THE MASSE DIS­PLAYED.

VVRITTEN IN FRENCH by M r JOHN BEDE, advocate to the Parliament of Paris, and now translated into English.

Tertull. de Oration. Cap. 12.

Huiusmodi non religioni, sed superstitioni deputantur, affectata & coacta, & curiosi potius quam rationalis officij, certè vel eo co­excenda quod Gentilibus adaequent.

AC: OX

AT OXFORD, Printed by JOHN LICHFIELD, and JAMES SHORT, Printers to the famous Vniversitie. 1619.

THE PREFACE TO THE READER.

SUch hath ever beene the opinion of the Church of God concer­ning Liturgies, that the wise and provident establishers of religion in all places, haue iudged it imper­tinent to plant knowledge in the pulpit, vnlesse they founded also devotion in the assembly, and supplied it with a due fur­niture of prayers and thanksgiuings sutable to all oc­currences that might befall. I need not search other re­cords for confirmation and proofe hereof, then those remnants of Liturgies, and ruines, rather then perfect images of primatiue zeale, which antiquitie hath be­queath'd vnto vs; whereof some passing through the mists of ignorance haue lost their names, and beene a­dopted into wrong families, others sliding through the chanails of superstition, haue enterlarded their first materials with much slime. Amongst the former, I ranke those Liturgies falsely attributed to S. Peter, Vide Mornay. l. 1. de Missa. c. 2. Rivet. critic. sa­cri specimen. l. 1. c. 3. Coc. censur ve [...]. S. Iames, S. Mathew, and S. Marke, amongst the later Ba­sil's entertain'd by the Syrians, Chrysostomes vsed in Con­stantinople, Isodores, receau'd in Spaine, as also Ambroses in Millayne, Gregories in Rome, besides other which are [Page] recounted to haue taken place in France, Germanie, and other countries. Which later sort, I stile not by the names of these fathers, Bel. l. 2. de Missa c. 19. §. Voi il­lud etiam no­tandum &c. as if I acknowledged them to be their naturall children, since our adversaries them­selues will not so farre make them legitimate, but that whereas impregnable reasons may bee alleadged to proue those Missalls which ware the Apostles liueries to be the brood of an after age; these which shelter themselues vnder the patronage of the Fathers may probably haue receaued either some approbation or reformation from them, though not in the same sort and fashion as time & blindnesse hath since deformed them.

But to speake more particularly of the Romane Li­turgie, of which the succeding tract may require some­thing to be delivered, wee must vnderstand, that it was not of one mans composing, but by sundry persons, partly augmented, partly changed, partly corrupted. Bellarmine alloweth a sufficient portion of time, even 800 yeares for the perfecting of this building, Bel. l. 2. de Missa c. 20. &c. 17. and ray­sing it as high as the roofe, and yet in another place hee confesseth fiue prayers to haue beene added within the space of these last 500 yeares, which were taken out of the French Missals and inserted into the Roman: I need not rehearse in order how and by whom each part of this Liturgie tooke its beginning, seeing my author hath throughout his worke eased mee of that labour, one thing notwithstanding wee may take notice of by the way, that howsoever the allowance of the Bishops of Rome might be required (so farre as their proper diocesse did extend) for inserting of Canons into the body of the Liturgy, yet that they were not the onely [Page] authors or penners thereof, Concil. Trident. Plat. in vita Xisti 1. Greg epist. l 2. ep. 54. & lib. 9. ep. 14. (as the Tridentine Coun­cell seemes to intimate) for Platina attributes the Go­spell and Epistles to Hierom, the Alleluia to the Church of Hierusalem, the symboll to the Nicen Councell, as likewise Gregory allowes a good part to one Scholasti­cus, Bell. l. 2. de Mis. c. 20. neither can Bellarmine otherwise defend the anti­quity of it, then by saying that many parts thereof may be found in the writings of the ancient fathers.

Touching the often changes to which this Canon hath beene subiect, Bellarmine notes three maine ones; Bell. l. 2. de Mis. c. 19. Greg. lib. 7. epist. 73. The first of Gregory the Great, who abbridged the Ge­lasian canon as himselfe confesseth, saying, that hee resto­red some things, and tooke other things away. This refor­med canon for a long time contained it selfe within the narrow bounds of Saint Peters Patrimony in Italy, Greg. decret. ad interrogat. Aug. and was not imposed vpon forraine countreyes as a rule to which they ought to conforme themselues, as may appeare by the question moued by Austen the Monke vnto Gregory, viz. why Masses were celebrated in one manner in France, and in another in Rome; Cassand. praefat. ad ord. Rom. But when Charles the Great was lifted vp into the imperial throne by Pope Leo the third, in requitall of that good seruice done him, hee compelled not onely the French (which his father Pepin had begunne) but also all the Clergie subiect to him, partly by threats, and partly by punish­ments to embrace and admit of the Gregorian office. France it seemes soone yeelded, and not long after Ger­many; But the Spaniards as they are euer obstinate in a custome once entertained, continued for many yeares most resolutely their ancient Lyturgie, Hist. gen. Hist. & Roderic. Tolet. which was ter­med by them the Mosorabique office, because the Chri­stians mixt with Arabians (which in those dayes pos­sest [Page] a good part of Spaine, had obserued it from the time of Isodore Archbishop of Seuill, and of Hildefonse Archbishop of Tolledo. At the length, Gregory the 7, be­ing Pope, Alphonsus the 6, who recouered Tolledo from the Saracens, at the earnest request of the French queen, constrain'd his Cleargy, after many debatings of the matter, to condescend to the Roman rites, yet could he not so farre preuaile against an inveterate custome, as wholly to extirpate it, but that at this day the Mosora­bique office is vs'd in some Churches and Chappels v­pon certaine festiuals. Neither is this done without the consent and allowance of the Pope himselfe, Bell. l. 2. de Mis. c. 18. who permits (as Bellarmine confesseth) not onely the Mose­rabique Missall in Tolledo, but also the Ambrosian in ho­nor of Saint Ambrose, in Millaine where he was bishop, Basils and Chrysostomes in Rome, and other parts of Italy, in fauour of the Grecians, Roccha in bibl. Vatican. p. 162. which reside there; and another suppos'd to be Hieromes in Dalmatia, as being of opini­on, that the Roman Missall is not absolutely necessary to consecrate the Eucharist. Thus did the Gregorian Missall get ground wheresoeuer the Pope did inter­meddle; for as touching England, howsoeuer Gregory gaue Austen the Monke liberty to vse his owne judge­ment in establishing divine seruice in that Island, yet one may guesse how easie a matter it was for the Ro­man Liturgie to find welcome entertainment there, when such a trusty servant of the Popes, and one so af­fected to the Romane ceremonies as was this Austen, (though withstood by the Brittish clergy) was receiued by many of the kings of the land, with such applause.

The second reformation noted by Bellarmine, was of Gregory the 7, De consec. dist. 5. can. In die. who liued about the yeare 1200, and as [Page] himselfe confesseth reformed, or rather deformed the Church offices. For hee which shall with an equall eye compare the Missals which from his time haue raigned in the Church, with those which sure registers doe certifie vs to haue beene vsed in the daies of Gregory the 1, may perhaps see these later to resemble them some­what in the outward gestures, and forme of words, but to be destitute both of their simplicity, (wherein nei­ther Masses for the dead, nor rubicks the directions for the superfluous ceremonies now vs'd, are to be found) as also depriued of the soul and reason which they had, which was, that the people did pray with the Pastour, Greg. lib. 7. epist. 56. & l. 11. ep. 56. nor onely pray together, but communicate too, as out of Gregory himselfe may be gathered. Nay how many things were then vsed to a quite contrary purpose then they were afterwards, which if my Preface might not seeme to swell with bils of accusation, I could easily re­count. Pag. 52. For what could that phrase imply sacrificiū lau­dis, this sacrifice of praise, &c: but an Eucharistical sacri­fice of praise and thankesgiuing for the redemption of our soules purchased by the crosse of Christ, which is now wrested by the Priest to a propitiatory sacrifice for sinne, meriting a Iayle-deliuery out of Purgatory? To what end was that which followes, Pag. 53. Aug. de ciuit dei lib. 22. c. 10. memoriam ve­nerantes, honouring the memory, &c: instituted, but to commemorate the Saints (saith Austen) as men of God which in their confessions ouercame the world, and not to invocate them, which now is directed by new additions, wholly to their merits? In what sense could the Priest, Pap. 55. speaking of the oblation in the Sup­per, say, vt nobis corpus & sanguis fiat, that it may bee made vnto vs the body and blood, &c: if opus operatum, [Page] (which is the onely string now harp'd vpon by the Ie­suites) were then thought security enough for a Chri­stian, Pag. 57. [...], Arist. de Memor. & Reminisc. c. 1. Pag. 79. and no farther seale of the Spirit required to make it good? why was vnde memores, wherfore being mindfull, &c: placed after the consecration, if Christ were in those dayes thought to be locally present in the Sacrament, seeing memory is a facultie busied about things absent and not present? How could supra quae &c: respicere digneris ac accepta habere, vpon which things let it please thee to looke with a propitious and fauourable countenance, &c: be applyed to the sacri­fice of Christ, seeing the Priest is no more ambitious then to procure it as good acceptatiō with God as the sacrifice of Abel had, Cassand. Liturg. cap 8. and Saint Basils Liturgy referres it onely to the offerings to the poore? Lastly in what congruity of speech could Gregory or any other haue inserted these Phrases into the Missall, Pag. 80. &. 96. Quotquot sūpseri­mus, all we which shall take, &c: or Quod ore sumpsimus, that we haue taken, &c: if the Priest alone had commu­nicated in those dayes, whereas now the Priest forget­ting himselfe what he is, vsurpes the Phrase of an Em­perour or King, and saith We in the plurall, as if he with­out more associates were in saying a priuate Masse in danger to make a riot.

[...]ius 5. praefat. Rom. breuiar. reformat. Praefat. offic. B. Mar. Virg.The third correction of the Roman Missall mentio­ned by Bellarmine, is that of Pius Quintus, who finding the Roman seruice bookes so fraught with things vn­certaine and inconvenient (as he tearmes them) that al­most all Primmers, yea the Latine too were stuffed full with vaine errors of superstitions, he set the Tridentine Councell on worke, to reforme both the Breviarie and Missall. Decret Pii 5. ad Missal. Trid. But how these new Missalls of the Tridentine [Page] correction were accepted of in the world, may be que­stioned. For to omit those parts which either had sha­ken off, or did never vndergoe the papall yoke, Ierem. Patriare. constant. Resp. 1. ad Ger­manos c 13. Vers. a Grid. Fabritio. Posse [...]in. in Ap­parat. sacr. verb. Maronitae c. 11. 12, 13, 14, 15. al which haue proper Liturgies of their owne, as the Grecians which on common dayes vse the ancient Liturgie of Chrysostome, on festivalls that of Basil, the Cophti in Aegypt which vse the Liturgie of Seuerus Patriarch of Alexandria. The Maronites in Syria, which stick to the Liturgies of Peter, Iames, and Sixtus, the Habassines, Ar­menians, Moscovians, all which haue their proper and distinct offices as Geographers doe relate, Thevet. Cosmog. the inhabi­tants within the hemisphere of Popery, though they had long before giuen passage to the Gregorian Litur­gie, and swallowed downe most of the errors, which in processe of time crept into it without difficultie, yet when the Pope calld their old copies into the inquisiti­on, and would with an high Mandamus force new edi­tions vpon them, they began to start somewhat at the motion. Italy, and Germanie indeed, made no resistance the Clergie of the one being a profest servant to the Pope, the other through opposition to the Protestant more plyant, the maine repugnancies were in Spaine and France, and those vpon severall grounds. The Spa­niards hauing intermixt the vse of the Gregorian of­fice with the Mosorabique in some places, and general­ly almost throughout made a medly of them both, were much discontented that such showers of innova­tions (as they conceau'd them) should poure down on a suddaine vpon their land and wash away those stepps which they had beene accustomed in their blind devo­tion to trace. Philip therefore, the father of him that now raigneth, receauing sundry complaints of this [Page] matter from his subiects, deputed certaine to consider of the businesse, and in the end solicited Pius 5, by Ludo­vicus de Torres a clearke of the Apostolicall sea to miti­gate somewhat that rigorous decree of the Councell, Vide Decret. Pij 5. & Greg. 13. init. Missall. Trident. which forced a new Missall vpon his Clergie. Which request the Pope forthwith yeelded vnto, dispensing, that for a great part, they should follow the vse of the Church of Tolledo; and this grant his successor Gregory the 13, enlarged not only with sundry additions touch­ing the holydaies, but also with an exposition, that whereas the Provinces of Spaine singly were nomina­ted in the former decree, his intent and meaning was that the benefit of this dispensation should extend also to the Ilands and Indies subiect to the King of Spaine. As for France, it renouncing the authoritie of the Tri­dentine Councell as being neither lawfully summoned nor iustly proceeding, but manifestly violating the li­berties of the French Church, See Les libertes de l'eglise Galli­cane. could never bee induced to receaue formally the Missall corrected by it. But how much the more resolutly the eight Parlements of the kingdome and the Sorbone schoole (which are the propps and pillers of the French libertie) did keepe this Councel from being incorporated amongst the edicts of the land, by so much the more eagerly, did the Pre­lats sollicite the Princes in the behalfe of it. And at length, perceauing that they prevailed little in their suit, being resisted with no lesse reason then authority, they invented a new plot to effect their enterprise. B [...]chel. prefat. ad decret. Eccles. Gallican. For hauing procured Congye to call Synods in every par­ticular diocesse, they by a wile effected that in each Province by it selfe, which in an vnited assembly of the three estates they could not doe. Each of these Synods [Page] was begunne with this profession. Also all other things deliuered, defined, and declared by the sacred Canons, and Oecumenicall Councell, especially the holy Tridentine Synod I doe vndoubtedly receaue and professe &c. In these more­over they did establish the Missall and Brevearies cor­rected by the Councell of Trent, Bochel. lib. 1. tit. 9. as may appeare by the Councell of Rhemes, celebrated in the yeare 1583. That of Burges, 1584. That of Rouen, 1581. That of Bur­deaux, 1582. That of Aix, 1585. Yet are not these Pro­vinciall decrees touching the Missall, of such validitie, that they are field authenticke farther then the Clergy out of a voluntary subscription or particular respects to their Bishop shall condescend to admit them, as is e­uident by a suit commenced by the Canons of the Church of the holy Trinitie in Angiers, against the Bi­shop of the same place, for changing by his decree the Breviary vsed formerly in that citie, and introducing the corrected Tridentine, where they procured of the Parliament of Paris an inhibition against the Bishop, Ex curiae Paris. Regestis. an. M.DCIII. whereby he was forbidden to alter any thing in the ce­lebration of divine service, without the speciall autho­ritie of the King. As also may bee gathered by compa­ring the Missall which my author followeth, with the Tridentine, wherein we may discerne some differences which notwithstanding being not very materiall, I thought good to insert into my translation onely the Tridentine, both for that it is most generally receiued by our adversaries; as also least in transporting my author out of his natiue lists (where the Goliah he is to pro­voke appearing in his French habit is not alike vallued as at home) I should be thought to make him encoun­ter an enemy alreadie slaine in the censure of his spec­tators, [Page] or to gaine the spoiles where there is made no resistance.

Out of that which hath beene already delivered tou­ching the beginning and progresse of the Romane Li­turgie, may an answer be drawne to satisfie those which conceaue a dislike in our common praier booke, be­cause they finde many things the same in them both, perswading themselues that this conclusion might frō thence be deduced, that our service booke is nothing else but the popish Liturgie translated. An Apolog. of Brownists. p. 38. For the Missall was not (as I haue shew'd) brought in at once, both in respect of the parts and of the abuses annext to them. The parts some of them are takē out of the Scriptures, and introduced by the Fathers in the purer age of the Church, others crept in with their abuses in after times. Now whatsoever is found in this Missall which we also haue admitted into our Church booke, being as it is now cleared from all superstition, may evident­ly be demonstrated, both to haue his foundation in the Scriptures, and to haue beene vsed also by the prima­tiue Church, and that within the space of 600 yeares after our Saviour. That Gal. 5. 2. Tim. 4.18. Heb. 13.21. Theod. hist. l. 2 c. 24. Soz. lib. 3. c. 19. where they relate how, when at the ending of Psalmes the Orthodoxe Christians did say, Gloria patri & filio & sp sancto, the Arians turned it thus, Gloria patri, per filium, in sp. sancto. Gloria patri & filio, Glory bee to the Father, is of this condition, the Scripture phrase iustifies it on the one part, and Sozomen, Theodoret, and Basil on the other. That It is taken partly from the forme of saluting amongst the Iewes, Ruth. 2 4. Iud. 6. as Au­st [...]n on the 132. Psal. saith religious men in his daies vsed, Deo gratias, and S. Hierome in the li [...]e of Paulina, that in call ng together the Virgins, she vsed this word Alleluia: & Bel­larmine, l. 2. de Miss. c. 16. that Nunnes in saluting one another in their Nunneries say Ave Maria. Pa [...]tly from the 2. Tim. 4.22. as Cassander thinketh. Liturg. p. 42. Chrysost. Vbi nos c [...]pimus lo [...]ui, cum sp [...]t [...]o [...]pl [...]bs respondet. in 1. Cor. hom. 36. Dominus vobiscum, the Lord be with you, &c. is the same, the Bible witnesseth for [Page] the first, and Chrysostome for the second. That Luk. 2.14. Bel. de Miss. l. 2 c. 16. Innoc. l. 2. de Myst. Miss, c. 20. Gloria in excelsis: Glory to God on high, &c. is no lesse, we haue the Angels song at the birth of our Saviour, the Hie­rosolymitan Liturgie, and Innocent the third to testifie. For Coloss. 3.2. Chrysost. Quid sacis o homo, no promisisti sacer­doti qui dixit sursum corda, & dixisti habemus ad dominum? Homil. de [...]u­charist. Aug. Quod in sacra­mentis fidelium. dicitur, vt sursū corda habeamus ad dominum, munus est domi­ni, de quo mune­re ipsi domino Deo nostro gra­tias à Sacerdote, post h [...]nc vocem quibus hoc di­citur, admone­mur & dignum & iustum esse respondet. de bono persev. c. 13. Sursum corda: Let vs lift vp our hearts on high, &c. We haue Paul, Chrysostome, and Austin. For San­ct [...] sanctus &c. the Angels hymne, the Jewes canticle, a [...]d the Liturgies of Basil, and Chrysostome. For 1. Cor. 11.23. Chemnit. exam. Conc. Trid. part. 2. c. 4. Qui pri die quam pateretur: The day before he suffered, &c. The Apostles owne words, and Chemnitius opinion, that it was inserted into the Canon in the yeare 110. Lastly, for the Es. 6.3 Theodoret attributes the beginning of this custome to Diodorus and Flavianus. lib. 2. hist. c. 24. where he saith, Hi primi in duas partes divisi coetibus psalmos accinentium, instituerunt alternis Davidicam melodiam decantare, quod Antiochiae fieri coeptum pervagatum vs (que), qua (que) est, & ad fines orbis terrarum perve­nit. And Basil. ad cler. Neoces. Et nunc quidem in duas partes divisialternis succinentes psallunt. To which may be ioyned, Corpus Domini nostri Ie [...]u &c. which besides the congruity which it hath with sundry phrases of the Scriptures, Phil. Mornay acknowledgeth it to haue been vsed in Gregory the greats time. lib. 1. de Miss. c. 5. manner of singing the verses of the Psalmes interchangeably we may alleage the Angelicall melo­dy in Esay, and also the testimony of Theodoret and Ba­sill. These are the principall parts which so farre as I haue obserued. (besides the creede and the Lords Pray­er, of whose antiquitie there is no doubt) are found both in our English Lyturgie, and this Roman Missall, here examined, which being not intēded by the orde­rers of our Seruice booke to bee a translation of the Masse booke, but onely inserted as prayers vsed by the Fathers, and deriued out of holy writ, and being by rea­son of their paucity, as also for that they are now de­priued of the Arist. l. 2. phys. text. 11. vnde collig. Forma dat nomen & esse. forme of Popery, which is superstition, vnsufficient to denominate, I see no reason why wee Es. 6.3. Mat. 21.9. Liturg. Basil. Chrysos. [Page] should be branded to haue a Masse booke translated. Nor could the reformers of our Religion bee heerein iustly taxed, though they reiected not all things which they found practised in Poperie; Solem è mundo tollere videtur, qui vsum prop­ter abusum tollit Cic. For first they did but what Christian libertie warranted them to doe, which ties vs not to abrogate a good or indifferent thing for the abuse, but rather to preserue the substance, a [...] to pare off the corruption. Secondly, they did no [...] but what necessitie in a manner constrained them to doe. For seeing it is agreed by all parties, that the Church of God is termed Catholike or vniuersall, not in respect of place only, but of time also; & that there is no one argument more buz'd into the eares of men by the Papists, then that we professe a new and vpstart Re­ligion whereof there are no prints extant in antiquitie, why should we depriue our selues of such a medium, to proue the cōformity of our disciplin to that of the Pri­matiue Church, as is the forme and manner of seruing God in publique, established amongst vs, because the Papists in many of the same things are the Fathers Apes. Neither doth this any way helpe the Papists, or may they therefore boast that their Missall is the same Liturgie as was anciently in vse, because many of the words and sentences are the same, any more then he, which taking the Image of Iupiter wrought by the hand of a cunning artificer, Sim. Iren. and dissoluing it, makes thereof the image of a dog, can brag that in his custody he hath the excellent portraicture of Iupiter, because hee hath the matter or stuffe of which that supposed deity was formerly composed.

E. C.

THE MASSE DIS­PLAYED.

CHAP. I. Of the Supper, or Communion.

FORASMVCH as names are imposed on things to be signes and markes of what they are, Nomina sunt rerum notae. it will suit well to our purpose in hand, if wee take our be­ginning from the explicating of cer­taine tearmes, least a iealousie which some might cōceiue from the words, should breed a controversie in things already accorded on, or sundry acceptions should lead one to an erronious confession of that which hee no waies be­leeueth. Let vs beginne therefore with expounding of this word supper.

Supper is the english of the latine word Coena, which as Isodore Bishop of Sevill in Spaine in his booke of Etymolo­gies tels vs, is so called, quasi κοινὴ common, and from thence is deriued the word, Communicants. Wherefore the Com­munion which Christians haue of the body and blood of Christ, eating of the same bread, and participating of the same cup, is most properly called by that name. Contrari­wise, at these tables where there is but one onely which re­ceiueth, we cannot iustly affirme that there is a Communion, but rather a true Excommunication, Can. peracta de consecrat. dist. 1. as saith Pope Calixtus in the canon Peracta, S t Paul likewise in the same sense cal­leth [Page 2] it δεῖπνον a supper. Tertull. de re­surrec. idem in Apologet. c. 39. Jdem ad vxor. l 2 c. 6. Thom. 1. Cor. 11. Hier. eodem cap. August. ad Ja­nuar. epist. 118. And Tertullian more then two hun­dred yeares after him said, Wee cannot eate the Supper of the Lord, and the Supper of Divels. Which Thomas thus inter­preteth, to eate the Supper of the Lord, is to take the Sacra­ment of the Eucharist; and Hierome saith, the Supper is so cal­led because our Lord at Supper did ordaine that Sacrament. And S t Augustine interpreteth it, the taking of the Eucharist. See the vsage of this word for the space of 400 yeares, mark now the 400. Beda 1. Cor. 11. following which make vp 800. Beda saith, that the taking of the Eucharist was the supper of the Lord. Whence it followeth that the most ancient and most pro­per tearme to expresse that holy action, was the word of the Supper: as also the prose of the Masse of the fiue woūds im­ports, which beginneth, Coenam cum discipulis Christe cele­brasti, thou hast celebrated, O Christ, the Supper with thy Disciples.

CHAP. II. Of the Eucharist.

EVcharist, signifieth in Greeke, a thankesgiuing, for if ever a sufficient subiect offereth it selfe, to stirre vs vp to giue thanks vnto God, it is then when he commu­nicats vnto vs our salvation in Iesus Christ, & makes vs par­takers of all his benefits, making him our wisdome, iustice, sanctification, 1. Cor. 1. v. 30. and redemption. Now as in the word of Com­munion, is properly designed that which God bestoweth on vs, by a part vnderstanding the whole: so this tearme which in its proper and natiue signification, signifieth prayers and thankesgiuings, proceeding from vs and offered vp vnto God, comprehendeth notwithstanding all the action: for the thanksgiuing presupposeth that the faithfull haue recei­ved some benefit. And the Canons of the Masse runne most commonly in the plurall number, Nou. 7. Iustin. & ibi Cuiacius. See Rhenan. Communicantes: Quod ore sumpsimus: that is to say, that which wee haue receiued into our mouth: which giues vs to vnderstand, that in the prima­tiue Church there was no single participating of the Pastor [Page 3] alone, but a true communicating of all the faithfull, other­wise it should never haue beene called a thankesgiuing, if they had presupposed but one receiuer: for they which re­ceiue nothing haue no occasion to say God a mercy.

CHAP. III. Of the Liturgie.

THis terme likewise is Greeke, L. semper. 5. §. demonstratus. & seqq. De iure immunit. Dion de Eccles. Hierarch. Philip. 2. v. 25. and signifieth in gene­rall whatsoeuer belongeth to any publike administra­tion, be it sacred or prophane, for Suidas interpreteth it [...], and in this sense it is taken in the lawe, [...], to withdraw ones selfe from publike imployments: also we say [...], quasi [...], admini­string a publike office, though the Apostle saith of the parti­cular offices done vnto him by Epaphroditus, [...], who ministred vnto me such things as I wanted. Now when some haue vsed this tearme, they haue vnderstood by it, not only the administring of the Sacraments, but also the preaching of the word, in which two things consist the of­fice and charge of the Pastor. In the like manner doth Iusti­nian the Emperour interpret it, and Cuias also Novel. 7. Iustin. Nov. 7. c. 11. de Ecclesia­sticis bonis & ibi Cuiac. tom 3. p. 549. [...]. &c. sig­nifying that besides the reading of the holy Scriptures, the litourgy was performed, tradita populo sancta communione, by administring to the people the holy cōmunion. Whence we ought to conclude that in the time of Iustinian, being 530 years after Christ, the people stood not by only as meer spectators in a theater, but to taste as at a feast: Act. 13. and so must we vnderstand that passage in the Acts, [...], that is, preaching the Gospell, and administring to the peo­ple the Holy Communion. From which two passages one may cleerely collect that the Church in those daies vsed not the tearme of the Masse, and that Iustinian retained this word as being vsed in his time.

CHAP. IIII. Of the Sacrament.

AFter the three Greeke words, wee will explaine three Latin, and begin backwadrs, to the end that one may deriue the one frō the other. The first therefore shalbe the Sacrament, marueilous agreable to this actiō. For Festus witnesseth that the ancients vsurped it in actions which they performed with an oath. For when they entred Soldiers in­to their Rowle, they exacted an oath either of euery one in particular, or of the whole band in grosse; this they stiled a conjuration, because they sware altogether, or particularly, and these oathes they termed, military Sacraments, [...], Serui. 8. Aeneid. L. 8. c. de. leg. 2. § miles de his qui notantur. l. v. de re militari. inde sacramento liberati. From hence it com­meth, that Christian Souldiers which are the truly faithfull, presenting themselues in Baptisme to bee enrowled, and at the Supper, to muster and receiue presse-money in the mi­litant Church, haue termed these actions Sacraments: and because it is sufficient to be once enrowled, Baptisme is not to be reiterated, but in as much as Soldiers are often to mu­ster, to make open profession, to beare the colours, and to take the bread of munition during this spirituall warfare, thereupon it is, that this Sacrament of the Supper is often to be reiterated; in which on Gods behalfe wee are assured by the truth of his Word, by the exhibiting of his pledge, by the character of his Seale, by the efficacy of his Spirit, that he loues vs in his Sonne, will be fauourable vnto vs through his obedience, will exalt vs in his fauour through the hu­mility of his Lambe sacrificed vpon the Crosse. And againe on our parts, we accept that grace, we protest that we will abide constant, we sweare that wee will serue so good an Head, that we will loue and honour such a Father, and that we will renounce sathan and his promises, the world and its delights. Now if you consider it in its matter, it wilbe double, to wit in signes; and in that which they signifie, which is called the matter of the Sacrament. The signe in [Page 5] Baptisme is the water, the thing which is signified is Blood; the signe in the Supper is Bread and Wine, the thing signi­fied is the Body and Blood; neuerthelesse in regard of the Sacramentall vnion, which the signe and the thing signifi­ed have one with another, they borrow one anothers name in this action; sometimes the Body is called the Bread, som­times the Bread, the Body. For Saint Augustin saith, Aug. ep. 166. Idem cont. ad­vers. leg. & pro­phet. lib. 2. c. 9. Id. de civ. dei. l. 10. c. 5. Idem in Ioh. tract. 26. idem n Leuit. l. 3. q. 57. Amb. de iis qui mysterii init. tit. 4 c. 9. Theod. dial. con. quosdam haeret. the thing which signifieth, is vsed to be honoured with the name of that thing which it signifieth: and Saint Ambrose, before the benediction of those heauenly words, one kinde is named, (to wit the Bread and Wine) after the consecration, the Body is signi­fied. And Theodoret, Our Sauiour hath honoured the signes & Symboles which we see, with the name of his Body and Bloud, not in changing their nature, but in adioyning his grace: add that is the reason why euery part of the Sacrament is opposed the one vnto the other, the one corruptible, the other incorrup­tible; the one the figure, the other the thing; the one earth, the other Heauen; the one visible, the other invisible; the one taken by the body, the other taken by the soule; the one presented by the Pastour, the other by the Spirit of God. Maxim. schol. Dionysii. So Maximine op­poseth the signes or symboles to the verity of the thing: σύμβολα τᾶυτα, καί οὐκ ἀλήθεια. Following this truth, there is no Sacrament to be found in the Masse: for before the con­secration, there is no more but simple Bread and Wine; and after the consecration (according to their saying) there is no more Bread, yet notwithstanding, Cyril. l. 4. in Ioh. c. 19. August. tract. in Ioh. 59. Innocent. de sa­crament. altar. c. 4. 13. & 14. the Sacraments ought to haue two parts, (to wit) the signe, and the thing signified of the Bread of our Lord, and the Bread which is the Lord.

