comest, & erubesce, and blush for shame: vbies, where thou art; & ingemisce, and sigh for sorrow: quo tendis, whither thou goest, & contremisce, and quake for feare. Quake for feare, when thou considerest of the desolation [Page 20] of the graue, whither thou goest; sigh for sorow whē thou hearest the wickednesse of the world where in thou art: blush for shame when thou seest the basenesse of the earth from whence thou art taken: the earth that bare thee, breedeth wormes to deuour thee; the world that keepeth thee, keepeth wolues to destroy thee: the graue that expecteth thee, hath darknesse to couer thee: of our selues we can sing no other song then that that hath bene sung alreadie, though toanother tune & in another case, [...], Miser, per miserū, à misero, ad miserum: Miserable man, goeth frō the miserable earth, by the miserable world, to the miserable graue: neither is there anie remedie to be found for all this, but in the house of wisedome, neither haue we any wisedome but by direction; neither is there anie better direction in the whole Scripture then in this place.
Be ye therefore wise as serpents. For here you haue heard the commandement of wisedome, Estote, Be ye; and the vertue it self, prudentes, wise, and now you shal heate the example and see the patterne. Sicut serpentes, As serpents.
Not Estote serpentes, Be ye serpents, nor estote sicut serpentes, be ye as serpēts in all things, nor, estote malitiosi, or venenosi sicut serpentes, be ye malicious or venemous as serpents: no nor estote astuti, be ye subtle to deceiue as serpēts: but, estate prudentes sicut serpentes, be ye wise as serpents: where in there be three circumstances, quid, à quo, quomodo. Quid, what we must learne, and that is, bonum serpentis, that which is good in the serpent, to wit, his wisdome, chose the good, and leaue the euill. A quo, of whom we must learne, à serpente, of the serpent the betrayer of man; we must not be ashamed to learne good of our enemies, nay learne good of the euill if they haue anie, nay of the diuel him selfe if it were possible. Thirdly, [Page 22] quomode, how we must learne this wisdome of the serpent: sicut, as: sicut, euē as, this is the meanes how to do it, if we conforme our selues to the wisedome of the serpent; and that is to be done in three points. This sicut is of three sorts. The first (according to S. Hierom) is, that the serpent, for the sauegard of his head, doth expose his whole bodie to danger, winding in & couering his head with his whole bodie beside, [...]. So we likewise for our head Christ Iesus ought to neglect our owne liues, and all that is ours, to vndergo any calamitie either in bodie or goods, so that we may, as the Apostle speaketh, [...], holde fast the head vnto the end by a liuely faith in Christ Iesus, who is our head, which we must striue to hold fast by the hand of faith, what danger soeuer befal vs. If we be Christs sheepe, let the worlds wolues, in Gods name, take our fleece, & teare our carkas, so we haue this wit with the serpēt [Page 23] to keepe our head, we shall not lose by the bargaine.
The second wisedome of the serpent 2 to be imitated of vs, is, that the serpent stoppeth her eare at the voice of the charmer, charme he neuer so wisely, as it is in the Psalme; the charmer seeketh for a certaine poyson in the serpents head which is medicinable: & the serpent to preuent him, and not be beguiled by his inchantments, stoppeth one of his eares with the earth, and the other with his taile: so wise & holy men do stop one eare with the remēbrance of death, and the other with the consideration of their owne frailtie, weighing diligently by what and how many waies they may perish, lest they should giue eare vnto the suggestions of the diuell. For this is both a spurre and a bridle, a spurre to goodnesse, and a bridle from wickednesse: Whatsoeuer thou tekest in hand, remember the end, and thou shalt neuer do amisse: Eccles. 7. the last verse.
The third wis [...]dome of the serpent 3 is, that he strippeth off his old skin: for when he is waxen old, and beginneth to feele his bodie to be a burden vnto him, by reason of the corruption that is in him; he glideth himselfe through some straight hole, in some rocke, and so leauing his skin behind him, is made whole, and becometh young againe. And so we, saith S. Augustine, Sicut serpens exuuias deponit, it a nos veterem hominem exuamus: As the serpent strippeth off his old skin▪ so let vs put off the old man, if we will be wise as the serpent. Deponite vos, put off saith S. Paul, concerning the conuersation in times past, the old man: Ephes. 4. 22. Wherein there be two speciall points to be paralleled in a Christian life. The one is, Foranimis angustia, the straightnesse of the hole: for if the hole be wide, the serpēt creepeth in without any great adoe, and passeth through also to no purpose, for he carieth his skin with him, although heleaue the place or hole behind him: [Page 25] & therfore he choseth a straight or narrow hole. The second is, Loci stabilitas, for though the hole be narrow, yet if the place be not firme it is to lesse purpose. For as if the hole be too wide, he carieth his skin with him: so if the place be not firme, he carieth the hole with him; both the place and his skin goeth with him, and so his burden is increased: and therefore he chooseth a narrow hole, there is angustia, and a narrow hole in a rocke, there is stabilitas, firmenesse or stabilitie: and these two are to be imitated of vs. First for angustia viae, the straitnesse of the way: Luk. 13. 24. Striue to enter in at the strait gate; striue to enter, there is difficultie in the action; at the straite gate, there is viae angustia, the hard passage, and the reason why we should striue is set downe Matth. 7. 14. Because the gate is strait, the may narrow that leadeth to life, & pauci inueniunt, and few there be that finde it. The gate is strait, no passage for 2. men at once, the old mā & the new man can not enter in together; but the old man [Page 26] must be cast off, and then the newe man may get in at this straite gate. The gate is strait, yea and the way is narrow too, it is hard for a man that is heauie loaden, to get ouer a narrow bridge, but if he wil go ouer, he must lay down his burden, and so passe ouer himselfe. And so we, must cast off vs the burden of sinne by repentance, if we meane to walke in this narrowe way: the gate straite, the way narrow, & pauci inueniunt, and few there be that find it: it is no common roade high-way, wherein the blind and the lame do walke, but pauci inueniunt, few there be that find it. He must haue his eyes in his head, that is the eyes of his vnderstāding, enlightened with true wisdome; and his feet sound, that is, a good conuersatiō, that entreth in with few into this gate, and walke in this way: for this is porta salutis, and via vitae, the gate of saluation, and the way of life.
Secondly, besides the straitnesse of the way, there is required in the life of [Page 27] a Christian, stabilit as petrae, the firmenesse of a rocke, that his ground may be good: for many of the heathen walked in a straite way, and kept a strict course of liuing: Crysippus verie continent, Fabritius very abstinent, Aristides verie iust, Socrates verie patient, but because their ground was not good, though their way was straite, all their good actions were nothing else, but splendida peccata, sinne in silken apparell. And therefore the true Christian, that meaneth to leade a new life, must manere in stabili proposito, hauing his whole soule by faith setled and grounded vpon Christ, who is the true spirituall rocke, 1. Cor. 10. 4.
And this is, sicut serpentes, as serpēts: as serpents couer your head in the day of battel, that the serpent slay you not: as serpents, stop your eares in the time of danger, that the serpent intrap you not: as serpents, strip off your old man, that the old serpent out-strip you not. Be ye therfore wise as serpents, because [Page 28] the serpent is your enemie. And this shall suffice, of the first precept, the first vertue, and first example.
The second precept, because it is not explicitè, expresly set downe with an Estote, Beye, as the former: but implicitè, infolded in this coniunction [...], and, therefore you must conceiue, that it was likewise implicitè, infolded in infolding the former, and so leauing this, as painters do their pictures to be considered on the other side of the table, I come to the vertue & example, which be specified in my text.
But first a word or two of the coherence of both these precepts implied in the first particle [...], and. There is great affinitie betweene doing good & eschuing euill, and therefore both our Sauiour Christ here, and S. Paule elsewhere, ioyneth them together as vnseparable companions. S. Paule in the 16 to the Romaines, verse 19. both expoundeth this place, and maketh the [Page 29] selfe same connexion that is here. Volo vos sapientes esse in bono: I will that ye be wise in that which is good, that is, be ye wise as serpents. Simplices verò in malo: But simple in that which is euill, that is, and innocent as doues. Paules volo, and Christs estote is the same, but that the one is set downe in the obiect, and the other in the subiect. S. Gregorie in his pastor: cap. 25. alledging this verie place saith, Valdè in electorum cordibus debet astutiae, serpentis, columbae simplicitatem astruere, & serpentis astutiam columbae simplicitas temperare; In the harts of the elect the subtiltie of the serpent ought to vphold the simplicitie of the doue; and the simplicitie of the doue to temper the subtiltie of the serpent.
Estote prudentes sicut serpentes, ad intelligendas fraudes: Be ye wise as serpēts (saith Chrysostome) to vnderstand their deceit: simplices sicut columbae, ad ignoscendas iniurias, and simple or innocent as doues to pardon their iniuries. Nazi [...]nzen, he will haue the medley of [Page 30] these vertues to make a mixture: and this AND to be the physitions Ana. Be ye wise as serpents, AND innocent, this And is Ana: that is, take as much innocencie as wisedome: ana, of both alike; and then the whole dosis, the whole receipt he maketh in this sort [...], Goodnesse mingled with knowledge. Now it is plaine, that [...], that is, knowledge or vnderstā ding, is in the former vertue in wisedome, and is contained in this: Be ye wise. And therefore it is certaine, that [...] goodnesse is in this later, in innocencie; contained in this, Be ye innocent. And I will shew and proue vnto you, that this is a principal vertue, more principall then iustice it selfe: And first to begin with the furthest degree of simplicitie.
Some there be, that because they see 1 the words vis and ius to haue neither more nor lesse, but the selfe same letters: therefore they thinke the things also to be neither more nor lesse, but [Page 31] iust the selfe same: if they might, they thinke they haue right to doe as they list, and to haue what they like. These haue neither part nor portion in this vertue: but yet this I will say for them, they come nearer to it then the hypocrites: for the sinnes of violence be simple, that is, single: but the sinnes of deceipt be double, both the sinne and the deceipt. This is the one kinde of naughtie goodnesse, that are good to none but themselues. This is the first and worst kind of simplicitie, the simplicitie of sinne, which is, simpliciter malum, simply euill.
