TRES Excellente, & nouelle description contre la peste, & vn remede tres singulier, auec souueraine preseruation contre la contagion dicelle.
Dedie A Tre-Illustre & Magnanime Princesse, Elizabeth Roine d'Angleterre.
Par. M. Ianus Jullius Monacius, Gentilhome Francois. Licencier en Medecine, de l'Ʋniuersite de Paris et de Colloigne.
PREMIBREMENT, Vn Poeme nouueau, fait sur l'Origine de la Roine, auec quelques autres euures Poetiques, tres magnifiques, faites a la gloire et louange d'icelle, par ledit Autheur.
A LONDRES. De l'impremerie de Thomas Purfoot.
Jnclitissimae, Illustrissimae (que) Principissae ac Dominae, Dominae Elizabethae, Angliae, Franciae, ac Hiberniae Reginae, dominae suae clementissimae. S.
SPlendor tuarum virtutum, et magnificentia, tuae gloriae, serenissima Princeps, et ea quae in omnium oculis elucet clacitudo, impulit me hoc rudi opusculo V. M. compelle re, eo quidem mentis proposito, quod singularem V. Maiestatis humanitatem & animi moderationem cognoscerem, eam (que) subinde à vestrae nationis hominibus magna celebritate predicare audirem. Quodipsum scriptum etsi parum in se ornatus et venustatis contineret, adeo (que) ruditer à me conscriptum, vt ingenij mei imbecillitatem libenter agnoscam: Confisus tameu sum [Page]de V. M. beneuolentia, id quoquo modo à vobis probatum iri posse, cum ad publice vtilitatis salutem spectet. Qua in parte V. M. obnixe et demisse precor, hunc meum rudem et incultum laborē, quo in vestri nominis splendorem prodeo, clementi vultu et benigno mentis affectu intueri dignemini.
Etenim hoc quidquid est operis, qua potui celeritate pressi, ob ingenij mei tenuitatem, qualiacun (que) tamen rei medicae scientia, quae ad hoc argumentum spectabant, omni sedulitate inclamaui, vt quocun (que) modo in Ʋ. M. regno publicae commoditati vtilem operam praestarem. Ʋbi si id quod debueram assequutus non sim, tamen gratae voluntatis argumentum fore putaui, quandoquidem facultas tanto operi condigna defuit. In magnis enim, vt dicebat Poëta, aliquid voluisse satis est. Proinde animi mei impotentia fecit, vt maximo impetu ad V. M. laudes decantandas excitarer, nullo alio medio ad vestrae communis Reipub. limina, aditum inuenire potui, quam horū scriptorū interuentu: in quibus pauca quaedā sed certa et indubitata remedia collegi aduersus huius contagiosae luis, quae nunc in vestro regno grascatur saeuitiam. Jn quo Opusculo, etsi ipse etiam dicam, certissimam huius mali descriptionem, [Page]symptomata et causas omnes, et quae ad sanam praeseruationem huius contagionis pertinent explicui, tum nouae inuentionis remedia, quibus multi in his terris a pestilentia correpti, pristinae integritati restitutisunt, contexui, ita certis aliorum contestationibus confirmare possum. Non equidem in mea est potestate, vllam condignam aliam gratitudinem ad vestri meriti recompensationem afferre, quam hoc rude meae gratificationis symbolum. Cum V. M. vt multorum aliorum ita meam animam in mediis mortis angustiis et Furiarum horribilissimo impetu, ab interitu vindicarit. Pro qúa vestra clementia et benignitate hoc exiguo opusculo me in V. M. patrocinium et fauorem dedico. Quod in felix functum (que) sit, amplioris mentis meae gratitudines et quacun (que) possum retributione me vestrae communis patriae clientem deditissimum paratissimum (que) offero, vt hoc rudimento grauioribus meis scriptis ad Ʋ. M. amplitudinem viam sternerem: iis videlicit, quae duodecim libris comprehensa in vniuersae medicinae descriptionem ad Ʋ. M. gloriam in lucem aedere statui. Quid imbecillitatis meae et egistatis impedimento inter has meas calamitates libenter agnosco, facere nō dum potui. Adnitar interim omni opere, studio, [Page]industria, vt captum Cursum fauente diuinae clementiae ad finem perducere possim.
Interea vestro clarissimo Regno aeternam felicitatem, diuinum fauorem, decus, gloriam, assiduam prosperitatem et omne bonum precor. Ita has in parte summum deum inuoco, vt V. M. in felici et prospera gubernatione seruet imperii etcommunis Republicae administram, paris et sincera religionis propugnantiam, suae Ecclesiae et fidei vindicem tueatur et diligat. Bene Vale.