CHAP. V. Of Sacrifice.

SAcrifice is a Latin terme, and signifieth in generall, Plaut. Poen. si hercle istud vn­quam factum est, tum me Iu­piter faciat sem­per sacrificem, ne (que) vnquā litē. to performe any holy thing, and particularly to make prayers and oblations to God, although one obtaine not that which he requires: in which sense it is opposed to the Verbe Lito, to appease. More specially this word hath [Page 6] beene in vse amongst the Iewes and Pagans, signifying to offer to God fruites, beasts, incense, bread or wine, and mo­lam, a round loafe, from whence comes the Verbe Immolo. As for the sacrifices of the Heathens, the Church both anci­ent and moderne hath alwayes condemned them, as being abominable before God. The Iewish consisting in materiall things, in types and figures of that onely and eternall sacri­fice of our Sauiour, were accomplisht in that sacrifice vpon the Crosse, and now there remaine none but sacrifices of thanksgiuings and praises: of the which, Dauid in the Psalmes often speaketh. For as concerning our Lord Iesus, he can not be offered vp againe after his passion, for then, (saith Saint Paul) must hee often haue suffered. Heb. 9. v. 26. Whence it followeth, that as he can suffer no more, so can he no more be offered vp. Besides, to reiterate his sacrifice, is to argue it of vnsufficiency, and to match it with the Iewish sacrifices of which it is written, He. 10. v. 11. &c Euery high Priest standeth dayly mini­string, and offering diuers times the same sacrifices which can neuer take away sinnes; but this man after hee had offered one sacrifice for sinnes for euer, sate downe on the right hand of God. Heb. 9. v. 25. Againe, Not that he should offer himselfe often, as the high Priest entreth into the holy place euery yeare, with the blood of others, &c. but now once in the end of the world hath he appeared to put away sinne, by the sacrifice of himselfe. A­gaine, Ib. v. 12. Heb. 10. v. 14. he entred in once into the holy place, hauing obtained e­ternall redemption for vs. Againe, for by one oblation he hath perfected for euer them that are sanctified. Finally, if Iesus were often offered vp, by himselfe or by another, then God should often make him pay the punishment of sinne, (for sa­tisfaction is a necessary effect of oblation) which is a blas­phemy against his Maiesty. Moreouer he then ought often to shed his Blood; Heb. 9. v. 22. for without shedding of blood is no remissi­on: the which shedding is to bee vnderstood of that which causeth death, of which speaketh the Prophet Esay, Hee hath powred out his Soule vnto death, Es. 53. and made his Soule an offring for sinne. So that the oblation and sacrifice of the Crosse is sufficient to appease God, and sanctifie the E­lect; [Page 7] and moreouer it neither ought nor can be reiterated. Besides if it ought to be performed againe, there cannot be found in the world a sacrificer which hath the qualities re­quired vnto such a worke, but onely our Sauiour Christ, who hath neither successour nor companion in his sacrifice; Thou art a Priest for euer according to the order of Melchise­deck. Againe, Heb. 6.20. & 7.21. & 27.28. For the Law maketh men high Priests which haue infirmity, but the word of the oath which was since the Law, maketh the sonne which is consecrated for euermore. Againe, hee is entred into heauen it selfe, now to appeare in the presence of God for vs. Heb. 9.24. Now as for these qualities spe­cified, may they be found in our Pastours, be they who they will? holy, harmelesse, vndefiled, separate from sinnes, Heb. 7. v. 26. and made higher then the heauens. We may conclude therefore, that we are not onely destitute of such Priests, but also that such a sacrifice is not possible, for Iesus can not dye any more, Heb. 9. v. 25. Heb. 10. v. 11. &c. Heb. 9. v. 12. & 28. &c. 8. v. 12. not reiterable, for Iesus by one onely oblation hath consecrated vs for euer, not necessary, for God is appeased, and sinne is de­stroyed. And if we reade in any passages, that there were sa­crifices and sacrificers after the death of Christ, we must vn­derstand that the matter of those sacrifices was not the body and bloud of our Sauiour. Let vs heare Saint Paul, that I should be the sacrificer of Iesus Christ to the Gentiles, Rom. 15. v. 16. Orig. ad Rom. c 15. l. 10. sacrifi­cing the Gospell of God. And Origen saith, that the Greekes speake in more magnificent termes [...], that which the Latines render sacrificing: from whence one may gather, that to preach the Gospell is a worke of sacrificing: as Gre­gory saith, I haue offered you vp to God as a beast in sacrifice: Greg. Nazian. ad plebem. Epist. ad Rom. c. 15. and Chrisostome, My sacrifice is to preach the Gospell: he saith not, to say Masse, much lesse to offer Iesus Christ to God for the sinnes of the liuing and the dead. Now as the Pa­stours haue one sacrifice separated from the people in that sense, so haue they an other commune with them in another sense, whereof the Apostle speaketh, Rom. 12. v. 1. I beseech you brethren by the mercies of God, that you present your bodies a liuing sa­crifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruice. Againe, Philip. 8.17. If I be offered vpon the sacrifice and ser­uice of your faith, I ioy and reioyce with you all. And in another [Page 8] place, Heb. 13. v. 15. By him therefore let vs offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giuing thankes to his Name: Psal. 50. v. 14. Tertul. apolog. c. 30. and Dauid, Offer or sacrifice vnto God thanksgiuing, & pay thy vow vnto the most high. Tertullian, I offer vnto God the most fat oblation that I can, euen Prayer which hee hath commanded. This is farre from teaching that none but Priests doe sacrifice vnder the Gospell, seeing that Prayer is a sacri­fice, & that we offer euen our bodies vnto him, by dedicating our selues vnto the service of God. That which wee cannot doe availably, if first we be not reconciled to God by Iesus Christ, who hauing made our peace, troubles not himselfe any more to treate of it againe; but persues the effect, and obtaines a discharge for our soules that we may enter into an absolute possession of salvation.

CHAP. VI. Of the word Oblation.

THe interpretation of this word is a commentary to those which went before, first in regard that in the Supper mention is made both of the sacrifice and of the oblation performed vpon the crosse, for that Supper is called (but yet by a figure) oftentimes an oblation and sacrifice. Amb. vpon the Epist. to the Heb. c. 10. Heb. 13.15. And to this purpose, saith Ambrose, that which we doe is a Commemoration of that sacrifice which hath beene done. Secondly, because it is taken sometimes for a thanksgiuing offered in sacrifice. Thirdly, because else­where it signifieth an offering vp of our selues vnto God. In this sense, Canon. Memen­to domine. Sacrificium laudis, is an oblation in the Canon of the Masse, See the oblations which wee make directly vnto God through Iesus Christ. There are other oblations which are not made vnto God, but forsomuch as we make them to those to whom he hath ordained them, hee esteemeth them as tendred to his owne person, Philip. c. 14. v. 18, of which S t Paul speaketh, tearming them an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable well pleasing to God. Concerning which likewise speaketh our Saviour in S. Mathew, Math. 25.40. and Ireneus saith, as God hath no [Page 9] need of that which is ours, so wee had need to offer vnto God something, according to that which Solomon saith, Iren. l. 4. c. 34. hee that hath pittie vpon the poore lendeth vnto the Lord. Let vs vse this word Oblation soberly, not as the price of our redempti­on, but as an homage due for those goods which we possesse which were purchased without vs, before vs, and for vs, but not by vs: paid for at once, and not at severall recknings, by one which was iust, and not by many culpable. In this sense said Saint Cyprian to a rich but vngratefull woman, Cypr. 1. serm. de Eccles. Com­mest thou to the Table of the Lord without sacrifice, and yet partakest of that sacrifice which the poore offer? For we must obserue that all the faithfull brought to the Temple the Bread and Wine which was distributed in the Supper. And from thence are deriued those abuses which now-a-dayes doe appeare in offrings, Just. Martyr. Apol. 2. for now they offer them not to God for the remission of their sinnes, but to the Priest, where as then they were not offered to the Priest to abide with him, but to be distributed to the people: and this distri­bution is yet tearmed an offering: and wee neede not doubt that those three significations of the word Oblation, are no way lyable to that abuse which is current now-a-dayes. In which sense Saint Hierome reprehended the vanity which long since crept into the Church, Hierom. in E­zech. l. 1. c. 18. but especially then when the Deacons began to publish by way of boast, what any one had either offred or promised. Canon. cum om­nes de consecrat. dist. 2. The Canons of the Popes themselues correct that abuse which is committed at this time with applause, ordaining that it should not bee lawfull for any man to offer in diuine seruice any other thing then that which was agreeable to the ordinances of the auncient Councel, to wit, Bread and Wine mingled with water. See in what sense were taken the sixe wordes aboue specified, three Greeke, and three Latin, lets now examine the sea­uenth, a word aduouched by no good Authour, but enter­tained through much ignorance.

CHAP. VII. Of the Masse.

DOctor Cuia. ad Non. q. de bonis Eccl. tom. 3. p. 549. vetus est verbu quo & Ambro­sius, vtitur, & alij quidam qui tamen omnes dicunt Missas agere vel facere, vel tenere, vel complere; non dicere, non ca­nere, non audi­re. Saint Ambr. was Bishop of Milan, about the yeare 380. Funct. Chron. Cuias writing vpon the seuenth Nouell, saith that neither S. Ambrose, nor any other of the Fathers euer vsed these phrases, to say Masse, to sing Masse, to heare Masse. Now if in the time of Iustinian himselfe, who liued about 530. yeares after Christ, they were not vsed, it must needes follow, that those which affirme that S. Iames at Hierusalem, and S. Peter at Rome sang Masse, be fowly deceiued. And indeed Socrates, Sozomene, and Theoderet, which wrote the Ecclesiasticall hystory in Greek, 400 years after the natiuity of our Sauiour, neuer vsed this tearme of the Masse, but simply of a Synaxis or Synagogue. Now in as much as Christian Religion was deriued from Hierusalem, passed through Greece, and from thence to Rome, if this maner of speech had been vsed by the faithfull, it would cer­tainely haue continued for some tract of time in those parts. Epiphanius, he which made the tripartite hystory, that is, cō ­posed a rapsody of three Greeke Authors, as often as hee translates synaxis, he expounds it Masse: but this is contrary to the true signification of the word, and besides 500 yeeres after our Sauiour. Some would deriue it from the Hebrew word Maozam, which I hold to dissent more in regard of the analogy, 2 Kings 11. then the truth; being contrary to that in the 16 of Deut. or rather in the 2. of Kings, in which place Mes­sa signifieth destruction or abandoning. The Mahumetan Arabians instructed by Sergius the Monke, haue retained it as being most proper to their Idolatries, Ioh. Leo Assi [...] ­can in his booke of the description of Africa. deriuing it from the word Messa three cities, where they expect their Messias Mahomet, Their Priests they call Messen, and their Tem­ples Messit or Meschit. Others deduce the word either frō the Greeke μύω, μίσω, I shut, or obscure, I teach obscurely; from whence commeth [...], a Priest, and a mystery; which word is written in the forehead of the great whore of Baby­lon, Apocal. 17. v. 6 the mother of harlots; or else from the word μύζω, which [Page 11] signifieth to mutter in the teeth without being vnderstood, or to chaw something and sucke it. The third etymologie is from a Latin word which is barbarous inough, Missa for Missio, which taketh its originall from a fashion obserued by the ancient Idolaters, as witnesseth Apuleius, whose Priests were wont to speake with a loude voice in Greeke, λάοις ἄφεσις, that is, the people may depart: and in Latin, Ite missa est. Wherefore the Romans applying themselues more then any other Christian Church to Iewes and Idolaters, haue retained many of their customes, and may well be ob­serued in their habits, temples, altars, numbers, turns, words, shauings, holy-water, tapers, processions, poppets of waxe, and a thousand other things, which shall be handled in an other place, amongst which this word likewise encroached, but in a contrary sense, for there it was a token of their sepa­ration, and heere it signifieth an assembly. Moreouer, after the confession of faith, the reading of the lessons, preaching and prayer, the Priest or Deacon vs'd to say with a loude voice, Ite missa est, to the end that those which were excom­municated, or might not bee admitted to receiue, should withdraw themselues, and that first part of the action was called Missa catechumenorum. After which the Bread and Wine was set forth, blessed, broken, and distributed to all the assistants, and the communion being ended, See Rhen. Spiegl. Greg lib dial. 3. c. 3. they said a­gaine, Ite missa est; and this second part was called Missa fi­delium, the Masse of the faithfull: because none were then to be present at it but those which communicated. And from thence it comes, that some haue vsed the Masse in the plurall number, whence it appeares that particular Masses, are the Masses of the excommunicated, nay rather worse, for there is not joyned to them as there ought, either lecture or expoun­ding of the holy Scriptures. Thom. 4. sent. dist. 12. q. 2. Bie [...] dist. 1. q. 3. lib. 1 4 Albert. magan C. 6. Ioh. apud Mni­singerum, &c. This conge therefore in bad La­tin, hath chased away the word of assembly, with the effect of the Supper or communion, translated from a sacrifice of praise and thanksgiuing, to a sacrifice of the reall body of Christ; and finally in opere operato, is applyed not onely to those which are capable to examin themselues, but to those [Page 12] likewise which neither haue nor can haue any disposition to such a matter, as being dead creatures, depriued of reason or insensible. Wherefore as for the word in Hebrew, to goe to Masse signifieth to goe to an abandoning, or a destruction; in Greeke, to mutter betweene the teeth, and to suck; in La­tin, to separate or depart from the house of assembly; & ther­fore it is impertinent in Latin, vnprofitable in Greeke, and a bad presage in Hebrew.

CHAP. VIII. Tho ancient forme of celebrating the Supper, practised at this day in the reformed Church.

BY vnderstanding the seuerall names of the Supper, one might well apprehend the substance of it, to wit, that it is a diuine institution, proceeding from our Sauiour, who in the Sacrament of a common Supper, celebrated by the Church, hath disposed of the matter, forme, & end ther­of. The matter is double, the one visible and corruptible, which is receiued with the hand, and entreth into the body by the mouth of the faithfull, to wit, the Bread and Wine. The other inuisible and incorruptible, to wit, the body bro­ken, and the Bloud of Iesus shed vpon the Crosse, which is applyed to the soule of the faithfull, for their sanctification and redemption. As for the forme, it is prescribed in the Go­spel, on the pastors part to take the bread into his handes to blesse it, breake it, & distribute it to the people, likewise to take the Wine, to blesse it, and giue it to all the Church to drinke thereof, which are capable of it, and to signi­fie vnto them the benefite of that Sacrament. On the part of the faithfull, Math. 26. Mar. 14. Luke 22.1. Cor. 11. hauing examined themselues, they ought to present themselues to that holy communion, take it, eate and drinke that visible element with the mourh of their body, and by faith to participate of the body & blood of our Saviour, apprehend the merit of his death, the effect of his resurrection, and the efficacy of his ascension. As for the End, it is to magnifie the bountie of God, to render him [Page 13] thanks, to accept his accordment made in the new Testa­ment, to receaue there the pledge and assurance of a better life, to protest our fidelitie to his service, from the vnion which we haue with him, then with his mysticall body the Church, receauing from him our spirituall nourishment, & so participating of that quickning bread, to wit, all his be­nefits, his wisdome, his iustice, his sanctification & redemp­tion. So then the vnion which we haue with our Saviour is reall, but that is as much to say as reipsa, for in regard of the veritie of it, we are vnited vnto him, and it is likewise spiri­tuall in respect of the meanes whereby it is wrought, which is the spirit and faith. With this truth and this simplicity the faithfull of the first ages contented themselues, and if they vsed the termes of sacrifice and oblation, it was not either to play the Pagans or Iewes, much lesse to crucify againe our Saviour, as it hath beene proued before. But as falshood is an ape of the truth, the spirit of error hath falsified this te­stament, strucke of her seales, turned the things bequeathed to other vses, depriued the legataries of their legacies, inser­ted divers clauses to their owne profit, and to be briefe hath so disguised and adulterated the coppies, that from thence one can no more expect ayd for his salvation. Wherefore the truely faithfull, doe charge that instrument with false­hood, haue recourse to the first draught of it in the Gospel, and take no lesse care of the salvation of their soules, then of the keeping of an heritage, fearing as much false doctrine as to receaue false coyne, & righting themselues from the con­fessions of the forgers themselues, doe finde great light for the discovery of these falshoods. To this purpose confessed an ancient Abbot, Rupert. Tuit. l. 2. cap. 21. that the Masse was not celebrated in times past with such apparell as it is now adaies, and that it was not polisht by one alone in such sort as it is now. &c. and that it is not a whit the holyer for that, considering that heretofore it was consecrated only with the words of our Lord, and ioyning of the Lords prayer. And a Bishop of Rome saith, Greg. epist. ex reg. lib. 7. c. 63. Platin. in Xisto. the Lords prayer is said incontinently after the other prayers, because the Apo­stles were accustomed to consecrate the oblation of the host, in [Page 14] saying only the Lords prayer. Whence it appeares, that the body of the Masse which is the Canon, is not at all essentiall vnto it, and that the soule of it which is transubstantiation, was not infused into that body, vntill by the Councell of Lateran, in the yeare 1205. We must therefore here resume the first paths, we must take away the hay, durt, and strawe from this building, and ioine our selues to the foundation of the Apostles: doing like those which goe astray & return by their owne steps to finde the true way. Wee shall finde Iustin Martyr writing about an hundred and sixtie yeares after the birth of Christ, and wee shall note in reading him, that water was mingled with the wine about 40 yeares be­fore, Iustin. Apolog. 2. by Pope Xistus, or Alexander. See how he describes the celebration of divine service in his time. The day (saith he) which is called Sunday, an assembly is made of all those which a­bide in the fields or cities, into one place, and there are read the Commentaries of the Apostles, and the writings of the Pro­phets, so long as the time will permit. Afterwards the reader hauing left off to read, hee which is president in the assembly makes an exhortation to the people in a Sermon, admonishing them to imitate those good things; after that is finished, all doe rise vp together, and make our prayers vnto God (hee saith not to any Saint) and as we said before, that prayer being done, the bread, the wine, and the water are brought forth, and hee that performeth that action, pronounceth with all his might, prayers and thanksgiuings, the people there ioyne their voices, their af­fections and their blessing, saying Amen. Then a distribu­tion is made to every one, and a communication of those things which were blessed with thanksgiuing. The people were not then excommuni­cated. I aske, let any man speake in cōscience, if that forme be not practised in the re­formed Churches? and why will not they follow it: is it not the ambition of Prelats which hindreth them from acknowledging their fault; and avarice which retaines them in a commodious errour, whilst in the meane time the simple drinke the folly of their conductors, great ones contribu­ting their authority, the people their violence, & the ignorāt their fury. O Lord, order proceeds from thee, thou hast the [Page 15] hearts of kings in thine owne hands, deliuer vs from popu­lar seditions. Let vs thinke, that not the sacrament alone hath beene liable to abuse, for even the tree of life, the sacri­fices of Moses, the brasen Serpent which was a firgure of our Lord, and many other divine institutions haue beene subiect to reformation, after 900, yea after 1000 yeares of abuse, and idolatry. And as for the supper, wee see how that that hath beene casheerd by the Masse, the tables of wood by the tables of stone, the Churches simplicitie by Iewish and heathenish superstition, although some of these things might at the first haue beene introduced with a good in­tention. Harken therefore to the advice of a good Cordelier named Ferus, speaking of the idolatry which befel in Israel. There was (saith he) a double sinne in Gedeon, Ioh. Ferus in an­not. in lib. Iud. c. 8. both in that hee made an Ephod contrary to the word of God, and in that he see­ing the abuse of it, tooke it not away. Now who seeth not that the like hapneth in the Church? how many things haue the Saints ordained with a good intent, which we see at this day changed, partly through abuse, partly through superstition? for example sake, the Feasts, Ceremonies, Images, Masse, Monasteries &c. None of these were instituted in that sort at the first, as now they are vsed &c. and yet we Gedeons hold our peaces, they take not away the abuse, they take not away the superstition. Poore Cordelier, when thou wrotest this at Ments, hadst thou preached it at Rome, thou wouldst haue hardly escaped the fagot. Now that we haue represented that which was pro­claimed and practised anciently, let vs see what at this pre­sent is acted in the Church of Rome: and afterward, we will make a briefe comparison of them both.

CHAP. IX. An Index of the abuses of the Roman Masse.

THe Masse in one word is [...], that is to say, a worshipping of bread, of the dead, of reliques and images. In briefe it is the mystery of ini­quitie, and an abiuration of Christ. For it is properly a pub­lique [Page 16] protestation to renounce the only sacrifice, and onely sacrificer Christ Iesus. If you would haue a more ample de­scription of it, you must knowe that this mystery was for a long time conceal'd, detaining the truth in iniquitie and in­iustice, and containes 15 heads, which likewise haue many branches.

1 The first is the invention of Roman Priests, which cō ­sists in strange tongues, in the composition of the Canon or body of the Masse, in transubstantiation which is its soule, in elevation, adoration, processions, feast of the sacrament, in prayer for the dead, in the anointing and consecrating of of the Priests fingers, and in the standing of the Angell Ga­briel at the right corner of the alter.

2 The second is Paganisme, which appeares in the sha­uings of the Priests, in their abstaining from marrying, in their situating of the Temple towards the East, in burning of tapers and their smoke, in images and their consecration, and lastly in offering of dowe and bread for the remission of sinnes.

3 The third is Iudaisme, which lies in their alters, Priests, and Levites, for Cardinall Baronius, and Pope Inno­cent the third doe both agree, that they borrowed these ce­remonies from Iewes and Pagans.

4 The fourth is Magicke, which consists in vneven nū ­bers, in prayers, signes, and words consecrating the host: al­so in turnes and whirles, intentions and respirations of the Priest, in reciteals and repetitions of Kyrieelison, of agnus, & mea culpa,, of prayers to gaine 164 yeares of pardon, with so many more daies ordained by Gregory, Nicolas, and Leo the 10, ioyning 7 paternosters, and 7 Avemaria's, where we may conceaue that either the day of iudgement will not come yet this good while, or if it doe, we may wonder what will become of all their provision of Indulgences? Magicke besides is to be found in their salted water, and in the vertue of the fumes of their incense, effectuall even against the di­vell, and lastly, in that the Priests hold, that if there be more water then wine, if the wine be naught, if the bread bee not [Page 17] of wheat, or if it hath beene steeped in any other liquor be­sides water that then they will not transubstantiate.

5 The fift is the corruption of the Matter, in as much as in the whole Masse there is found no sacrament: for be­sides that they put water into the wine contrary to the de­cree of a councell, and abridge the people of the wine, they make of it another matter, to wit, Christs person visible and invisible inclosed in a wafercake.

6 The sixt, is the Forme changed and perverted, there being a low voice during the most part of the action, where as Iustinian ordained a loud: then many little wafers insteed of a large loafe, consecration without a Communion, many alters in liew of one table, blessed bread insteed of the Com­munion, purifying wine insteed of the wine to the layicke, not touching nor breaking the bread giuen to the people, kissing a peece of plate as it it were equipollent to the sup­per, and in briefe, vsing the people worse then leapers were heretofore.

7. The seuenth is, the End perverted, for the Supper is a Communion, and the Masse is an excommunication of the people, a worke worked by the Priest, by declyning Missa, & applying his worke to whom it pleaseth him, to man, beast, wood, corne, &c. and insteed of commemorating onely our Saviour, the Masse is a commemoration of men, nayles, crosse, and the robe without seame.

8 The eighth consists in the Sacrifice of the Bread and Wine, before they be consecrated, and that for remission of sinnes.

9 The ninth is the reiterating of the Expiatory sacrifice and subrogation of a Priest for Iesus Christ the eternall sa­crificer.

10 The tenth consists in Blasphemies, by prophaning the titles proper to God, and our Saviour, and applying of them to creatures in the entrances, and other peeces of the Masses of Saints.

11 The eleuenth is a renouncing of the only mediator, & the imploying of a peece of his death, without certaine [Page 18] knowledge whether it bee meant of him or of some other Saint, whether it be meritorious, & whether the oyle of his lampe will profit vs any more thē it did the foolish Virgins.

Can. comperi­mus de conse­crat. list. 2.12 The twelfe consists in the Sacriledges, which are committed in the Masse, by deviding the Mystery, taking the Cup and rauishing it from the people: for so the pope calls that action. Againe in the Priest elevating of himselfe aboue his sacrifice after the consecration, interceding for the consecrated host pretended to be deifyed, requesting of God that it may be as acceptable as the sacrifice of Abel, & of Melchizedecke applying that wholy to the Virgin Mary which appertaineth to none but God. Breaking according to their doctrine the bones of Christ, and making him to feele corruption, and be subiect even to beasts, deifying of spiders, slyes, &c,

13 The thirteenth is in Forgeries, adding and dimini­shing the testament of our Saviour, and changing his inten­tion to the end that they may qualifie the sacrificer and his sacrifices, and also in falsifying of the canon of S. Ambrose.

14 The fourteenth head is Symony, or an imitation of Giezi & Simon Magus, in raysing cōmodity, & traffiquing for sacred things, as namely the sacramēt, enterrements, ma­riages, prayers, pardons, confessions, & through covetous­nesse making marchandice of poore Christians, as S. Peter foretold. [...]. Pet. 2. v. 3.

15 The fifteenth head is, Horrible and abominable Ido­latry, aboue that of the Pagans. For there is an expresse booke for the worship of Angells & Saints, to thwart God, who expresly forbiddeth that kinde of worshippe in the 2. chap. of the Colos. & 18. verse. Let no man begiule you of you reward in a voluntary humilitie and worshipping of An­gels, intruding into those things which he hath not seene, vain­ly puft vp by his fleshly minde. To this they haue ioyned the adoration of the Bread and Wine, the adoration of men, of nayles, of wood, of Christs garment at Argenteuil: the ado­ration of reliques, making of images, their consecrations, & dedications, which are Idolatryes according to the saying [Page 19] of Tertullian and some Popes. Their vowes, pilgrimages, Agnus Dei, blessed graynes, shirts of Chartres, kissings of the alters, breviaries, confessions to the dead & bruit beasts, and a thousand other superstitions which the poore people commit, going barefoot, or creeping on their knees, and bearing candles and presents before the alter.

CHAP. X. The beginning of the Masse.

THe Priest being attired according to the vsuall man­ner, approacheth to the alter, and bowing his head, signeth himselfe with the signe of the Crosse, say­ing.

In the name of the Father and of the sonne and of the holy Ghost. Amen.

In nomine Patris & Flij & Spiritus Sanctus. Amen.

Afterwards he vnfolds the corporall, which is of fine lin­nen, or tafaty wherein the Sacrament is put, vncouers the Chalice, and at the right side of the alter poures the wine in­to the Chalice, saying.

From the side of our Lord Iesus Christ issued our bloud at the time of his most bles­blessed passion.

De latere Domini nostri Iesu Christi, exiuit sanguis tempore sacratissimae passionis suae.

then hee puts vpon the alter both the Plate and the Host, which he covers with a little corporall folded, and mingles not the water with the wine vntill after the oblation of the Host.

The first sinne which is here committed against the lawe of God, is, that the name of God is taken in vaine, V. Officium pro­prium sanct. & shame­fully prophaned, for the most part of the Masse after is said in the name and commemoration of Saints and reliques, to wit, of the Nayles, the Lance, the Robe without seame, and Iosephs breeches: Is not this a taking of Gods name in vaine and an interesting of him in such idolatries?

The second error is generall & diffuseth it selfe through [Page 20] the whole action, which is the celebrating of the Masse in an vnknowne tongue, contrary to the practise of the anci­ent Church. O [...]ig lib. 8. cont. Celsum. For Origen saith, The Greekes call vpon God in Greek, the Romans in Latine, and every one in his owne tongue prayeth vnto God and prayseth him. And to this end the Apo­stles had the guift of tongues, that men might vnderstand them what they said; whereas the greater part of Priests now adaies doe chiefly labour that they may not be vnder­stood: which is a token of reprobation to a Church, where such service is celebrated. For it is written, I will speake vnto this people by men of other tongues and other lippes, Esa. 28.11. that they may not vnderstand me: 1. Cor. 14.21. and S. Paul saith, tongues are a signe not vnto those that beleeue, but vnto those that beleeue not.

Ir followeth in the Missall, the Priest joyning his handes before his brest,

and I will enter vnto thy al­ter. Answ. Vnto God which reioyceth my youth.

& introibo ad altare tuum. R. Ad Deum quilaetificat iu­ventutem meam.