The second kinde of simplicitie is, 2 whē men be by nature simple without vnderstanding, such as we call innocents: and these, though they haue no share in this commandement, yet are they better then the former. A foole is better then a violent or vniust man; for this, though it be simplex malum, a simple euill, yet is it not malum simpliciter, an euill simply, because I take it to be [Page 32] malum poenae, not culpae; a punishment that is laid vpon them, rather then any fault of their owne.
The third degree of simplicitie and 3 innocencie is in them that carrie this minde, Neminem laedere, as Tullie saith, to hurt no bodie. And here simplicitie or innocencie entreth into the degrees of goodnesse; it is a step to goodnesse to haue this conseience, and to beare this mind, that thou wilt hurt no body neither by thought, word nor deed.
The fourth degree is propulsare iniuriam, 4 as the Orator speaketh, not onely not to do iniurie thy selfe, but to hinder others also from doing iniurie as much as in thee lieth; to be so far from hurting thy brother, that thou hast a care of him that he be not hurt by others. And this is a further degree of goodnesse then the former.
The fifth and last is, vince malum bono, Ouercome euill with goodnesse, Rom. 12. 21. 5 Not onely not to doe iniurie, which is good; but defend from iniurie, [Page 33] which is better: nay, not only not to do iniurie, and to defend against iniurie; but to do good, that is, to be beneficiall, and that to thine enemie, to do good against euill. To do euill for good, is merè diabolicum, meere diuellish; for so did he, in slandering, and transgressing against God who created him good: to do euill for euill is merè belluinum, meere brutishnesse, for so do they which hurt and goare one another: to do good for good is merè humanum, meere humane; for so do we, for this is common courtesie amongst men: to do good for euill, is merè diuinum, meere diuine; for so did Christ when he prayed for his enemies. And this is the true patterne of perfect innocencie: which maketh Dauid to appeale vnto the Lord for iudgement: The Lord be iudge betweene thee and me, when he had done good for euil. 1. Sa. 24. This was Dauids innocencie, and this was Christs innocencie, and this innocencie is goodnesse, & this goodnesse [Page 34] is better then righteousnesse, for it goeth a degree beyond it: Rom. 5. 7. Doubtlesse a man would scarce die for a righteous man, but for a good man it may be one durst die: where [...], a righteous man, is he that doth no iniurie, but dealeth vprightly with all. But this [...] is [...], which is the nearest to [...], a good man is he that doth good to all, to his power. And this [...], this good man is Christs [...], as Nazianzen implieth, and as the word it selfe may seem to implie: for [...], whose simple is to compound, is a compoūd word, & yet it signifieth a simple man; which implieth thus much, that this simplex, is not a simple simple man, but a simple man, and a good man, that liueth in all singlenesse, integritie, and sinceritie of life: and this is the weight of our Sauiour his words in this place, [...], and innocent. Now followeth the last point, the patterne or example of the later vertue.
The holy Scripture attributeth vnto Doues, both argumēts of praise, which the godly lay hold on, and matter of dispraise, which the vngodly follow. The arguments of praise be, that they flie most swifily, lacke gall and bitternesse, feed not on dead ca [...]kasses, loue cleare waters; all which be proportionably answered in the quality of Gods children. But one thing is worthie the reprehension in them, that they are easily deceiued: and in this one thing the vngodly be like vnto thē: Ose 7. 11. Factus est Ephraim sicut columba seducta: Ephraim is like a done deceiued. But all is nothing to this place, but the innocencie of the done. Be ye innocent as doues. And that cōsisteth in two points, [...], and [...], the doue is without anie violent passions, and without anie great hurt. For the first, S. Hierome writing vpon the seuenth of Osee, saith, that other birds when their yong ones be taken from them, do fight before, & mourne after they be gone; but the [Page 36] doue when her yong ones be taken, non dolet, nō requirit: and so must thou, if thou beest the child of God: though thy children, that is, whatsoeuer is deare vnto thee, be taken from thee, non dolere, not to be sorie, for the saurum habebis in caelo, Thou shalt haue treasure in heauen: non requirere, neither must ye make anie great adoe to get them againe, for dabitur vobis, it shall be giuen vnto you, ful measure, pressed downe, shaken together, and running ouer.
For the second, [...], they are without hurt. Theophilact vpō this my text writeth, that Doues, though they leese their yong ones, yet they returne ad cosdem dominos, to the same maisters that robbed them: ad easdem aedes, to the same houses that betraied thē: nay, ad eosdem nidos, nay they hatch againe in the same nests that their other yong ones were killed in, stil enriching those that still spoile them. And so ought we by our Lord and maisters commandement: to him that smiteth vs on the one [Page 37] Cheeke, turne the other: and he that would take away thy cloake, giue him thy coate also. And this is the sence of this place, Be ye innocent as doues.
The summe of all that hath bene deliuered, is expressed by the Orator in two words vnawares: Ars viuendi: it is the art of liuing well, which exceedeth all other arts in the better part. The principles of all other arts be true only, but the leuell of life, or the art of liuing is both true & good. This is ars architectonica, the mistresse art of all others: all other arts be but instruments of this art of liuing. The grounds of Grammer, the arguments of Logicke, the perswasions of Rhetorike, the delights of Musicke, the numbers of Arithmeticke, the measures of Geometrie, the motions of Astronomie, be but instruments and inuentions of men, to perfect the vnderstanding. All manuarie arts serue especially for the bodie, as the art of plowing & tilling the groūd, for the vse of the bellie: the art of spinning [Page 38] and weauing, for the cloathing of the backe: but this art of liuing maketh vse of all other arts as instruments, and it furnisheth both the bodie and the soule with good and profitable things. It gouerneth the mind with wisdome, knowledge and discretion; and this is the first Estote, Be ye wise. It ruleth the bodie by temperance, abstinencie, sobrietic & chastity; and this is the secōd Estote, Be ye innocent. It persecteth thē both, by the feare of God, and loue of our neighbours; and this is both the first and second, both wisedome and innoconcie. This is Christian ethicks, the verie art of liuing: so that whosoeuer hath not takē out this lesson, liueth by chaunce and not by art, because he hath not the art of liuing. For he that is not wise, is caried away with euerie companie, vpon euery occasion, vnto all naughtinesse. And he that careth not to be innocent, with the drunkards plaieth the good felow, with the swearers is a forward gentleman, with adulterers [Page 39] is a companion, with theeues he is a sharer. And that you may see euidently that he liueth by chaunce, the Scripture saith plainely of such a one, that a wauering minded man is vnstable Iam. 1. 8. in all his wayes.
But he that is sapiens and innocens, wise and innocent, is quadratus, fower squared. Take a fower square stone, & tosse it, tumble it, and cast it which way you will, and it falleth alwayes alike▪ there is no alteration, but stil there will be fower corners aboue, fower beneath, and fower on each side: so take a godly man, that is wise and innocent, and turne him from aduersitie to prosperitie, and from prosperitie to aduersitie againe, and he will be still the same, still quadratus, fower square. Aboue, that is in prosperitie, he hath fower corners; thankfulnesse to God, friendlinesse to his neighbours, pitifulnesse to the poore, gentlenesse to all men. Beneath, that is in aduersitie, he hath fower likewise; patience without [Page 40] grudging, meekenesse without repining, hope without enuying, faith without wauering; and these be they that make a man innocent. On both sides, that is, in both estates, he hath foure: prouidence, circumspection, discretion and direction; and these be they that make a man wise: and these be they that neuer can be moued, what storme of triall soeuer shall arise.
THE RIGHT vse of things indifferent.
THE generall doctrine of these three Chapters, the eight, ninth, and tenth Chapters, is for the most part a direction for vs, in rebus medijs & externis, in matters indifferent and externall things. For although God, who is a spirit, Ioh. 4. will be worshipped in spirit and in truth, yet it is verie [Page 42] materiall and auailable to Christianity and true religion, that the Church be rightly ordered, and reformed in these outward, temporall, and indifferent matters: partly in regard of our selues, that wee by these outward exercises may be drawne into the meditation of heauenly things: and partly in respect of God, who will haue nothing to be done fainedly or counterseitly. And therefore they are greatly deceiued, who do so greatly boast of the integritie of the soule, that in externall and outward affaires they thinke all things to be lawfull vnto them, and thereby apply themselues to the wils and dispositions of all men. The particular doctrine is concerning the right vse of meates, how farre they be lawfull, and when vnlawfull. But the especial point of these three Chapters which concerned the Corinthians especially, was the reproofe of the abuse of diuerse straying Christians amongst thē, who although they had giuen their names [Page 43] to Christ, yet did they keepe company with idolaters, they did eate & drinke with them euen those meates which were the remainders of beasts sacrificed to idols: whereby the weake consciēces of many of their brethren were grieuously offended.
We will stand vpon that doctrine which shall be agreeable to our times, and most profitable for this auditorie, following the generall doctrine in my exposition, touching all indifferent things, & externall, which compriseth vnder it the particular doctrine of meates, and the speciall, as concerning things sacrificed to idols: and this exposition wil be most profitable for you to heare, & most easie for me to speake of. Now therefore (that I may come to my text) these two Verses containe two rules; the first is, lex veritatis, the law rule of truth, in the 23. verse: the second lex charitatis, the true rule of charitie, in the 24. verse. More plainely thus; first here is a directiue explicatiō [Page 44] or a direction, by way of explication, which setteth downe verum the truth, in the 23. verse; then here is an exhortatiue application, or an exhortation to applie rightly the directions vnto our selues in the course of our liues, & squaring of our actions accordingly, which implieth verum bonum, both true, and good. In the direction there be two parts, the first a maxima, or generall rule, Omnia mihi licent, All things are lawfull to me: which although it be simplex, single, and but one in deede and sence, yet verbis duplex, it is twise iterated in this place, Omnia mihi licēt, sed non omnia conducunt, All things are lawfull to me, but all things prosite not: and againe, Omnia mihi licent, sed non omnia adisicant; All things are lawfull to me, but all things edisie not. Secondly a caution or limitation of this generall rule, and that is two fold. For although all indifferent things simply in themselues considered, without regard of circumstances, be simply lawfull, yet if either in regard of our selues they be [Page 45] not expedient, or profitable to vs; or in respect of our neighbors and brethren they tend not to the edification of our brethren, but rather to their hurt, then be they to vs vnlawfull: Omnia mihi licen, sed non cōducunt: But al things be not profitable vnto me: this is the first caution: Omnia mihi licent, sed non omnia adificant: But all things do not edifie: this is the second. So thatin these indifferēt matters, which may be either done or not done, we must briefly cōsider these two points: First, whether it be expedient for vs to do thē or not: secondly, whether they tend to the edifying of our brethren or not: if both these concurre, then are they to be done; if both or either repugne, then are they not to be done, but to be auoided.