Jnclitissimae, Illustrissimae (que) Principissae ac Dominae, Dominae Elizabethae, Angliae, Franciae ac Hiberniae Reginae, &c. Dominae suae clemntissime.
Poemes.
Huitain a la Roine.
Poemes nouueaux, surl'origine de la Roine, A la gloire et louange dicelle.
Cantique nouueau a Dieu priant pour la Roine.
Chanson, al'honneur de la Royne.
L'Auteur a la Royne.
[Page] Traicte ou description nouelle contre la Peste: Auecson remede tres souerain et singuliere preseruation contre la contagion dicelle.
¶ Johannes Julius Monatius Medicus beneuolo lectori Salutem et felicitatem.
QVod post multorum aliorum aditiones qui de hac contagiosa lue scripserunt benigne lector nostrum Consilium interponere voluimus non ad captationem vane gloriae quae ex hoc rudi et exiguo opusculo peti nulla poterat, spectauimus sed vt publicae vtilitati in tam horribili quod omnibus seculis seuissime in vulgo grassatum est et sepe bonam partem humani generis ad in teruecionem perduxit, Consulere et bonam operem prestare voluimus, et ne quis nostrum studium sinistre interpretetur sane bona coucientia contestari posumus omnes nā penitandum fructum qui sincero animo hoc nostrum scriptum legerint reportaturos, nemo Jgitur bonus nostrum studiū et laborem auersari poterit. Jn quo omnibus hominibus prodesse siudemus citra vllam aliorum medicarum detrimentum affirmare etiā possumus in hoc scripto quedam singularia et indubitata haberi remedia quia morbi huius seuitiam intercipere et tollere plane poterint proinde rogamus omnes qui honesto animo nobis affecti sunt hunc nostrum laborē aequo animo acceptare velint [Page]hortamur quoque omnes qui hoc malo correpti sint aut de corruptione timent huius libelli remedia intoepidem legant et discutiant et non vana promissione se seductorum esse experientur hoc nostro rudimento et primo gressu impublica vtilitate testimonium de nostra operae medecinae vbi per fortunam licuerit omnium beneuolentium qui uostrum studium lendarint demerebimur.
Difinition.
LA Peste est vne espece de fieure venimeuse, cōtagieuse et mortisere: qui par sa contagiō et pourriture incontinent corrumpt et mortifie la plus part des humeure et substance sauguine des corps humains auquels elle est introduite.
Premierement inuadant la trachee artere de la respiration des Polmous: puis apres, tous les vaisseaux, veiues, arteres et parties nobles de tout le corps: et ainsi soudainement brusle et putrifie le lieu acumule la chaleur venimeuse, par laquelle qualite ou chaleur, le sang est attiré de toutes pars des membres extirieurs aux interieurs parties, et ainsi mortifie et suffoque lesrespirarions du coeur et faculte animale. Ainsi la chaleur naturelle, estant du tout attiree aux interieurs parties, fait que ceux qui sont infectez de ce mal, sentent aux membres exterieurs, vne extreme froideur et lastitude, ayant les Espris assopis, Resuant et ayant diuerses cogitations fantastiques, ayant vn desir insatiable de dormir. Lors nature [Page]l'efforce de chasser le veuin des partis nobles ouinternes pour l'enuoyer aux membres exterieurs, voulant trouuer issue et euacuation: Mais cela seulement auient a ceux qui sont valides de nature, et de seiche et temperee complexion. Et pource nous voions souuent qu'au cōmencement de ce mal, fes bubōs apparoissēt aux exterieurs parties cemme aux emunctueres du cerueau, du cueur, des poulmons, du foye: assauoir en la gorge, sous les oreilles, sous les esselles et aux aines. Ou sil auient que par l'imbecilitè de nature, lesdits bubons rentrēt dedans incontinent touts les facultez an imales parla pourriture et veuin sont mortifiez, et sans acun remede bien tost la mort s'en ensuit.
Les Causes.