The ancient Christians had no alters in their Churches of any fashion soever, but called it their table dressed for the Communion: Arn. lib. 6. as for the name of alter, an hundred yeares after the nativitie of our Saviour, Arnobius witnesseth say­ing, Orig cont. Celsi [...] lib. 8. p 934. & Minutius felix in Octavio p. 20 Wee make neither alters of wood, nor alters of stone. And Origen: I would haue you conceaue, that we conceale that which wee serue vnder a shadowe, and that wee haue neither Temples nor Alters, but that wee shunne their dedications. Yet neuerthelesse the Roman Church suffering her selfe to slide into Iewish and Paganish superstitions, hath erected not one altar onely; Hos. 8.11. but many, according to that which is written, because Ephraim hath made many altars to sinne, altars shall be vnto him to sinne, and hath ordained that they should be of stone. Secondly Can. altaria de consecr. dist. 1. it hath decreed that the al­tar should be consecrated with chrisme, & that men should be prohibited to communicate any-where els, Can. novalij. then it or­dained that there should remaine vnderneath it a piece of a dead body, Can. placuit. c [...]n. sunt nov [...]lij de conscer. d [...]st. 1. Orat. ad sec. cae­tum. c 12. v. 4. fast. an heathnish custome, ( Ouid. 4. Fast.) and be­sides to haue burning tapers and lampes there, and to turne towards the East. Most of which are contrary to the ancient [Page 21] custome of Christians, as witnesseth Constantine in Eusebius. No incense, no burning taper; but a pure light to cleare the spi­rits of those which pray: and Tertullian, Tertul. & vi­gil. c. 3. We light not tapers in the open day as thou calumniatest vs, but we imploy the light to dispell the darkenes, that so wee may watch vntill breake of day. The first Christians assembling themselues in the night, had need of lights, which ought not to be any pretence for the superstition which is at this day vsed: yet neuerthelesse Du­rand with other aduocats of these inuentions, Dur l 4. rubr. de muta. doe feine my­steries to be in them; for they prefigure in them both the light of faith, and our Lord which consumes our rustinesse. There was then one Table onely, and that of wood in the middle of the Temple which serued for the communion. Concerning which, saith Albert Krantzius, Albert. Krant. in metrop. lib. 1. c. 9. But after that thou hast beene at the Table which is in the middle of the Tem­ple, I haue perceiued a visage so ioyfull, &c. Furthermore, the Pastors which serued at the Supper, turned not their backs to the people as now-a-dayes they doe, all which euidently argues this conclusion to be true, that the Christians for more then the space of 300 yeares, had neither altars nor burning tapers, much lesse esteemed them to be of the es­sence of the Sacrament. And if any of the Fathers mentio­ned at any time the altars of Christians, they explained them­selues as did Saint Paul, Wee haue (saith he) an altar whereof they haue no right which serue the Tabernacle, Heb. 13. v. 10. meaning by the altar, the Crosse, vpon which our Sauiour was stretched forth. And Thomas vpon that passage saith, Our altar is Iesus Christ, in whom and by whom we offer vp our prayers, and hee is that altar of gold of which is spoken in the Apocalyp. ca. 8. and Clement Alexandrinus saith, Strom. lib. 7. that we haue no other altar then one holy soule: and Saint Austin saith, the altar of the faith­full is their owne heart.

After followeth a Psalm which is recited by Antiphones, for the Priest saith one verse, and the Clerke another; it is the 42. or 43.

Iudge me O Lord, and plead my cause.

Iudica me Deus, Psal. 43. & dis­cerne causam, &c.

This is farre from the nature of this action; for whereas [Page 22] the Supper tendeth to craue pardon of God, to confesse ones selfe to be a sinner, to haue recourse to his mercy, to entreat him not to enter into iudgment with vs, imitating the poore Publican; the Priest quite contrariwise alledgeth the iustice of his cause, makes a comparison of his owne holinesse, with the sanctity of others, takes the place of the Pharisie, and ap­plyes that Psalme to such an end as it was neuer before ap­plyed, to wit, to call God to an account. He ought rather to say, Psal. 143. Enter not into iudgement with thy seruant O Lord, for in thy sight shall no man liuing be iustified. Besides, if all these pas­sages were to the purpose, yet neither are they, nor euer shall they be able to sweeten the pill which they would haue the ignorant to swallow with them. Lets passe on forwards.

Glory be to the Father, & to the Sonne, and to the Ho­ly Ghost: [and the Clerke an­swereth] As it was in the be­ginning, is now and euer shall be, world without end, Amen.

P. Our ayde is in the Name of the Lord.

R. Who made heauen & earth.

Gloria Patri & Filio, & Spiritui sancto: Sicut erat in principio, & nunc, & semper, & in secula seculorum. Amen

P. Adiutorium nostrum in nomine Domini.

R. Qui fecit coelum & terram.

Heere is to be noted that in the Masses for the dead, or de tempore from the Passion Sunday vnto holy Sunday exclusiuely, is omitted the Psalme Iudica me Deus, &c.That being said & answered, the Priest joynes his hands, makes this confession following, bowes himselfe, and so continues vntill it be answered him Misereatur. Now the confession which he makes is this.

And I a guilty and vnwor­thy Priest, doe confesse to Almighty God, to the bles­sed Virgin Mary, to S. Mi­chael the Archangell, to S. Iohn Baptist, to the holy A­postles Peter and Paul, to S. N. to all the Saints, and to you brethren; that I haue too [Page 23] much offended, by thought, word and deed, [Heere hee strikes his brest] by mine own fault, by mine owne fault, by my most greiuous fault. Therefore I most earnestly desire the blessed Virgin Mary, S. Michael the Arch­angel, S. Iohn the Baptist, the holy Apostles Peter & Paul, S. N. and all the Saints, and you my brethren, to pray for me to our Lord God.

Et ego reus & indignus sa­cerdos confiteor Deo omnipo­tenti, beata Mariae Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, san­ctis Apostolis Petro & Pau­lo, beato N. omnibus sanctis, & vobis fratres, quia peccaui nimis, cogitatione, verbo & o­pere, [Page 23] mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideò pre­cor beatā Mariam semper vir­ginem, Where is Christ? Vbi Christus. B. Michaelem Archā ­gelum, B. Ioannem Baptistā, Sanctos Apostolos Petrum & Paulum, B. N. omnes sanctos, & vos fratres, orate pro me ad Dominum Deum nostrum.

After which they answere.

God Almighty haue pitty on thee, and remitting thy sinnes, bring thee to life e­uerlasting. To which the Priest saith Amen.

Misereatur tui omnipo­tens Deus, & dimissis pecca­tis tuis, perducat te ad vitam aeternam. Amen.

Afterwardes the rest of the Quire hauing made the same confession, changing onely vobis fratres into tibi pater, and vis fratres into te pater, in the name of the people, the Priest joyning his hands, absolueth them, saying,

God almighty haue mer­cy on you, and pardoning your sinnes, bring you vnto eternall life. R. Amen.

Misereatur vestri omnipo­tens Deus, & dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitā aeternam. R. Amen.

Then signing himselfe with the signe of the Crosse, hee saith.

The almighty and merci­full Lord giue vs pardon, ab­solution, and remission of all our sinnes. Amen.

Indulgentiam, In quibusdam & inueni, A­men fratres. absolutio­nem, & remissionem omnium peccatorum nostrorum tribu­aet nobis omnipotens & miseri­cors Dominus. Amen.

After the peoples confiteor, there is found in some Au­thors, this forme pronounced by the Priest.

Amen, brethren and si­sters, [Page 24] by the mercy of our Lord Iesus Christ, by the aid and signe of the holy Crosse, by the intercession of the blessed, glorious, and euer Virgin Mary, and by the merites of the blessed Apo­stles, and all the Saints, al­mighty God haue mercy on you.

Amen, fratres & sorores, [Page 24] per misericordiam domini no­stri Iesu Christi, per auxilium & signum sanctae crucis, per intercessionem beatae gloriosae semper Virginis Mariae, ac per merita beatorum Apostolorū, & omnium sanctorum & san­ctarum misereatur vestri om­nipotens Deus, &c.

The confession of sinnes to God is of two sorts, the one generall, and hath beene practised in all ages by the Church of God; By it is condemned the doctrine of merits & works of supererogation, for this forme of confession appertaines to all the Church, euen to Priests thēselues which acknow­ledge that they sinne by thought, Fagius in pa­raph. Chald. leu. c. 16. word and deed. For so was the chiefe Sacrificer wont to say, We haue sinned O Lord, we haue done wickedly, we repent our selues of it, &c. The other kinde of confession is particular, and is performed by euery Christian, either vnto God, or to some other; concerning that which is made to God, Psal. 51. Dan. 9. v. 3. 1. Sam. 7.6. luke 23. we haue many examples in the Psalmes, and in Daniel. The other kinde of particular con­fession is made by one Christian to an other, whether it bee when one hath offended the other, or when one would bee reconciled vnto an other, or when one communicateth his afflictions to an other, or lastly when one asketh counsell & desireth an other to joine in prayers to God with him, to im­plore his mercy; Iam. 5.16. Aug. lib. confes. 10. c. 22. and this is that of which S. Iames speaketh, Confesse your sinnes one vnto another: and of which S. Mathew maketh mention, Chap. 5. v. 23. As for the other kindes of confession we must say with S. Austin, What haue I to doe with men, who heare my confessions, as if they ought to cure my griefes. This confession, bee it generall or particular, is cor­rupted in the Masse; for as concerning the generall, is it not made onely to God, but also to the absent, and to the dead: and as for the liuing which be present, they vnderstand it not; besides, this confession is as implicit as the faith which [Page 25] they preach, and contrary to their owne doctrine, Workes of su­pererogation, contrary to the confession of the Priest. which makes men beleeue, that Priests who heere confesse them­selues to be sinners in thought, word and deed, doe accom­plish not onely the commandements of God, but alsoe doe more then they ought to doe, especially if they be Fucillans, Capucins, Iesuits, &c. so that insteed of crauing pardon of God, they make him to owe them the rest. Now if those which be present vnderstand not that which the Priest saith with a low voyce, and in a strange tongue, hardly will the absent vnderstand it. For the Pope teacheth in his Canons, Can. satend. caus. 13. q. 2. that the dead know not that which is done here below by the Priest, but only by the dead which goe to Paradise. Now if those dead in their way towards Heauen, chance to passe through purgatory, or to soiourne there, the Saints aboue wilbe something of the latest aduertised of their necessities. It is true, that since this canon was made, the Iesuites haue deuised a mirrour in Paradise, in the which are represented all the actions of this world as it were in one of our perspe­ctiue glasses: but there remaines an Echo yet to bee found out to conuey the sound of mens words vnto them, and a Momus to be raised vp, who should open the stomacke, and sound the thoughts of men, whilest their schoolemen pre­pare answers to that which God saide to good King Iosias, being to take him out of this world, 2. Kings 22. 2. Chron. 6.30. Es. 63.16. Eccles. 9.6. Auricular con­fession. Decret. titul. 38. Can. omni [...] vtrius (que). Iuvenal. thou shalt not see these things, and to that of Iob, who speaking of the dead, saith his sonnes come to honour and he knoweth it not, and they are brought low, but he perceiueth it not of them. Chap. 14.

As for auricular confession, brought into the Church by Innocent the third, about the yeare 1200, it is vs'd now ac­cording to the saying of the Poet, Scire volunt domini secre­ta, at (que) inde timeri: to make men stand in aw of them, hauing diued into their secrets. And indeed here is committed first a sacriledge against our Lord, from whom they take away the office of interceding for vs, and giue it to any other; for he is no wayes imployed here, Heb. 9.15. & 12.24. 1. Tim. 2.5. 1. Ioh. 2.1. although he be the Mediator of the New testament, and as there is but one God (so there is but) one Mediatour betweene God and man, the man Christ [Page 26] Iesus, August. in Psal. 108. to which purpose Saint Austin saith, that the prayer which is not made through Iesus Christ doth not onely not blot out our sinnes, but that it is a sinne it selfe. The second impie­ty, Rom. 10. v. 14. is the inuocation of Saints: for first wee ought not to call on him in whom we beleeue not: now we are not to beleeue in a­ny man (be he neuer so holy) saue onely in Iesus who is man and God; Ier. 17. for it is written, Cursed be the man that trusteth in man. Secondly, it is proper to Iesus Christ, the Angell, the great Counseller, Apoc. 8.4. to present vp vnto God the invocations of the faithful, and to make ascend vp before him the odour of such incense, as God reserues vnto himselfe, which ought not to be presented vnto creatures, according to that which is figured in the Law, Ezech. 30. Whosoeuer shall make such a perfume to receiue the odour thereof, shall perish from among the people. Whence it followeth, Es. 42.8. Ps 50.15. Ier. 17.5. Tert. Apol. 2. c. 30. Mart. quipin­git sacros auro vel marmore vultus, Non fa­cit ille deos; qui rogat, ille facit. 1. Ioh. 2. v. 1. Rom. 8. v. 25. Heb. 7. v. 25. that inuocatiō as well as beleefe is due to God onely: for seeing that our prayers are sacrifices, as saith Tertullian in his apology, it followeth that as we ought not to sacrifise but to God alone, we ought likewise to in­vocate none but him onely. For well said an Heathen Poet, The Painter or Caruer makes not a god, but he which prayes vnto him. It is an infidelity to call vpon other intercessours then our Sauiour, whether they be the Virgin Mary, or the Saints; for of Christ it is said, If any man sinne, we haue an Ad­uocate with the Father, Iesus Christ the righteous. Againe, He maketh intercession for the Saints vnto God, wherefore he is able also to saue them to the vttermost, that come vnto God by by him, seeing hee euer liueth to make intercession for them. Where he saith by him, to exclude the Saints, which haue need of him themselues. And although we be taught that our Sauiour maketh requests for vs, yet in the Church of Rome they neuer say, Christ pray for vs, that so they may take from him his office of being intercessour, and attribute it vnto creatures. Biel lect. 80. & Bernard in Ma­riali. Nay they doe farre worse, for they not onely make the Virgin Mary to intercede for vs, but also make her part stakes with God, & say that we are to appeale from the Court of Gods iustice, Prosa Mariae praeconio. vnto the Court of Maries mercy, and from thence comes that Hymne, Rogapatrem, [Page 27] iube natum, iure matris impera Redemptori: that is, command thy Sonne by the right of a mother. This is farre differing from that which we finde written, Ioh. 2.4. Woman what haue I to doe with thee, when Iesus spake vnto his mother in a point con­cerning the execution of his charge? Besides to these inter­cessions of Saints, they adde the aid of the signe of the crosse, and that to such a purpose as the Primatiue Church neuer applyed it which acknowledged in it an vse of signification, Bell lib. 2. de sacr. c. 29. but not of adoration, much lesse of producing supernaturall effects, as casting out of diuels, curing diseases, &c. Now we finde in the Masse of the commemoration of the Crosse, Per signum crucis de inimicis nostris libera nos, Deus noster. As if the merit: of our Sauiour were not sufficient, without the aid of that signe; in which as in many other gestures, respirati­ons, intentions and words, consisteth most part of that acti­on, according to the cautels, magna latent in signis, &c: so that there is nothing so perfect in our Sauiours institution, which is not heere prun'd, amplified, corrected, and turn'd from its true vse. The Priest bowing himselfe, goes on.

God, thou being conver­ted, wilt quicken vs. R. And thy people shall reioyce in thee. P. Shew vs thy mer­cy O Lord. R. And giue vs thy health. P. Lord heare my prayer. R. And let my cry come vnto thee. P. The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Deus, tu conversus vivifi­cabis nos. R. Et plebs tua lae­tabitur in te. P. Ostende no­bis domine misericordiam tu­am. R. Et salutare tuum da nobis. P. Domine exaudi o­rationem meam. R. Et cla­mor meus ad te veniat. P. Do­minus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

It is not onely requisite that a thing bee good in it selfe, but it ought also to be to the purpose. See heere foure diuers passages, which are not one whit agreeable to the present subiect, neither can one tell wherefore they are extracted out of seuerall Psalmes, neither to what end it is that they say no more of any piece then a fragment. Mounting to the Altar, he saith.

Take from vs, O Lord we [Page 28] beseech thee all our iniqui­ties, to the end that wee may merit to enter vnto the Holy of Holiest with pure mindes, through Iesus Christ our Lord. Amen.

Aufer à nobis quae sumus [Page 28] domine, cunctas iniquitates nostras, vt ad Sancta Sancto­rum puris mereamur menti­bus introire, per Christum do­minum nostrum. Amen.

In this place the Priest playes the Iew, speaking of the Holy of Holiest, which was onely in the Temple of the Iewes, and into which entred the High-Priest.

After he hath bowed himselfe very low, and joyned his hands, he saith this prayer.

Wee beseech thee Lord by the merites of thy Saints, Heere hee kisseth the Altar: whose Reliques are here, & of all the Saints, that thou wouldest vouchsafe to for­giue me all my sinnes.

Oramus te domine per me­rita omnium sanctorum tuo­rum, quorum reliquiae hic sunt, & omnium sanctorum, vt indulgere digneris omnia peccata mea. Amen.

There is good cause, wherefore to pronounce that pray­er with so low a voyce, for he speakes not there of the inter­cession of our Sauiour, neither comes he in his name; & ther­fore by a consequence is a thiefe: Ioh. 10. for S. Iohn saith, No man commeth vnto the Father but by me. I am the dore, he that en­treth not by the doore into the sheepfold, but climeth vp some o­ther way, the same is a thiefe & a robber. Now imagine a man be reconciled vnto God only by one that is a sinner, it is not doubtfull whether such a one shalbe saued or no? and yet the Priest is capable to be a Mediatour and Sacrificer for vs towards God, though hee employ no other meanes of pur­gation then a dead mans arme, or a Spider bathed in the Sa­crament, and laide vp to bee a Relique, as the cautells im­port.

Psal. 2.This being done, the Priest kisseth the Altar, which is a kinde of adoration; for it is written in the second Psalme, Kisse the sonne, that is, adore him. Also Biel and Titleman interprete this kissing to be a figure of the nuptials between Christ and his Church, Now if it were so, it would suffise to [Page 29] kisse it once, but the good S r Iohn, returnes often to it, and makes men beleeue, that there is in it a kinde of spirituall strumpery, for he counts nine kisses as well of the altar as of the breviary, as if there were certaine quarters prescribed him whereon to bestow his kisses. For before the placing & after the receauing of his services, they are applyed to the middle of the altar, after the placing, and before the recea­ving, they are acted on the left hand of the Chalice neare the host, and as for the book, that must wait for his kisse vn­till the Gospell be read.

Wee may not omit in this place, that if it bee a solemne Masse, and a double feast, that then the Priest blesseth the incense, saying,

Be thou blessed by him in whose honour thou shalt be burnt.

Ab illo benedicaris in cu­ius honore cremaberis. Amen

Then taking the censer at the hands of the Deacon, This prayer is repeated afterwards. hee censeth the altar, saying. Dirigatur Domine oratio mea, sicut incensum &c. which being ended, the Deacon receaueth a­gain the censer of the Priest, & censeth him only. Afterwards the Priest signing himself with the signe of the crosse begins the entrance, that is to say, some passages wickedly profaned in the Masses of Saints, of the Nayles, of the iron Head, of the Lance, of the Robe without seame, &c. As for example sake.

The entrāce to Christmas is, To vs a child is borne, and to vs a child is giuen, & the go­vernement shall be vpon his shoulder, and his name shall be called wonderfull, coun­seller, &c. Let vs sing vnto God a new song, for he hath done marveilous things. Glory be to the father & to the sonne, &c.

Puer nobis natus est, &c. The entrance for the dedica­tion of a Church. Terribilis est locus iste; Hic domus est Dei & porta coeli. The en­trance for the beginning of a Masse for a Martyre, Gloria & honore coronasti eum, & constituisti eum super opera manuum tuarum. &c.

After that entrance the Priest ioyning his hands, comes to the middle of the altar, and beyond all reason, repeateth [Page 30] interchangeably with the Quire, or his Cleark this follow­ing.

Lord haue mercy vpon vs.

L.

L.

Christ haue mercy vpon vs.

Ch.

Ch.

Lord haue mercy vpon vs.

L.

L.

Kyrie eleyson.

K.

K.

Christe eleyson.

Ch.

Ch.

Kyrie eleyson.

K.

K.

That numerous repetition of the words not vnderstood by the people, Capit. li. 6. c. 170 is attended by Gloria in excelsis, which was brought in by Pope Steven the successour of Gregory, & in­serted before the canon by the ordinance of Charlemaine. But before the Priest beginnes it, he first extends his hands, then ioynes them, and bowes his head a little, saying,

Glory bee to God in the highest, and in earth peace, and towards men good will; we blesse thee, wee worship thee, wee giue thanks vnto thee, Lord, God, heauenly King, father Almighty, Lord the only begotten sonne Ie­sus Christ, Lord God, Lamb of God, sonne of the Father, thou which takest away the sinnes of the world, receaue our prayers, thou which sit­test at the right hand of God haue mercy on vs, for thou only art holy, thou onely art Lord, thou onely art most high, Iesus Christ, with thy holy spirit [here hee crosseth himselfe] in the glory of God the father, Amen.

Gloria in excelsis Deo, & in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, be­nedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, rex coe­lestis, Deus pater omnipotens, Domine fili vnigenite Iesu Christe, Domine Deus, agnus Dei, Filius Patris qui tollis peccata mundi miserere nobis qui tollis peccata mundi susci­pe deprecationem nostram: qui sedes ad dextram patris mise­rere nobis, quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus altissimus, Iesu Christe, cum sancto spiritu, in gloria Dei Patris, Amen.

Afterwards he kisses the alter, and casting downe his eies he turnes towards the people and saith,

The Lord be with you.

A. and with thy spirit.

Dominus vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo,

That being done, the Priest saith, Oremus, let vs pray: and then saith one or more prayers, which being ended, there is read according to the circumstance of the time, or the Saint in whose honour the Masse is celebrated, an Epistle, a gra­duell, or alleluia, tract or sequency, which done, the Deacon sets downe the Gospell vpon the altar, and hauing blessed the incense as before, he bowes before the altar, and ioining his hands saith,

Clense my heart and my lips, Almightie God, thou which purifiedst the lips of the Prophet Esay with a bur­ning stone, so vouchsafe to clense me with thy gracious mercy, that I may worthily preach thy Gospell, through Iesus Christ our Lord. Amen

Munda cormeum ac labia mea, omnipotens Deus, qui la­bia Isaiae Prophetae calculo mundasti ignito, ita me tua grata miseratione dignare mundare, vt sanctum Evan­gelium tuum dignè valeam nunciare, per Christum Do­minum nostrum. Amen.

Thē the Deacon takes the booke, and bowes himselfe be­fore the Priest, and saith vnto him.

Lord commaund thou to blesse.

Iube Domine benedicere.

And the Priest saith.

The Lord be in thine hart and in thy lippes, that thou maist worthily and fitly preach the Gospell in the name of the father Sonne & holy Ghost. And makes a signe of the crosse.

Dominus sit in corde tuo, & in labiis tuis, vt dignè & competenter annuncies Evā ­gelium suum in nomine patris & filij, &c.

Note that if the Priest haue no Clearke, as commonly he hath not when he saith particular Masses, yet hee omits not to say the same things, as to commande himselfe to blesse himselfe, and to speake to himselfe with as much reason as [Page 32] he doth in that which followeth; afterwards the Deacon kisseth the Priests hand, and if it be a solemne Masse, then with the rest which doe there minister, cōming to the place where the Gospell lies with lights and incense, he stands at the left side of the altar, & turnes himselfe towards the peo­ple, and then ioyning both his hands, saith,

The Lord bee with you.

A. and with thy spirit.

Dominus vobiscum.

R. & cum spiritu tuo.

Men say, nec Deus intersit, nisi dignus vindice nodus. This prayer made by the Deacon, is most agreeable to him which would expound the Gospell, and apply the doctrine; but here where there is but the bare reading of one verse, to what end is all this quoile? vnlesse it bee done because the Priest dares not read the Scriptures without the permission of the Bishop. Leauing therefore the other, it were more to the purpose if he prayed for some more skill in reading, for such creatures as these, are oftentimes very defectiue in that behalfe. After this the Deacon with his right thumbe makes the signe of the crosse vpon his forehead, his mouth, his breast, and his booke, and whilst the rest of the Quire an­swer, Gloria tibi Domine, hee thrice censeth the booke, then ioyning his hands, reads a peece of the Gospell, & that be­ing done the Clearke or subdeacon, if there be one, saith,

By the words of the Gos­pell, let our sinnes be wiped away.

Per evangelica dicta dele­antur nostra delicta.

That being done, the subdeacon carrieth the booke to the Priest who kisseth it, which is flat idolatry in them, as before we shewed. As for the words, if they bee referred to the merits of our Saviour mentioned in the Gospell, I can finde no abuse in them: but forsomuch as the Priest inten­deth to ioyne this reading with the ayde of the signe of the crosse, and that there is not a turne, signe, word, or intentiō which yeelds not some profit to their title of good workes. I doubt much to allow of this action. Afterwards followeth the Nicen creed, and confession of faith, which notwithstā ­ding is not throughout repeated.

[Page 33]

I beleeue in one God the father Almightie. &c.

Credo in vnum Deum pa­trem omnipotentem: &c.

In the midst of this confession, speaking of our Saviour, who for our sakes and for our salvation came downe from heauen, the Priest falls vpon his knees, as if he had not beene sent when he said, I beleeue in God, nor whē he said, I beleeue in Iesus Christ, which makes one conceaue, that the Priests intention is to make the people beleeue, that he euokes the humanitie of our Saviour, and makes it descend every day, although it be in heauen, Act. 3. and there remaines vntill the com­ming to iudge the world. This being done, he kisseth the altar, and turnes himselfe vnto the people saying:

The Lord be with you.

A. and with thy spirit.

Dominus vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo.

Afterwards turning himselfe to the right side of the altar saith, Oremus, and reads a peece which is called an offerto­ry, which differs according to the divers Masses which are celebrated. See here an example.

The heauens & the earth are thine, thou hast founded the earth & the fulnes there­of; iustice and iudgement are the preparation of thy seat.

Tui sunt coeli & tua est terra, orbem terrarum & ple­nitudinem eius tu fundasti. Iustitia & iudicium praeparatio sedis tuae.

I leaue it to men to consider, whether the action follow­ing bee any thing to the purpose of this offertory: for al­though he saith that the heavens are the Lords, notwith­standing he offereth a crumme of bread for the redemption of the liuing and of the dead, the which bread is not yet cō ­secrated. And to obserue this forme of Oblation, the Priest takes from the hands of the Deacon, if the Masse be solemne the Plate and the Oblation, and lifts them vp with both his hands, which makes me to remember the homage which some tenants in France performe vnto their Landlords, who are bound to bring vnto them a Wrenne carried in a waine drawne with Oxen. In the meane time hee leaues the little corporall vpon the chalice and saith,

Holy father, omnipotent [Page 34] eternall God, receaue this immaculate hoast, which I thy vnworthy servant doe offer vnto thee my liuing & true God, for mine innume­rable sinnes and offences & negligences, and for all the standers by; and likewise for all faithfull Christians, whe­ther aliue or dead, to the end that it may profit mee & thē vnto salvation, into life ever lasting. Amen.

[Page 33]

Suscipe sancte pater, omni­potens, [Page 34] aeterne Deus, hanc im­maculatam hostiam, quam ego indignus famulus tuus offero tibi Deo meo viuo & vero, pro innumerabilibus peccatis & offensionibus & negligen­tijs meis, & pro omnibus cir­cumstantibus: sed & pro om­nibus fidelibus Christianis vi­vis ac defunctis, vt mihi & il­lis proficiat ad salutem, in vi­tam aeternam. Amen.

This offertory was brought in by Leo the 13, as well as the incense, about the yeare 800. For wee read in an Epistle of Gregory to Boniface a Bishop of Germany, Greg. 2. epist. ad. Bonis. tom. 2. consil. p. 434. a great obser­ver of the Roman ceremonies, that he demanded of Gregory if it were lawfull to offer for the dead? Whence it follow­eth, that this suscipe was not as yet inserted. For this questiō never would haue beene moued, if the case had been before resolued. Secondly, the Priest acknowledging himselfe to be a sinner, confesseth by a cōsequence, that he is vncapable to be a sacrificer vnder the new Testament. For it is written Such an high Priest became vs, who is holy, harmlesse, vndefi­led &c. Heb. 7. [...]6. Who needeth not dayly as those high Priests to offer vp sacrifice, first for his owne sinnes, and then for the peoples. But those Iewish ceremonies haue ceased; looke aboue in the chapter of sacrifice, where you shall see that our Lord Iesus Christ is the only sacrifice and eternall sacrificer vnder the Gospell. Exod. 12.15. Lev. 3.6. In the third place they reassume the shadowes and figures of the law, by presenting of immaculate hosts, where as Iesus Christ, being prefigured by them vnder the law, as saith S. Peter, 1. Pet. 1.19. and hauing consummated all that kinde of sa­crifice, it were an impietie to revoke it againe into practise. Lastly, it is an execrable abomination to offer bread vnto God for the remission of sinnes, considering that even vn­der the law it selfe, Heb. 9.22. without shedding of bloud there was no re­mission. [Page 35] Yet the Priest offereth one oblation to that end con­cerning which, I demand of him if it hath taken flesh for our sakes? If it be the sonne of God? If it hath suffered? If wee be baptised in its name? If that bread bee yet consecrated? If the Priest hath yet pronounced these words, hoc est corpus meum? Wherefore by thyne owne doctrine, thou offerest that which the Iew would be ashamed to present for his sin, and which never any vsed saue onely the Magician Numa, who did immolate, that is to say, offer Molam, Cypr. de sacr. ca­licis, Epist. 63. & 68. a little round loafe to his Gods. You that are deafe, heare, you that are blind, see, and deceaue not your selues any more. For if wee ought to doe that onely in the supper which God hath com­manded vs to doe, and that which he commanded vs, is that which he did with his Apostles the day before hee suffered, as saith the Canon of the Masse, pridie quam pateretur, wee ought not to offer vp bread vnto God for the remission of sinnes. For Iesus did it not, neither commanded it, neither purchased our salvation by the oblation of a cake not bles­sed, but with his owne body, and that not at the table, but on the crosse, not by elevation of bread, but by the effusion of his bloud, and separation of his soule. Es. 53. For he poured out his soule vnto death, and made his soule an offering for sinne, saith Esay, this oblation therefore is vnsufficient in it selfe, with­out commandment, and without example.