The rule of charitie by way of application, both in regard of the matter and maner is two fold. For the matter, it either respecteth our selues or our neighbours: for the maner, it is either affirmatiue or negatiue: it regardeth our selues negatiuely: Nemo querat [Page 46] quod suum est: Let no man seek that which is his owne: it respecteth our neighbour affirmatiuely: Sed quisque quaerat quod alterius est: But let euery man seeke that which is anothers.
First for remouing of all doubt, and clearing of my text in all points from all ambiguitie, this question commeth euen now into my minde: how this may be, that all things should be lawfull, seeing that manie and almost innumerable things be altogether vnlawfull and vtterly forbidden. If this were the rule, and thus roughly to be vnderstood, then were it lawfull to sweare with the swearer, to drink with the drunkard, to steale with the theefe, and to be a partaker with the adulterer, and such like. To this I answer, first that we must learne of this our author, to make account of vnlawfull things as of sinne, priuatiuè, priuatiuely, and not positiuè, positiuely, calling sinne [...], a transgression of the law, or as Anselmus [Page 47] defineth originall sinne, to be nothing else but carentia originalis iustitia, a want of originall iustice: so is all sinne nothing else, nor all vnlawfull things anie thing else, but a want of iustice, a meere want, and therefore a meere nothing: and so Iustine Martyr telleth vs, [...] for euil and vnlawful things, saith he, by an euill, & vnreasonable vse, and not by nature, are made euill: and if they be nothing in nature, then are they worse then nothing in grace. All vnlawfull things therefore, and all sins, quatenus & quamdiu, so far forth, and so long as they are such, both in nature, law, and grace, they are nothing.
Secondly I answer, that it is a common rule, well knowne in schooles, vniuersales voces non esse vltra terminos causae de qua agitur extendendas, that is, no vniuersall voices or words are to be stretched beyond the confines of their causes of which they are spoken: and so in this place, in that he saith, that all [Page 48] things are lawfull vnto me, the meaning is thus to be vnderstood and not otherwise, all dayes, diets and meates, all indifferent things are lawfull to me. This is the state of the things: now followeth the case of law.
There is a licet necessitatis, a licet of necessitie, and a licet libertatis, a licet of libertie. For things may be said to be lawfull either absolutae nécessitatis, of absolute necessitie, and these include but one part of the contradiction, as to honor thy father is lawfull, but not to honor thy father is vnlawfull: to worship God is lawfull, but not to worship him is altogether vnlawfull. On the other side, not to steale lawfull, & therefore to steale vnlawfull, &c. Or else things are called lawfull permissiuae libertatis, of libertie permitted, & these include vtramque contradictionis partem, both the parts of the cōtradiction, both the affirmatiue and negatiue part: as to obserue, and not obserue a day is [Page 49] both alike, to eate meate is lawful, and not to eate meate is not vnlawfull; to weare some kind of apparell is lawfull, and not to weare some kind of apparell is likewise lawfull, &c. And this is the licet, which our Apostle speaketh of here, the licet of libertie of permission, or permitted libertie in matters indifferent. This is the priuiledge of the new Testament aboue the old; libertie aboue law, and law aboue law; the law of libertie aboue the law of feare. The Law saith, to touch a dead carkas defileth a man, and maketh him vncleane, Deut. 14. But libertie saith, Omnia munda Nu, 19. 1 mundis: All things are cleane to the cleane: Tit. 1. 15. The law of feare saith, as the minister of grace telleth vs, touch not, tast not, handle not, Col. 2. 21. But the law of libertie saith, Arise Peter, kill and eate, Act. 10. 13. The things that God hath purified pollute thou not, Act. 10. 15. The old Testament saith, many things are vnlawfull, in so much as to weare a garment of wollen and linnen, [Page 50] and to plow with an oxe and an asse is vnlawful, Deu. 22. 10. 11. and that many beasts, manie foules, many fishes are [...]. 11. vnlawfull to be eaten. But the new Testamēt (as here you may see) telleth vs, that Omnia mihi licēt, all things are lawful to me: I know and am perswaded through the Lord Iesus, that nothing is vncleane of it selfe: Rom. 14. 14. Non quaero quo vescaris, sed quo delecteris: I demand not what thou doest eate, but wherewith thou art delighted (saith S. Augustine.) And S. Paule reporteth vnto vs, that the Iewish ceremonies be [...]. 4. 9. now impotent and beggerly rudiments: and that one word, which is, Domino, to the Lord, will serue for all; so all be done in the Lord, and to the Lord, all is well. Rom. 14. 6. He that obserueth the day obserueth it to the Lord: and he that obserueth not the day, obserueth it not to the Lord: He that eateth eateth to the Lord, for he giueth God thanks: and he that eateth not, eateth not to the Lord, & giueth God thanks.
And this In Domino, in the Lord, or to the Lord, as it requireth our obedience with ioy, & our ioy with thanksgiuing, & all things in good order, and our order to be subalterne to the ordinance of God: so doth it ipso facto exclude all cōtrarietie, & subcontrarietie to God, that our law case may alwayes haue a reference to our law-giuer. Wherefore we must take heed that we be not contrarie to the Lord, in doing any thing opposit to the expresse word of God, neither be subcontrarie vnto him in resisting the substitute of God, who hath a commission from God, for the right ordering of these matters vnder God; for here goeth out the date of this licence.
This was a common saying among them, which they tooke vnto themselues, as a special warrant of Christian libertie, frō the chiefe Iustice of peace Iesus Christ, who hath made peace between [Page 52] heauen and earth, God & man. And indeed it seemeth to be [...] spokē of all externall indifferēt things, as to eate, to drinke, to weare this or that apparell is lawfull for me, yet is it not [...], vniuersally to be vnderstood. True it is, Omnia licent, but yet not omnibus personis, omni tempore, & omni loco: all things are lawfull, but not to all men, at all times, and in all places; neither yet, which is a principal matter omni modo, in euerie forme or manner. As for example, to eate flesh is lawfull, but not in time forbidden by the law of our country: for si adres medias praeceptum Pet. 2. 13 accedat, fiunt necessariae: to buy & sell is lawful, but not in the Church: [...]t 21. 12 [...]ut 6. 13 [...]od 20. 7 to sweare is lawfull, but onely before a Iudge, to end some controuersie: to sleepe is lawfull and natural, but not in [...] 20. 9. the Sermon time: to weare apparel not forbidden; but for a Minister to go like a ruffian, or not to vse decent habiliments in the Church, is a thing offensiue and not so lawfull; neither is the [Page 53] manner alwayes allowable, as animo contradicendi, with a gainsaying minde and purpose, to feast on good Friday, and fast at Christmas, which thing is reproued by Caluin himselfe. Not that Instit. lib. c. 19. sect either he or we, put or place any religion in the things themselues, either in obseruing of a day or not, in eating or abstaining from flesh, in wearing or not wearing of this or that kind of apparell, or such like: but because, as one saith: Sunt in homine veluti mundi duo, quibus & varij reges, & variae leges praeesse possunt: Two worlds as it were, be in a man, one resembled in the soule, the other in the bodie, two kings ouer these two worlds, Christ, and Christ his deputie the lawfull magistrate; two kinds of lawes correspondent to all the rest, Ciuil or positiue law of the countrey from the king thereof; spirituall & eternall of the Church, from Christ her head. The spirituall kingdome of Christ yeelding vnto the politique or ciuill kingdome of the Lieutenant of [Page 54] Christ, some authoritie here on earth, for ordering & gouerning the Church in these indifferēt and external things, and omitting some matters, willingly as of purpose to be ordered by him; although in elementis, in the elements or simples of our profession, and in the infancie of the Church, being at that time a meere Church separated frō the bodie politique, Beda his rule is both true and certaine, licita tractanda erant non praescripto legis, sed consilio charitatis, Lawful things were to be vrged not by the strictnesse of the law, but by the counsell of charitie, yet in mixtis & cō positis, in the mixt and compound, the states being incorporated, & the commaundements compounded in the florishing and established state of the Church, the Kings commaundement being backed and seconded by God himselfe, and his Church being committed vnto him, there is euen in these indifferent things some conscience to be made, and some religious order to [Page 55] be obserued. Neither thinke I that any man ought so stifly to stand or sticke vpon Christian libertie herein, whereas there being but three parts of Christiā libertie, the last and least of all the rest consisteth and is in [...], in things indifferent: & a plain rule of the Apostle is broken, and a manifest commandement of God contemned, in resisting Rom. 1 Exod. 2 authoritie euen in these indifferēt matters. This therefore was the error of the Corinthians, which the Apostle propoundeth in his owne person, and taxeth them for by a concession, that they thought that this was Christian libertie, that they might at all times, in all places or occasions, vse or not vse these indifferent things. And this is a point of discretion in the Apostle, that he doth not by an inuectiue sharply reproue them, but speaking in his own person, he most wisely teacheth what they should do in these cases. But in that he doubleth it, Omnia mihi licent, All things are lawfull to me: and againe, [Page 56] Omnia mihi licent, All things are lawful; the reasons may be th [...]se, either because they did oftentimes rehearse this saying, that all things were lawfull to them: or else because of the double dammage which happened vnto them hereby. First in that they prouoked the Lord Gods displeasure against themselues, in that they were partakers of the table of diuels. Secondly, in that they hurt and destoryed the weake cō sciences of their brethren, and strengthened the hand of the wicked in their idolatrie, by this their indiscreet action and fact, and so offended against our Apostles diuinity principle in another place, Let al things be done to edification: and this is our Apostles meaning and sence in this place.