LES causes de seste contagion sunt plusieurs aul cunesfois a cause dun air chāt humide tenebreux et pourri le quel souuent est veu la cause principale des dictes contagions car par la respiratiō des poulmons lair est facilement atiré, nous estimons cedit air estre corrumpu aulcunesfois par les exalations des nuees qui se font aux print temps ou a l'autonne les-quelles sont eleues si hault qu'elles surpassent la quatrieme partie de lair et viennent Iusque en l'element du feu par le quel element auec grand vehemence elles suut enbas repoulses, par la quelle vehemence et mouuement vn air tres chāt et corosif est abaisse de quatrie me partie de l'air insques en la premere en la quelle les hommes prennent leur respiration le quel air les corps humains ne peuuent aulcunement endurer ni soufrir a cause de sa nature iguee et causti (que) car fault entēdre que cest air ayant longuemēt reside enla regiō du feu cōbiē quil ne soit appercu [Page]differer en quelque chose de l'autre air sinon en quelque odeur ou senteur, toute fois retient en soy vne nature Ignee et corrosine pour le lieu du quel il est parti cela auient aussi par coruscations du feu et les vehementes elations de la fouldre ainsi que nous voions l'experienee au tempes d'autonue apres plusieurs coruscatiōs des fouldres et toniteres plusieurs lieux estre infectez et afligez de la dicte peste, nous auouns veu ausi plusieurs fois que pres les dictes coruscations mesmes les herbes de la terre et fuelles des arbres estoynt, comme brullez ou bronnis ainsi que par quelque feu par les endrois on le dit air contagieux auoit passe, plusienrs aussi ont escript que l'influance des choses celestes, lemouuement des astres font en telles choses grand importance come par le mauuais aspec de deux Planetes ou par la coniunction de quelques estoilles, ou par quelque aultre mauuaise influance lesquelles causent les dictes cōtagions tomber en quelques parties ou lieux de la terre. nous voyōs sōnent les causes de la peste estre pour les puanteus ert infectiōs de la terre et eaux, et par aultres infinies [Page]occasions comme nous voions coustnmierement entre le vulgaire populere estre souueut infecté des dictes contagions a cause dé leur sang subiect a coruption, et leurs humeurs pourris quis'eug en drēt en leur corps par le maluais nourrissement et aliment de leur viandes corrompues et setides, ou engendrant mauluais sang, comme poys febues et toutes aultres especes de legume, car par ainsi telles gens eux mesmes se nourissent et engendrent la peste en leurs propres maisons sans aulcunes contagiōs de lair, ou mauluaise influance des astres, ou semblables occasions: par quoy nous voiōs le poure populaire souuent estre grieuemēt vexé de la dicte peste et rarement voions commencer telle infection entre gens de quelque qualité ou qui obserueut enleur viandes ou nourritutes quelque raison ou fasson de viure. Ceulx la qui desirent plus amplement cognoistre des causes de ce mal, pourront auoir recours aplusteurs aultres modernes autheurs qui en ont amplemēt escript, car nous ne nous som mes ici amusez, pour faire de ses choses long discours alequant iez plusieurs causes, argumens ou definitions. Car nous auons pensé [Page]qu'il n'estoit besoin ici d'ēpescher le papier et l'encre pour descrire ou racompter choses vulgaires, et atous assez cognues. Car aux causes, accidens et occasions differentes de cete maladie, nous ne voulons en rien contendre ou contre dire a plusieurs qui selon raisons naturelles en ont escrit leurs opinions: mais breuement nous monstrerons nostre methode ou practique de la leur grādement differer touchant la cure et preseruation de ce dit mal. Nous deuons sauoir que delōg temps iusques ici que tous ceux qui ont escrit de ce mal, l'ont pensé comme du tout indōptable, pource que la plus part d'iceux en la cure d'icelluy, ne cognoissant la droite voye, ont presque touiours (en vain et pour neant) appliqué leurs remedes et curations contre la vehemence de ce dit mal.
Et pource nous auons pensé qu'il estoit bon qu'en ce traicte nous monstrissions vne meilleure methode, touchant la vraye et legitime curation de ce dit mal.
Et la singuliere preseruation contre la vehemence d'icelluy. Soit que le dit mal viene par les constellations celestes des astres, [Page]puantueur pourriture des elemens ou corruption des corps, ou par l'exsalation et veuin des Dragons, serpens ou autres especes venimeuses: ou par la peruersité des demons ou autres especes diaboliques ou en somme, par toutes autres causes ou occasions quelconques. Nous enseignerons icila vraye et legitime curation.
Si aucun commence de sentir les assaux de la peste: premierement il sent vne grande froidure en tous ses membres et parties externes, et aux internes extreme inflammation: sentant vne grande agitation de tout le corps, ayant tous les esprits assopis auec grande pesanteur de teste, et vn desir insatiable de dornir, ayant grande alteration, et sentant aigres punctions en plusieurs endroits du corps auec grande siccite de bouche, delirement de memoire, difficulté d'aleine et frequent vomissement. Les Charbons apparoissent en quelques endroits du corps, et sounēt aux emonctuaires du cerueau, du coeur, des poulmons ou du foye. Ainsi, si tu vois le pacieut vexe en la fasson cidessus escritte, ou pour le moins [Page]en quelque partie tōst luy ordonne ras la potion suiuante.