Neither doe the two obiections availe which commonly are here produc't. The first whereof is taken out of Gen. 14. Gen. 14 where it is said that Abraham returning from the defeating of his enimies, the king of Sodome went out to meet him, as also did Melchisedeck the king of Salem, who brought forth bread and wine and blessed him. For the bread and the wine were brought forth to refresh him and his men which retur­ned from the warre, and not to bee sacrificed vnto God, much lesse vnto Abraham. For although it be there added, that Melchisedecke was the Priest of the most high God yet that was only to shew the reason why hee receaued tythes of him, and why he blessed him, and not to cause vs to ima­gine a sacrifice. First because there was none such vnder the [Page 36] law, and therefore Melchisedecke in so doing had enterpri­sed to forge a new one: secondly, the words will not beare it, for the translation of the Septuagint hath it, [...] he set before him bread and wine: and it is not said for he was a Priest, but now or and he was a Priest, which was the cause wherefore he blessed Abraham, and not where­fore he presented him with bread and wine, also the whole text runneth, that Melchisedecke brought forth bread, to whom? to Abraham, and blessed, whom? Abraham, and that comparison which S. Paul makes betweene our high Priest, Heb. 7. Christ Iesus, and Melchisedecke, consists not in the offering of bread and wine, but in that he is eternal without father in regard of his humanitie, and without mother in re­spect of his divinitie. Neither is the other obiection of any force, which is taken out of Malachy, that amongst the Gē ­tiles shall be offered, Malac. 1. Muctar and Mincha, that is incense & a pure offering. For this Mincha, kneaded with flowre and oyle, is ceremoniall, and abolished, neither is the bread which the Roman Priests doe offer vp at this day tempred in that sort. But that same prophecy is allegoricall, as is that of Micah, Micah. 4.1. who prophecied that men should ascend to Ierusa­lem, to the mountaine of the Lord: seeing the Church is catholike, and not inclosed within Iury. So likewise that in­cense which ascends in the presence of God signifieth the prayers of the faithfull, as wee may obserue in the Revelati­on, where it is said, that another Angell (to wit our Saviour) stood at the altar hauing a golden censer, Apoc. 8.3. the smoke whereof, which was the prayers of the Saints, ascended vp before God out of the Angells hand. Finally, if our Sauiour had offered bread and wine for the remission of sinnes, it would follow that our Lord Iesus had offered twice, & by a consequence had twice satisfied God his father, and paid twice the same debt, contrary to that which saith S. Paul, By one oblation he hath perfected for ever them that are sanctified. Heb. 9.12. & 10. v. 14. Otherwise the offring on the crosse had serued to small purpose, for it is certaine that God had heard his wel beloued the first time, with out exposing him to the crosse, if the offring of bread had [Page 37] beene sufficient, as it would haue beene, if he had offered it. And from hence wee may conclude that the Priests make two oblations, the first of bread and wine not blessed, not broken, not taken, not distributed; and the second they pre­tend to make of the very body of our Sauiour; which errour proceeded from hence, that in the Primatiue Church they v­sed the word Oblation, giuing the bread not immediatly to God, but to the Priest, who did take thereof for the cō ­munion, and distributed the rest to the members of our Sa­uiour, which are the poore. Thus the equiuocall accepti­ons of the word, caused this horrible sacriledge. See what more appertaines to this point in the Chapters of oblati­on and of sacrifice. Besides, to offer, was taken for as much as to giue to the people which communicated: and in that sense some of the ancients tooke it, as amongst the rest Saint Cyprian, who writing against the minglers of wa­ter with wine in the cup, which they offred vnto the people, contrary to the practice of the Primatiue Church, saith, Cypr. contra Aquarios, & epist. 68. ad Ce­cilium. see­ing that neither Angell nor Apostle can preach otherwise then that which Iesus Christ hath once taught, &c: One may heere demaund of them whom they follow: for if in the sacrifice which Christ hath offered we are to follow none but Christ, certainely we are then to obey, and to doe that which Christ hath done, and commanded to be done. Now these words of sacrifice ought to be vnderstood of those of thankesgiuing; Can. Memento. for the Masse it selfe termes it, hoc sacrificium laudis, and the word to offer, according to that which we haue said signifies to offer and to present by the Pastour vnto the people. The Priest puts his hoaste vpon the corporal, where if it be a solemne Masse, the Deacon powres in the wine, and the Subdeacon the wa­ter into the chalice, but if it be onely a priuat Masse, the Priest powres in both, and blesseth the water to be mingled with the wine, saying.

O God which hast won­derfully created the dignity of humane substance, and more admirably hast refor­med [Page 38] it, grant vs by the miste­ry of this wine and water to be partakers of his diuinity, who vouchsafed to partake of our humanity, Iesus Christ thy Sonne, our Lord, who liueth & raigneth with thee, in the vnity of the holy Ghost, God, for euer and e­uer, Amen.

Deus qui humanae substan­tiae dignitatem mirabiliter condidisti, & mirabilius refor­masti, da nobis per huius aquae [Page 38] & vini mysterium, eius diui­nitatis esse consortes, qui hu­manitatis nostrae dignatus est fieri particeps, Iesus Christus, Filius tuus, Dominus noster, qui tecum viuit & regnat, in vnitate Spiritus sancti, Deus per omnia secula seculorum, Amen.

This mingling of wine with water was one of the first errours that was brought into the Supper, about the yeare of our Lord 120, against which one might apply the wordes of Cyprian aboue mentioned, who would haue vs to keepe our selues in that which our Sauiour instituted; See Iustin in his 2. Apol. who recites how the idolaters cōsecrated bread, wine and water to their gods. And now the Greek Church resisted that mixture, In. lib. 4 c. 5. de off. missa. as witnesseth Innocent, & Scotus misli­keth it giuing this reason, for that it will not, being so tēpe­red transubstantiate. Moreouer, if the Priest be partaker of the diuinity of Christ, as Christ himselfe of the humanity, it would follow that he should be true God, seeing that Iesus is truely man. Thirdly, with what assurance can he demand to be heard by the vertue of that mystery, and that mixture of wine and water, considering that it is a thing which God hath not onely not commanded, but also hath beene con­demned by many Councels, 4 Councell of Ort. in the time of Pela­gius. in these wordes. That no man presume to offer any thing for the oblation of the blessed Cuppe, but that onely which he beleeueth to be of the fruit of the Vine, and that without being mingled with water. For it is iudged sa­criledge to offer any other thing, Plat. & habe. l. can. in sacra­mento dist. 2. de consecrat. & in the cate­chisme of the Councell of France. then that which our Sauiour hath commanded in his most holy Commandements. Is it not then a mocking of God to demand of him to bee made par­taker of his diuinitie, by vertue of this commixture of wine and water: as if by a sinne and a transgression we were ambi­tious to be made gods? Of this Xistus or Alexander in the yeare 120 was the Authour, and since it is passed for a Law; [Page 39] for the Pope commands vnder paine of a mortall sinne, that no man faile to performe it. Now if for omitting of this hu­mane inuention, men doe sinne mortally, what condemnati­on ought to attend these, which doe wholly take away the cup from the Laitie? We may not heere omit the perplexi­ties which the Doctours of transubstantiation through the mingling of this water doe fall into. Can. in sanctis. eccles. v. calix de consec. dist. 2. & can. cum Matho. §. quae­sisti de celebr. Missarum. For some say that this water is turned into wine, others say into blood, and the last tell vs, that it is not conuerted at all. See the canons and the glosses. From that aboue ariseth an other blasphemy, to cal that wine and that water being not yet consecrated, the cup of saluation, which the Priest would haue to mount vp to Heauen, in eleuating it, for the saluation of all the world, & yet presently he makes it to descend much lower, when hee saith, adhaereat visceribus meis, praying that it may bee fixed vnto his entralles. Note that in Masses for the dead this prayer is said, but the water is not then consecrated at all: af­terwards the Priest offereth the chalice, holding it reasona­ble high with both his hands, saying,

Lord, wee offer vnto thee the cup of saluation, crauing thy clemencie, that it may ascend with the odour of sweetnesse in the presence of thy diuine Maiesty, for the saluation of vs & the whole world. Amen.

Offerimus tibi, domine, ca­licem salutaris, tuam depre­cantes clementiam, vt in con­spectu diuinae maiestatis tuae, pro nostra & pro totius mundi salute, cum odore suauitatis ascendat. Amen.

Afterwards he places the cup vpon the corporall, and ha­uing couered it, joines his hands, and then bowing himselfe a little, saith that which followeth,

In the spirit of humilitie, and in a contrite heart, let vs be receiued by thee O Lord, that our sacrifice may bee done in thy presence to day, in such sort as it may please thee, O Lord God.

In spiritu humilitatis, & in animo contrito, suscipiamur à te, Domine; & sic fiat sacrifi­cium nostrum in conspectu tuo hodie, vt placeat tibi do­mine Deus.

Of what sacrifice intendeth the Priest to speake, would he make two? for once before did hee eleuate and offer vp the bread and the wine; it must needs be therefore that the prayer was an introduction to the second offertory, where­by the bread shall be no more bread, but body, if one would beleeue it, nor shall neede to mount into Heauen; for to saue its journey, Iesus Christ will descend from thence to bee fa­stened to the entralls of the Priest, for he requires it so. Now if he would learne the meanes by which that sacrifice shalbe performed in such sort as it shal please God, he must obserue that which Christ hath commanded, saying, Doe this, which is thus interpreted by Alexander a martyr, and the fift Bi­shop of Rome after the Apostles, As often as yee shall do this, that is to say, that ye shall blesse, breake, distribute, you shall do it in remembrance of me. Cardinall Humbert, who wrote a­gainst the Monke Nicholas, learned it of this Pope, and so wrote, where it euidently doth appeare, that in those times, by this word doe, the least part of their thought was to sa­crifice Iesus Christ. Then standing vpright, he spreades a­broad his hands, and so lifting them vp on high, joyneth them againe, and casting his eyes vpwards towards Heauen, and by and by downwards, saith.

Come thou Almighty sanctifier, eternal God, blesse this sacrifice prepared for thy holy Name.

Veni sanctificator omnipo­tens, aeterne Deus, benedic hoc sacrificium tuo Sancto nomine praeparatum.

Innocen. Papa. de off. missae. lib. 2. c. 53.Saying these wordes he makes a signe of the crosse, of which the first part is made downe right vpon the host one­ly; but the other mounting, trauerseth the host and the cha­lice, all founded vpon mysteries.

If the Masse be solemne, the Priest blesseth the incense in this manner.

By the intercession of S. Michael the Arch-angell, which stands at the right side of the burning Altar, & of all his Elect; the Lord [Page 41] vouchsafe to blesse this in­cense, and to receiue it as sweet odour, through Christ our Lord, Amen.

Per intercessionem beati Michaelis Archangelistantis à dextris altaris incensi, & omnium electorum suorum, in­censum istud dignetur domi­nus [Page 41] benedicere, & in odorem suauitatis accipere, per Chri­stum dominum nostrum. A­men.

Afterwards taking the censer, hee censeth the oblations, saying.

Let this incense which is blessed by thee, ascend vp vnto thee, and let thy mercy descend downe vpon vs.

Incensum istud à te benedi­ctum ascendat ad te, domine, & descendat super nos miscri­cordia tua.

Then he censeth the Altar, saying,

Let my prayer bee di­rected as incense in thy sight, and the lifting vp of my handes as an euening sa­crifice; put O Lord a watch vnto my mouth, and a doore of circumstances vnto my lippes, that my heart decline not to words of malice, to excuse excuses in sinne.

Dirigatur domine oratio mea sicut incensum in conspe­ctu tuo; eleuatio manuum me­arum sacrificium vespertinū. Pone domine custodiam ori meo, & ostium circumstantiae labijs meis, vt non declinet cor meum in verba malitiae, ad ex­cusandas excusationes in pec­catis.

In restoring backe the censer, he saith,

The Lord kindle in vs the fire of his loue, and the flame of eternall charity. Amen.

Accendat in nobis dominus ignem sui amoris, & flammam aeternae charitatis. Amen.

Or otherwise,

We beseech thee almigh­ty and euerlasting God, to vouchsafe to blesse and san­ctifie with the right hand of thine infinite Majesty, this creature the incense, to the end that in the vertue of thy holy name, it may miracu­lously chase away all fanta­stique assaults of vncleane spirits, and heale all diseases, [Page 42] restoring health wheresoe­uer the smoake shall waue, and yeeld vnto thee almigh­ty God, a fragrant odor with a perpetuall sweetnesse, tho­rough our Lord Iesus Christ, Amen.

[Page 41]

Tua quae sumus omnipotens, I haue seene an other form of blessing the incense, wh [...]h was founded vpon Innoc. 3. lib. 2. c. 17. who brought it in to chase away the malignity of di­uels. sempiterne Deus, immensae maiestatis tuae dextra hanc creaturam incensi benedicere & sanctificare digneris: vt in virtute sancti nominis tui, omnes immundorum spiritu­um fantasticos inausus effu­gare, omnes (que) morbos reddita sanitate expellere, vbicun (que) fumus eius afflauerit, mirabi­liter [Page 42] possit, at (que) tibi omnipo­tenti Deo odore fragrantissi­mo perpetua suauitate redole­re, Per dominum, &c.

Afterwards is the Priest censed, and then others in or­der.

Leo the third brought in this censing, which was a thing much practised amongst the Gentiles, Thure Deum placa, the canon saith, appease God with incense, and spare the calfe. Thus 800 yeeres after the banishing of this creature the in­cense, Plat. c. 171. in vita Xisti. out of the Church, the Priest reuiues it againe, and alleadgeth Psalmes of Dauid, who substituted his pray­er in the place of incense, hauing reference through his pro­pheticke spirit, to that which ought to bee practised in the Gospell, whereas the Priest doth take the shadow and the smoake for the substance and the truth. Like to this is the standing of Michael at the right corner of the Altar, who if he take vp that place, he seemes to take part with the Iewes; for Durand saith, that by the right corner of the Altar the Iewes are prefigured, and by the left the Gentiles. Now note, Blond. lib. 1. Alex. ab Alex. lib. 4. c. 17. Lib. Pontif. in Sergio. Theod. l. 3. c. 15. that in the sacrifice of Ianus, there was a little vessell named Canora, with which they censed the Altar, the ima­ges and the hoste; & to imitate this, Sergius the Pope gaue a golden censer for the perfuming of Masses, to the end that he might Iudaize, Paganize, and imitate Iulian the Aposta­ta, who brought in incense to despite the Christians, which neuer vsed it in their Churches. Now that incense is one of those ceremonies which ought to be abrogated, it appeares by that which S. Paul saith, Heb. 9. v. 8. Heb. 9. v. 8. for there are some things which are constituted for a time onely, and are for that time, because they take their vertue and efficacy from their institution, and not from their owne nature, as the dirt wherewith our Sauiour anointed the eyes of the blinde, the which ought still to be put in practice, by the same reason [Page 43] that incense is now to be vsed, for now it is growne to bee a kinde of charme, to chase away the diuell with smoake, and to heale bodyly diseases: neither (to say the truth) appertai­neth it to any but such as sell smoke, to publish it, and to such as Chamelion-like feede vpon the aire, to beleeue it. The diuels are put to flight by prayers, Math. 17.21. 1. Pet. 9. fastings and ori­sons, and there are none but bleare eyes and foxes, which may be chased out of their holes with this engine. Wee are to feare lest that befall vs, Leu. 10. which happened to Nadab and A­bihu the sonnes of Aaron, who were st [...]ffled with that fire which they kindled, because it was other then that which God appointed them: so much are wee to regard that wee serue God with no other thing, neither in any other manner then he hath prescribed vs, for he is zealous and strong. A good intention excused not Vzzah which touched the Arke, 2. Sam. 6. Iosu. 7. nor Achan which retained that which was forbid­den; And now that incense was banished the Temple of Christians, Eusch. orat. ad S. coctum. Arnob. l. 6. Aug. Psal. 49. it appeares by the testimony of the Emperour Constantine, such (saith he) is the sacrifice of the Eucharist, without blood, without any violence, and there is not required any odour of incense, neither any burning fire: and S. Austine saith, See how we are without care, Leu. 5. v. 11. we need not goe any more to fetch incense in Arabia &c. Finally; the Iewes themselues, neuer burned incense at such sacrifices as were made for sin, but onely at meere thanksgiuings; wherefore this action is contrary to the inuention of the Priest, who pretendeth to sacrifize in the Masse an oblation for the sinnes of the liuing and of the dead.

In washing his hands the Priest saith,

I will wash my handes a­mongst the innocent, and will compasse about thine Altar, O Lord: that I may heare the voyce of praise, and tell of all thy marueilous things.

Lord I haue loued the [Page 44] beauty of thine house, and the place of the habitation of thy glory. O God destroy not my soule with the vn­godly, & my life with bloo­dy men, in whose handes is wickednesse, and their right hand is filled with gifts. But I am entred in in mine inno­cency. Redeeme mee and haue mercy on me; My foot stood in the right, in the Churches will I blesse thee O Lord. Glory be to the Fa­ther, and to the Sonne, and to the Holy Ghost; as it was in the beginning, is now and euer shalbe, world without end. Amen.

[Page 43]

Lauabo inter innocentes manus meas, This verse is ill translated out of He­brew, for it should rather be in innocen­cy, then a­mongst the innocent. & circundabo altare tuum Domine, vt au­diam vocem laudis, & enar­rem vniuersa mirabilia tua.

Domine dilexi decorem [Page 44] domus tuae, & locum habi­tationis gloriae tuae. Ne pen­das cum impijs, Deus, animam meam, & cum viris sangui­num vitam meam, in quorum manibus iniquitates sunt, dex­tera eorum repleta est muneri­bus. Ego autem in innocentiae mea ingressus sum. Redime me, & miserere mei. Pes meus stetit in directo, in ecclesiis be­nedicam te Domine. Gloria Patri & Filio & Spiritui san­cto. Sicut erat in principio, & nunc, & in secula seculorum. Amen.

Three abuses may bee found in this place; the first is the retayning of Altars, which being a Iewish ceremony, ought to be abolished. The second is the taking of the Prophets words in a wrong sense, Psal. 143. who intended not to iustifie him­selfe before God; for in that sense, no man liuing shalbee iu­stified: and that's the reason wherefore he prayes, Enter not into iudgement with thy seruant O Lord; but he made a com­parison betweene his owne cause, and that of his enemies. As when in the like case he said, if I haue rewarded euill vnto him that was at peace with me, &c. Wee must therefore di­stinguish betweene the innocency of a man towards God, which can no-where be found, Psal. 7. and the innocency of a man in regard of his persecuters, which may well bee granted. The third abuse is, that whereas the receiuing of this Sacra­ment is a medicine to those which feele their disease, ac­knowledge their sinnes, and craue pardon of God for them, Math. 18. as did the poore Publican: the Priest heere teacheth [Page 45] the people the quite contrary, and practiseth the doctrine of the Pharisee, protesting his owne innocency and theirs which compasse him about, and which fill both his hands and his kitchen with gifts, whereof speakes that verse: otherwise it seemes that he would not say Masse at all, and in that he imitateth Geheza, and Simon Magus. We may not here omit, that Gloria patri, is not said in Masses for the dead nor in that of the passion. You may gesse wherefore. This being said, the Priest goes with his hands ioynd, to the middle of the altar, and there bowes himselfe lowe, saying,

Holy Trinity, receaue this oblation which we offer vn­to thee in memory of the in­carnation, nativity, circum­cision, passion, resurrection, & ascensiō of our Lord Iesus Christ, and in honour of the ever blessed virgin Mary, & of S. Iohn Baptist, & the ho­ly Apostles Peter and Paul, and all the Saints, who haue pleased thee from the begin­ning of the world, that it may be for their honour, and for our salvation, and that they would vouchsafe to in­tercede for vs in heaven, of whom wee make mention here on earth; through the same Christ our Lord.

Suscipe sancta Trinitas hanc oblationem quam tibi of­ferimus ob memoriam incar­nationis, nativitatis, circum­cisionis, passionis, resurrectio­nis, ascensionis, Domini nostri Iesu Christi, & in honorem be­atae Mariae semper Virginis, & beati Iohannis Baptistae, & S. Apostolorum Petri & Pau­li, & omnium sanctorum qui à mundi initio tibi placuerunt, vt illis proficiat ad honorem: nobis autem ad salutem: & illi pro nobis intercedere dignen­tur in coelis, quorum memori­am facimus in terris. Per eū ­dem Christum Dominum no­strum. Amen.

After this, the Priest stands vpright, kisseth the incense, bowes his head, and turning himselfe towards the people with his hands ioyned, saith,

Pray for me my brethren that mine and your sacrifice may bee acceptable with God the father Almighty.

Orate pro me fratres, vt meum & vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum patrem omnipotentem,

Then the people, or else himselfe addeth.

The Lord receaue the sa­crifice of thine hands, to the prayse and glory of his name & to the profit of our selues, and his most holy Church, Amen.

Suscipiat Dominus sacrifi­cium de manibus tuis, ad lau­dem & gloriam nominis sui, ad vtilitatem quo (que) nostram, totius (que) Ecclesiae suae sanctae, Amen.

Then the Priest stretching forth his hands, saith a prayer as it were in secret, differing according to the season, & the scope of the Masse, as for example, on Christmas day is said,

Sanctifie, O Lord, the gifts which are presented vnto to thee through the nativity of thine only begotten, and clense vs from the spots of our sinnes: through the same Iesus Christ our Lord, thy Sonne, who liueth & raign­eth with thee God in the v­nity of the holy Ghost.

Oblata, Domine, munera nova vnigeniti tui nativitate sanctifica, nos (que) à peccatis no­strorum maculis emenda. Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit & regnat in vnitate Spiritus sancti Deus.

The Priest must heere haue regard to transubstantiation, by which he makes of bread a new Iesus, and will make him a new entrance anon saying Hozanna, and afterwards will sacrifize and breake him, whereas Iesus of the substance of the virgin is not on earth, neither can hee any more either suffer or dye. The second errour, is going beyond the com­mandment of Iesus, which was simply to declare his death, without speaking of his nativitie, circumcision, &c. to the end to represent vnto vs in the supper, 1. Cor. 11. Can. quia morte ca. sanctorum. Can. in Christo de con. dist. 2. Bern. Cant. serm. 33. Spec. sacerdotum cant. in tāgendo ibi continentia divinitatis. not a Iesus triumph­ing in his ascension, but a Iesus broken for our sinnes. As of­ten as you shall eat of this bread, and drinke of this cup, you shall declare the Lords death vntill his comming. The Canons of the Pope teach vs no other thing. Thirdly, his remembrance is to knowe his corporall absence, for according to S. Ber­nard, remembrance is opposed to presence, and faith and hope to that which one sees with his eyes. Neverthelesse the Priest tels vs that he holds in his hands the humanitie, & the divinitie [Page 47] of our Saviour contained in that oblation. Fourthly, how cā the bread being not consecrated, bee the price of our re­demption? yet it is offered to that end by the Priest. Fiftly, if the Priest intends to speake of the body which hee purpo­seth to make, ought he to offer it in honour of creatures, & especially him to whom all honour and homage is due, and who would haue this action to be done in the remembrance of him? Yet the Priest most prophanely sacrificeth in the ho­nour of Saints, contrary to that which is written, Exod. 23. v. 13. You shall make no mention of the names of other Gods, neither let it bee heard out of thy mouth. Sixtly, the administration of the Sa­craments, is it not to nourish our faith in the hope of a bles­sed life? to what end therefore offers hee this oblation for the Saints, which are already in a full possession of the same? Finally, as we haue said, by this they doe depriue our Savi­our of his Mediatorship, 1. Tim. 2.5. ioyn assistants vnto him in renew­ing our peace with God, and doe impiously besides, both invocate and adore creatures. Concerning which, Epipha­nius Bishop of Salamine, who liued long time after S. Am­brose, vsed these words: Epiphan. cont. Antidicomaria­nitas. heresi. 78. That the errour of the seducers cea­seth, for Mary is not God, &c, that none may offer in her name, for he looseth his soule. It was farre from him to dedicate tem­ples, dresse altars, cloath statues, beare candles, ordaine feasts, sacrifice, or ordaine Masses to her. Poore Bishops, men would call you Hugonites if you were now in France. That secret being pronounced in secret, the Priest cryeth out, per omnia secula seculorum, and that is a preamble to the Canon. Now obserue that in this prophanesse there is great variety, according to the season and the end of the Masse, whether of the nativitie, the purification, of the crosse, the nayles, the gar­ment, or of the Masse of requiem &c: the which are begunne with both the hands laid vpon the altar on one side and the other, which he lifts vp a little when he saith sursum corda, and saying, gratias agamus, he ioynes his hands, and bowes his head, and then disioynes them vntill hee saith, sanctus: then he saith,

[Page 48]

World without end. An. Amen. The Lord bee with you. A. And with thy spi­rit. Let vs lift vp our hearts. A. We lift them vp vnto the Lord. Let vs giue thanks vn­to our Lord God. A. It is worthy, iust, meet, & whol­some, that alwaies, and in all places we giue thankes vnto thee holy Lord, Father Al­mightie, eternall God, be­cause by the mystery of thy word which was made flesh, the light of thy brightnesse hath shined to the eyes of our renewed vnderstādings, that whilest wee doe visibly knowe God, we may by him bee rauish't to the loue of things invisible, & therefore with Angels & Archangels, with thrones and dominati­ons, and with all the warfare of the heauenly army, wee sing a hymne to thy glory, saying, holy, holy, holy, Lord God of Saboth, heaven and earth are ful of thy glory; These last words the Priest vttereth in somewhat a lower voice then before. Ho­zanna in the most high,* blessed is he which commeth in the name of the Lord, Ho­zanna in the most high.

Per omnia secula seculorū. R. Amen. Dominus vobiscū. R. Et cum spiritu tuo. Sur­sum corda. R. Habemus ad Dominum. Gratias agimus Domino deo nostro. R. Dig­num est & iustum & salutare, nos tibi semper & vbi (que) grati­as agere, Domine sancte, pater omnipotens, aeterne Deus, quia per incarnati verbi mysteri­um nova mentis nostrae oculis, lux tuae claritatis refulsit, vt dum visibiliter Deum cogno­scimus per hunc in invisibili­um amorem rapiamur, & ideo cum Angelis & Archangelis, cum throuis & dominationi­onibus, cum (que) omni militia coelestis exercitus, hymnum glo­riae tuae canimus, sine fine di­centes, sanctus, sanctus, san­ctus, Dominus Deus saboth, pleni sunt coeli & terrae gloria tua. Hozanna in excelsis, * benedictus qui venit in no­mine Domini. Hozanna in excelsis.

We saw before the new nativitie, here is his new entry, where he shall bee seene visibly, as this preface imports, and afterwards carnally broken with the hands and teeth of the Priest, if one would beleeue Pope Nicholas in the Canon [Page 49] Ego Berengarius; 1. De consecr. dist, 2. but the glosse saith that it is a dangerous heresie to beleeue that doctrine, and the glosse of another Canon saith, that Berengarius spake by an hyperboly, and that he lyed when he spake of the sensuall & carnall eating of Christs body. Can. alterum. gl. in verbo vocari. Thus the spirit of errour hath intangled it selfe. And indeed these two words, sursum corda, doe witnes that we must lift vp our selues by faith to the right hand of the father, & not descend thether, whether he wil not come vntill the day of iudgement; and they intimate besides that Christs body is but in one place only, though his truth bee diffused through all places. Can. prima hae­resis de consecr. dist. 2. S. Augustine saith that it is the prime heresie of the world to imagine or beleeue a carnall eating, which opinion the Popes haue canonised. And S t Chrysostome saith, Chrys. hom. 24. 1. ad Cor. vbi ca­daver. he which approacheth to this body ought to mount on high, and to haue no communion with the earth, our country which is below, but to soare alwaies on high, & to haue regard to the sonne of iustice, and to haue the eye of the spirit most acute, for this table is a table for eagles, and not for iayes or crowes. After this short skirmish, looke vpon the Canon which beginneth Te igitur, which was composed, about the yeare 800, but not by one Pope alone: for Platina makes it to be compiled by Alexander, Gelasius, Syricius, & Pelagi­us. To say the truth, it is not found in the impression of the breviary of Almagny, in the yeare 700, wherefore the Index expurgatorius ordaines that that Missall shall bee no more reprinted: and not that only, Index expurg. Belgicus, p. 75. but also the Liturgye of Am­brose was suppressed by the commandement of Charles the great, who would therein gratifie the Popes, which much advantaged his predecessors in the obtayning of the crown of France; Durand. ration. lib. 4. and so the Gregorian service was brought in by force, and through the punishments of those Church-men which opposed it. Iocob. de Vora­gine in v. 16. Gregor. And seeing they demand of vs where our Church was in those times, they may see how it stood in op­position so farre as not to suffer Ambrose Masse to bee chan­ged, or to haue these words which doe abate the efficacy of the Masse to be taken away, to wit, Ambr. l. 4. de sa­cramento. c. 5. Quod est figura corporis & sanguinis Domini nostri, that the supper is a figure of the [Page 50] body, and not the body it selfe: and the Popes imployed the Emperour, as well as their prisons and punishments to pro­duce their transubstantiation, which notwithstanding was more then 400 yeares debated, as witnesseth the consulta­tion of Bertran a Priest to Charles the bald, who writing to the Cleargy of Ravenna, Car. Calvus ep. ad Clerum Ra­ven. in Tillu Chron. an. 756. saith these words: Vntill the time of our great grandfather Pepin, the Churches of France celebra­ted their divine service otherwise then the Church of Rome, Neither did those of England order themselues according to that of the Roman. For the Pope himselfe praysed a Bi­shop for hauing chosen that which was the best, were it in Gaule or at Rome, for the place (saith he) maketh not a thing the more holy. Honorius in gē ­ma animae. lib. 1. c. 103. Wherefore at the end of Te igitur, it is sim­ply said, Catholike obseruers of the Apostolike faith, without adding, Romane; for that difference being specificall, was not knowne at that time to be a marke of orthodoxe belee­vers, whose faith is personall and not locall, or tied to a cor­ner of Italy. Let vs set fire to the powder. The Priest bowes himselfe lowe, and ioyning his hands before the altar, saith,

Wee pray thee therefore, most mercifull father, and hūbly request thee through Iesus Christ thy sonne and our Lord, that thou wouldst accept and blesse these gifts, † these presents, † these holy sacrifices † without spots, which we offer vnto thee for thy holy catholicke Church, the which vouchsafe to keep revnite, & governe through out the whole earth, toge­ther with thy servant Pope N. our Bishop and our king, and all the orthodoxall ob­seruers of the Catholicke & Apostolicall faith.