In the fourteenth chapter to the Romaines the twentieth verse, this part of my text ioyned to the part following, hath a commentarie; All things indeed [Page 57] are pure saith he there: that expresseth what he meaneth by all lawfull things here. All things are lawfull, that is, there is not now vnder Christ as there were vnder Moses, many things impure; but all things are now indeed pure emphatically: But, saith he here, but saith he there; but yet say we, therefore this doctrine i [...] not thus to be left thus vnlimited; there is a further matter to be considered. Wherefore it followeth here: But all things are not expedient. Which the commentarie in that place expresseth in more plaine words: but it is euill for the man which eateth with offence: so that a man may vse things, or rather abuse things lawfull in them selues to the hurt of himselfe, that is, whē things indifferent are done with offence: for this hath a vae, a wo denounced against it by Christ himselfe: vae homini per quē Math 18. [...] scandala: wo be to that man by whom offences come. Wherefore for a further commentary of this commentary, you shall take the old distinction as it is cō monly [Page 58] vsed: there is scandalum acceptum, an offence taken: & there is scandalum datum, an offence giuen. But as for scandalum acceptum, an offence taken where none is giuen, neither is there anie vae, anie wo denounced against it by Christ, neither is it the euill spoken of by S. Paule: for euen our Sauiour himselfe (who was without sin, and therefore without euill) had notwithstanding this scandal, this offence taken at his wordes, which were the words of truth, and at himselfe who is truth it selfe, Ioh. 6. It is therfore scandalum datum, a scandale or an offence giuen, which causeth the woe to him that bringeth it, and bringeth the euill to him that causeth it. To shew and illustrate this point in the matters that we haue in hand, as also to be a further commentary to both the former commentaries, take the sixth Chapter of this Epistle, verse 12. the tenure whereof be these: Omnia mihi licent, sed non omnia conducunt, &c. All things are [Page 59] lawfull for me, but all things are not expedient: all things are lawfull, but I am not brought into subiection of any thing: which place teacheth vs, first, that which this place also doth, that our licent must haue a conducunt, our lawful must be profitable to our selues and others, or else our libertie without restraint, will be nothing but the abstract of licet, licentia, a meere licentiousnes: secondly, that in this our libertie, we are put in mind of our seruice to God, in that he saith in that place, that he is brought into the subiectió of nothing. For this is the libertie of the seruants of God, that they must serue him onely, and not be subiect to anie other thing, neither to principalities nor powers, to Angels nor Archangels, much lesse to the elements, the baser things of this world. This disableth the authoritie of the things ouer man, & enfranchiseth or setteth man at liberty frō the things; but it doth not disable the authority of man ouer the things, or dischargeth [Page 60] man from the authoritie of man commaunding a decent order to be kept in the right vse of the things.
Now then seeing that these lawfull things whereof the Apostle maketh mention in this place, be partly the bounds of Christian libertie, and this libertie is but the libertie of seruants: therfore as we see here among vs, those seruants deserue especiall commendation, that be first profitable themselues, and then stirre vp others to become good seruants: so they do especially vse their Christian libertie well, who first regard [...], whether the thing lawfull be profitable, and then [...], whether it edifieth or not. For he onely is the good and faithfull seruant of God, who in all things seeketh to aduance the kingdom of God: and therefore our Apostle Paule in another place saith of himself: Omnia omnibus factus sum: I am made all things to [...] Cor. 9. 22 all men: there is the practise of this Omnia licent, all things are lawfull. If you [Page 61] aske him to what end: he will answer, [...]: That I may winne, that I may saue, both in one verse; both words of profite, which is the first limitation: the first exercise of conducere to profite, is lucrefacere to gaine: the next is saluos facere, to saue or keepe safe. If further you demaund, what he would winne or saue, his answer is nonnullos; vt lucrefaciam infirmos, vt saluos faciam nonnullos, that I might win the weake, that I might by all meanes saue some: there is the second point of this place, to wit, edification.
What greater helpe vnder God to all this in these indifferent things then conformitie, where brethren go hand in hand, and all draw one way, and all follow one course? What greater hurt then confusion, where the minds being distracted, the workmen are disturbed, and the worke is dissolued? Let this therefore be the triall who giueth the scandale or offence, he that conformeth himselfe, that iointly with his [Page 62] brethren and fellow labourers he may set forward the worke; or he that separateth and secludeth himselfe, for small matters, left at libertie to be done or not to be done (sauing only that herein we are tyed to the ordinance of man, as the authoritie appointed by God) thereby breeding confusion and disorder in the Church, thereby making a breach amongst brethren, thereby laying a stumbling blocke in the way of the weake, thereby laying open a gap to the enemie, and thereby bringing hinderance to the worke of the Lord.
Thus much of the maxima and the two limitations thereof iointly, now seuerally a word or two of either of these two limitations. The first limitation that restraineth libertie that it becommeth not licentious, is conducunt, if they haue an eye that they vse not their libertie in anie thing that shal not be expedient or profitable.
Bonum autem expediens, is of diuers sorts; for either it is [...], which causeth [Page 63] profit, or [...], which is profitable, in keeping that which is gotten, or [...], which signifieth & sheweth vs that which is expedient: for as in the state of our bodie we say, that in one respect medicina is sana, physicke is healthfull, because it causeth & procureth health; in another respect we say, that cibus is sanus, our diet is healthfull, and exercitation sana, our exercise is healthfull in that it preserueth our health, in another vrina est sana, the water is a sound or healthful water, in that it sheweth the partie whose vrine it is to be both healthful & sound: so likewise in our soules, the spirit and word of God is the health of our souls, in that by these blessings our soules health is procured and preserued to vs. But our words and works they be [...], they also may be said to be sound and healthfull, as far forth as they be signes of the soundnesse of the heart, and frutes of the spirit working by loue. And in the whole church [Page 64] and gouernment thereof, as confusion and disorder be signes of distempered humours, so conformi [...]i [...] and good order be, in these indifferent externall things, manifest signes of the eucrasie and good heal [...]h of the Church. Neither onely are these [...], signes in vs of the grace of God, but they may be [...] in others by the good spirit of God woorking together in their harts: Let your light so shine before men, that they seeing your good works may glorifie your father which is in heauen. Thus is your licet to be limited with cōducit, your lawfull to be accompanied with profitable. I might set out this point by another similitude of the getting, keeping, and shewing foorth of riches: As first the [...], the efficient cause of riches is the gift of God: The blessing of God maketh rich; the [...], the keeping of them is in the wisedome of man by the blessing of God: but the signe of riches, be liberall actions and workes which shew and set foorth the [Page 65] riches of anie man, both inwardly and outwardly, more then anie bragges or boastes of riches whatsoeuer: and the holy Ghost seemeth in the Scripture to haue an ayme at this similitude, where he saith, Be rich in 1. Tim. 61 good works, that is, as S. Iames aduiseth vs to shew or set forth faith by works, that Iames 2. 1 they may be both expedient to your self in the growth and increase of faith, and profitable to others to stirre them vp to newnesse of life, and edification, which is the second point towardes which I haste; onely thus much by the way, Caiphas tooke a wrong course, that applied lic [...]t to expedit, it is lawfull because expedient, when rather he should haue limited licet by expedit, first haue considered whether it were lawful that one man should die for the sinnes of the people, and then haue brought in his plea of expedit, it is expedient that one man should die that the whole nation perish not. The like impious sentence was that of the Pope [Page 66] of Rome, when he adiudged the Templars to sodaine destruction: Etsi non licet per viam iustitiae, licet autē per viam expedientiae. Although (saith he) it be not lawfull by the way of iustice to destroy them, yet notwithstanding it is lawfull by the way of expediencie; a most senslesse sentence, and altogether not beseeming his holinesse, as though any thing could be expedient, that is not iust and lawfull: many things are iust and lawfull which are not expedient, not any otherwise. But I come to the second limitation.
This is the second limitation, and it raiseth the state of Christianitie a step higher, for licet, without expedit, lawful and not profitable, is good law, but naughtie policie, expedit, without aedificat, profitable & not edifying is good policie, but naughtie diuinitie: licet, expedit, aedificat, lawfull, profitable, and edifying, is good law, policie and diuinitie. [Page 67] So that the true Christian, must neither let his cause hang in licet, the common pleas, where is all law, and not so great respect of conscience, nor in expedit, the Kings bench, where is both law and profite, but small regard of religion; but he must bring it to aedificat, the court of conscience or Chancerie, where both law and profite be tempered by charitie.
I might also compare these three words to the three parts of the Bible, the Law, the Prophets, & the Gospell, licet est legis vocabulum, lawfull, is a law terme, expedit est Prophetarum vox, profitable, is the Prophets voice, but aedificat, but edifying is the Gospels speech: but this may suffice of this point: only I wil adde this, that aedificat, edification is both finis legis veritatis, the ende of the law of truth, in this verse; and also principium regulae charitatis, the beginning of the rule of charitie, in the next: that as words of truth must tend to edification, so all workes of charitie begin [Page 68] from edification; and therfore vpō this principle of truth, is grounded and followeth this precept of charitie: Let no man seeke that which is his owne, but euery man anothers wealth.
This 24. verse I said was regula charitatis, the rule of charitie, and that I will now proue by conferring the two parts of this verse with two other places of Scripture. The first is in the 13. Chapter of this first Epistle to the Corinthiās: Charitie seeketh not those things that be her owne: what else saith the Apostle here: Let no man seeke that which is his owne; but onely he applieth that here by particular exhortation, which before he deliuered in vniuersall doctrine. The second place is in the first to the Corinthians. 8. 1. Charitas aedificat, Charitie edifieth. What else meaneth he in this place by the affirmatiue p [...]t, when he willeth vs that euery man should seeke that which is anothers, but [Page 69] that we should endeuour to edifie one another?