REci, lapidis calaminaris preparati sicut postea docebimus, dracmā semisem elebori nigri dracman j. Croci Cinamoni. an. scrupulum i. ligni aloes turbit optimi, santali rubei, an scrupulum, s. misceantur omnia tenuissime puluerisentur et cribrantur, deinde accipe folias auri ducati. n. xxv. aut xviij. aut minus, dissoluantur in vnciam semisem mellis rosati, postea cum syrupo de asetositate Citri, syrupi de fumaria an. vnciam semisem, syrupi rosarum lax atiui, vnciam. j. aq. endiu scabiose an, vnciā i. misseantur omnia simul cum pulueribus dissoluantur, fiat potus.
LE quel le patient prendra aumatin a iun, troys heures deuant le repas, ou au soir quatre heures apres le disner et trois heures deuans le souper: dix ou douze heures apres la potion si quelque bubon a paroisten quel que parties exte rieures ducorps: incōtinēt le fault percer auecques la lansette assez profondement et s'il est posible en tirer du sang iusques a xii. on xiiii. onces, sila force du patient le peut soufrir ou Iusques ace que le [Page]patient tōbe en sycope, apres le sang se doit estouper auec boli armenij & facine dorge blangs deufs et sēblables, c'e quest necessaire de faire a cause quel aucunesfois aultroment oune pouroit estancher le sang a cause que les lieux aux quez souuent saparoese les dis bubons sont remplis de rameaux de veines et plus gros vaissiaux sanguine res ducorp mais sil aduiēt quapres la dicte Insisiā on per foratiōdu bubon il ne sorte que bien pen ou cōme point de sang ou de matiere, incōtinēt tu metras sur le dit lieu vne grand cucurbite ou ventose, auec quelque peu d'estoupes de dens au quelles tu metras le feu on bien tu lapliqueras auec vne chandelle de cire alumee comme fout plusieurs mays elle ne peult si bien atirer cōme auec les estoupes et ain si laiseras le dit voire on vētouse sur le dit lieu atirant par lespace de trois quarts d'heures on enuiron ou iusques atant quil soit iusques a demi plain de sang ainsi losteras du lieu vuideras, puis le remetras vne, deux outrois fois ainsi quauparauant iusques a tant que tu atires auec le dit voire, du sang en la quantite de oux quincce Vnce, ou tant que la complectiō de la persone peult porter [Page]Mais sil auiēt que le sang ne voulut defluer ou sortir iusquels a la quantite susdite alors tu dois ouurir la veine au bras, du mes me coste, Et si le bubō est sur les emōctuaires du cerueau, assauoir sous les oreilles, en la gorge, ou autrepart alors ouuriras la cephalique de laquelle tireras du sang iusques a tant que la face du patient commence a pallir, ou qu'il perde la veue tōbant en cuanouissemēt Mais si le bubon sort dessous les esselles, ou emnnctueres du coeur, alors tu ouuriras la veyne bazilique, ou mediane du mesme costé faisant comme dessus est dit. Mais si led bubon apparoit aux emonctuaires du foye ou de la rate, sauoir est, des aines, ou des muscles des cuisses alors tu ouuriras la sophane en la iambe du mesme coste, et tireras du sang aux quātitez dessus dites. Mais si par l'extrac tion des ventouses, le sang vouloit assez suffisāment decouler ou sortir iusques aux quā titez susdites: alors il seroit de besoin de faire aucune sexiō ou ouuerture de veine. Et quand le sang du bubon est entiement estan che, tu appliqueras sur led lieu le me dicament suiuant.
R. Cepa radicum liliorum an. vnciam i. coquantur sub sineres deinde accipe storacis liquide mellis rosati terebintine an. vnciam semisem vitellorū ii. ouorum fermentis veteri olei liliorum an. vnciam i. misseantur malaxantur tepide aplicentur.
Tu continuer as led medicament Iusques atāt que la matiere blanche vienne en supuration cuite, et fort bien digeree. Apres cela auec vn vnguent incarnatif medecineras la playe, le quel vnguēt est fait en cete maniere.
R Mirrhe, masticis, olibani, laedani, ammoniaci henzoini, storacis, calamite, an. dracmas ii. gommi arabie. dracmas iii. picis, resiue, Cere virgine, anvnciam. i. picis, naualis, dracmas ii. terebintine vnciam semisem, olei hipericonis, butiri may, an. vnciam. i. fiat vnguentum.
Apreslesusdit vnguent tu vseras iusques a la fin de la curation de l'emplastre suiuant.