Te igitur, clementissime pa­ter, per Iesum Christum filium tuum Dominum nostrum sup­plices rogamus, ac petimus, v­ti accepta habeas & benedi­cas haec dona, munera haec san­cta sacrificia illibata, impri­mis quae tibi offerimus pro Ec­clesia tua sancta Catholica, quam pacificatione custodire adunare & regere digneris to­to orbe terrarum, vna cum fa­mulo tuo Papa nostro N. & antistite nostro M. & rege no­stro, & omnibus orthodoxis at (que) Catholicae & Apostolicae fidei cultoribus.

He speakes not a word of the Roman faith, although the Canon be of Gelasius making, who ordained that the Priest should beginne vpon his knees, hauing his hands ioyned: then before these words haec dona, he should lift vp himselfe, kisse the altar, make three signes of the crosse vpon the host, and the chalice, afterwards open wide his hands, and lift thē vp a little in saying, tibi offerimus, in the plurall number, and therefore he is not the sole sacrificer but the people also, as indeed he said before, my sacrifice and yours. Likewise from these words, these gifts, these presents, may be gathered, that in the time which this Canon was made (what corruption soever raigned) they intended not to offer vp Iesus vnto God his Father. For then they would not haue spoken in the plurall number, hauing but one Iesus. Thirdly, where­fore doth he tearme it a spotlesse sacrifice or incorruptible, whereas both experience and the cautells of the Masse be­fore mentioned haue taught vs, Cant. item si cor­pus. that the consecrated host doth putrifie, that it is eaten sometimes of rats, & sometimes breedeth wormes, which cannot proceed from an accident without a substance, neither from a glorified body. Ano­ther impietie is committed there, in that it is said, that this oblation of bread is made for the pacification of the church, as if it were as yet divorced from God, contrary to that which the Apostle saith, By one sole oblation he hath consecrated for ever those which are sanctified. Heb. 10.11. Whence it followeth that there remaines nothing but onely the applying vnto our selues of that sacrifice by faith, and not to reiterate it as if it were vnsufficient. Fiftly, with what boldnesse dares the Priest make the Pope Gods companion in the goverment of the Church, which hath no head but Iesus Christ her Spowse, nor other conductor but the holy Ghost? For see­ing that the Church is a body Catholike and vniversall, be­ing in heaven and in earth, and composed both of dead and liuing, what other head then Christ is capable to sway such an Empire, and to inspire every member of the visible and invisible Church. The last abuse is politike, in that the Priest places the Pope and his Bishop before Kings, it being the [Page 52] doctrine of these kinde of men, that principalities lye vnder his pantable, and that scepters are held by way of homage from the perforated chaire, which notwithstanding is not practised throughout. As for the reformed Churches, al­though they haue kings now and then which governe not so well; yet their practise is alwaies to make prayers first for kings and superiour powers: afterwards for the Church and every member thereof, that it may bee deliuered from this papall tyranny. Then followeth the Memento, where wee must obserue, that ordinarily the first and second are said with the hands ioyned, vntill the Priest saith, & omnium cir­cumstantium.

The first me­mento.Remember O Lord, thy seruants, N. N. and all those which bee heere present, whose faith and deuotion is knowne vnto thee, or who offer vnto thee this sacrifice of praise, for themselues and all theirs, for the redemption of their soules, for the hope of their health and safety, & doe render their vowes vnto thee the eternall liuing and true God.

Memento domine famulo­rum famularum (que) tuarum N. N. & omnium circumstanti­um, quorum tibi fides cognita & nota deuotio: pro quibus ti­bi offerimus, vel qui tibi offe­runt hoc sacrificium laudis pro se suis (que) omnibus, pro re­demptione animarum suarum, pro spe salutis & incolumita­tis suae, sibi (que) reddunt vota sua, aeterno Deo viuo & vero.

Plat. in Xislo. Martin. in. Chr.In the yeare 580, as Platina and Martin affirme, Pelag­us invented this commemoration of those dead which had liued well, which though it be very ancient, yet is it contra­ry to that which is practised at this day. For the dead were not then invocated by the Church, Dionys. Hier. c. 3. neither were they pray'd for, but were named in the Church, partly to incite the peo­ple to imitate them, and partly to shew that they were not dead, but liuing a more excellent life. Secondly, these words pro quibus tibi offerimus, Capitu. l. 6. c. 173 for whom we offer, were ad­ded since Charlemaines time, so by litle and litle, abuses crept into the Church: & these words quorum tibi fides cog­nita, whose faith is knowne vnto thee, doe argue of falshood [Page 53] that which is preached at this day, to wit, that the know­ledge of the Curat is sufficient, and that there needeth no o­ther beleefe in a Christian, then an infolded or implicite faith. For if it were so, they would haue said, the faith of the Parson or Curate is knowne vnto thee. Who if he were a Ma­gician or Sorcerer, as he was which not long since was bur­ned in the Greue at Paris, the Parishioners would bee full ill assured of their saluation. Fourthly, hoc sacrificium laudis. this sacrifice of praise, witnesseth, that it was not made to purchase remission of sinnes, but to render thankes vnto God for that purchase, which Iesus Christ his Sonne hath made for vs. Moreouer it is not possible to reiterate such a sacrifice; and if it were, yet this heere cannot be sufficient, Heb. 9.22. & 25. for without shedding of blood, euen vnto death, there was neuer made any sinne-offering. But there are diuers fracti­ons interlarded vsually in this prayer; Afterwards follow­eth the canon,

We communicating and honouring the memory, first of the euer-glorious Virgin Mary, mother of God, & of our Lord Iesus Christ, and of the blessed Apostles & Mar­tyrs, Peter, Paul, Andrew, Iames, Iohn, Thomas, Philip, Bartholomew, Mathew, Si­mon, Thaddeus, Linus, Cle­tus, Clement, Sixtus, Corne­lius, Cyprian, Laurentius, Chrysogonus, Iohn and Paul, Cosma and Damian, and all thy Saints; for whose merits and prayers grant that in all things wee may be fortified by the aide of thy protecti­on, through the same Christ our Lord, Amen.

Communicantes & memo­moriam venerantes imprimis gloriosae semper Virginis Ma­riae, genitricis Dei, & Domini nostri Iesu Christi, sed & bea­torum Apostolorum ac Mar­tyrum, Petri, Pauli, Andreae, Iacobi, Iohannis, Thomae, Philippi, Bartholomaei, Ma­theęi, Simonis, Thaddei, Lini, Cleti, Clementis, Sixti, Cor­nelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Iohannis & Pauli, Cosmae & Damiani, & omnium sanctorum tuorū, quorum meritis precihus (que) concedas, vt in omnibus prote­ctionis tuae muniamur auxi­lio, per eundem Christum Do­minum nostrum, Amen.

Durand. in ra­tional. l. 4. ad 3. part. c. 38. Durand attributes this peece to Pope Syricius, In the Pri­matiue Church mention was made of Saints, simply for the reasons before mentioned, but they were not therefore invocated (saith Saint Augustine) but were named to teach vs, Aug. de ciu dei lib. 22 c. 10. Dionys. hierarch. c. 3. that they were not dead, but translated vnto life. For Diony­sius saith in the place aboue quoted, that they are not dead at all. Now heere they goe much beyond the ancient li­mits: for the Communion which ought to be celebrated in remembrance of Christ is now performed in remembrance of men, such as it hath pleased the Pope to register, as Cosma, Damian, Chrysogonus, &c. Secondly, the Canon is false in all particular Masses, for there the people communicate not at all, and therefore they are excommunicated as often as they assist at such Masses, following the doctrine of the Pope in the Canons. Can. peracta de consecrat. dist. 2. Thirdly, through whose vertue is it that the Priest implores the aide of God? Is it not through the ver­tue of Cletus and Chrysogonus, &c. And how well agrees this with a canon following, which beginneth, Nobis quo (que), where he beseecheth God not to poyse at all their merites, but to grant them his pardon; where we may obserue, that after they haue once stood vpon their merits in this canon, they renounce them in a canon following, see what strange contradictions be heere throughout. Holding his hands extended ouer the oblations, he saith.

We pray thee therefore, thou being pacified, that thou wouldest receiue this our oblation of seruitude of all thy family, and that thou wouldest dispose our dayes in thy peace, and deliuer vs from eternall damnation, & enrole vs amongst the flock of thine elect. (Heere hee ioynes his hands.) through Christ our Lord, Amen.

Which oblation wee be­seech [Page 55] thee O God in all things to make † blessed, † ascribed, † ratified, † reaso­nable, † and acceptable, to the end that it may be made vnto vs the body and blood of thy most beloued Sonne our Lord Iesus Christ.

Hanc igitur oblationem seruitutis nostrae, sed & cun­ctae familiae tuae, quaesumus do­mine vt placatus accipias, dies (que) nostros in tua pace dis­ponas, at (que) ab aeterna damna­tione nos eripias, & in electo­rum tuorum iubeas grege nu­merari, per Christum Domi­num nostrum, Amen.

Quam oblationem, tu Deus [Page 55] in omnibus quasumus † bene­dictam, † ascriptam, † ratam, † rationabilem, † acceptabi­lem (que) facere digneris, vt cor­pus & sanguis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Iesu Christi.

Heere the Priest playes the fencer, and redoubles the bat­tery, for he makes fiue crosses, the three first vpon the hoaste and the chalice, the fourth vpon the hoaste alone, and the fift vpon the chalice onely, saying, sanguis fiat, if it bee not made before. But heere you may note a notable forgery; for the Priest pruneth Saint Ambrose words, Ambr. lib. 4. de sacr. c. 5. and insteed of saying after acceptable, which oblation is the figure of the body and blood of our Lord, he changeth and substituteth in their roome these words, that it may be made vnto vs the body and blood of our Lord, and from thence they take the foundation of transubstantiation, to forge an idoll insteed of the Sacra­ment. It followeth afterwards,

Who the day before hee suffered, tooke bread into his holy & venerable hands, and lifting vp his eyes vnto Heauen, to thee God his Al­mighty Father, giuing thankes vnto thee he blessed it, brake it, and gaue it to his Disciples, saying, Take and eate you all of this, for this is my body.

Qui pridie quam pateretur accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas, & e­leuatis oculis in coelum ad te Deum, patrem suum omnipo­tentem, tibi gratias agens be­nedixit, fregit, dedit (que) disci­pulis suis, dicens, accipite & manducate ex hoc omnes, hoc enim est corpus meum.

Note that in saying he tooke bread, he takes the hoaste with his fore finger and his thumbe, and saying eleuatis, he liftes vp his eyes; and saying, he blessed it, he makes a signe of the crosse, as if that had beene the forme of the benedi­ction which our Sauiour vsed, before his crosse was made. Then saying hoc, he holdes the hoaste with his two fore-fin­gers, [Page 56] and his two thumbes, and with one breath pronoun­ceth these words distinctly, attentiuely, and with a low voyce, Iustin. Nou. 123. This is my body, contrary to the vse of the Primatiue Church, which raised her voyce in pronouncing these words, Tertia cautela. and that in the vulgar tongue. And if the Priest stayes, or makes a comma at any word, the cautell saith that the consecration is to no purpose. So that all lyes at the mer­cy of the Priest who speakes low, and whom it much con­cernes according to that cautell that hee bee not pursye or short-winded. That word being spoken, the Priest falles vpon his knees, adores the hoaste, then lifts himselfe vp, and holding the hoaste on high, makes the people adore it; then layes it vpon the corporall, and adores againe; and you are to remember, that from this, vntill he wash the foure first fingers of both his hands, he disioynes them not at all, vn­lesse he touch the hoaste, but they are clasped two and two, so that when he would beate his brest to play the Publican, he doth it with his three hinder fingers, and if he would take the plate, he vseth the middle finger, which he ioynes with the fore-finger in forme of a payre of pinsers, for the other fingers are destinated to the consecration. Lets see what followeth.

Likewise after supper here he takes the chalice with both his hands] taking this excellent Chalice into his venerable and holy hands, & here holding the Chalice in in his left hand, hee crosseth it with his right] giuing thanks vnto thee, he blessed it † and gaue it to his Disciples, say­ing, take & drinke all of you of this [these words of the con­secration he pronounceth ouer the Chalice, eleuating it a lit­tle] this is the Chalice of my [Page 57] blood of the new and eter­nall testament, the mystery of faith, which shall bee shed for you and many to the re­mission of sinnes, as often as you shall doe this, doe it in remembrance of me.

Simili modo post quam coe­natum est, accipiens & hunc praeclarum calicem in sanctas & venerabiles manus suas, i­tem tibi gratias agens, bene­dixit † dedit (que) Discipulis suis, dicens, accipite & bibite ex eo omnes: hic est enim calix san­guinis mei novi & aeterni te­stamenti, mysterium fidei, qui pro vobis & pro multis effun­detur in remissionem peccato­rum. Haec quotiescun (que) fece­ritis, in mei memoriam facie­tis.

Before the Priest saith, as often, hee puts the Chalice vpon the corporall, adores it, then riseth vp, and makes it to bee adored in shewing it and saying, Haec quotiescun (que), after­wards layes it downe againe, couers it, adores it, and dis­ioynes his hands to say.

Wherefore wee thy ser­uants O Lord, and all thine holy people being mindfull of the blessed passion of thy Sonne, as also of his resurre­ction from hell and his glo­rious ascension into Heauen, doe offer vnto thy excellent Maiesty of thine owne gifts, a † pure hoaste, an † holy hoaste, † an immaculate hoaste, the † holy bread of eternall life, and the † cup of perpetuall saluation.

Vnde & memores domine, nos serui tui, sed & plebs tua sancta, eiusdem Christi filij tui Domini nostri, tum beatae passionis, nec non ab inferis re­surrectionis, sed & in coelos gloriosae ascensionis, offerimus praeclarae Maiestati tuae de tuis donis ac datis hostiam † puram, hostiam † sanctam, hostiam † immaculatam, pa­nem † sanctum vitae aeternae, & † calicem salutis perpetuae.

Pronouncing this canon, the Priest makes fiue crosses, out of season, for the consecration was performed when he said hoc est corpus meum; and because the hoaste is then dei­fied the Priest makes himselfe greater then it, when he bles­seth it: for S Paul saith, Heb. 7. v. c. without contradiction the lesser is bles­sed of the greater. There was no neede therefore of making crosses, considering that crosses are equipollent to blessings, and that the Priest can not be greater then God, vnlesse wee should say with the quodlibet, qui fecit me sine me, Stella cle [...]i [...]. creatur mediante me, he which made me without me, is created by me. A blasphemy worthy of the booke wherein it is writ­ten. [Page 58] Now inasmuch as creation is vnderstood properly, and the glosse of the canon Timorem, Can. timorem. gl. v. corpus de [...]. dist. [...]. saith, that by this word hoc, nothing is signified, it followeth by the Popes doctrine, that this is my body, is as much to say, as nothing is my body. Now before we speake of pretended transubstantiation, you must obserue, that this hoaste is round, and is giuen vnbro­ken vnto the people, who may not touch it with their hands, but are enjoyn'd to gape, and let the Priest put it into their mouthes, whensoeuer they receiue the communion. Where the first errour which heere discryes it selfe is the round forme of the bread, it being from the institution of Numa King of Rome a Pagan and a Magician, [...] O [...]o [...]. 1. [...]. who sacrifi­ced vnto his gods a round cake which he called Mola, and from thence commeth the Verbe Immolo, as before was shewed.

The second abuse is, in that the bread in the Masse is not one loafe in common to represent the whole Church, and the communion of Saints, but consists of seuerall cakes to represent a schisme in it. [...]. Cor. 10.17. Au [...]ust. ep. 59. [...] P [...]a nomen. For it is written that wee are one bread and one body; and S. Austin saith, that we come to be v­nited to the body of Christ, in that wee being many, are yet one loafe and one body. Whence it followeth, that we are to com­municate with one loafe, seeing that the vnion of the body of Christ which is the Church, is represented by that vnity. The third abuse is, in that the people are forbidden to touch the Sacrament with their handes, contrary to that which is commanded by our Sauiour, Take, eate this, &c: and which a Bishop of Ierusalem hath written, [...]. ca te [...]nyst. 5. [...] 8. Sexta [...]ra. in Trulla c. 102. Hee approached to the Table, and stretched forth his hand to take the holy foode. And in the yeare 681, the Synode condemned those which would take the Sacrament with a litle vessell of gold, preferring a thing without life before a humane creature made after the Image of God. The fourth is, in that the bread is not bro­ken, which is a great default, for by that mystery, the brea­king of the Body of Christ for vs is deciphered. Which was the cause that S. Paul saith, The bread which we breake, it is the communion of the body of Christ, so that contrariwise wee [Page 59] are to say, that the bread which we breake not, is not the communion of the body of Christ, but a marke rather of di­uision, euery man hauing his owne part. Humbertus E­pisc. sil [...] ca 5. d [...]e c [...]tra li­bell. Ni ce [...]. M [...] nachi. Wherefore a good Bishop of Rome, the fift after the Apostles, saith, as often as you doe this, that is, blesse, breake, distribute, you shall doe it in remembrance of me, because he which doth the one without the other, the benediction without the fraction or distribution, hee represents not a perfect memory of Christ, as likewise the bene­diction is nothing without the fraction. For in those daies they had but one great loafe broken vnto all, Can. N [...]. [...] de co [...]. d [...]t. as the canon doth import; The greatest wickednesse is in the adoration of the Sacrament; for if (to doe this) as hath beene said, doth signi­fie onely to blesse, breake and distribute, and that wee are not to doe any thing but that which Christ hath commaun­ded in his word, we ought not to adore it, for it appeares not that either Christ or his Disciples did euer adore the Sacra­ment. Moreouer it being that we are to worship that onely which is eternall, Dam [...]sc. lib. [...]. orthod fide [...]. the humanity of Christ is not to bee wor­shipped, if the diuinity be not joyned thereunto. For Da­mascene distinguisheth totus Christus, all Christ, from totum Christi, all that which is in Christ. All Christ is perfect God, and perfect man; but all that which is in Christ is not God, neither yet is it man. Wee must distinguish and not separate his diuinity from his humanity, which being ioyned, doe make one hypostasis and one Person. As for example, all man is one soule and one body, but all that which is in man is not soule, neither is it body, but both together.

Now we may say according to the doctrine of the Pope, who would tye himselfe to the letter: the Priest makes not all Christ, neither all that which is in Christ, he creates but a body broken vpon the Crosse, and but blood shed forth; & consequently an humanity dead and separated from its soule. And the glosse of the canon Comperimus saith, Can. sic in s [...] ­ctificando. gl. Verb. Cal g de consec. dist. 2. that if a Priest should haue consecrated the bread whilest our Sa­uiour was in the sepulchre, that the substance of the wheate would haue beene simply a dead body. Now when one hath yeelded to the Priest, that he can make a body and [Page 60] blood of the substance of the bread and wine (which not­withstanding is false) yet cannot that which he makes bee wholly Christ, for his soule and his diuinity shall not bee made, and consequently we ought not to adore that which he makes. For we adore the humanity of Christ, nor consi­dered apart, [...]ren. de incar. c. 25. but as being vnited to the diuinity; So sayth an ancient father, Christ hath adored with vs: and if it so be that we must adore him, for to him must euery knee bow, yet this is to be done onely in respect of one of his natures. And Saint Augustine giues vs an example thereof, If (sayth he) any of vs should finde a purple Robe or a Crowne lying on the ground, Aug. de [...]erbo [...] 58. would we worship it? But when the King is cloathed there­with, hee makes himselfe lyable to great punishment, who through contempt adores it not with the King. In the same manner shall he be culpable of eternall death, which will not a­dore the humanity of Christ our Lord, not as it is considered nakedly alone, but as being vnited to his diuinity, hee being the onely Sonne of God, true God and true man. This passage sheweth that Saint Augustine was farre from preaching the adoration of the Crosse, Launce, Nayles, or Robe without seame, which are not vnited vnto our Sauiour, neither make one person. If he should come to Argenteuill the Priest without all question would call him an Here­tique.

Another abhomination is committed in that the Priest pretendeth to sacrifice Iesus Christ in the Masse, which Christ himselfe did not in the supper; for if hee had done it, he verily would not haue reiterated the next day his oblati­on, for that had not beene necessary. Now Iesus sacrificing himselfe vpon the crosse, said not, doe this, for hee had no o­ther worthy sacrificer of such a sacrifice but himselfe, whose effect is eternall, and that which wee are to doe, is to blesse, breake, and distribute in remembrance of that sacrifice vp­on the crosse. Chrysost. in hom. ad Corinth. In this sense S. Chrysostome saith, If Iesus Christ be not dead, whereof shall this sacrifice be a signe or figure? But this is more amply treated of in the chapter of Sacrifice, and of the Sacrament; where you shall see that the action of the [Page 61] supper differeth from that of the crosse, in respect of the time place, forme, ende, matter, &c. and therefore cannot bee the same action. But seeing that the essence & soule of the Masse consisteth in transubstatiation, wee must examine it more particularly.

Of the pretended transubstantiation.

TWelue hundred yeares after the institution of the sup­per, the Popes brought in this transubstantiation, In the councel of Lateran. as new for the name as the effect; the Divell hauing by little and little, at the length gained the top of the mystery of iniquitie. Lets set downe therefore that which wee are to beleeue in this communion, and then by way of opposition we shall knowe the abuses. It was instituted in generall for the commemoration of the death of Christ, to celebrate the graces which he purchased for vs, to ratifie his alliance, to receaue the pledge, seale, and assurance of a better life, to make protestation of that obedience which wee owe vnto God; and of the vnion which wee haue with all the Saints, particularly, to receaue the nourishment of our soules, to feele that we are vnited to our head and Lord, Iesus Christ, that we are one with him, as he is with God the Father: and that we are bone of his bones, and flesh of his flesh: that we inioy him intirely, and all his benefits, to wit, his wisdome, Iustice, sanctification and redemption. So the vnion which we haue with him is tearmed substantiall in regard of the things vnited, reall, in regard of the truth of the vnion, and its effect, and spirituall in regard of the meanes by which this vnion is made, which are the spirit and faith: but as for the forme, that is incomprehensible vnto vs: thus farre wee must goe, that wee prescribe not vnto God an impanation, concomitancy, transubstantiatiō, or other chimeraes which favour of impiety and idolatry.

First let vs consider the words of our Lord, Fagius in Deut. c. 8. Ioseph. Scal. de emend. temp. lib. 6. who orday­ning the celebration of the Passouer, and the commemora­tion of his death; vsed in a manner the same tearmes which [Page 62] were vsed in the ancient passouer, where they said: this is th bread of misery which our fathers haue eaten in Egypt, which is as much as to say, this bread which you now eate, doth re­present that bread which our fathers did eat in Egypt: it is 1500 yeares since you were deliuered from that captivitie. The Iewes in blessing of bread and wine, vsed these words, Blessed be thou, In lib. Vnisnai­oth. O God, which hast giuen vs bread, and the fruit of the vine of the earth. And so we are to take these tearmes, not according to the letter, but sacramentally, as those which were added after them, this is my body, this cuppe is my bloud of the new Testament, which wee must thus interpret, this wine which is in the cup, doth represent and present vn­to you the new alliance which I haue made with you by the shedding of my bloud, for the remission of sinnes. So that if one would demand how the bread is the body of Christ, we are to answer, that it is in the same manner as the cup is his bloud, without changing of the substance. This bread is the body of Christ, as circumcision was the covenant, for it is added, Gen. 17.10. and it shall be a token of the covenant betwixt mee and you. So then the signe taketh the name of the thing signified as when it is said, Exod. 11.12. 1. Cor. 10 4. Tit. 3.5. Ioh. 3.6. Numb. 10. 1. Cor. 5. that the lambe was the Passover, that the rocke was Christ, that baptisme is the washing of regeneration: and Moses when the Arke set forwards, said, Rise vp Lord, and when it rested, Returne O Lord: and the Arke is called the king of glory, Ps. 24.7 & 8. All which manner of speeches although they be in sacramentall matters, yet are they not litterally to be vnderstood, but doe receaue a sacramentall interpretation. Which is the cause why the Doctors & Pa­stours of the Church haue called the sacraments, types, anti­types, figures, similitudes, significations, images, & representa­tions. You shall see hereafter more varietie of the Doctors testimonies. At this time note only this, that according to the sacramentall phrase, and according to the names giuen to the sacraments, it may be verified, that this is my body, im­ports no changing of the substance, for they should be nei­ther types nor figures, if they were of the same nature that the things themselues are which they represent, figurae non sunt rerum homogencarum.

Another Classis of arguments against this pretended change, is taken from divers concluding reasons. The first is this. This manner of speech, this is my body, soundeth not, let this be, or this shall be my body; for these are not impera­tiue or operatiue tearmes of a new creature, no more then when it was said, this is my welbeloued sonne, Mat. 3.17. which was but a simple notification of that which he was before the pro­nouncing of them. It is another matter when it is said, Gen. 1. Let there be light, increase and multiplie, for these are not meere enuntiations of things which are, but powerfull tearmes to create that which was not.

The second reason is drawne from the order which our Saviour vsed, in taking, blessing, and breaking, before he de­clared in words that which he presented; for to what ende tooke he it but to blesse it? and to what end blessed he it, but to sanctifie it? Now if that blessing had his force, it is false to say that by the pronouncing of the last word Meum, the consecration is made; for if it were so hee should not haue said, this is, but this shall be my body. For when hee would doe a miracle, he said Lazarus come forth, Ioh. 11.44. and not Lazarus is come forth. For that was a tearme to doe, and not to de­clare what was done.

The third reason is taken from the tearmes themselues, for this is my body, is not as much as this is my body and bloud, which necessarily they must acknowledge, if the bread bee transubstantiated into Iesus, and so they shall haue good store of rhetoricall figures: which notwithstanding the Priests reiect in these words. In the same manner one might say as much of this cup is the new Testament, for in it there be many degrees of figuratiue interpretations, first a metonymie for by the Cup, they vnderstand the wine which is within it, and by the wine the bloud: then a Synecdoche, for by the bloud they vnderstand all Christ, both his body and soule, & notwithstanding it is contrary to that which our Saviour would present and represent, for by the bread is represen­ted only the communion of the body, and by the cup the communion of the bloud of our Lord: & this is that which [Page 64] we learne of S. Paul, [...]. Cor. 10.16. who saith, the bread which we breake, is it not the communion of the body (not of the bloud) of Christ, and the cup of blessing which we blesse, is it not the communion of the bloud of Christ? Wherevpon one of the first Schoole­men saith, [...]trus de palu [...]e 4. sent. d. 11. q. 3. [...]. 44. That the Sacraments doe effect that which they pre­figure, and that the effect of this Sacrament is the perfect re­fection of the soule, which is nothing else but to eate it & drinke it: and therefore concludes, that it ought to haue a double matter in it, to wit, matter to eate, and matter to drinke. Now this Doctor wrot about the yeare 1300, and yet speakes not one word of transubstantiation, but only of the figure

The fourth reason is, that if this transubstantiation of bread and wine had place, there would bee three bodies of Iesus Christ at the same time, differing in matter and forme, that which is visible at the right hand of God in heaven, cō ­sisting of flesh and bone, and other two, the one made of the substance of bread, and the other of water and wine, both of them in forme of bread and wine, so that they worshippe not Iesus which was borne of the virgin, but Iesus which is made of wheat and wine.

V [...]de gl. verb. con [...]erturtur. can. quia corpies dist. 2. de consec. which denieth true substanti­ation.The fift reason is, that the perfect body of Christ should receaue every day as many additions as there bee consecra­ted hoastes, or else the substance of this hoaste doth vanish away, and giues place to her first body, which if it were so, there would be no changing, but onely a displacing of the substance and changing of the place. Neuerthelesse it will be hard to beleeue, that of the substance of a glorified body, wormes may be engendred, or that it is at the mercy of a flye: and it is blasphemous, and contrary to naturall know­ledge, to beleeue that accidents may subsist without a sub­iect, or can corrupt without a substance.