This lesson is too much and yet not enough learned of worldly men; too much in one sence, in that there be some kind of men, that because the Apostle forbiddeth euerie man that he should seeke his owne; and no man can call any thing suum, properly his own, but sinne, transg ession, corruption, & shame; sua peccata, sua fraus, suum scelus, sua iniquitas: their sinnes be their owne, thei [...] deceipts, their wickednes, and their iniquities; therfore they will hudwinke them selues wilfully that they may not see and seeke to find out their owne sinne and wickednes, that they may heale them: these mistaking the marke do ouer-shoote it on the left hand. But if you do dextrè intelligere, rightly vnderstand it, the whole world cometh short of it. Let no man (to wit, [Page 70] in the vse of Christian liberty) seeke his owne, that is, quod ipsi licet libet: for as it was the speech of an incestuous mō ster, si libet, licet, to make lust a law: so quicqūid licet, libet, to do whatsoeuer we may do by law, is the part of a libertine Christian. We must somtimes decedere de iure nostro, depart from our owne right, euen as Christ Iesus being the sonne of God did humble himself, [...]il 2. 7. sub forma serui, vnto the state of a seruant, for our sakes.
This part also is too much followed of some in the wrong sence, and too litle of all in the true: for to seeke other mens commodities to drawe them to themselues, to seeke other mens goods for their own vse, is so common a practise, that it seemeth that men haue no need to be instructed in this point: but to seeke other mens wealth so that they will do nothing that may giue iust offence [Page 71] to the least, & will do any thing that may edifie the most men, herein they are such dunces & non proficiēts, that men will not learne, no though they be instructed by the spirite of God.
This word alterius, anothers, maketh the action of seeking to be a relatiue action, and this relation of all our actions and endeauors in things indifferent vnto the good of others, is to be considered either in common, or in seuerall. In cōmon, euery man is bound to maintaine with all might & maine, nay to preferre, the common good of Church or commonwealth before his owne priuate gaine or commoditie. The heathen Oratouis instruction is worthie the attention of Christians in this point: As we are not borne of our selues, so we are not bo [...]ne to or for our selues alone: one part of our life our wiues and children will take vp, another [Page 72] part our friends and kinsfolke, and the greatest part of all our country and commonwealth doth challenge of dutie to belong vnto it. And as this is the part of euerie man, so more chiefly of those whose persons are fitted to this purpose; publique persons must seeke the publique commoditie before others, and the common good before their owne and proper welfare. The publike persons office and good is in some sort described by the heathē Philosopher: Omnium somnos illius vigilantia defendit, omnium otium illius labor, omnium delicias illius industria, omnium vacationem illius occupatio: His office and care preserueth the estate of al, and procureth the good of all; all mens sle [...]pe his watchfulnesse, all mens ease his labour, all mens delights his industrie, all mens vacation his occupation. These publike persons be of two sorts: the Magistrate, and the Minister. An example of a good magistrate we haue in Moses, whose zeale for the common [Page 73] good of Israell was so great, that for their sakes he desired to be razed out of Gods booke. Exod. 32. 33. An example of a good Minister we haue in Paule, who for the benefite of his brethren could wish to be separated frō Christ, Rom. 9. 3. Thus is this relation, or relatiue action of seeking anothers good to be considered in common: and againe in seueral it hath three combinations, or relatiue coniugations. One another, may be either the superiour to his inferiour, the equall to his equall, or the inferior to his superior, and euerie one of these haue seuerall duties which be his owne, and pertaining vnto him, and ought of dutie to be performed vnto him of the other: the inferior to his superior must giue reuerentiam and obedientiam, the equall to his equall supplie, auxilium and consilium, the superior to his inferior must repay custodiam and disciplinam. A word or two of either of these, and so an end. The duties that the inferiour oweth to his [Page 74] superiour, be reuerence & obedience; reuerence, as the homage of his bodie in all outward behauiour, as well in action, as to rise vp to him, & vse some action of submission, as in word, not to speake without due regard to whom he speaketh, and that the countenance be voide of all proud and disdainfull lookes; & in a word, that all his iesture and outward behauiour be so ordered, that the superiour may haue no exception against the cariage of his inferiour towards him. But yet this is not all, for obedience bindeth the inferiour more nearely to his superiour, for it tieth his soule in subiectiō vnto him: [...] Let euery soule (saith our Apostle) be subiect to the superiour power. If thy better, to wit, the Magistrate, thy maister, thy father, or anie that is in authoritie ouer thee, commaund thee any thing, so thou doest it, thou thinkest thou hast discharged thy dutie; but I tell thee whosoeuer thou art, if thou doest it mutteringly or vnwillingly, thou [Page 75] haddest as good not do it at all, for thou owest obedience, that is souleseruice, vnto thy superiour, but thou canst not serue in soule but by the will, and therefore he that is vnwilling doth not obey.
What account thē thinke you make they of the Apostles rule, who are so indifferent in these indifferēt matters, that they wil not in anie case yeeld vnto the authoritie of their superiours herein? Wherein (I pray you) consisteth their obedience? wherein their charitie? wherein seeke they the edisying of the Church, in procuring and seeking the good of others? Forsooth in this, in maintaining that doctrine which formerly they haue taught, in disobeying authoritie in these matters of indifferencie. Yea but what if they ought not to haue taught it, for who is he that ought to teach the doctrine of disobedience? And surely if the Prince directed & aduised by the learned and grauest men, and men in authoritie in [Page 76] his realme, hath not power in his hāds to commaund all the Ministers in his land to keepe a decent and comely order in their minist [...]rie, I knowe not wherein his supremacie doth consist: Let euery man, I meane euery Minister, be Pope in his own Parish. But yet constantiâ causae, they most goe on where they haue begun. This were wel if there were causa constantiae, constancie of the cause where there is cause of constancie is good. But tell me, I pray you, what cause of constancie where the cause was neuer good, and the [...]fore neuer good for constancie, which as it is alwayes good, so must it alwayes haue a good cause: for error in principio an error in the beginning, groweth oftentimes to be an heresie in the ende. My aduice herein I refer vnto the next point, which is the second combination.
The duties of the equal to his equal be auxilium and consilium, counsell and helpe: if thy neighbor that is thy equall [Page 77] be distressed, and thy helpe may in any matter releeue him and stand him in stead, thou art bound by Christian dutie to put too thy helping hand: if at anie time he erre and be deceiued, the same dutie bindeth thee to counsell him. The best counsell and helpe that I can giue vnto my brethren, as concerning the cases now in hand, which also I promised in the former point, is this, poenitentia nunquam sera, si seria.
The third and last relation is, of the superiour to the inferiour; and the duties thereof be custodia and disciplina, custodie and discipline, the inferiours are the charge of the superiours, & they ought both to keepe them from harme by custodie, and in order by discipline. The Magistrates dutie is, to preserue the innocent people from the iniurie of the oppressor, & to punish the guiltie by the rod of discipline: and so the Minister is to keepe his flocke from rauening wolues, and separate the scabbed sheepe from the sound by the rod [Page 78] of discipline, and so in all others. In regard of which two duties, of keeping and ordering of the people, the word of God resembleth a good king vnto a diligent pastor or shepheard, and a carelesse Prince vnto a negligēt shepheard, 1. King. 22. 17. Then he said, I saw all Israell scattered vpon the mountaines, as sheepe that had no shepheard: & the Lord said, these haue no maister, let euery man returne to his house in peace. Where the people are kept, that is, duly fed and kept in order, that is, disciplined aright, there be both sheepe and shepheard: but where they be either not at all, or not in order kept, there be sheep without a shepheard. From hence blinde Homer borrowed some light, and seemeth to see somwhat, whose king and chiefe magistrate is entituled and called [...], the shepheard of the people, whose fold is custody & whose dog is discipline.
Now if some man shall say, that he is so base that he hath no inferiour, to [Page 79] him I answer plainly, there is no man so base but he hath an inferiour, if not amongst others, yet in himselfe: first in the whole man, the bodie is inferiour to the soule, and the godly haue performed in themselues these duties to their bodies: Set a watch, ô Lord, before Psal. 141 my mouth, saith the Prophet Dauid; there is custodie. And in another place [...]. I tame my body and bring it into subiection, saith S. Paul 1. Cor. 9. 27. there is discipline. Againe in the soule, the vnreasonable part is inferiour to the reasonable, the affections vnto reason: and therefore the Preacher speaking of the hart, the seate of affections, giueth vs this counsell, Omni custodia custodi cor tuum, Looke to thy heart, and the affections therof with all diligence, let reason rule them. And euen in reason, in the vnderstanding and will of man▪ nature, corrupt nature ought to be subiect to grace. For that we may instare in proposito, to seeke our owne, and to neglect anothers [Page 80] wealth, is the part of a carnall and naturall man, although he be well instructed in the knowledge of truth. Contrariwise to seeke anothers good more then our owne pleasure or profite, is the property of a man indued with the spirit of Christ, and true charitie. God for his infinite mercie graunt that his grace may rectifie our reason, our reason may reforme our affections, and our reformed affections may so gouerne our bodies, that we may grow vp into perfect men in Christ lesus: to whō with thee ô Father, and thy holy Ghost, be all honor, glory, thanksgiuing and praise, now and for euer.
Amen.
THE PLAINE foot-path to the parádise of God.
OVR Sauiour Christ coming into the world, alwayes and at all times loued pouertie and humilitie: as in his birth, in his life, in his death, & after his death. In his birth, for he had an humble and poore mother; in his life, for he had poore companions and fellowes: in his death, for he had a straite bed, to wit, his crosse, which was so narrowe and straite, that it affoorded not place [Page 82] for both his feete, but that the one was faine to be nailed vpon the other: after his death, for he had a poore sepulcher, for he was not layd in his owne sepulcher but in another mans. And yet for all this we ought not to think the more basely of him, but rather the more highly to esteeme him: because as S. Augustine saith, Humilitas virtutum est sublimitas, humilitie is the height of all vertues: and therefore our Sauiour Christ, though he was humilis, yet is he not vilis, though humble, yet not base. As also this place enforceth to vs, mansuetus, he was meeke, there is humilitie: Rex tuus, thy king, there is sublimitie. Rex tuus, thy king, there is the height of his estate: Mansuetus, meeke, there is the lowlinesse of his heart. And these two be two parts of this text: the height of his estate, and the lowlinesse of his heart. And the third part is betweene these two, and is the vse and application of both these vnto vs. Venit tibi, commeth to thee, saith our Sauiour [Page 83] speaking to the Church, the congregation of the faithfull. Say he is a king, that is his glorie: say he is meeke, that is his vertue: but say as he saith here; that he is thy king, and cometh vnto thee meeke, and that is thy comfort. Is he a king? then is he to be feated. Is he meeke? then is he to be loued. Is he thy king & cometh vnto thee meeke? then is he to be reuerenced, that is, both to be feared and to be loued of thee. These be the parts: of these in their order.