R. emplastri dia palme, emplastri dia chile, emplastri gratia dei an. purtes equales, misseantur,
Et si aucunes fois il auenoit qu'il n'apparut [Page]aulcuns bubons en aulcunes parties ducorps tudois pour tant tirer du sang et ouurir la. ueine, en la partie la plus dolente, comme de uant est dit Ainsi durant la curation tu dōneras de ceste pourdre tous les Iors aumatin au patient, au pois de deux dracmes.
REci. auri ducati foliati numero viginti, aut xxv coralli rubri, margaritarum fragmentorum lapidum pretiosorum, calcidonie, cristally an. scrupulum i. specierum diatrium sautalum dragmam i. Lapidis calaminaris ex nostra descriptione preparati, dracmā semisem, myrrhe, macis, an. scrupulū i. seminis, iuniperi, seminis haedere, baccarum lauri excorticati, mirtillorum, Aristolochiae rotundae an. scrupulum semisem, croci, cinamomi drachmā i. ligni aloes, turpettu. an. dacmāsemisem, terentur, misceantur et cribrantur et. f. puluis: adde sachari vncias. ij.
CE pendant tous les iours deux fois tu per fumeras la chambre du malade auec le perfum qui sensuit.
Re. seminis Iuniperi, Cariophilorum, nucis moscate, mirrhe, turis, olibani, gommi tragacanti, stiracis, [Page]calamithae, opopanacis, galbani, ligni aloes, radicum gencianae enulaecampanae, angelicae, Zedoarie, an. dracmas ij. musci, ambre an. scrupulum i. cuntundantur et macerentur, excipiantur in vnciam i. aquae vitae, aut quod sufficit, formantur trochisei ad magnitudinem glendis.
Des quelles trochisques, tous les iours deux fois metras surles charbous ardans et comme nous auons dit, perfumeras, ou sufumigueras la chambre du malade.
Ce pendant quand au gouuernement, diete ou regiment de viure on aura recours a plusieurs qui ont de cela assez suffisamment de crit, car nous ne nous sommes i'cy amusez araconpter chose si longue voiont qu'il nen estoit de besoin.
Pource que ci-deuant nous auons faict mention du lapis calaminaris, nous monstrerous ici la maniere de sa preparation.
Reci. Lapidis calaminaris eptimi, crocei, vncias ij. salis ammoniaci, dracmas ij. tartaris albi, dracmas iij. masticis dracman i. semisem.
quils soient puluerisez et infusez auec viii. onces, de fort vin aigre en vng pot de terre [Page]plombe: lequell pot soit mis ainsi bouillir a petit feu iusques ala consumption dud vinaigre. Cependant il faut sauoir mouuoir la matiere d'vne petite verge, afin que quelque chose ne brulle. Puis quand l'humidité sera presque cōsumeé, tu dois oster du pot la dite matiere, et la mettre sur quelque chose nette sicher au soleil, et estant bien seiche la pulueriser subtilemēt, puis verseras dessus deux ou trois vnces d'eau de vie, et laueras fort bien la dite poudre: puis la laissant quelque peu reposer au fons du vaisseau. Tu purgeras hors toute l'eau, et comme deuant le seicheras au soleil et le garderas pour ton vsage.
Iusques ici nous auons parle de la curation de cemal, auec la plus grande breuite qu'il nous a esté possible. Il reste maintenent de la preseruation d'icellui.
Si donc aucun se vent preseruer de la vehemence a contagion de ce mal: Premieremēt il doit fuir et euiter toutes les mauuaises constitutions de l'aer, toutes vapeurs et puāteurs des eaux dormantes et pourries, auec les humiditez d'icelles, ensemble toutes autres corruptions de la terre, et putrefactiōs des corps morts et pourris, Et en generall, toutes autres [Page]occasiōs et causes exterieures, desquelles ci deuant nous auons parle. Et quant ace qui appartient aux causes internes et alimentations du corps, on doit diligēment obseruer la qualite des viandes, et s'abstiner de celles qui parleur grosses vapeurs et substance corrumpue, putrifie et macule le sang et la vigueur de l'humaine nature. Et outre toutes les dites obseruations, tant extērieures que interieures. Il faut aussi obseruer les choses qui sensuiuēt, et premier il faut chacun mois de l'an purger et nettoyer les humeurs et corruptions du corps auecques les pillules suiuantes.
R. aloes citrine dracmas. ij. croci scrupulos. ij. s. mirrhe, agarici trochiscati an. dracmā s. cinamomi, scru. i. diagridi dracmāse. macerātur cū syrupo estecade et f. massa.