The sixt is, that the bones of our Sauiour bee broken, which were not euen in his type, Exod. 12.46. Ioh. 19.36. you shall not breake the bones: and therefore they were preserued vpon the crosse, although it were the custome to breake their bones which died in that manner vpon the crosse. Now if his bones were not broken in his humilitie, wherefore doe they teach that [Page 65] they can breake them in his glory? Psal. 16. The seauenth is taken from that it is said, that his body shall not take corruption: Now if he be chewed by the teeth of the Priest, Can 7. caueat execrationes. goes down into his stomack, passeth into his guts (for to that purpose they abstaine to eat for some time, if he doth that which the cautells specifie) it is certaine that he corrupteth, which be­ing impossible, it followeth that this eating of Christ is not carnall, but to beleeue is to drinke, Ioh 6.35. Ier. 15.16. and to come to Christ is to eate, as saith S. Iohn: So in Ieremy, I haue eaten the word, is to say, I haue beleeued it, and in the revelation, to eat the booke, Apoc. 10.9. Can. [...]t quid pu­tas. de consec. dist. 2 Cass. in liturg. whereof he spake, is to beleeue it, as saith S. Augustine in the Canon, beleeue and thou hast eaten, and the Liturgie of the Armenians, Lord Iesus, I eat by faith thine holy quickning & sauing body.

The eighth is, August. ed Dar­dan. item tra [...]. 30. in Joh. V [...] ­gil l. 4 con [...]. qui vbi [...] h [...] ­rat. nusquam habitat. that such transubstantiation destroyes the nature of the body of our Lord, making it to be no body. Take from bodies their space, and they are no more bodies. The body of Christ is raysed from the dead, and it must needs be in one certaine place; for as Vigilius an ancient Bishop of Trent, saith, how comes it about that the word being every where, the flesh is not every where? For when it was on earth, it was not in heaven, and now it is in heaven, it is not vpon earth. In the Canons themselues this carnall eating is called by S. Augustine the first heresie, where it is said, Can. prima qui­dem haeresis. de consec. d st. 2. That vntill the end of the world, the Lord will be on high, but the truth of the Lord is here with vs; for the body wherewith hee was raised vp must needs be in one certaine place, but his truth is diffused throughout. And in the Acts of the Apostles it is written, whom the heauen must receaue vntill the times of restitution of all things. Act. 3.21.

The ninth is, Vide gl. can. Quia corpus. v. convertuntur. de consec dist. 2. where the glosser is much troubled Ioh. 2.9. Exod. 7.10. that this doctrine of transubstantiation is contrary to it selfe, because the corruption of the first mat­ter ought to be the generation of the second, as when the substance of the water was altered and turned into the sub­stance of wine in the marriage of Cana, or when the rod of Aaron was turned into a serpent. Now in this sacrament the substance of bread is not altered, and the substance of [Page 66] the body of Christ was before, there is therefore onely a change of place and not of substance, and the body which is in heauen comes but either to mingle it selfe, or to take the roome of the bread, contrary to that which hath been pro­ued here before.

The tenth reason is, that the body which Christ presents vnto vs is a crucified body, the memory wherof he inioyned vs to celebrate: wherefore it is said, This is my body which is broken, Mat. 26, 26. 1. Cor. 1. and my bloud which is shed forth, and not that which shall be, or which hath beene: for this lambe slaine before the creation of the world, was present to Abraham vpō the crosse through faith, which is the substance of things hoped for, Heb. 11.1. and whose effect was present before and since the passi­on in regard of the faithfull, which are called not to the par­ticipation of a glorious body, but of a body crucified, not a body which cannot suffer but of him which makes his soule an oblation for sinne, Esay. 53.11. as Esay saith.

Durand. de re­med. penit. can. vt quid. de con­secr. dist. 2. c. non iste. Amb. lib. 6. de sacramento. Idem lib. 2. c. 5. de Isaac & ani­ma. Aug. in. Joh. tract. 5.The eleuenth reason is, that the body of our Lord being spirituall food, ought to be receaued spiritually, and to that purpose S. Augustine saith, To what end preparest thou thy teeth and thy belly? beleeue and thou hast eaten. And S. Am­brose. As the bread is the proper food of our body, and is eaten corporally, so the body of Christ is the food of the spirit and is ea­ten spiritually. And the same bringeth in our Saviour spea­king, Those are present with me whose faith is with mee, and whose portion I am: and S. Augustine, Some will question how I shall enioy it being absent? how I shall stretch forth my hand thither where he sits, and hold him there? send thither thy faith, and thou takest hold of him, thy forefathers enioyed him in the flesh, enioy thou him by faith. Our Saviour himselfe interpret­eth to drinke and eat by the same tearmes, to come and be­leeue.

The twelfth reason is taken from the nature of the bodie, and from the manner of the phrase, to be in a place. For if the naturall body borne of the Virgin be in the Sacrament, it is then either definitiuely, as the Angels be in a place, and so it will haue no true body, which ought to fill a place, or [Page 67] else it will be there repletiuely, and so in as much as it is a naturall body, it should be there visibly and palpably. For by being raysed againe, and glorified it looseth not the na­ture of a true body, for Christ said himselfe, Touch and see, Luk. 24.29. for a spirit hath not flesh nor bones, as I haue. It remaineth therefore that Christ is there by the virtue of his divinity, which is every where (as saith S. Augustine) although his flesh bee in heauen, and no otherwise then as we say the sunne to bee present with vs when the light thereof com­meth through the windowes, although the body thereof be fixed in the heauens.

The thirteenth reason is, that if the eating of the body of Christ be carnall, all the faithfull which liued before the comming of our Saviour be damned, because they bee dead before they eat the body of Christ. For it is written, If you eat not the flesh of the sonne of man, and drinke not his bloud, there is no life in you. But we are assured that they were sa­ued, by the words of our Saviour concerning the bosome of Abraham, and by other testimonies and examples of Moses, Enoch, Elias, Elizeus &c: from whence wee must conclude that they eat Iesus Christ, it being written in expresse terms, that all our Fathers did eat the same spirituall meat, 1. Cor. 10.4. and did all drinke of the same spirituall drinke, and that the rocke whereof they dranke was Christ. Now before his nativitie they drank him not carnally, and therefore it followeth that they did eat it by faith, and that such a kind of eating is sufficient vn­to salvation, considering that by it alone they were saued, being bound notwithstanding to eat it.

The fourteenth is taken from the effect of transubstanti­on, for if the bread be made flesh by virtue of those wordes which are pronounced by the Priest, it continues to be flesh vnlesse either by contrary words one dissubstantiats it, whereof we haue no example, or the incredulitie of the wicked receauer doth disanull that which the consecration had created: For otherwise the wicked which receaue the sacrament should be infallibly saved, and none of them re­ceiue condemnation, in regard that the promise is generall, [Page 68] whosouer eateth my flesh and drinketh my bloud, Ioh. 6.56. Aug. de verbo dom. & tract. in Iohan. 26. Cyrill. lib. 4. in Ioh. c. 19. the same hath life everlasting, and that of S. Augustine, when Christ is eaten, life is eaten. Againe, The sacrament is life vnto every man, & is death vnto none, whosoever he be which receaueth it. For if it might be (saith Origen vpon the 15 chap, of Mat.) that the wicked should eat the word which is made flesh, it had ne­ver beene written, whosoever shall eat this bread shall liue eternally. The reason hereof is evident; for seeing that the flesh and bloud are eaten only by the faithful, and are recea­ued only by faith, this body cannot bee eaten vnworthily. For as S. Augustine saith, Lib. 5. cont. Do­natistas. tract. in Iohan. 26. We are not to conceaue that the wic­ked doe eat the body of Christ; although hee carnally and visibly doe breake with his teeth the signes of the body and bloud. Note that he saith signes, for S. Paul saith not, whosoeuer eateth this body vnworthyly, but whosoeuer eateth of this bread, & drinketh of this cup. Which eating of the meere signe, is suf­ficient, to make any man culpable which approacheth vn­worthily, and reiecteth the grace which his prince offereth him, trampling vnder foot his armes, and iniuring his am­bassadour; Heb. 10.26.28. which are no lesse then crymes of high nature of­fered to his sacred maiestie. So the contempt of circumcisi­on was a cause of Gods forsaking his people; see more in the punishment of the Bethsamites for prying within the Arke of the covenant, Gen. 17. 1. Sam. 7, 36. & 6.19. and of the Philistians, who placed it in the temple of their Idoll.

Inn. de sacram. altaris. c. 4 13. & 14. p [...]nem domini non pa­nem dominum.The fifteenth reason is taken from the wordes which S. Paul vseth, that hee is culpable, and receiueth his owne damna­on, eating vnworthily the bread of the Lord. So Iudas eate the bread of the Lord, but not the bread which is the Lord, saith Innocent. Whence it followeth that there is no transubstan­tiation, considering that after the consecration he speaketh of two breades, the one Panis domini, the bread of the Lord, which is the wheaten loafe, the other Panis Dominus, the bread which is the Lord, to wit, the true body of Iesus Christ: the one in Heauen, the other on earth; the one recei­ued with the hand and the mouth of the body, the other with faith, which is the hand and mouth of the soule, the [Page 69] one offered by the minister of the Church, the other by Ie­sus Christ himselfe. Wherefore S, Paul saith, that he which eateth and drinketh vnworthily, discerneth not the Lords bo­dy. Where to discerne, διακρίνειν, is as much as to separate the one from the other, and to haue a diuers respect of ei­ther: for if there be but one, there can be neither discerning nor distinguishing.

The sixteenth reason is taken from hence, that the pre­tended change made by the pronouncing of words, will ac­cuse them, in that they haue not the power to change as wel the accidents as the substance, nor to conuert the forme as well as the matter. And they must needes interprete these words this is my body, in this manner; this substance with his accidents, is changed into an other substance without acci­dents.

The seuenteenth is taken from that which the Apostle saith, You shall declare the Lords death vntill his comming. 1. Cor. 11.26. For if we are not to celebrate this action but vntill his com­ming, by a consequent there ought not to bee any more Masses said; for according to the Priests doctrine Christ hath often descended already vnto vs.

The eightenth is, that we are not to celebrat the memory of things present, but of those which are absent; and there­fore seeing that this is a commemoration of Iesus Christ, it followeth that he is not there carnally present.

The nineteenth is taken from the letter, to which the Priests so much sticke; for this is my body, makes not whole Christ, and consequently the Priest in pronouncing those words, vnderstands him not wholly; and therefore ought not to adore him as is before said, Numb. 23.

The twentieth reason is taken from the testimony of Cy­rill, before cited, that the Sacrament is life vnto euery man, Cyrill. lib. 4. in Ioh. c. 19. & is death vnto none, whosoeuer he be that receiueth it. So that if there were a true transubstantiation of the breade, Pope Victor the 3. and the Emperour Henry the 7. would not haue beene poysoned with the bread and wine transub­stantiated, for neither the body nor bloud glorified is capa­ble [Page 70] of poyson.

Exod. 16.15. & 78.25. Joseph. Angles in stori­bus. 4. quaest. de susc. diffic. 2. A­lexand. Hales. part. 4. q. 45. m. 1. &c.The one and twentieth reason (for it is behoofull to haue iust furniture) is taken from Manna a figure of this Sacra­ment, which though it were not transubstantiated, yet was it stiled the bread of Angels, and Heau'nly bread, and that which was reserued thereof in the Arke putrified not, wher­fore the bread which is in the Masse is not the naturall and carnall body of our Lord; For if it were, it would haue no lesse vertue in it to guard it, then its legall figure had to pre­serue it selfe from wormes, mice, and other creatures, with which the Priests stand at mortall enmity this day.

The last reason is taken from hence, that our Sauiour ought to be adored with one onely kinde of adoration, be­fore and after his incarnation; for the incarnation cannot be a cause of a new worship, such as is in the Masse, which en­dures no longer then the species doe subsist without putri­fying: whereas the onely and true adoration due to our Lord, is due onely to the Person of Christ, wherein two na­tures are inseparably vnited. Wherefore the Ephesian Creed made against Paulus Damasetanus, and translated out of Greeke into Latin by Peltanus the Iesuite, saith, We confesse that Iesus Christ our Lord ought to be entirely adored, with his body, but not according to his body. For this reason the Arri­ans haue beene called idolaters by Athanasius, Cyrill and Theodoret, because they adored a god, which they said, was created. §. Nobis quo (que) vers. per quem. The same say the Priestes in the Masse in these words, by whom thou createst vnto vs these dayly goods. And these goods after the words of pretended consecration are called pure Sacraments in temporall gifts; and therefore they cannot be inseparably and hypostatically vnited to the per­son of our Sauiour, § Corpus tuum. Inspec. sacer. ver­sican tangendo Corpus Christi, & propter continen­tiam tuam ex­cellentissimae di­uinitatis Christi. who is neither a Sacrament, nor in their sense a temporall gift. Likewise Nestorius beleeuing our Sauiour to be man sustaining the God-head, hath been con­demned as an Heretique: much more reason is there to brand with such a title those which beleeue the simple acci­dents doe sustaine a body and a soule, euen the whole en­tire diuinity, and who ordaine an adoration of Sacraments, [Page 71] and things visible and temporall, which are not God inuisi­ble, eternall, infinite, neither our Sauiour in his naturall exi­stence, who is at the right hand of God, farre differing from a sacramentall existence, which the Councell of Trent con­fesseth cannot be expressed, in which regard one may say vnto them, You know not that which you adore, but wee know that which we worship, euen Iesus which is God inuisible, made man like vnto vs in all things, sinne onely excepted, Now this new adoration was instituted by Honorius the 3. about the yeare 1225, and the prayer vnto it is prescribed in the glosse, Salue lux mundi, &c. God saue thee thou light of the world, word of the Father, true hoaste, liuing flesh, § Placeat tibi. entire deity, true man, &c. And although this adoration bee ad­dressed directly to the hoaste, yet the Priest knowes well that it is differing from Iesus Christ, not onely in regard of the termes aboue mentioned, to wit, that he is called a pure Sacrament, and a temporall gift, but also in respect of the prayer which he makes, Let the office of my seruitude please thee, holy Trinity, &c. and grant that the sacrifice offered by me, be agreeable vnto thee, &c: through Iesus Christ. Now I say that if this hoaste were Iesus Christ himselfe, we ought not to say, let Iesus be agreeable through Iesus; for men im­ploy not the intercession of a thing, to the thing it selfe. Moreouer Iesus Christ was not Mediatour for himselfe to God, for betweene the Persons of the Trinity there is no mediation; but betweene the hoaste and him to whom it is offered, a kinde of mediation is suggested; for in the same moment, the Priest throwes himselfe below the hoaste to a­dore it, and aboue it, intercedes for it to God, that it may be acceptable vnto him, so that he makes two Christs, the one at the right hand of the Father inuocated and prayed vnto, and the other in the hands of the Priest, supplicating and at­tending to finde grace, the one vnto whom the sacrifice is offered, and the other which is sacrificed. Whence appeares a manifest idolatry; for there is but one onely adoration of the same essence, which receiues neither more nor lesse, neither differeth from it selfe either in substance or acci­dent.

The next order of arguing against this pretended transub­stantiation, is taken from the analogy of the Sacraments, which are visible signes and seales of the inuisible grace of God, so that the signe is a thing differing in his owne nature from that which it signifies, as the water in Baptisme, which although it be a Sacrament of bloud, yet is it not transub­stantiated. Can. quia passus in fine de consec. dist. 2. And the Popes themselues heerein agree with vs, saying, We are not to doubt that euery faithfull man is made partaker of the body and of the cup, when hee is baptised, al­though he dye before he receiue the Eucharist, and marke the reason added thereunto, because hee hath in himselfe that which this Sacrament signifies. The same may bee saide of the Sacraments, of the Passeouer, the Rocke, the Arke, in which the Lambe was not changed into the Passeouer, nor the Rocke into Christ, nor the Arke into the Couenant, notwithstanding they contayned the truth of that which they prefigured, and they which were partakers of them, did really enioy that which was represented by them. Ibid. Omnis res in sese illarum rerum continet naturam & ve­ritatem, ex qui­bus conficitur. And this is the reason why the Canon, hoc est, shewes that euery Sa­crament hath two parts, and sets down this Maxime, that e­uery thing containeth in it selfe the nature and the verity of those things whereof it is composed. From whence it is ea­sie to conclude, that the Sacrament of the Eucharist being a­mongst other things composed of bread and wine, the bread and the wine retaine the nature and verity of bread and wine. And more plainely in the same canon is said, that the bread is called a body, Gl. verb. coelestis. suo modo, after its owne maner, not in truth, but in signifying it in a mystery. And the reason why they continue in their proper nature is euident; Nullum simile est idem. for other­wise there would bee no resemblance betweene the thing signifying and the thing signified; and we should with blas­phemy say, that as the accidents without the substance can­not nourish the body, so likewise that which they prefigure, can yeeld no nourishment to the soule. Heare S t Augustine, If the Sacraments had no agreement with the things whereof they be Sacraments, Aug. ep. 23. they would be no more Sacraments, because they would not signifie them at all.

Wherefore after the blessing, Math. 26. 1. Cor. 11. euen our Sauiour himselfe called the Sacrament, the fruit of the Ʋine; and Saint Paul saith, the bread which we breake, &c. Againe, whosoeuer shall eate of this bread, and drinke of this wine vnworthily, &c. hee saith not of his body. Lastly, our Sauiour hauing said, that he would drinke of this fruite in the kingdome of his Fa­ther, it is certaine, Luke 24. that he meant not that hee would drinke himselfe after the resurrection, but foretold onely the re­past, which after it, he would take with his Disciples, and though he spake there onely of eating, yet drinking is well enough vnderstood, for men vse not to eate without drink­ing.

Finally, besides arguments drawne from reason, cer­taine it is that by testimonies and inartificiall proofes it may bee verifyed, that twelue hundred yeares after our Sauiour vntil Innocent the third, the Church recei­ued not that transubstantiation; which is set downe in the canon Ego Berengarius, De consecr. dist. 2. & [...]an. quia corpus & gl. & can. firmiter ar­deum, & de su­am Trinit in decretales. Ca [...]. Vtrum sub figura. v. Vo­rard. veritatem egressus & hy­perbolica loquu­tus est. Theod. 1. dial. contra quosdam haeret tom. 2. where Nicholas caused it to be said, that not onely the Sacrament, but also the true body and blood of our Lord is sensually handled and broken by the hands of the Priest, and chewed with his teeth. Which beleefe being ful of impiety the canons themselues, doe derogate from it, and the glosse of the canon Vtrum, euen in the same title of consecration, where the glosse saith, that Be­rengarius, lyed, and spake by an hyperbole. What credit shall we giue to these forgers of traditions? let's haue recourse vnto antiquity, Our Sauiour hath changed the names in the Sacraments, and hath giuen to his body the name of the signe, and to the signe also hath he giuen the name of his body, and in the same manner as he was called an hedge, he called the wine his blood. Afterwards he concludes, So the visible signes are honoured with the name of body and bloud, not in changing na­ture, but in adding grace vnto nature. And in the second Dia­logue: For euen after the benediction, the mysticall Symboles leaue not their owne nature, for they abide in their proper sub­stance, and visible forme and shape, and to bee touched in such sort as they were before. And Macarius, Macar. hom. 27 When in the Church [Page 74] the bread and the wine are brought forth, being antitypes of the body and blood of him, those which partake of the visible bread, doe eate his body and his blood spiritually. And that which the Priest saith, after he hath taken the Eucharist, shewes that there is no transubstantiation; for after the consecrati­on he saith, quod ore sumpsimus &c: de munere temporali fiat &c: also the prose, sub diuersis speciebus signis tantum & non rebus latent res eximiae: the Sacraments are termed signes & not things. Chrys. ad Caesar. mon. And S. Chrysostome saith, that the bread is called by the name of our Lord, although the nature of bread doe yet continue. The same said Pope Gelasius, writing 1000 yeares after our Sauiour, Gelas. contra Eutich. Car. lib. de diuin. eff. pag. 85. Tertull. lib 4. cont. Marcion. Chrys. 1. Cor. c. 10. Amb. de iis qui init. myst. c. 9. Can. ante bene­dict. dist. 2. de consec. Dionys. de eccles. Hierarch. c 3. Aug. in Psal. 3. Aug. contra A­dim. manich. c. 12. and Charlemaine writing to Alcuinus his Master, hath these wordes, In supping with his disciples, hee brake the the bread and gaue it vnto them, and likewise the cup, as figures of his body and blood. And Tertullian, Christ hauing taken the bread, and distributed it to his disciples, he made it his body in saying, this is my body, that is to say, the figure of my bo­dy. And Chrysostome, What is that which the bread signifieth? the body of Christ. And Ambrose, Before the blessing of those heau'nly words, another kinde was named, but after the conse­cration, the body of Christ is signified. And Saint Denis, By the venerable signes of the Sacrament, Iesus Christ is signified and receiued. And S. Augustine saith, that he eateth Christ which eateth him within and not without, which eateth him in his heart, and not he which feedeth on him with his teeth. In his 26 tract vpon Saint Iohn: The patience of Iesus Christ was admirable, in that he admitted Iudas to the banquet, in the which he instituted and gaue to his disciples the figure of his bo­dy and of his blood, The Lord made no difficulty to say, this is my body when he gaue them the figure of his body and his blood. And in the canon taken out of Saint Hierome, vpon the E­pistle to the Ephesians, it is said, that the body of Iesus Christ is two wayes vnderstood, the first, carnally, when it is said that it is crucified, Euseb. de vita const. lib 10. c. 3 Maldonat. Ie­suit in Ioh. c. 6 v. 55. the other spiritually, when is is called bread. So are the Sacraments called by Eusebius, secret Symboles of the passion of our Sauiour. Againe, he calls his flesh true food, and blood true drinke, because it doth truly nourish our soules, and [Page 75] giues vnto them life euerlasting. As in the 32 verse, he calls himselfe true bread, yet certainely not of nature: for if one re­gard nature, he is not true and proper bread, but onely in respect of the effect, because hee truely doth doe that which bread vseth to doe. And Saint Augustine, The Apostle saith, Aug. ad Boni­fac. epist. 23. wee are buried with Christ through Baptisme into his death, hee saith not that wee signifie his burying, but hee saith absolutely that we are buried. Wherefore hee called not the Sacrament of so great a thing, otherwise then by the name of the thing it selfe. And the same puts downe this rule, Aug. quaest. su­per Leuit. 67. the thing which signifieth, hath beene vsed to bee called by the name of that which it signifieth: as it is written, the seuen eares of corne are seuen yeares, hee saith not that they signifie seuen yeares: so likewise the seuen kine are seuen yeares, and many others. From thence it commeth, that it was said the rocke was Christ; for it is not saide, the rocke signifieth Christ, but as if it had beene that which it was not in substance, but in significa­tion.

Now that which hath brought in this errour, is, that they thinke that faith cannot produce any reall effect; Heb. 11. and neuerthelesse wee haue the Scriptures full of contrary ex­amples, by faith Enoch was translated that hee should not see death; through faith Sara conceiued, by faith the Israelites passed through the red sea, by faith the walles of Iericho fell downe. And as for corporall manners of speaking attribu­buted to the soule, as when it is said, that faith eateth and drinketh, they enforce not any communication of the pro­prieties of the body, any more then when it is said, that the soule heareth and seeth, although it haue neither eares nor eyes. The effects therefore of the spirit are reall and true, although the meanes and causes be spirituall, for otherwise the Angels which killed the first borne in Egypt, and defea­ted the Army of Senacherib, because they had not bodies, could not haue done that reall execution: whereas indeede it was so much the more reall, by how much the instrument was the more agile, and disburdned of that corporall Masse, which is an impediment to our actions.

Obiections. There remaine now the Obiections, whereof the first is, that vnder the Ghospell all figures cease. Where wee must distinguish of figures, for sometimes they are taken for Rhetoricall figures and manners of speech, which they call Tropes, and those cease not, for the Ghospell is full of them; as for example, Iesus is called the Lambe, the Hedge, the way, by a Metaphore, and euen in this place the cuppe is taken for the wine by a Metonomie. Sometimes figures are taken for the ceremonies of the Law, which prefigured Christ and his sacrifice. These indeed cease in the reformed Churches, but not in the Romane. For if wee may beleeue Biell, Titleman and others, there were neuer more figures vnder the olde Law, then are now vnder the new. See the significations of the Altar, the kissing of it, the right hand, and the left, the turnings of the Priest, the signes, and a thou­sand significations and inuentions, which wee know not­withstanding to haue ceased. Wee answere therefore that figures doe not cease in the former signification, but the later.

The second obiection is taken from the omnipotency of God, who is able to make a body to be every where, to bee invisible, and existe without its accidents. To this wee must answer, that by this argument Mahumet and his abomina­tions may be maintained, for God is able to doe any thing. But before we imploy this omnipotency, we ought to exa­mine, if such be his will, and then wee may boldly conclude that hee can doe it; for the proposition is not convertible, God can doe all that he will, Aug. Euchirid. c. 96. and God will doe all that hee can. This is taught vs by S. Augustine, God is not called omni­potent for any other reason, then for that hee is able to doe all that which he is willing to doe, and that the effect of his will can not be hindred by the will and effect of any other creature. And Tertullian, Tert. ad vers. praxeam. He could haue giuen feathers to men as well as to birds, but though he could yet it followeth not that he would &c for the power of God is his will. According to this Orthodoxe doctrine, we say, that there bee some things impossible to God, as first those things which are repugnant to his nature, [Page 77] as when it is said that he cannot lye, for hee is truth, Heb. 6.1 [...]. Iam. 1.13. 2. Tim. 2.13. Aug. 5. de [...]iv. c. 10. idem de symb. l. 1. Hier. ad Eustac. L [...]mb. lib. 1. d. 40. c. he cannot be tempted with evill, he cannot deny himselfe. And to this purpose, saith S, Augustine, That God cannot doe some things al­though he be omnipotent. Secondly, wee say that God cannot doe those things which are contradictory to the order which he hath established: as to make darknes to giue light, or a triangle not to containe in it three angles. Wherefore we say that in regard that our Lord hath a true and naturall body, hee hath alwaies the essentiall qualities belonging therevnto, so that hauing said that it was expedient for him to goe to heauen, that he might send vs the comforter which is the holy Ghost, Ioh. 16. Act. 3. Can. prim. quidē. that wee shall not alwaies haue him with vs, and that he will not come againe vntill the day of iudge­ment, it followeth that it is false that the Priests doe make him descend at every Masse which they say, considering that we neither see him nor touch him, 1. Pet. 2. whereas he is like vnto vs in all things, sinne only excepted.

The third obiection is that this transubstantiatiō is made by a miracle, which S. Augustine denieth, who saith, Aug. de trinit. lib. 3. c. 10. Exod. 7.10. Ioh. 2.9. These things may he honoured as being religious, but they cannot cha­lenge admiration or astonishment, as if they were miraculous. The reason is, because that which is miraculous, may bee seene and bee apprehended by the senses, as when Aarons rod, or the water of Cana were changed; but men admire not that which they perceaue not, and therefore if one would speake properly, it cannot be tearmed a miracle.

The fourth obiection, is that the body of Christ is glori­fied, and therefore is spirituall and like vnto Angels. This makes not that it hath not flesh and bones: for after that he was raysed vp from the dead, he said himselfe, Luk. 24.9. Damas. de fide orthodoxa. lib. [...]. c. 3. a spirit hath not flesh and bones as you see me haue. And Damascen, Neither of Christs natures is capable to receaue contrary differences. Now if it were invisible in the sacrament and visible in hea­uen, his humanity would receaue contrary differences, which it cannot doe. And S. Augustine, if this bee my body, Aug ad Dard [...] ­num. (saith he) it is then in a certaine place &c. As for that which some obiect, that the body of our Saviour is spiritual, S. Au­gustine [Page 78] interpreteth it, Aug. ad Conscent as the sensitiue body is not soule but bo­dy, so the spirituall body is not a spirit but a body. For saith Theodoret, Theod. dialog. confusus. the nature of a true body continued with our Lord after his resurrection, and was not changed at all: onely that which was corruptible and mortall in him, was changed into immortalitie and incorruption. And as for that which is said that we shall be like vnto Angells, the word like, sheweth that we shall not be altogether the same. Tertull. de resur Hier. cant. Ioh. hyerosol. & ad Eust. So saith Tertullian, Iesus Christ said not, that they shall be Angels, to deny they shall be men, but that they shall be like Angels, to shew that they shall be men. And in another place he saith, by these words they shall be like vnto Angells, nature is not taken from vs, but the likenesse of Angels is promised vnto vs. Aug. retract. l. 1 c. 13. & 26. S. Augustine teacheth vs the same. And seeing that this resembling, is not onely in the humanitie of Iesus, but also in all the faithfull, we ought for the same reason to nullify the humanitie of al the Saints. The resemblance therefore consists in incorruption, in obe­dience to God, and in the holynesse of life, and not in the privatiō of a true humane body. For though the humane bo­dy should be throughout Angelicall, yet could it not be any whit the more visible in one place, and invisible in another, or in two places at the same time: to this purpose saith Di­dimus, Didimus trac­tatu de spir. &c. Basil tract. de spirit. &c c. 22. The spirit is every where, and therefore is God, which cannot be said of Angels. And Basil the great, All other powers are circumscribed for the Angell which visited Corne­lius, was not in the same place where it accompanied Philip. As for his transfiguration, his walking vpon the waters, his en­tring in the doores being shut, these were effects of his divi­nitie, and not abrogatings of his humanitie: not changings of his body, but making of the creature to giue place to his creator, and consolidating the waters: for euen in the like manner, the Apostles haue come out of prison the doore be­ing shut, and their chaines haue fallen off, and S. Peter if hee had faith enough might walke vpon the water, yet was there no necessitie to change his humane nature by that meanes to make him the more capable of that action. It fol­loweth afterwards, that the Priest stretching forth his hand saith,

[Page 79]

Vpon which things let it please thee to looke with a propitious and a fauourable countenance, and to accept them, as thou didst vouch­safe to accept the gifts of thy iust sonne Abel, and the sa­crifice of our Patriarch A­braham, and as the holy sa­crifice and immaculat hoast which thy high Priest Mel­chisedeck [...] offered vnto thee.