The first is the height of his estate; Rex tuus, thy king: but here me thinketh I misse a word not spoken of in my diuision. Ecce, Behold: behold thy king. It is true indeed: but yet we did not forget it neither: for it belongeth to the height of his estate. For as we see high states, great personages haue their gentlemen-vshers go before thē to make them way: so before Rex tuus, thy king, goeth Ecce, behold thy king cometh; to prepare way for this high [Page 84] estate in the harts of men, whither this king meaneth to come: so that this Ecce, in this place, as it is in most other places, is the gentleman vsher word, preparing way in the heart, for greater matter following. So that, as when so euer you see any gentleman-vsher, you know that he is some great personage that cometh next: so when so euer you see this word Ecce, Behold, you may be sure that it is some great matter that followeth next after it. And as this Eccc, is a preparatiue word, so is it in this place a peaceable word. For Behold in this place is as much as be bold: for he is not a traitor, but he is a king: and not a strange king, who perhaps is now in league with thee, but may hereafter do thee a displeasure, if now he see where thou art weakest; but he is Rex tuus ô Sion, that will build vp the breaches of Sion, and repaire the decayed places of Hicrusalem: he it is that cometh, and therefore Ecce, Behold, that is, be bold to let him enter in. Attollite portas, List [Page 85] vp the gates, saith Dauid in the Psal. & introibit rex gloriae, and the king of glorie shall come in: Ecce, behold, saith our Sauior here in the Gospell, Behold, that is, be bold to lift vp the gates of thy heart: venit rex tuus tibi: thy king cometh vnto thee: so that this Ecce, behold, hath a double office, outwardly and inwardly. Outwardly, to prepare the cares, which be the first gates, that Christ by the preaching of the word passeth thorough to come into our hearts: and also it hath an office inwardly, and that againe is of two sorts: to prepare the vnderstanding to know his greatnesse, that he may be reuerently receiucd, because he is a king: and againe to prepare the will to be willing to acknowledge his kindnes, that he may be most louingly entertained and embraced, because he is thy king, but so that as his kindnes in that he would be ours, saith, Behold, I do not dlsdaine: so his greatnesse, in that he is a king, saith, Behold, doe not you presume: Behold, his [Page 86] goodnesse saith he is thine, and therefore be bold: Behold, his greatnesse saith he is a king, and therefore be not too bold. Greatnesse and goodnesse begot this child of admiration, Ecce, Behold: Behold, thy king.
But now leauing these circumstances, let vs come to the substance of the text; wherein first we must consider what manner of king this is, and how it cometh to passe that he is ours. Iustine Martyr taxeth the Iewes as grosse headed, and earthly minded, for expounding all the promises of the Messias to be meant visibly and grosly of some great worldly Prince, mightie potentate, or glorious captaine and warrior, who should subdue all natiōs, and bring them in subiection vnto the Iewes: when as the might, power and authoritie he vsed at his first comming was saith he [...], a secret vertue and power, not pompous, plausible, or visible to the eyes of the world: and this he proueth to be paralleled before [Page 87] in the destruction of Amelech: [...], for with a secret hand or might God fighteth against Amelech: spiritually Amelech is Satan. You may therefore vnderstand, that the secret vertue of God was in Christ crucified: whom the diuels do tremble at, and all principalities and powers in the world do feare. And this power of God in Christ, as without all shew of pompe it did, and doth worke the destruction of our enemies; so in like sort secretly and couertly doth it work our saluation by ruling vs inwardly, not with glorious shewes, but with his truth. There is indeed a specious and flourishing kind of gouernment ordained of God, which is regnum inter nos, the kingdome that is amongst vs: but that whether it be ciuill authoritie is disclaimed by our Sauiour in the case of the two brethren: no not Iudex inter nos, not so much as a Iudge, much lesse Rex inter nos, a king among vs. Or else Ecclesiasticall, in his subiection to [Page 88] the high Priests authoritie is not stood vpon; and yet Rex, yet was he a King by the testimonie of the heathen, both wise men, vbi est ille, qui natus est rex Iudaeorum? where is he that is borne king of the Iewes? and mightie: Iesus of Nazareth the king of the Iewes. This kingdome therfore being not in sight, must needs be that [...], that secret Luke 18. power, not regnum inter nos, but intra nos: not the kingdome that is amongst vs, but which is within vs. And this as it is, with lesse noise and shew, so is it with greater maiestie and power then that other. All the authoritie of the kings in the world, let them trie the vttermost they can do, either by threatnings or promises, loue or feare, cannot plucke one of these subiects from God, or remoue a true Christian from Christ: witnesse Ioseph in the prison, Ieremie in the dungeon, the three children in the fornace, Daniel in the Liōs denne; and all the Apostles, S. Iohn in wil, the rest in deed: & infinit Martyrs [Page 91] in the primitiue Church euen in death it self. T ertullian stādeth vpō this point against the heathen; Iustin Martyr buildeth vpō this groūd against the Iewes, but S. Paule is verie maruellous in this case against all the world. Rom. 8. 38. 39 For I am perswaded (saith he) that neither death, nor life, nor Angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature shall be able to separate vs from the loue of God which is in Christ Iesus our Lord: Take the particulars and know the reasons, Rom. 14. 17. For the kingdome of God is not meat nor drinke, but righteousnesse and peace and ioy in the holy Ghost; these be they that vphold the kingdome of Christ in vs, not meate and drinke: for the Apostles rule is surely true: meates 1. Cor. 6▪ for the bellie, and the bellie for the meats, but God shall destroy both it and them: howbeit, the kingdome of God, and the good that there is neuer shal decay. Indeed all other kingdomes without, [Page 90] besides, or contrarie to Christ; take away these things from them, let them haue no meate and drinke, and they will soone come to nothing: but the kingdome of God, when all meate, all men, all the world, and all the kingdomes in the world, are ouerthrowne and consumed, then shall it flourish in the perfect beautie: for righteousnes, peace, ioy in the holy Ghost, and such like spirituall fruites of the kingdome of Christ, they be [...] as Iustine Martyr speaketh. This then is the first point in this king to be considered, the manner of his kingdome. Hereunto are to be added three other: to the manner of the kingdom, the nature of his subiects, the coronation of the king, the glorie of all, both of king, kingdome, and subiects, is to be annexed. For the nature of the subiects, vnderstand that the two kinds of kingdomes, internos, and intranos, haue two kinds of subiects, deliuered vnder two similitudes, of two kind of sonnes [Page 91] in two promises vnto the patriarkes. The one similitude resembling one kind of sonnes or subiects is deliuered in that promise, as the dust of the earth: Gen. 13. 16. 1. Sam. 13. 5. [...], as the sand on the sea which is innumerable. The sand on the sea side saith Iustine Martyr, as it is innumerable, so is it vnprofitable and vnfruitfull too, for no fruite groweth theron: this innumerable & vnprofitable seed of Abraham, was the children of Abraham according to the flesh: of this seed the Pharises were, and bragged thereof to our Sauiour Christ, We are the seed of Abraham, Abraham is our father. Ioh. 8. 39. Another kinde of subiects, children and seed of Abraham, are deliuered in another promise, vnder another similitude, and in another place: sicut stellae coeli: Gen. 26. 4. and in the 15. of Genes. he willeth Abraham to looke vp to heauen, and to tell the starres if he could, and saith: sic erit semen tuum. And these are the seed, children, and [Page 92] subiects which our Sauior Christ himselfe speaketh of, when he reiecteth the Pharises as the bastard brood of Abraham: If you were the sonnes of Abraham, you would do the worke of Abraham: Ioh. 8. 39. 40. 41. Stellae coeli, the starres of [...]om. 4. heauen saith the promise: the sonnes or citizens of heauen saith the practise. Nostra conuersatio est in coelis, Our conuersation is in heauen, saith S. Paule Phil. 3. 20. These be the attendants, and this is the attendance that this king requireth: not the dust of the earth, for they were the Pharises: but the stars of heauen, for they be the faithfull; and yet both the seed of Abraham.