De la quelle masse lon prendra a chacune fois la pesāteur d'une drac. ou de. iiij. Scru. En apres, il faut vne fois la sepmaine, ou deux si c'est en temps de peste, prendre au matin a iun vne dracme, ou dragme et demie, de la pouldre qui s'ensuit. R. radicis angelicis, radicis gentiane radicis tormentille, radicis pinpinelle radicis betonice zedoaric aristolochie rotunde [Page]ligni aloes santali rubei dictami albi ān. dacmas ij. cinamomi baccarū lauri excorticati ān. drachmas iij. gariophilorum macis, mirrhe mastiches coralli rubei fragmentorum lapidum presiosorum. drachmam semissē lapidis calaminaris praeparati Croci orientalis ān. drachmam j. terre sigillate seminis, iuniperi seminis hederae ān. scrupulum i. seminis anisi cumini cardui benedicti an. drachmāsemisem saluie, melisse ān. scrupulum .i. diagridij turbit ān. drachmam i. senne orientalis vnciam semissem misceantur omnia puluerisentur et cribrentur postea adde sacchari albi puluerisati vncias. iiij. fiat puluis.
De laquelle pouldre on vsera comme deuant est dit: puis lon pourra vser de la recepte suiuante pour porter en vng petit sachet sur le region du coeur ou de l'estomac.
R. Ciperi alexandrini calami odorati ān. vnciam. j. iridis florentie, vncias. ij. rad enulëcampane angelicae ān. vnciam semissem, ligni aloes santali rubei Cinamoriān. dracmas. iij. nucis mosehate zedoari gariophilorum macis zingiberis storacis calamite ān. vnciam semissem benzoini drachmas. iij. florum violarum rosarum nimphe betonise saluie, [Page]melisse, rete, timi an. m. semisē, maiorane, m. j. florum lauēdute, florum roris marini spice nardi menthae basilici an. p. ij. corticis citri balaustiae galengae an. vnciam semisem, seminis coriendre dracmas ii. cardamomi, dracman i. canphri dracmam semisem, folias flores cortices radices optime, deciquētur puluerisantur omnia, misseantur et cribrantur: postea adde mochi dracman i. ambre sitrine, cyuet an. scrupulum i, in, vnciam semisem, a (que)uae rosarum dissaluantur et cum supra dicta puluere misceantur, fiat puluis.
Puis si on habite ou hante les lieux infectez, il est bon de touiours porter sursoy la pōme qui sensuit, lodorant souuent et apro chant des narines.
R. Gommi arabici, dragacāti, benzoini, storacis calamitae an. dracmas ii. gommi haederae galbani, ladani, ammoniaci, oppopanaci an. dracman i. cā phri, dracmā semisem, quae puluerisari possunt, puluerisantur inbuantur quae omnia in vncias ii. aquae rosarū, requiescant que ilic per viginti quatuor horas: deinde adde stiracis liquide dramas ii. saponis venetiae odorati vncias ii. cuntundantur simul in mortario donec omnia bene dissoluta sint et laborata [Page]postea accipe de supra dicto puluere vnciam i. semisem, plus aut minus vsque materia satis dura sit ad pillem conficiandum.
Afin qu'aucun ne s'emerueille qu'en si pen de paroles et de discours, nous auons entrepris d'escrire la cure et preseruation d'un mal tāt difficile, et presque de tous estime inuincible et incurable nous pourrons asseurer, par raisons naburelles et tres certaines experiences, que la breueté de nos medicamens, et particuliers remedes auront en cet effect, plus de vertu et d'efficace que la grand multitude et diuersete confuse des metodes et curatiōs lesquels par diuers autheurs, pour vn tel mal ont este descrittes. Nous ne voulons pas, toutesfois nier, que plusieurs desd autheurs n'aient asses probablement et rationalement escrit des causes, symptomes, accidens et occasions de cete cōtagion, ou du regimēt, et maniere de viure, et autres obseruations, contre la vehemence d'icelluy: mais por son entiere et certaine curation, ils en ont escrit confusement, et sans aucune certitude. Parqnoy il nous a semble bon d'en escrire ici ce Petit abrege, au salut et vtilite de ceux qui en leur [Page]besoin, cercheront quelque soulagement vers nostre present petit euure. Car en verite et en seine conscience, nous pourrions bien monstrer que nous nauons ici escrit aucunes choses que nous n'ayons par plusieurs fois experimentes auec toute felicite, graces a dieu, et n'auons ici rien escrit en vain, ne sans occasion. Premieremēt quant a la potiō que au commencement de la curation nous auons escritre, elle a en soy quelque particuliere vertu et faculte de repeller, propulser et esteindre le venin et contagion de ce