Supra quae, propitio ac sere­no vultu respicere dignoris, & accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui iusti Abel, & sacrifi­cium Patriarcha nostri Abra­hae, & quod tibi obtulit sum­mus sacerdos tuus Melchise­dech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.

Of what oblation speakes he? If it bee of the oblation of bread, that subsists no more, for hee hath said already, hoc est corpus meum; it is therefore of Iesus Christ, and doth hee doubte, that it will not bee acceptable to God as the flocke of Abel; o impietie; the Priest did before offer vp bread not consecrated for the remission of sinnes, and here offering vp Iesus whom he hath adored and made the people to adore, doth abate his price & pray God that it may be in the same ranke that was the bread of Melchisedecke? Eph. 2.18. Ioh. 14.6. Heb. 14.15. Where is the knowledge, the conscience, the zeale of the house of God? Come Lord Iesus, we beleeue and knowe that wee are ac­ceptable to God through Iesus Christ, by his merits, and through the fauour of his intercession. The Priest quite contrary, doth here intercede for him, that he may be accepta­ble vnto God. Secondly, him which is the holy one of God. and on whom all sanctification doth depend, the Priest would make as holy as the goats of Abel; whereas contra­riwise it is written, The bloud of Iesus speaketh better things then that of Abel. Heb. 12.24. And what a presumption is it to enterprise the sacrificing of Iesus, by that meanes making ones selfe more worthy then him, for the sacrifice is not ac­ceptable in it selfe, Heb. 11.4. leen. l. 4. cōntra haeres. valent. c. 34. but in consideration of him which offe­reth it, and that is the reason which S. Paul alleageth, why God regarded the sacrifice of Abel, and not of Cain, because his person pleased him not. And S. Ireneus giues the same [Page 80] reason. Afterwards the Priest falls vpon his knees & saith,

We humbly beseech thee Almightie God, that thou wilt command these things to bee carried by the hands of thine holy Angell vnto thine holy altar, in the sight of thy divine maiestie.

Supplices te rogamus, om­nipotēs Deus, iube haec perfer­ri, per manus sancti angeli tui in sublime altare tuum, in cō ­spectu divinae Maiestatis tuae.

It it be Iesus Christ, he needs not the ministery of Angels to ascend into heauen, he ascended thither once by his own vertue: and if he be once ascended, by virtue of what words may men make him redescend? and when? for if the Priest be to devoure him, and make him passe into his entralles, as is before said, he had need to pray that he might descend, & not ascend. And if it be only to present himselfe vnto God, he needs not ascend, for God is every where; but how will this ascension agree with his descent into the stomacke? & how the one and the other with that which the glosse saith? That this one thing is certaine, Gl.V. miscere. can. quibus gra­dibus 2. dist. de consecrat. per a­qualicales dige­stus in secessunt diffunditur. that assoone as the species of bread and wine are broken with the teeth, straight waies the bo­dy of Christ is wrapt vp into heauen, whereas the text forbids the Priest to eat six houres after, for feare least hee should mingle a part of that body with the meat which passeth through. What impietie? what blasphemie is this? The Priest raiseth himselfe vp, and saying, participatione, kisseth the al­tar.

To the ende that all wee which shall take by parti­cipating of this altar the bo­dy [crossing the hoast] and the bloud [crossing the chalice] of thy sonne, may be filled with all benediction, and [crossing himselfe] celestiall grace, through the same Christ our Lord, Amen.

Vt quot quot ex hac altaris participatione, sacrosanctum filij tus corpus & sanguinem sumpserimus, omni benedicti­ctione coelesti & gratia reple­amur, per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

The Priest shewes what participation he intends to speak [Page 81] of by kissing the aultar, and saying this prayer, which is an idolatry reiterated, as aboue is shewed, for if he intended to speake by a rhetoricall figure, and to take the altar for that which is vpon the altar, to wit the Sacrament, hee ought to shew the Sacrament and not the altar. So that this partici­pation is but the kisse which he bestowes at this time. Se­condly is not this to mocke the people, to say, We shall take? For if the people participate not at all, this prayer cannot be made for them. Wee may not forget the three signes of the crosse which are made vpon the hoast, the Chalice and the Priest himselfe, to every one one, by which hee exalts him­selfe aboue that which he blesseth, as is said before. The second memento.

Remember also, O Lord, thy servants N. who went before vs with the signe of faith, and sleepe in the sleepe of peace.

Memento etiam Domine famulorum famularum (que) tu­arum N. qui nos praecesserunt cum signo fidei & dormiunt in somne pacis.

This second memento, is said ordinarily with the hands ioyned, and comming to these words, who sleepe in the sleepe of peace, the Priest seemeth to sleepe, but in the meane time he must forsooth insert those which are recommended vnto him, and which haue furnished him with matter of remem­brance. Afterwards he rouseth himselfe, and cryeth ipsis do­mine &c. I demand therefore, what that prayer is profitable for, after he hath once prayed for those which sleepe in the sleepe of peace? are there two peaces in the other world? But hence ariseth the profit of the Priest, who perswadeth the ignorant people that hee is the clearke of the signet for their deceased friends. Now if they sleepe in peace, tell mee, why takest thou my mony? why preachest thou not vnto me that which is written, Ioh. 3.36. & 5.24. Luk. 23.43. Hee which beleeueth on the sonne hath everlasting life, and shall not come into condemnation, but is passed from death vnto life? Why proposest thou not the ex­ample of the theefe, who the same day of his death went with our Saviour into Paradise? Wherefore takest thou not away the terrours of Purgatories fire, which proceeded frō Tophet, and were too soone kindled for the peoples profit? [Page 82] Lastly, Ioh. 1.1.7. why tellest thou not, that The bloud of Iesus clenseth vs from all our sinnes? Alas, we being washed therewith need not feare to be reputed any more polluted, seeing that Iesus Christ hath by himselfe purged our sinnes; where note, that he saith, by himselfe, and not by imaginary fire. And teaching this for the consolation of the faithfull, turne but the leafe for the wicked, and you shall read in capitall letters, Hee which beleeueth not is already condemned, Ioh. 3.36. hee that beleeueth not the sonne shall not see life, Can. maiores ex­tat. de baptismo. but the wrath of God abideth on him. Wherefore then doe they invent halfe pardons, penall graces, pardons without mercy, when as even the decretall glosses doe teach vs the contrary. [...] 1. § fi. C. de sententiam passis Larga dei pietas &c: The great bounty of God, will not pardon thee by halfes, but if thou weepest, it will giue thee all or none. And the Lawyers hold, that all restitution doth remit that which the sentence of condemnation had taken away. Neither doth the distincti­on of veniall and mortall sinnes any whit serue their turnes, for where the law distinguisheth not, all distinctions are but extinctions of the law. Now it is written, the wages of sinne is death. Rom. 6.13. Deut. 27.26. Gal. 3.10. That is eternall. Also, the soule which sinneth shall die and cursed is every one that continueth not in all things which are written in the booke of the law to doe them. Wherefore let vs thus conclude, all sinnes merit death: but veniall sinnes are sinnes, and therefore veniall sinnes doe merit death. Heare what S. Augustine saith, Aug cont. Pe­ligium. l. 5. and you shall see that Purga­tory purgeth but the purse. First (saith he) the Catholike faith beleeueth that there is the kingdome of heauen: secondly, that there is hell, in the which every Apostata and stranger to the faith of Christ shall suffer torments, as for a third place wee nei­ther seeke for it, neither doe we finde it mentioned in the Scrip­tures. Cyp. cont. Don. l. 4. ep. 4. And S. Cyprian, When one departeth from hence, he shall find no place for repentance or satisfaction, here is life either lost or kept. In breefe wee beleeue this faithfull testimony, Blessed are the dead which dy in the Lord, from henceforth, yea (saith the spirit) that they may rest from their labours, Apoc. 14.13. & their works doe follow them. Likewise, I even I am he that blotteth out thy transgressions for mine owne sake, and will not remem­ber [Page 83] thy sinnes. Againe, Es. 43.13. Psal 32.2. Aug. de verbis dom. Ser. 37. blessed is the man vnto whom the Lord imputeth not iniquitie. Lastly, S. Augustine concludeth with vs, Christ taking vpon him the punishment and not the fault, hath washed away the fault and the punishment. Afterwards he continues with his hands disioynd and stretched forth.

To them, O Lord, and to all those which doe rest in Christ, wee pray thee to giue a place of refreshing, of light and peace through the same Christ our Lord, Amen.

Ipsis Domine & omnibus in Christo quiescentibus, lo­cum refrigerij, lucis & pacis vt indulgeas deprecamur, per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Then the Priest beats his breast to represent the Publican and thumps it something harder then before, and then pro­nounceth the rest softly.

And to vs sinners thy ser­vants, which hope in the multitude of thy mercies, vouchsafe to giue some part and societie with thine holy Apostles, & Martyres, Iohn, Stephen, Matthias, Barnabas Ignatius, Alexandrinus, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetuall, Agatha, Lucia, Agnes, Cecilia, Anastasia, & all the Saints, into whose number we beseech thee to receaue vs, not as a valuer of our merits, but of our pardo­ning, through Christ thy son our Lord. Here you must note that Amen may not bee said.

Nobis quo (que) peccatoribus famulis tuis de multitudine miserationum tuarum sperā ­tibus, partem aliquam & soci­etatem donare digneris, cum tuis sanctis Apostolis & Martyribus, cum Iohanne, Ste­phano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandrino, Mar­cellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Cicilia, Anastasia, & omnibus sanctis tuis, intra quorum nos consortium, non aestimator meriti sed veniae, quaesumus largiter admitte, per Christum filium tuum, Dominum nostrum.

Let vs consider how the spirit of lying is contrary to it selfe; all the doctrine of the Masse is founded vpon the me­rits of Saints, of the Priests, and such like, and yet by an o­versight, they haue inserted one word which destroyeth all [Page 84] their merits and establisheth Gods mercy. Can. quia corpus gl. v. meruisti. de consecr. dist. 2. For the Glosse of that Canon which alleageth S. Augustine saith, Mercy sup­poseth not merit, for to giue for merit sake, is iustice & not mer­cy. We ought therefore to acknowledge our misery, not by hypocrisie, as when we couer it with the name of humilitie, but in truth, as the Publican did, without building vpon the workes of the Pharisee: for before one can establish a merit, he must ascend foure degrees: first hee must giue that which is his owne: secondly, hee must doe that which hee is not bound or obliged to doe. Thirdly, the gift must be equiva­lent: and fourthly, it must profit him to whom it is giuen. As for the first, Philip. 2.13. what can we giue to God, which wee haue not receiued of him? and therefore S. Augustine saith, that When God giues vs our reward, he crowneth in vs his own gifts and not our merits. As for the second, when we haue fulfilled all the law, yet haue we done but that which wee ought to doe, and therefore according to that of our Saviour, We are but vnprofitable servants, Psal. 32. Rom. 4.6. and that of David and S. Paul, the felicitie of a man consisteth in this, that God approueth of a iu­stice without workes. In the third place, what proportion is there betweene our workes & eternall life, that they should be able to merit it? considering that even martyrdome it selfe, Rom 8.18. Aug. de praes. sanctitate. and the afflictions of this present time, are not worthy of the glory which shall be shewed vnto vs. Wherefore S. Augu­stine saith, that the grace of God is none at all, if it be giuen for merits. Id. psal. 31. If thou wouldst estrange thy selfe from grace, make boast of thy merits. Whatsoeuer thou imputest to merits, detracteth from grace. And as for the fourth, what can wee giue to God that can profit him, who finds no content but in himselfe, to whom the whole world appertaineth and all that therein is, Psal. 50. Iob. 4. &. 18. who hath found no stedfastnes in his seruants and layd fol­ly vpon his Angells. Iob. 4.18.

Neither do those passages any thing auaile which are pro­duced to conuince this doctrine: for we must distinguish of the iustice which the faithfull haue alleaged to God, & must consider that they spake not of any absolute justice, such as might merite with God, but onely of iustice in comparison [Page 85] of their enemies: as an ounce may bee said to bee weighty in regard of a graine, though it be but light when it is compa­red to a pound. Wherefore in respect of God wee haue no merits, as it is said, Psal. 143.2. Enter not into iudgement with thy seruant. O Lord, for in thy sight shall no liuing man (hee excepts not the Iesuites) be iustified, And the Apostle makes a general Maxime, Rom. 3.27. Wee conclude therefore that a man is iustified by faith without the workes of the Law. But speaking of the iu­stice of his cause against his aduersary Saul, Dauid saith, Giue sentence with me, O Lord, according to my righteousnes, Psal. 7.8. and according to the innocency that is in me: and in the like manner he said to Saul, Let the Lord reward euery man ac­cording to his righteousnesse and faithfulnesse. To bee briefe when the Lord hath respect to our workes, it is not for their worth and their dignity, for they are but as filthy cloutes. Esay 64.6. But he hath respect to his couenant, ex pacto agitur non au­tem ex merito; and to the condition which he hath put in his contract, which notwithstanding wee cannot perfectly ac­complish. As when the husbandman gaue to him whom he had hired at the last houre, as much as to those which sustai­ned the heate of the day. Let vs imitate the Publican in this confession, and flye such Pharisaicall pride as is now re­newed by the Iesuites. Then followeth the great battery of the whole Canon, for he makes seuen crosses.

By whom, O Lord, thou createst all these good things, thou sanctifiest, † quicknest, † blessest, † and giuest them vnto vs, by him, and † with him, † and in him. To him, and to thee † God almighty Father in the vnity of the Holy-Ghost, † bee all honour and glory.

Per quem haec omnia do­mine, semper bona creas, san­ctificas, † viuificas, † benedi­cis, † & praestas nobis, per ip­sum, † & cum ipso. † ipsi & ti­bi Deo patri † omnipotentiin vnitate Spiritus sancti, † om­nis honor & gloria.

Note that the three first crosses are made vpon the hoste and the bread in common; and when the Priest saith, & prae­stas nobis, he somewhat prostrates himselfe, ioyning his [Page 86] hands: afterwards he vncouers the chalice, and taking the hoaste in his right hand, & the chalice in his leaft, he makes with the hoaste, three signes of the crosse vpon the chalice, from one side to the other, saying Per ipsum. Then lifting vp his fingers, he makes two crosses betweene his brest and the chalice, beginning from the side of the chalice, saying, & tibi. This being done, he holdes the hoaste aboue the chalice, and lifting it a little with both his hands, hee sayth, Omnis honor & gloria. Then hee layes downe the hoaste, couers the chalice, adores it, lifts himselfe vp againe, and saith,

World without end. A­men. Let vs pray, being ad­vertised by wholesome pre­cepts, & being informed by divine institution, we dare say, Our Father which art in Heauen, &c: And leade vs not into temptation. (The Clerke answereth) But deli­uer vs from euill. (Then the Priest ought to say with a low voyce, Amen.

Per omnia secula seculo­rum. R. Amen. Oremus. Praeceptis salutaribus moniti, & diuina institutione forma­ti, audemus dicere, Pater no­ster qui es in coelis &c. Et ne inducas nos in tentationem. R. Sed libera nos à malo. A­men.

Seeing the Priest acknowledgeth heere, that the boldnes which he taketh to say Our Father, doth proceede from the ordinance of God which hath prescribed this forme, is it not an impudency to interlace both before and after, pray­ers which are not onely not commanded, but euen contrary vnto it? and seeing that the Priest in this place addresseth himselfe directly vnto God, calling him Our Father, where­fore preacheth he the contrary, saying, that it is a presump­tion and a rashnesse to goe immediatly to God, and that we ought to imploy the Saints in presenting our petitions vnto him, neuer saying throughout the whole Masse, Lord Iesus intercede for vs, reconcile vs vnto God thy Father, thou art our Aduocate, our Mediatour, our propitiation. So much is man giuen to his owne inuentions, to digge stinking cesternes, [Page 87] and to leaue the water of life. Afterwards the Priest takes the plate, but it is onely with the middle and the forefinger, for the thumbe and the other side of the fore-finger hath touched the hoaste, and is not yet washed, neither the wash thereof drunke by the Priest, He saith then,

Deliuer vs wee beseech thee O Lord, from all euill past, present, and to come, by the intercession of the blessed and euer-glorious Virgin Mary the Mother of God, and thy blessed A­postles Peter and Paul, and Andrew with all thy Saints.

Libera nos quaesumus, do­mine, ab omnibus malis praete­ritis, praesentibus & futuris, intercedente beata & gloriosa semper Virgine Dei genitrice Maria, & beatis Apostolis tuis Petro & Paulo, at (que) An­draea, cum omnibus sanctis.

To each day is sufficient the euill thereof; but heere the Priest conformeth not himselfe to begge his dayly bread, & so much as his present necessities doe require, but he besides makes prouision for euils to come, which notwithstanding is not so bad as to pray to be deliuered from euils past: for if priuations doe presuppose habits, it wilbe something hard to cure a disease whereof one is already recouered. But the worst is that he reiecteth the remedy, for he imployes not the intercession of our Sauiour, but of Saints, which hee is forbidden to inuocate, and which haue no charge to inter­cede, as before is shewed. Now aboue wee haue obserued three kindes of signes, the one with the hand, the second with the hoaste, the third with the chalice held with both hands; in this place the signe is made with the plate, to the end that euery one may contribute something. Hee saith then,

Thou being propitious, giue peace in our dayes, to the end that being ayded with the ayde of thy mercy, we may bee alwayes deliue­red from our sinnes, and se­cure from all perturbation.

Da propitius pacem in die­bus nostris, vt ope misericor­diae tuae adiuti, & à peccatis si­mus semper liberi, & ab omni perturbatione securi.

He puts the plate vnder the hoaste, vncouers the chalice, falles vpon his knees, riseth vp againe, takes the hoaste, and breakes it in the middle ouer the Chalice, saying,

Through the same our Lord Iesus Christ thy Son.

Per eundem dominum no­strum Iesum Christum filium tuum.

Saying, by the same Iesus Christ, he breaketh it, preten­ding that he is the same which he holdeth, & which he brea­keth. But how doth this agree with that which is written, You shall not breake his bones. Exod. 12.46. Ioh. 19.33. For S. Iohn interpreteth those words of our Sauiour, whose bones should be broken if this bread were so transubstantiated that euery crumme should containe an entire body, such an one as was vpon the crosse, whose feet and nose should consequently bee ioyned toge­ther, as you shall finde this question moued, and lamentably decided in the glosse of the canon, Can. vbi pars gl. in v. vbi de consecratione, dist. 2. Vbi pars. For no acci­dent can be broken. And besides, accidents are not made to represent a body, for they are not of the same nature: like as we say that it is impious to represent God which is a spirit by wood, stone or mettaile; now they insteed of saying with Saint Paul, 1. Cor. 10. Act. 2.42. & 20.7. The bread which we breake is the communion of the body of Christ, must necessarily say, the flesh & bones which we breake are not Iesus Christ, for they ought not to bee broken, especially after his glorification. Or euen as the ac­cidents without substance, are not the nourishment of the body, euen so that which we breake doth not feed the soule. Let vs therefore thus argue with them, The Priest doth cor­porally eate that onely which he breaketh, but the Priest doth breake onely the accidents, therefore the Priest eateth corporally onely the accidents. The Popes interpretation of this fraction, is as abominable as the other, who hath or­dained that one piece should be put into the chalice, Pars vino in­tincta, pro viuis sanctificatur. Altera pro san­ctis, pars tertia pro redimendi [...]. and that to represent three things. That which is in the wine is for the liuing, the other for the Saints which are in Para­dise, the third for those which are in Purgatory. Who euer without horrour did heare of such a diuision? the souldiers would not diuide the coate without seame, and heere the [Page 89] Pope findes a meanes to diuide the humanity of Christ. There is another monstrous and Gerion-like interpretation in the canon Triforme, which sayth, Can. triform. de consecr. dist. 2. that the body of our Sauiour hath three formes in the Masse, which decipher vn­to vs the body walking vpon earth, lying in the graue, and raised from the dead. All these Chimera's were forged in the yeare 700 or there abouts by Pope Sergius. The Priest puts halfe the hoste which hee held in his right hand vpon the plate, and the other halfe which he held in his leaft hand, he breaketh againe, saying,

Who liueth and raigneth with thee, God, in the vnity of the Holy-Ghost.

Qui tecum viuit & reg­nat in vnitate spiritus sancti Deus.

Afterwards hee ioynes the portion which hee held in the leaft hand, with the halfe which is vpon the plate, and so behold three parts.

And as for the part which continues in the right hand, the Priest holdes it with two fingers, the forefinger and the thumbe ouer the chalice, which he lifteth vp a litle, saying,

World without end, A­men.

Per omnia secula seculo­rum. Amen.

Then with that part which he holds in his right hand, he makes three signes of the crosse vpon the chalice, which he puts vpon the Altar, saying,

The peace of † the Lord † bee alwayes with † you. Answ. And with thy spirit.

Pax † Domini sit † semper † vobiscum. R. Et cum spi­ritu tuo.

That being done, he puts that peece into the cup, saying softly,

This mixture and conse­cration of the body & blood of our Lord Iesus Christ, be † to vs which receiue it vnto eternall life. Amen.

Haec commixtio & conse­cratio corporis & sanguinis Domini nostri Iesu Christi, fiat † accipientibus nobis in vitam aeternam. Amen.

How can the Priest demand eternall life for that mixture which is not at all commanded? for faith commeth by hea­ring the word of God, and is founded vpon the promise. [Page 90] But what will all their Priests answere to the Epistle of Pope Iulius, Can cumomne [...]r [...]mea de con­secr. dist. 2. who writing to the Bishops, blamed the custome of those which steeped the bread in the wine, and said that it was contrary to the Ghospell, which hath commanded the participation of the body, to be by it selfe, and the cup by it selfe; and that our Lord neuer gaue the b ead dipped, saue to Iudas onely, which was not to institute the manner of so doing, but to designe the Traytor. Wherefore then will the Priest needes communicate like Iudas, and not like other of the Apostles? Is it not because he sels the hoaste, though he deliuer it nor, and therein playes the cunninger Merchant of the two? This being done, he couers the chalice, adores it, lifts himselfe vp againe, bowes himselfe ouer the hoaste, ioynes his hands, thrise beates his brest, and saith to his hoaste.

O Lambe of God which takest away the sinnes of the world, haue mercy vpon vs. O Lambe of God which ta­kest away the sinnes of the world, haue mercy vpon vs. O Lambe of God which ta­kest away the sinnes of the world, grant vs thy peace, (And if the Masse be said for the dead, they change the words and say,) O Lambe of God, which takest away the sinnes of the world, grant them eternall rest.

Agnus Dei qui tollis pec­cata mundi, miserere nobis, Agnus Dei, &c. Agnus Dei qui tollis peccata mundi, da nobis pacem.

Agnus Dei qui tollis pec­cata mundi, dona eis requiem sempiternam.

Plat. in Sergio. Sigibert. in Chron. Sergius the Pope ordained, that in breaking the bread, some should sing Agnus. Now if it bee an incongruity in Latin to say in the nominatiue case that which ought to be said in the Vocatiue, as well as that which followeth, yet is it greater absurdity in the application of it, to call a morsell of bread, the Lambe of God which taketh away the sinnes of the world, for the Priest bowes himselfe ouer the bread, adores it, and points out his Lambe which he inuocates. It fol­loweth [Page 91] afterwards, that bowing himselfe, and joyning his hands he saith,

Lord Iesus, which saidest to thy Apostles, My peace I giue vnto you, looke not vp­on my sinnes, but on the faith of thy Church; and vouchsafe to pacifie and v­nite it according to thy wil, who liuest and raignest God world without end. Amen.

Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis, pacem meam do vobis, ne respicias peccata mea; sed fidem Eccle­siae tuae, cam (que) secundum vo­luntatem tuam pacificare & adunare digneris, qui viuis & regnas Deus, per omnia secula seculorum. Amen.

Then he giueth a thinne piece of plate, of siluer or other mettaile, which he calleth the Pax, vnto his Clerke, & that, after he hath kissed the Altar, saying,

Peace be with thee. Ans. And with thy spirit.

Pax tecum. R. Et cum spiritu tuo.

The Clerke hath good reason to wish that he may bee in peace, for a good time was spent in nothing but turning, whirling, hoysting, kissing, crossing, standing, kneeling, &c. And we must note, that in Masses for the dead, neither the Pax is giuen, neither the precedent prayer said. But I pray you, is this siluer Pax any Apostolicall tradition? was it any of S. Peters moueables? was it a Legacy bequeathed by our Sauiour, as the Priest in this prayer would make vs beleeue? Wee know that in the Primatiue Church reconciliations were made before the communion, and as a token thereof the parties reconciled did kisse one another, Rabau. de in­stit. cleric. lib. 1. c. 33. Sabell. Tom. 2. Enead. 8. lib. 6. and that kisse was called pacis osculum, the kisse of peace. But what a combate hath the Clerke with this peace? which hath been brought in by Pope Leo, contrary to the ancient forme of the Church as Sabellicus writeth. Let vs goe on.

Lord Iesus Christ, Sonne of the liuing God, who by the will of thy Father, the Holy-Ghost cooperating, hast quickned the world by thy death, deliuer me by this [Page 92] thy sacred body and blood from all my sinnes, and all e­uils, and make me abide in thy commandements, and neuer suffer mee to separate my selfe from thee, who with the same God, Father and Holy-Ghost, liuest and raignest, world without end. Amen.

Domine Iesu Christe, Fili Dei viui, qui ex voluntate pa­tris, cooperante spiritu sancto, per mortem tuam mundum vivificasti, libera me per hoc sacrum corpus & sanguinem [Page 92] tuum ab omnibus iniquitati­bus meis, & vniuersis malis, & fac me tuis inhaerere man­datis, & à te nunquam sepa­raripermittas, qui cum eodem Deo Patre & spiritu sancto viuis & regnas in secula secu­lorum. Amen.

If this prayer had beene made to God, it had beene good, but the Priest applyes it to the bread and wine, saying, Per hoc sacrum, and afterwards he adores it, and his hands being joyn'd, saith,

Let not Lord Iesus Christ the receiuing of thy body, which I vnworthy doe pre­sume to take, iudge and con­demne me, but for thy piety let it be vnto mee a defence both of body and mind, and also a medicine, who li­uest and raignest with God the Father.

Perceptio corporis tui Do­mine Iesu Christe, quem ego indignus sumere praesumo, non mihi perueniat in iudicium & condemnationem, sed pro tua pietate profit mihi ad tuta­mentum mentis & corporis, & ad medelam percipiendam, qui vivis & regnas cum Deo Pa­tre.

Wee haue shewed heere aboue, that the body of Christ cannot be taken vnworthily, though the bread may, which representeth it: but the Priest heere deceiues himselfe, as hee doth in many other places concerning transubstantiation. Afterwards, he lifts vp himselfe againe,

I will take the heauenly bread, and call vpon the Name of the Lord.

Panem coelestem accipiam, & nomen Domini inuocabo.

He takes the two peeces of the hoaste which were vpon the plate, betweene the thumbe and the forefinger of the leaft hand, and in manner of a paite of pinsers, takes with the same hand the plate betweene the fore-finger and the mid­dle, and beates his brest with the right hand, saying thrice,

[Page 93]

Lord I am not worthy that thou shouldst enter vn­der my roofe, onely speake the word and my soule shall be healed.

Domine non sum dignus vt intres subiectum meum, sed tantum dic verbum & sana­bitur anima mea.

Then he taketh the host, and maketh a signe of the crosse vpon himselfe with his body aboue the plate, and saith,

The body of our Lord Ie­sus Christ keepe my soule vnto eternall life. Amen.

Corpus Domini nostri Iesu Christi, custodiat animam me­am in vitam aeternam. Amen.

Then he takes the two peeces of the host, either with his tongue vpon the plate, or else makes the signe of the crosse with the plate. That being done, he ioynes his hands, & re­poseth himselfe for a little time, afterwards he vncovers the chalice, adores it, if any crumme remaine in the plate, puts it into the cup, and saith,

What shall I giue vnto the Lord for all the benefits which hee hath done vnto me?

Quid retribuam Domine, pro omnibus quae retribuit mi­hi?

Then he takes the cup with both his hands, and makes therewith a signe of the crosse vpon himselfe, and saith,

I will receaue the cup of salvation and call vpon the name of the Lord. Praysing, I will call vpon the Lord, & I shall be safe from mine eni­mies.

Calicem salutaris accipi­am, & nomen Domini invo­cabo. Laudans invocabo Do­minum, & ab inimicis meis salvus ero.