The next point that cometh in and offereth it selfe to be considered in this place, is the coronation of this great king: wherein a principall matter (as you know in euerie coronation it is materiall) is, vnctio, the annointing of the king: this annointing is described vnto vs in the 45. Psalme, verse 7. first in the author and act of annointing: [Page 93] because God euen thy God hath annointed thee: and secondly in the qualitie of the oile; with the oile of gladnesse: and thirdly in the quantitie thereof: aboue thy fellowes. In all which points is pointed out vnto vs nothing else but the spirituall annointing of Christ with grace, which is there called the oile of gladnesse: and that the oile of gladnes is grace, and signifieth grace in that place, it is plaine by the effect which is set downe in the first wordes of that verse, to be the loue of righteousnesse, and hatred of wickednesse; and all this is the worke of grace. And that Christ was and is annointed with this spirituall oile, the speciall grace of God, that is plaine both by his conception, Luke 1. 35. The holy Ghost shall come vpon thee, and the power of the most highest shall ouershadow thee: and also by his life, Luk. 2. 40. And the child grew, and waxed strong in spirit, and was filled with wisedome, and the grace of God was with him. And further that hee was annointed [Page 94] with spirituall oile, the speciall grace of God aboue his fellowes, that is easily declared in three points. The first grace of God, that Christ had aboue all his fellowes, all the children of God, is gratia capitis, he hath grace to be the head, whereof the whole Church is the bodie: Ephes. 5. 23. Col. 2. 19. The second grace th [...]t Christ hath aboue all his fellowes, is gratia originalis tustitiae, the grace of originall righteousnes: we all are conceiued and borne in originall sinne, but he without sinne, in originall holinesse and righteousnesse; and therefore he is called in the first of S. Luke [...], that holy thing which shall be borne of thee, borne holy, and doth liue holy for euer: in which sence he is called by Dauid: Deus iustitiae, the God of righteousnesse: & of Paule is he said to be, Homo iustitiae, 1. Cor. 1. 30. who of God is made vnto vs wisdom, righteousnesse, and sanctification and redemption. The third wherein Christ surpasseth all his fellowes, all Christians, [Page 95] who through his grace are made also the children of God, is gratia hypostaticae vnionis, the grace of his hypostaticall vnion, whereby God and man are made one Christ, hauing vnited in one person the two in some respect, otherwise contrarie natures of the Godhead and the manhood. Phil. 2. 6. 7. Gratiâ capitis, in the grace of the head, gratiâ originalis iustitiae, in the grace of originall iustice, and gratiâ hypostaticae vnionis, in the grace of hypostaticall vnion: in these three annointings, in these three graces, Christ excelleth all Christians; and all kings, Christians and others. And the reuersion of these three graces, and the ouerplus of these three ointments of Christ addeth or implieth three essentiall points in the office of all kings. First as Christ is the head of the Church, so vnder God the king is supreme head of his kingdome in all causes. Secondly, as Christ hath originall iustice, so all the offices of iustice, all the ministers of iustice, and all [Page 96] the acts of iustice in the whole realme, be originally in the king, and come originally from the king. Thirdly, as in the person of Christ both the natures be vnited: so in the office of the king both estates be combined, and he himselfe being the Lieutenant of God in his office, after a sort may iustly be said to be ioyned vnto God. The second thing that is done at the coronation of this king, is the proclamation, or title proclaimed: and that is not Rex Franciae, the king of France, nor Rex Asiae, the king of Asia, nor Rex terrae, the king of the whole earth: but Rex magnus super omnes Deos, a great king aboue all Gods: Psal. 95. 3. Rex regum, Dominus dominantium, that is blessed and Prince onely king of kings, and Lord of Lords. 1. Tim. 6. 15. Nay, when he is crowned, the trumpets of heauen, nay the Angels of God, nay the Spirit of God giueth him this title, Rex gloriae, the king of glorie, and Dominus exercituum, the Lord of hosts: Psal. 25. There [Page 97] be two gifts of God which in a summe or in an epitome do set downe vnto vs all God his gifts: the one is the gift of God his grace, the other of his glorie. Grace is present at the coronation of Christ our king, but glory is the crown it selfe which lasteth for euer. Now if anie desire to know this and to see this, he desireth an excellent thing: but let him not be too busie for seare his eyes be dazled, & for feare of presumption, and so of confusion. One there is that seemeth to set downe twelue things or marks whereby the greatnesse of the glorie of the Saints in some sort may be vnderstood, but we will acknowledge our owne weakenesse, shallownes and vnworthinesse, and not seeke to be wiser, or seeme to see more then the Apostle Paule (though caught vp into the third heauen) could euer attaine vnto: for he confesseth, the things which eye hath not seene, neither eare hath heard, neither came into mans hart, are, which God hath prepared for them [Page 98] that loue him. And if for all them that loue him these incomparable good things be prepared, then how much more for his owne only begotten Son, in whom he is well pleased, be these infinite, incomprehensible, glorious, good things, not prepared onely, but also powred out vpon: and this in generall, though what they be, our shallow braine and weake capacity cannot comprehend, is the crowne of glorie fitted to the king of glorie, and by him bestowed likewise vpon the vessels of gloric. Iustine Martyr, rather telling what it is not then what it is, in fower priuatiue words, doth, as neare as another, set out this crowne of glorie, [...], the first depriueth vs of passion, the scond of corruption, the third of sorow, & the fourth of mortalitie. For this letter [...], is [...], a priuatiue in euery one of these words, but yet a priuatiue of our priuations, which is an excellent infinite good thing, we being infinite euill [Page 99] and corrupt, to be depriued of all our priuations, and to be refined from all our corruption, is an vnualuable benefite and blessing of almighty God: and not onely this our euill shall be taken from vs, but also this, his goods shall be bestowed and conferred vpon vs: and this is that, that inferreth the next point, in the next word: Tuus, thine: that appropriateth this king vnto vs, to euerie one in particular: Rex tuus: thy king: for what was said to Sion, as to the whole Church, that is said to euery citizen of Sion, euery member of the Church in particular.
We are his, and therfore he is ours: he our God, we his creatures; he our redeemer, we his redeemed; he our Lord, we his seruants; he our king, we his subiects. Quod sumus, that we are, we are of him: Quod sumus filij, in that we are sonnes, we are it in him. If thou hast anie grace it is his gift; if thou hast any goodnesse, it is his grace. Nam de [Page 100] plenitudine eius omnes bibimus, for of his fulnesse we all haue drunke. What then? is his fulnes euer a whit the emptier because all haue drunke thereof? not at all: for in him is plenitudo sontis, the fulnesse of the fountain, in vs there is plenitudo v [...]sis, the fulnesse of a vessell: and therefore according as in other, nay infinitely aboue the nature and excellencie of all other fountains: though all the vessels be filled with grace from the fountaine, yet is the fountaine of grace neuer a whit the emptier. Thus hast thou possession in him, and yet he full of power in himselfe notwithstanding: thus hath he bestowed a benefite vpon thee in that he is thine, and thou doest owe a dutie vnto him, in that he is thy king, which requireth thy obedience, and that in such sort as he is thy king. To him that is the king of our countrey, we must do such seruice as our countrey lawes commaund vs: to him that is our spirituall king, we [Page 101] owe spirituall obedience: and to him that is our heauenly king, we must performe that d [...]tie that is required of all those that shall be made citizens of the kingdome of heauen: that is, inwardly to serue God in spirit and in truth. Yea but he speaketh but to Sion onely, Tell the daughter Sion, Behold, thy king; and therefore it seemeth that none but the Iewes had this interest in him. Yea but this title was written ouer his head at his death, Iesus of Nazareth king of the Iewes, in three languages. Hebrew, Greeke and Latine, to signifie, that as well Grecians, and Romaines, or anie nation else that trusteth in his name, haue this interest in him as well as the Iewes, that he will be th [...]ir king: For he is not a Iewe that is one outward, neither is that circumcision that is outwardly in the flesh, but he is a Iew that is one within, and Rom. 29. that is circumcision that is inwardly in the heart, as the Apostle Paule witnesseth. Yea, but how could any haue this interest in him seeing he is God? To [Page 102] this a certaine auncient diuine answereth, that, fuit in eo sublimit as diuina, cum infirmitate humana, diuine excellencie, with humane infirmitie: he is Rex, the king, in that he is the great God: he is tuus, thine, in that he was made weake man.
Whereby we may see, that we may prepare the way to the next point, how farre Christ humbled himselfe, that he might be ours. Belowe the nature of God is the nature of Angels, belowe the nature of Angels is the nature of man, below the nature of man is the punishment due to mans nature peruerted and depraued. First therefore Christ humbled himselfe below himselfe, below his diuine nature, in that he was made lesse then himself: Phil. 2. againe he humbled himself below the Angels in that he could suffer, which the Angels can not: and therefore it is said in another place, Minuisti cum pauso minus Angelis: Thou hast made him a litle lower then the Angels. Thirdly he [Page 103] descended lower then the nature of man, in that he was a reproach among men, vermis sum & non homo, I am a Psal. 22 worme and not a man: Esa. 53. 2. Non est ei species neque decor: He hath neither forme nor beauty. Fourthly he humbled him selfe euen vnto punishment. Now there be three degrees of punishmēts: there is poena valdè ignominiosa, a verie shamefull death, as that of hanging, which belongeth to malefactors, there is poena valdè laboriosa, a verie painfull death, as to be fleyed, as was S. Bartholomew, or to be broiled, as was S. Laurence: and there is poena, a punishment, that is both these, both verie shamefull and verie painfull, and this is the death of the crosse, both shamefull as being the death of theeues, painfull as tormented in the most neruous and sensatiue partes. Wilt thou now trie thy state in him, and see his estate in him selfe: then must thou ascend vnto him by the same steppes or degrees by the which he hath descended vnto thee; [Page 104] he is thy punishmēt remoued because he bare the punishment due vnto thee; he is thy man, in that he was made man for thee; he is thy Angell, in that he is the messenger of God for thy saluation; he is thy God, in that he made thee; he is thy king, in that he is thy God: thy punishment, thy man, thy Angell, thy God, thy king. Thy punishment, to free thee from paine, thy man to shield thee from shame, thy Angell to bring thee vnto God, thy God to guide thee with his grace, thy king to giue thee of his glorie. And thus much of the first point, which is the height of his estate; now followeth the second, which is the lowlinesse of his heart.