mal, ores qu'ilfut ia enlasse par les vaisseaux de la mase sanguine, ou fauses et arteres du coeur car en disseichant et refrigerant il empesche la put refaction des humeurs, et en dilatant, purgent, discutent, incident, propulsent, vomitant elle contraint le venin a sortir aux parties externes, et membres exterieurs du corps. Au lieu de la quelle potion, les vieux et modernes practiciens tant seulement ont escrit quelque cardiaque medicamēt, come teriaque, metridat, ou quelque autre ellectuaire chaut en augmentant plutost la chaleur igneé de ce mal, que diminuant la prauité d'icelluy. Mais a cause que tels medicamēs, [Page]contre quelques especes de venins froids peuuent gtandiment profiter: ont aussi penseque contre ceste lue de peste auront aulcune veleur. La quelle chose ne se peult par aulcune raison ou exsperience prouuer,
Et quand ou second remede, sauoir de perforer ou poindre le bubon, et auec les ventouses l'atirer tres prōptement, nous auons trouue vn tres souuerain et singulier remede: car alors nature propulce et chasse le venin aux parties exterieures. Auquels lieux ils aparoist pour trouuer quelque issue, alors par la dicte ouuerture et exstraction des ven touses le dit veuin est tellemēt attire dehors que iamais il ne peut rentrer en acunes parties nobles du corps. Au contraire il aeste touiours veu, quand les bubons apparoissent de hors pour chercher quelque issue, que si par l'imbecilité de nature, ou bien la negligence et ignorance de ceulx qui ont voulu curer cemail, il aduient que les-dits bubons, lors quils apparoissēt de hors, ne soint bien tost atires parquelque lieu pour auoir euacuation, incontinent ils rentrent aux internes parties, et bien tost lamort s'en ensuit.
Au troisieme remede, nous auons enseigne de tirer du sang autant que les vertus et forces du patient en peuueut porter, iusques ace que le visage change, ou pallisse, ou que la veue se trouble.
Caren ce cas n'y a aucun peril comme l'experience le nous monstre, car la cryse de ce mal est fort brefue et quasi ne peut ia mais estre changeé en vne maladie diuturne, aux quelles maladies, la rarite et inanition de sang pour la trop grande debilite pourroit aporter grand perill: car le venin et contagion de la peste, a de coustume de s'enlasser incontinens et euuahir toute la masse du sang: en tirant, a donc, la plus grande partie du sang, nous tirons aussi la plus grande partie du venin.
Example.
SI le feu est mis en vn gros Fagot qui est au fouyer, lors le feu est fort grand, et la maison toute remplie de chaleur, a donc si quclcun oste la plus grāde partie dud fagot lors le feu est diminue et en toute la maison la chaleur plus moderee.
Au quatrieme remede nous auons escrit choses qui deleur propre vertu et faculte contrarient a la contagion de peste, qui rerefrigerant la trop grand chaleur du coeur, en confortant, roborant, et letifiant toutes les parties circōuoisines d'icelluy, parquoy en tirant du sang, cōme la est dit, toute la corruption et pourriture du venin s'en va.
Au cinquiesme nons auons mis les choses qui purifient les contagions et impuritez de l'aer, et qui par l'aspiration des polmons corroborent toutes les parties du corps.
AV premier remede de lapreseruatiō contre la peste, nous auons escrit choses qui diminuent la superfluite des humeurs, qui purisient le sang, qui conferuēt le corps sous bon temperament, et viuisient et mondifient toutes les parties d'icelluy. En somme deliurent le corps de toute occasion de peste et contagions quelconque.
Ce qu'au second remede de la preseruation nous auons escrit, estce qni repousse et purifie toutes les vapeurs, puanteurs, corrupti ons et contagions de laer, de la terre, et des caux, en somme, resiste et repousse routes causes occasions pestilentes. Parquoy si aucune [Page]obserue dilligēment, et vse directemēt de cette preseruation, encor qu'il engloutit et sentit toutes les vapeurs contagieuses et pestilencielles de l'aer: et mesmes s'il hantoit es lieux infectez. a peine aucune sorte de pestilence le pourroit saisir: et quant bien elle le saisiroit ē sorte quese soit, toutes fois ne luy pourroit endommager ny nuire Car cete pestilente contagion peult seulement tuer et occir ceux qui par leur infection naturelle sont pourris et propres pour receuoir son venin.
Example.
Si quelcun met dubois verd aufeu, ou quelqu'autre chose froide et humide, a grand peine peut il bruller mais plustost estaint led feu. Au contraire si quelcun y met du bois sec, paille, ou autre matiere semblable, incontinent il brulle, augmentant grandemēt la chaleur et vehemēce du seu. Si quelque fois aucuns sont saicis de la peste, non seulement pour la respiration, ou contagion d'un aer corrompu pestilent ou pourri: ni pour l'immon dicite des Dragons serpens et le reste des autres bestes venimeu ses: ny aussi pour les vapeurs corrompues [Page]de la terre, des eaux et toute le reste des causes vniverselles et exterieures de ce dir mal: mais seulement par l'impurite et corruption de leurs corps, dont le plus souuēt l'occasion de cete maladie est causee, et la prend son origine et commencement. Alors se quelque multitude d'hommes frequentent la cōpagnie de cellui qui deia par sa propre occasion est enuenime, incontinent tous ceux d'entre eux qui ont en eux quelque impurite de sāg ou d'humeurs combien qu'ils ne soyent si aptes de receuoyr cete contagion, cōme celluy qui deia par sa seule cause est prins de ce mal: toutes fois a cause que la maladie a deia commēce sa vehemence sur l'autre, ils pauuent puiser la contagion par l'aleine et respiration des poulmons et semblables occasions: Et ainsi l'un de l'autre, iusques a vn nombre infini. Si entr'eux ils communiquent, ils peuuent estre corrompus et infectez, et ceux qui par leur infectes humeurs font plus propres ala dite contagion meurent hastiuement, ou pour le moins sont grieuement molestez: mais ceux qui ont vne bonne habitude de corps, purgez et nets de toute immondicite, [Page]fort raremēt peuuent estre molestez ou esprins, de la dite contagion, encore qu'ils en soyent esprins le moins du monde' en sont greuez comme il appert par cete demonstration.
S'il auient qu'une maison plaine de bois ou de paille, soit inflammee par le feu, lors le feu est vehemēt et impetueux, et toutes les maisons voisines, pleines ou couuertes de telles choses sont pareillement en danger d'estre embraseés par le feu: et ainsi le feu sautāt de l'une a l'autre, toute vne cite peut estre embrasée. Mais si parmi ce feu fe trouuent quelques maisons vuides, basties et couuertes de peirre, les flāmes et vehemēce du feu ne leur peuuent porter aucun dō mage. Nous osons bien ici faire comparaison du feu et de la peste, combien quils different beaucoup en genre et difference, toutes fois on peut mieux entendre cette demonstration par ce moyen. Car comme vne petite estincelle de feu, si elle trouue matiere, a point se peut facilement croistre et deuorer tout ce qu'elle peut atteindre s'ils sont propres a sa nature. Ainsi la peste peut commencer et sortir d'une petite occasion: [Page]puis de corps en corps, croissant, peut estre faite fort grande ét vehemente, et tuer ou entacher tous ceux qui sont propres a sa contagion, s'ils frequentent aux lieux infectez, ou s'ilz sont rencontres par icelle.
Preseruatiō empirique cōtre la peste, mais tres certaine et singuliere et plus excellente que nulle autre, la quelle a este experimētee par nous plus de mille fois. cete preseruation a tant de vertu et faculte contre la peste que bien souuent i'ay rendu graces a dieu quil a fait cognoistre tel remede aux hommes. Et entre les autres amoy car tous ceux a qui ie ordonné, la dicte preseruatiō combien que plusieurs frequētasent et de meurasēt ex lieux infectezet contagieux, ie n'en ay pourtāt veu perir vn sen [...]. Premicremēt i'ay veu experimenter et practiquer cela en orient, et en Grece, ou maintenant vn chacun (pour sa grand efficace) la porte sur soy auec grād dignité, pource quences pais elle a este inuenteé et presque iamais en vainna este experimenteé.
R. Bitumen draemam i. cāphri. euphorbi, seminis hedore, seminis iuniperi, seminis lauri, seminis rute, [Page]piretri, gariophilorum, croci, moschi, basilici, thimi, an, scrupulum i. misceaantur, puluerisentur et macerant ur cum succo alium et stirace liquido quod satis est, et fiat massa.
La quelle masse se doit porter et enclorre en quelque cuir ou autre linge fortement tissu, de peur que sa vertu ne soit trop tost euaporee par laer. Ou bien, plutost elle doit estre enclose ou enchassee de dans vne petite casse d'argēt ou d'or, le quel on porte ra contre la chair pendu au col ou en quelque autre partie du corps. Laquelle chasse doit estre en plusieurs endrois perceé de petis trous, par lesquels sortira sa vertu et efficace.