This is the verie receptacle and vessell whereinto God vseth to powre all his graces: Humilibus dat gratiam, God giueth grace to the humble: Iam. 4. Sicut enim aqua ad loca ima, ita gratia ad corda humilia currit, saith S. Augustine, as [Page 105] the water runneth to the lower places, so grace floweth to the lowly heart. And in his tenth booke De verbis Domini speaking of Marie Magdalene, he saith, Quanto humiliùs sedebat, tanto ampliùs capiebat, the lower that she sate, the more was her receipt of grace: at our Sauiours feete she receiued more grace then in the kings throne. Iacob, when hee was lowest, euen on the ground; and when he was weakest, euen disarmed of al his senses by sleepe: then was he greatest in Gods fauour, for then he saw a ladder reaching from heauen to earth, & the Angels descending and ascending the [...]upon, Gen. 28. Confluit aqua ad humilitatis conuallem, the water floweth to the lowly vallies; and therefore high places are drie whē low are full of water: light things of no worth, as feathers, mount with the wind; but things that haue substance and be of value, as gold, lye still below on the ground. The best eares of corne bow downe their heads, but they that [Page 106] haue nothing in them stand starting and staring bolt vpright: and the Pharisey amongst men, that braggeth of himselfe, is of lesser estimation with Christ, then the Publican that beateth his breast. S. Gregorie in his Pastorals, saith, that pupilla oculi nigra videt, albuginem tollerans non videt, the apple of the eye that seemeth blacke, doth see; but that which hath a white filme ouer it, that hath a pearle in it, seeth not: so is it with the eye of the soule, as it is with the eye of the bodie: that minde that seemeth blacke in it owne sight, that seemeth darke, vile and vglie of it selfe to it selfe, that mind seeth it selfe: if thy vnderstāding naturally seemeth darke vnto thee, thy wil deformed, thy affections vile and base, and thy whole naturall man vglie and corrupt in thy sight, then is the ball of thine eye black, then seest thou. But if all seeme pleasant, faire and goodly, and nothing in thy sight is amisse, then hast thou a white filme drawne ouer thine eye, [Page 107] thē hast thou a pearle in thine eye, and this precious eye with a pearle in it seeth not at all, neither it selfe nor anie thing else, as it is in deed, & as it ought to see it. And therefore Ptolomie well saith, that inter sapientes, sapientior qui humilior, amongst wise men, he is the wiser that is the humbler: and the wise man saith: Pro. 11. Vbi humilitas ibi sapientia, Where there is humilitie there is wisedome. Scalpon the Philosopher writing to Alexander hath these words, Praesto est Deus tibi dare sapientiam: God indeed (saith he) is readie to giue thee wisedome, sed non habes vbiteneas eam, cum superbia plenus sis: but thou hast not wherein to put it, seeing thou art full of pride. And therefore Isidore he saith, Descende vt ascendas, descend that thou mayest ascend; be humbled that thou mayest be exalted: for he that extolleth himselfe shall be abased, and he that exalteth himselfe shall be brought low. And here I pray you marke three degrees or steps of humilitie: [Page 108] the first is subdere se maiori, nec praeferre se equali: to submit our selues vnto our betters, and not to preferre our selues before our equals, & isle, and this is necessarie to saluation. The second is subdere se aequali▪ nec se praeferre minori: a man to submit himselfe to his equall, and not to preferre himselfe before his inferiou [...]s, & isle, and this is abundans, this aboundeth. The third is yet one d [...]gree further: subdere se minori, in quo esi omnis iustitia; to submit himselfe to his inseriour, wherein consisteth ail iustice. But to come something more neare to this point that we haue in hand: other do otherwise distinguish the works of humilitie, into these soure steps or degrees. The first is spernere mundum, to despise the world; this is the first step to humilitie: the second is▪ spernere nullum, to despise no man: the third is, spernere seipsum, but to thinke basely of himselfe: the fourth is, non spernere seipsum sperni, not to scorne that he is scorned, not to despise [Page 109] that he himselfe is despised: and this indeede is the proper worke of meekenesse, which is defined by the auncient diuines: Tranquilitas animi nullis molestus irritati, Me [...]knesse is the quietnesse of a mind, that can be prouoked by no troubles to disquietnesse; and this is non spernere seipsum sperni: not to scorne that he himselfe is scorned: for many can beare other troubles, as pouertie, sicknesse, imprisonment patiently, and some can beare reproches and not reuile againe; but he that can be contented to be cōtemned and scorned in this world, he that scorneth not this, he sure is built vpon a sure rocke, he hath that quietnesse of mind that can not be disquieted; he is meeke: and such was this king, that despised not when he was despised: nay he came into the world that he might be scorned: and yet being a king he did not destroy, but purchased a pardon with his owne heart bloud, euen for those that scorned him. And such shall we be, if we hūble our selues [Page 110] vnder his hand that humbled himselfe for vs, euen vnto the death, and that the death of the crosse for vs: Phil. 2. 8. Mansueti dicuntur quasi manu assueti: They are said to be meek saith the Philosopher, that are brought vp by the hand: and therefore repentant sinners are said to be meeke, who leauing their fiercenesse and naughtinesse, are conuerted to come vnto the hands of the Lord of mercie.
Now there be two wayes whereby sinners are made meeke. For Albertus saith, that there be some beasts & birds as Faulcons and such like, which are made tame, and returne to the hand of their maister, when they perceiue and feele some benefit, receiue some meate from the hand of him that called them: and so Christ, willing to conuert sinners vnto himselfe, leaueth not off to offer his benefites vnto them, and to feede them with his owne flesh and bloud; and thus he cometh meeke. But there be some that will not be made [Page 111] meeke or tame, but by blowes, by whips and punishments: For the Philosopher saith, lib. 8. de animalibus, that the Elephant being taken is beaten of his rider, that he may obey him, and thus they do tame him; his two former feete are tied hard together vntill such time as he becometh tame, and quiet; and then euer after he becometh as obedient and familiar as anie dog. Now then beloued, if we be of the nature of Elephants, stubburne and proud, and will not be tamed but by blowes, so that God to tame vs is euen driuen as it were, to send famine, the sword, and pestilence: the fault is not therefore in God, for he is meeke; but the fault is in our selues, for we would not regard him when he sent vs his benefiets, of peace, plentie, & health, neither would we be made tame or become meeke thereby. If therefore now in stead of peace he shall giue vs warre, in stead of plentie he shall send a famine, and in stead of health such sicknesses and diseases [Page 112] as haue not bene heard of in anie ages: yet is he no changeling, but we will not be chaunged: O that yet ye would repent and returne vnto him, and you shall trie him, euen yet also to be meeke and gentle, to forgiue you all your sinnes, and to receiue you into fauour: and thus much of the second part, the lowlinesse of his heart.
Now followeth the third part, which is the vse and application of both the other, and therefore is placed in the midst betweene them both.
If he be a king, and be not our king, what is that to vs? If he be our king, and be not meeke, what comfort is that to vs? If he be a king, our king, and meeke; and yet come not vnto vs, what benefite haue we by all this? And therefore this venit tibi, cometh vnto thee is the vse of all: for this causeth both our king and his meeknesse to be good vnto vs.
That is, ad vtilitatem tuam, for thy [Page 113] profite, he cometh to thee: for thy profite, to suffer death for thee. See here the exceeding loue of our Sauior, ioyned with our infinite profite: Greater loue hath no man then this, that a man should lay downe his life for his friends: Iohn. 15. For whereas there be foure signes to manifest our loue by, the last and greatest of all is this, as you shall see by their seuerall examples. First loue is made manifest by words, as by signes; for when the heart is full of loue, then the mouth is ful of words of loue: Luk. 6. Ex abundantia cordis os loquitur, Of the abundance of the heart the mouth speaketh. Secondly loue is made manifest by benefites bestowed, and this is greater then the first: for manie will speake good words and full of loue, which will not performe the like in action. And therefore S. Gregori [...] saith: Probatio dilectionis exhibitio est operis, the proofe of a mans good will is the bestowing of a good turne. Thirdly loue is made manifest by personal obedience, [Page 114] if anie man for loue in person doth seruice; and this is greater then the former: for many would be content to supply in loue the want of their friends, but not to serue in person: but Iacob serued Laban seauen yeares for Rahel, Gen. 19. because he loued her. Fourthly, loue is made manifest by suffering aduersitie for the thing loued: Multi enim darent personam suam ad seruiendum, qui non darent animā suam ad moriendum; saith one; Many would giue their bodies to serue, who neuer will giu [...] their liues to die for loue: and of this signe of this loue, the Apostle Paule, the true disciple of Christ speaketh, 2. Cor. 12. 15. I will most gladly bestow, and will be bestowed for you: but Christ the maister of Paule & all Christians, he hath shewed all these signes of his loue vnto his spouse, which is his Church. For in the time of the Law and the Prophets, he shewed his loue by his words: Baruch. 4. Beati sumus Israel: We are blessed ô Israel, because those [Page 115] things that please God are manifest to vs. Secondly he shewed his loue by his benefites bestowed, both in the law, before the law, and after the law: he hath giuen vs both temporall, corporal, and spirituall blessings, and he hath promised vs also celestial and heauenly benefites: Mat. 6. Thirdly he came in person and serued for vs, not seauen yeares, as Iacob did, but thirtie yeares; in forma serui, euen in the forme of a seruant: Phil. 2. 8. But principally in this place his loue is set downe, where he is said to come vnto vs, not to dine with vs, but to die for vs, not to suppe with vs, but to suffer for vs. And what did he come to suffer? Dura verba, duriora verbera, durissima crucis tormenta: He came to suffer hard words, harder stripes, but the most hard and cruell torments of the crosse. Wherein as he taketh infinite paines, so he doth exceeding good. For first in that he commeth, he must of necessitie mouere, moue towards vs, and Christus est primum [Page 116] mobile Die, the first moueable goods of God; and as Christ moueth, so moue all the spheres of the grace of God, whether spirituall or temporall, for our good, according to our Sauior Christ his owne speech in the Gospel: Primum quaerite regnum Dei, First seeke the kingdome of God, and the righteousnesse thereof, and all other things shall be cast vnto you. Secondly, in that he commeth vnto vs, he must needs remouere, remoue all those things that make a separation betweene him and vs; for eiusdem est remouere, cuius est mouere, it belōgeth vnto the same to remoue whose propertie it is to moue: as we see in the fire, it hath a propertie to moue vpward, and it hath an abilitie to remoue those things that hinder it from mouing vpward, as straw, wood, stone, or whatsoeuer cometh in the way whē it moueth, by burning it remoueth: and so Christ coming vnto vs, that he might moue the better vnto vs, he hath remoued and broken downe the partition [Page 117] wall of sinne, that made a separation betweene him and vs, by dying he hath taken away the sting of death, and by descending into hell, he, the true spirituall Sampson, hath broken open and borne away the gates of hell, that he might come vnto vs. Looke how farre the East is from the West, so far hath he remoued all euil from thee, by mouing, that is, by comming vnto thee, if thy heart be prepared by faith and repentance to receiue him. Thirdly by coming vnto vs, he doth not only mouere, moue ouer vs by his protectiō; nor yet remouere, remoue euill from vs by his power: but he doth also promouerè, promote, & set forward the grace of God in vs by his mercy; for therefore is he called Rex tuus, thy king in his iourney towards thee: Behold thy king cometh vnto thee, that like as a king preferreth his seruants, so Christ preferreth all Christians that are truly so called; that is, all those that not only in name, but in nature also resemble [Page 118] Christ. It is accounted in the way to preferment, to be admitted to come to the king, and to haue accesse vnto him: but if the king vouchsafe to come vnto thee, thou shalt haue worship in the sight of all the people: but if the king will vouchsafe to be thy king, and then come vnto thee, what canst thou want, that thou shalt not haue at his hands; when he himselfe is thy portion and thy possession, and cometh vnto thee as thy possession for euermore?
Euen so Lord Iesus come quickly. Amen.