This verse is taken out of the 116 Psalme, in which Da­vid being deliuered from Saul, promiseth to giue thanks vnto God, and not to be any longer vngratefull, but to sacri­fice vnto him praise, & as it is in the Greeke, θυσίαν αινέσεος. That which is contained in these verses is nothing to this purpose, for David hauing beene deliuered, saith not, I will oblige my selfe once more vnto God, in making me to bee deliuered the second time, as the Priest doth; for the Priest hauing taken the bread, saith, what requitance shall I make [Page 94] vnto the Lord for this present? and answereth himselfe, I will moreover take the wine, and hauing dranke it, by the same reason, he ought once more to say, what reward shall I giue? and answer, I will take the bread, and so never make an end. For at every receauing he ought to retribute. But it hapneth vnto them which is written, Let their table be made a snare and a net, & a stumbling blocke even for a recompence vnto them. Consider without passion, if al this be to any pur­pose, or if the Priest haue quitted himselfe of his first recea­ving, by the second; then it followeth,

The bloud of our Lord Iesus Christ keepe my soule vnto eternall life, Amen.

Sanguis Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meā in vitam aeternam. Amen.

Saying this, he taketh all the wine with the morsell stee­ped in it, and then giues to those which are to communicate if it be a day that the people are to receaue on. For you must note that the people doe not ordinarily receaue, which is contrary to the institution and commandement of Christ. And from this errour proceeded, first, the prohibition to touch the bread: secondly, to drinke at all: and lastly, neither to eat or drinke aboue once in the yeare, and that by those which are priviledged. What impudency is this to maintain that the primatiue Church communicated not vnder both kinds, [...]. d [...] com [...] sp [...]e. and that the cup was denied vnto the people? Heare the Doctors. I doe not thinke (saith Cassander) that for a thou­sand yeares and more in any part of the Catholike Church this Sacrament was administred any other waies then vnder both kinds. [...]to [...]. 3. lib 4. [...]. And Innocent, The bloud is not drunk vnder the species of bread, neither is the body eaten vnder the species of wine. And Hales. A [...]x. H t [...]s 4 se [...]. q 53 m [...]th 1. A [...] l. 4 [...]. d [...]. q 3. apud Cass. All Christ is not contained vnder either kinde sa­cramentally (much lesse essentially) but the flesh onely vnder bread, and the bloud only vnder wine. And Albertus Magnus, The vnitie of the mysticall body of Christ is not perfectly repre­sented but vnder a double signe, and therefore through the vir­tue of the Sacrament, we ought to haue both the one and the o­ther. Amb. [...]d. Cor cap. 1 [...]. And Ambrose, He is vnworthy of the Lord which cele­brateth this mystery otherwise then the Lord hath ordained. [Page 95] And Pope Iulius saith, Can. cum omne. de consec. dist. 2. & can. compe­ [...]mus. Serm. 44. p. 79. tom. 1. that our Lord did severally recommend the taking of the bread and wine. Also Pope Gelasius in ano­ther Canon saith, that one may not abstaine from receauing the cup, or divide this mystery without sacriledge. And Leo in his sermons calls those which doe otherwise sacrilegious, and on oynes to excommunicate them. Why therefore doe they vse the Church worse at this day, Greg 3. ep. ad Bonif tom. 2. con [...]il. p. 441. Con [...] co [...]t. [...]. 13 to [...]. [...]2. then the leapers in times past were vsed, for Boniface writes in these words, If the lea­pers be faithfull Christians, let them be admitted to the parti­cipation of the body and bloud of our Lord. But Pope Martin brought in the quite contrary, as witnesseth Kalteysen Bi­shop of Midrosia against the Bohemians: Can. Epis. opus. de consec. d [...]t. 1. hae [...] sup. Can. enim ar­chidiac. & Can. Episc. 2. de pa [...] ­attentis. Can. peracta. de consec. di [...]t. 2. Alex. v. 1. epist. de mysterio corp. & sang. Concil. Const. less. 1 [...] tom. 2 and lastly the councell of Constance passeth for a law, and declares those heretickes, which would communicate vnder both kindes. Pope Galixtus, and before him Pope Anacletus, say, the consecration being ended, all ought to communicat, if they would not be excommunicated: for the Apostles haue so ordained, and the holy Romā Church maintains it. Also Alexander, he which taketh the bread, blesseth it, breaketh it, and distribute that not to the assistants, he doth not that which Iesus Christ did, neither celebrateth he the memory of his death. Whereby we may see, that these two kinds, although they were in the Primatiue Church, (for so saith the Article) yet were they wittingly re­versed by the councell, and poore Iohn Husse in the yeare 1400 amongst other things obiected vnto him by the coun­cell, was burned for maintaining them, contrary to the pub­like faith and troth giuen vnto him. By which action the world may knowe that those which demand reformation, are no more to trust to the publike troth of the Romane Church, then to the faith and honesty of a common strum­pet. Neverthelesse one thing wee may not omit, that as the Pope hath provided a Vicar for the true body which ascen­ded vp into heaven, Durand rat, di­vin. oss. l. 4. c. 53. Titleman. cap. 56 & 57. Ale. l. 2. sacr. cerem eccl. Rom. sect. 2. c. 1. so he hath in liew of the transubstantia­ted body substituted hollowed bread, which Durand calleth the Vicar of the holy communion, and saith that the very kis­sing of the plate, is equipollent to the communion. There is likewise a Vicar ordained for the sacramentall wine, which [Page 96] is the wine held by the Deacon or Clearke, and taken by the communicants vpon Easter day; but that is onely (saith the text) to cleanse the mouth, as if they had eaten a peece of horse-dunge before they came thither. It followeth.

Lord, that which we haue taken with the mouth, let vs receaue with a pure mind, & of a temporall gift, let it bee vnto vs an everlasting reme­dy.

Quod ore sumpsimus, Do­mine, pura mente capiamus, & de munere temporali, fiat no­bis remedium sempiternum.

The errour of this verse, consists in that the Priest would take the temporall gift, which is the bread, with a pure spi­rit. For the bread is not taken with the spirit, but with the mouth, and we ought not to confound the signe with the thing signified, but ought to say, as the mouth taketh this bread, so grant that the spirit may partake of thy body. The second point is decisiue, against the pretended transubstan­tiation; for although this prayer be made after the consecra­tion, and after the reception, yet the Priest confesseth that that which before he adored was but a temporall gift, and craueth that it may be vnto him an everlasting remedy: for if it were the body of Christ, what needs hee demand that it might become a remedy? and if the consecration did make it to be such in substance, should it not be a spirituall reme­dy? This alone sufficeth to reverse the whole Masse, & God (no doubt) hath permitted it here to abide, to convince idolatry by it selfe. Now that which is aboue, is said, taking the first ablution and washing the chalice, which he presen­teth againe to the Deacon, who poureth a little wine to wash it and to drink againe. And then he saith,

Thy body, O Lord, which I haue taken, and thy blood which I haue drunke, let it cleaue vnto my entralls; and grant that there abide in me no spot of wickednes, whom thy pure and holy Sacra­ment [Page 97] haue refreshed, who liuest and raignest with God the Father in the vnity of the Holy-Ghost, world without end, Amen.

[Page 96]

Corpus tuum, domine quod sumpsi, & sanguis quem pota­ui, adhaereat visceribus meis, & praesta vt in me non rema­neat scelerum macula, quem pura & sancta refecerunt sa­cramenta, qui viuis & regnac [Page 97] cum Deo patre in vnitate spi­ritus sancti Deus per omnia secula seculorum. Amen.

There is one peece which I haue taken out of Iaques d'Hilaire, in his French Masse, which is inserted in this place; it qualifieth the communion, and is conceiued in these words.

All the endes of the earth haue seene the saluation of our God.

Viderunt omnes fines terrae salutare dei nostri.

He takes in this place, to see, for to communicate, being agreeable to most Masses, which consist onely in seeing, and not in eating, for none but the Priest alone doe eate and drinke.

This being done, hee washeth with wine and water his fingers, and drinketh vp the washe, then turning the chalice vpside downe vpon the plate, he wipes it, and hauing folded the corporall, he takes the chalice againe, to see if any thing remaine in it; then he kisseth the middle of the Altar, & tur­ning towards the people, saith,

The Lord bee with you. Ans. And with thy spirit.

Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

In the meane time ioyning his hands, and turning him­selfe towards his breuiary, he saith,

Let vs pray.

Oremus.

Here he interlaceth certaine prayers, as before the Epi­stle, which being said, hee turneth himselfe to the people a­bout the midst of the Altar, and saith,

The Lord bee with you. Answ. And with thy spirit.

Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Then he saith,

Goe, the separation is.

Ite missa est.

And the people thanke God for that dismission, saying,

Thankes be to God.

Deo gratias.

Then followeth a prayer differing according to the sea­son, [Page 98] or the Saints, nayles, or other reliques for whom the Masse is celebrated, whereof see one example.

Let the obedience of my seruice please thee, holy Tri­nity, and grant that the sa­crifice which I vnworthy haue offered to the eyes of thy Maiestie, may be accep­table vnto thee, and through thy mercy propitiatory for me & for all those for whom I haue offered it, through Christ our Lord. Amen.

Placeat tibi sancta Trini­tas, obsequium seruitutis meae, & praesta vt sacrificium quod oculis tuae Maiestatis in dignus obtuli, sit tibi accepta­bile, mihi (que) & omnibus pro quibus illud obtuli, fit te mise­rante propitiabile, per Chri­stum dominum nostrum. A­men.

Note that in the Masses for the dead, insteed of, ite missa est, is said requiescant in pace, and in priuate Masses without turning himselfe, he blesseth the people. And if moreouer the Priest and the Deacon doe say, Ite, they ought to turne towards the people, and saying benedicamus, turne towards the Altar.

The Almighty and mer­cifull God, the Father, † Son and † Holy-Ghost, † blesse you, Amen.

Benedicat vos omnipotens & misericors Deus, Pater & Filius, & Spiritus sanctus. A­men.

CHAP. XI. An extract of peeces of Masses to Creatures.

HE which would insert in this place all sorts of Masses, together with their tunes and songs belonging ther­vnto, had neede to prescribe a breuiary litle lesse then the Bible, wherein he may see as many seuerall Masses, as Saints canonized by the Pope, besides those of the nailes, the head of the Launce, the Robe without seame, and a thou­sand other inuentions, which the poore ignorant people obserue not; for thinking to serue God, they serue a peece of wood, a nayle, a thing which neuer was, concerning which Saint Paul admonisheth vs, Col. 2.18. Let no man at his pleasure [Page 99] beare rule ouer you, by the humblenes of minde, and worshipping of Angels. Now not some of those Masses onely are for Angels and Archangels, but there is an expresse booke which prescribeth the forme of such idolatries, intituled Of­ficium proprium sanctorum. I finde in the Missall out of which I drew that which I put into French, printed at Paris by Didier Maheu, in the streete of Saint Iaques, at the signe of Saint Nicholas, in the yeare 1546. fol. 7. and of the said of­fice, concerning the benediction of tapers, that the song of Simeon which speaketh of our Sauiour, and calleth him, the light of the Gentiles, and glory of Israel, is applyed to the candles, as if that Paganisme had beene approued of by Si­meon. Fol. 3. in sacris stigmat. Fran­cisci. I finde a prayer in the Masse of Saint Francis in these words, Deus qui mira crucis mysteria, &c. God which hast shewed diuers wayes the marueilous mysteries of the crosse in Saint Francis thy Confessor, grant that we may alwayes follow the examples of his deuotion, and may be fortified with the assi­duous meditation of his crosse, &c: and in a secret and a post communion is said, in whose flesh through an admirable prero­gatiue thou hast renewed the wounds of thine holy passion. What blasphemy is this, as if the passion of Iesus stood in neede to be renewed, and that such an idoll had beene capable of such a suffering. And in the Masse of Catherin, Fol. 43. Catha­rinae virginis vers. Membris virgineis olei fluit vndae salubris: that is, from the members of the virgin, flowes a wholesome water of oyle. And in the Al­leluja Catherine is called the floure of roses, and comforter of soules, and in the secret, Munera domi­ne, &c. Sumptis domine salutis. Fol. 36. vers. in exaltatione san­ctae crucis. Dulce lignum, dulces clauos. tit. orationes communes. fol. 22. pronaui­gantibus. he offereth vp the hoste in her ho­nour, saying, The gifts O Lord, of this present sacrifice, which we offer vp vnto thee in honour of Saint Catherine, &c: and in the post communion, Hauing taken O Lord, the mysteries of eternall saluation, wee humbly beseech thee, that as the liquor which floweth continually from the members of Saint Cathe­rin virgin and martyr, doth heale the maladies of the body, euen so her prayers may chase from vs all iniquities. In the Masse of the exaltation, in incongruities both Latin and Theologi­call is said an Allelu-ja, two woods, two nailes, bearing a sweete burden, who onely were worthy to sustaine the King and Lord [Page 100] of heauen. I could not finde any Masse for the Asse which carried our Sauiour into Ierusalem, although there bee as much or more reason for that then for the other. fol. 22. is found a post-communion, where are these words, by the wood of the holy crosse, draw vs out of our sinnes, and through pitty draw vs out of danger. Would they not heere haue a Mediatour of wood? The last Masse of this title serues for one which is damned, Missa pro cuius anima dubita­tur. in which there is this prayer, Omni­potens &c: because we doubt of the maner of his life, wee are comforted through abundance of pitty; and if his soule can­not obtaine an absolute pardon, yet at the least, amongst the torments which perhaps he endures, let him feele a refreshing, through the abundance of thy mercies. How can one aske with faith that which is forbidden? What strange people are these, who deale as at a smyths forge, sprinkling the blood of Christ vpon a firebrand of hell. Moreouer, not onely the wood of the crosse, In Missis voti­ [...]. fol. 28. but according to their ac­count, euen the signe of it, doth deliuer and preserue those which make it. In the commemoration of the crosse there are these words, Fol. 37. v. by the signe of the crosse deliuer vs from our e­nemies, O Lord God: what is this but Idolatry? for of a crea­ture to make a God, and to attribute power vnto it, is it any thing else besides idolatry? and in a prose to the Virgin Vn­tye our bonds, Fol. 71. de nati­uit. beatae prosa. Alle: coeleste, nec non et perenni prosa. Aue Vir­go. for thou canst doe all as Queene of the world, and with thy Sonne ordainest all Lawes: and in another, giue suc­cour to vs miserable, thou which art the onely hope of mortals, and by thee is made veniall in whatsoeuer we sinne, and in that which followeth, thou art the hope of offenders, Mary, the end of death, the way of life, the triple hierarchie, and the holy Empire doe giue vnto thee worthy praise: Ib. in exaltatio­ne Sanctae crucis (prosa) Laudes crucis. Fol. 75. v. (pro­sa) concinat ec­clesia. Fol 79. Aue mundi gloria. and afterwards, saue those which trust in thee, &c: sighing to thee, we weepe and in­uocate thee, that thou wouldest gouerne our spirits, &c: salua­tion of the world and matron, and to the wood, O crosse tri­umphant wood, true saluation of the world, farewell, &c: In the Masse of Elizabeth, Blot out our sinnes, and direct our feete on high vnto heauen, and in a prose for the Virgin, The Lord preserue thee thou saluation of men, &c: Empresse of the world, [Page 101] our mediatour, the easing of the world our glory, Fol. 81 (prosa) Aue summo. Fol. 80. (prosa) Mariae praeconi [...]. now and fore­vermore &c. I salute thee, thou which sittest aboue the pole, Mary, whom it behoueth to worship, as being the hope of belee­vers: &c: O happy woman brought abed, which expiatest our misdeeds command by right of a mother the redeemer. That is farre from saying as shee did, I am the servant of the Lord: or as Iesus, woman what haue I to doe with thee? And as for the robe without seame, Missa de de tu­nica inconsutili Christi. Alleluiae. which they adore at Argentueil neere Paris, see one peece of that service. Let vs sound harmonious­ly the prayses of iubilations to thy only divinitie. In the day of the translation of the robe without seame, wee read, It is (condimentum) the sauce of salvation, and way of health, it giveth augmentation of brightnesse, and was companion of the crosse. And in its prose, O marveilous vestment, Prosa. plebi pi­stica. to whom age gaue increase of his infancie, &c. this vayle giues volun­tary aide &c. none are to doubt that it is a friend vnto our pray­ers. Which adoring &c. S. Paul forbad the serving of Angells which are about vs, and whom God imployes for our safety and here they serue Angells, dead men, wood, nayles, iron, apparell, and substitute them in the place of God, and of the merits of Christ. O God, how long shall the adversary doe thee this dishonour? Psal. 74. how long shall the enimie blaspheme thy name for ever?

CHAP. XII. Of the name of the supper of the Masse.

IT is time to come to the matter whereof wee treate, in which we will consider divers things which are there di­stinguished, as 1. The differing names and divers tearmes, 2. The place where this mystery is celebrated. 3. Things be­longing to the garnishing of the place. 4. The person of the Priest, his habits, actions &c: all which pertaine to the Masse as accidents inseperable. Wee need not repeat that which hath beene said before, concerning the originall of either word, for this action is called Coena, a supper, because it was instituted as a common repast by our Saviour at supper: it is [Page 102] called likewise, Sacrament, by reason of the vow which is made by the Communicants; and named the Eucharist for the thanksgiuing which is rendred there vnto God. This hath beene amply treated of before, where wee spake like­wise somewhat of the word Masse in generall; but we shall never be able to giue sufficient reasons for the speciall ap­pellations of each part thereof, as Entrance, Post-communi­on, Lessons, Verse, Responsories, Gospell, offring, consecration, Antheam, Litany, Liturgie, Corpus, Corporall, Plate, Kyrie eleyson, Allelu-ia, Albe, Cope, Girdle, Maniple, Stole, Miter, Incense, Absolution, Canticle, Complyne, Matins, Nons, Ʋes­pers, Infraction, Graduels, Offertories, Oblation, Sacrament, Sacrifice, Altar, Image, Taper, Relique, Bell, Font, Holy water Pixe, Sprinkling, Chrisme, Collect, Pax, Office, Secret, Prayer, Epistle, Tract, Sequence, Prose. Note that by the word prose they vnderstand not a loose manner of speech, but Latine rithmes. Votiue Masses, Masses of grace, of requiem, dry, great, short, particular, of the nayles, of the Robe without seame, high, lowe, of the holy Ghost, of Iob, of S t Anthony, &c.

CHAP. XIII. Of the place where the Masse is celebrated.

Hier. in Psal. 33.THe Church consisteth not in walls, but in the truenes of doctrine, saith Hierome, and where true doctrine is there is the true Church. For the Apostles assembled themselues but in a chamber, Act. 1. whence it appeareth that building is rather belonging to the well being then to the being of the service of God: so farre is it from being ne­cessary to haue the place consecrated or adorned with re­liques, Conc. Nic. 2. & 7 as the second Nicene Councell did ordaine in the yeare 790, or thereabouts. Secondly, when the ancient Christians builded Churches, they dedicated them to none saue to God onely. So saith the Emperour Constantine, Whence it is that the Temples which were dedicated vnto him, Euseb. de laudi­bus Constant. were called by the name of the Lord, and on them was imposed the name, not of men, but of God, which is the cause that they are called [...]. The reason is because that, Temples, Al­tars, [Page 103] and Sacrifices cannot be erected, saue to the great and true God alone. S. Augustine saith Wee institute no altars, temples, Priests, or sacrifices to Martyres, Aug. Psal. 44. Jd. de civit. Dei l. 22. c. 10. to. 5. Inn. 3. de myst. missae. lib. 3. because they are not Gods, but haue the same God that wee haue. The Pope him­selfe saith, that Temples, and Alters pertaine to Latria, or divine worship, and if one erect them to Saints, it is idolatry. Neverthelesse, see here the practise of such consecration, brought in in the yeare 800, it being made a Sacrament like baptisme, to which they compare it, and afterwards in the yeare 1000 hauing the whole forme of it made com­pleat. Epist. Zach. ad Bonif. 2. concil. tom. 2. p. 451. The Bishop being assured of the revenue of a new built Church, makes a short prayer, besprinkles the walls without with holy water, with a nosegay of hysope, prophaning the words of the 51 Psalme, Purge mee with hy­sopp and I shall be cleane, and applying to a stone the washing of the bloud of Christ, which is proper to the faithfull. In the dedica­ting of a tem­ple, a Masse likewise is to be said, whose entrance is Terribilis est lo­cus iste. Then he beats the dore with his staffe, saying, at tollite portas thrice and being entred in, he painteth the Greeke and Latine Al­phabet vpon the wals, exerciseth the salt, wine, water, ashes, makes thereof a mixture, into which he dippeth his thumbe, and after certaine ends of prayers pronounced by him, hee saith these words, This Temple be sanctified in the name of the Father, Sonne, and holy Ghost, in the honour of God, and of the glorious Virgin Mary, and of all the Saints, and in memory of such a Saint. See how of an indifferent place to pray in, they make thereof a place essentiall: of a place dedicated to God alone, a place dedicated to a creature, of a simple destinati­on, a sacramentall consecration.

CHAP. XIIII. Of the garnishing of their Churches.

IN these Temples appeare, first the lighted tapers, which are not necessary in the day time. Wherefore Constantine in Eusebius saith, Euseb. ad sanct. coetum. Hieron. contra Vigil. c. 5. that the Christians haue neither incense nor burning. And Hierome, We light no taper in the open day, as thou calumniatest vs, but wee imploy the light to temper the darknesse, that we may watch vntill breake of day. Alas what [Page 104] would this good pastour haue said if he had seene the bene­dictions of the tapers in the day of the purification, where they sing the song of Simeon, and prophane that which is said of our Lord Iesus, That he is the light of the Gentiles, ap­plying it to a corruptible and a needlesse taper. See the pray­ers which they said in the Masse of the purification, and be­nedictione cereorum. Of Altars we spake before: as for Ima­ges, they are expresly forbidden to bee made, which is the cause that the Church of Rome hath razed out the second commandment which condemneth them, which was done by the Councell of Auspurg in the yeare 1548. And Dama­scene, though otherwise a favorer of Images, saith, That it is a great folly and impiety to paint the divinitie. Orthod. fid. l. 4. c. 17. Tertul. l. de idol. And Tertullian, The consecration of images is idolatry. Now what may wee gesse he would haue said, if he had seene their consecra­tion, cloathing, adoration, presenting of Candles: also of armes, and legges of wax vnto them? But see the doctrine of the Church of Rome, Thom. 3. part. q. 83. art. 3. The things without life which are con­secrated, doe get a certaine spirituall vertue, by which they are made proper to the service of God, to the end that from them men may receaue some devotion. Bel. de imag. c. 21 And Bellarmine would haue that the Images of Christ and of the Saints should be worship­ped, not only by accident, or improperly, but also of themselues and properly, &c. So likewise the bell sounding hath this ef­fect, Durand. ration. lib. 1. c. 1. saith Durand, that by the sound thereof, the faithfull are invited to the eternall price, the devotion of faith increaseth in them, the fruits, the soules & the bodies of beleeuers are saued, the enemies weapons are kept off, the thunderclaps, &c. And as for the Agnus Dei composed of chrisme and wax, Ceremon. del egli. de Rom. tit. 7. Can. placuit. & can. ficut. de con sec. dist. 1. Calvin. de re­liq. conse­crated with balme, it draweth the lightning from aboue, and dissolueth all sinne. As for reliques, as Iosephs breeches, the nayles, the wood of the crosse, the robe without seame, the lanthorne of Iudas at S. Denis, the sword and buckler where with the Archangell S. Michaell fought with the divell at Toures, a peece of the dead body of some saint canonized by the Pope (who would haue them to be neere the altars) processions, adorations, kissings, touchings, and such like [Page 105] customes doe wel discover the abuses which are committed about thē. Holy water taketh its beginning from the Pagās, Just. in Apolog. Hippocr. de mor­bo sacro. Proclus de sa­crif. & magia. Can. Aquam sale de consec. dist. 2. Theod. lib. 3. c. 15. & 16. who sprinkled thēselues with water as they entred into the Church, & that for the purging of their sins. For men thinke that sulpher purgeth by reasō of the strōg smel, & salted water, by reason of the part of fire cōtained in it: & of this powdred virtue the Pope makes great accoūt, ioyning vnto it o­ther superstitions. Incense also is come frō the Gentils ( thure Deum placa, appease God with frankincense) & it was vsed by Iulian the Apostata to despite the Christiās. Let vs there­fore conclude that all these ceremonies were takē frō Pagās & Iews, & are not to be practised by the Christians. Jn cap. 13. ep. ad Hebr. The rea­son is giuē by Nicholas de Lyra, Those which obserue the Law with the Gospel, haue no part of the effect of the passion of Chirst, Gal. 5. according to that which is said to the Galathians, if you bee circumcised, Christ wil profit you nothing. Thus the Christians contenting not thēselues with the simplicitie of the Gospel, applyed thēselues to the Iewes & Pagans, in hope to cōvert thē, wheras they were in the mean time perverted, according to the threatning pronounced against such temporisers, Es. 29.13. Be­cause their feare towards me is taught by the precept of mē, the wisdome of their wise men shall perish, and the vnderstanding of their prudent men shal be hidden. Now that the Christiās haue taken from Pagans these ceremonies, Bar. Annal. tom 1. ann. Christ. 44 Sect. 88. Cardinal Baronius cō ­fesseth, saying, Thou hast aniversary vigils in Suetonius in the life of Vespasiā, Ch. 7. Lustral waters & sprinkling of the sepul­chers in Iuvenal, Sat. 6 Lights in the said Sepulchers in Sueto­nius his Octavius, Ch 98. lamps lighted on saturday in Seneca ep. 96. The distribution of tapers amongst the people, in Macro­bius his Saturnals, &c. Whēce it followeth, that all the pray­ers, cōsecrations, & benedictions borrowed frō superstitiō, are but so many sins & prophanations of the word of God: For our prayers ought to be founded vpon the promise that we shal be heard. Now we haue no evangelical text which tels vs that God will giue virtue to a peece of wood to be a wholsome remedie to mankind, a redemption of soules, an ad­vancemēt to good works; whereas the Priest praieth in making of a new crosse, that God would bee pleased to giue it that [Page 106] virtue. For he sheweth that it is that which he aymeth at, saying, Lib. Pontif. de benedictione no­vae crucis. p. 172 Rom. 10. Vouchsafe to blesse this wood of the crosse. The same praier makes he for the tapers, water, incense, bells, agnus Dei &c. Now faith commeth by hearing, & hearing by the word of God, & not by the fantasie of mē. Wherefore God saith to the in­vēters of such sacrifices, 1. King. 15. Mich. 3. Es. 66. Who hath required this at your hands? obedience is better then sacrifice, and the inventer of worshippe shall not be heard. And he which killeth a lambe (otherwise then is commanded) is as if he sacrificed a dogge. Bee you the sheepe of the true shepheard, heare his voice, & not a stran­gers. Seeing that he hath declared that he is honoured in vain by the service founded vpon the commandement of men. Mat. 15. And seeing that he is the Lord, wee ought to worship him as hee himselfe hath commanded, and not otherwise.

CHAP. XV. Of the Priest and his qualities.

OVr Saviour sending abroad his Disciples which had the gift of tongues, inioyned thē to preach the Gospel, & to publish it to all nations, & cōmaunded them to baptise in the name of the Father, Sonne, & holy Ghost. Now the Bishop which ordaines Priests, greaseth the ende of their fin­gers, & saith these words only. Receaue the power to celebrate Masses, Jn vet. agenda circa ann. 1000 and to offer vp sacrifice for the liuing and for the dead. There is nothing spoken here cōcerning baptising or prea­ching, no more thē in the Canon Generaliter 16. q. 1. where is related another fashion of making Priests, to wit, That the hands be consecrated, to the end that whatsoever they cōsecrat may be holy, & that whatsoever they blesse, may bee blessed. There are many reasons which verifie that no Priest hath a lawfull calling, in regard of him which receaueth the power of committing symonie &c. And although it be writtē that Mariage is honorable amongst al, that a Bishop ought to be the husband of one wife, Heb. 13.4. 1. Tim. 3.2. 1 Tim. 4. Tertul. exhor. ad castitatem. c. 8. Euseb. l. 1. c. 23. that it is the doctrine of divels to forbid to marrie. That it was permitted to the Apostles to marry, & to lead about their wiues with them, & that Denis Bishop of Corinth said to Pinitus, that this waightie yoke of widowhood was not imposed vpon the Saints: And Chrysostom, that al the [Page 107] Prophets were maried: And S. Hierom, Chrys. in Mat. hom. 56. in f. Hierom. lib. 1. ex Iovinian. We read of none but the Pagan Priests which abstained frō marriage, esteeming it vna­greeable with the Priesthood, such as were the Priests of Cybel, and the Athenian Hierophants. Nevertheles by the doctrine of the Roman Church mariage makes one vncapable to say Masse, but not concubinage, though it be in facie Ecclesiae.

Moreover he ought to be shauen, Lev. 19. Ezech. 44. Hier. in. Ezech. c. 44. Clem. Alex. in poed. l. 3. c. 11. contrary to the express word of not shauing their heads, or marring the corners of the beard. For Hier. saith, We ought not to haue our heads sha­uen, as the Priests of the Goddesse Isis & Serapis: & Clement Alexandrinus saith the same. The Subdeacon in this service marcheth before, to represēt (as they say) the law, the Deacō after him figuring the Gospel, bearing a stole which crosseth the loyns, signifying the force & cōtinency which resideth there, & he ought to turne himselfe towards the north, Titleman & Biel. and make a signe of the crosse towards that perstiferous quarter to the end that he may chase thēce the divels. Also he carries a pillow vpon his stomack to represent an humble heart.

As for the habits of the Priests, besides the ordinary, there be some which are taken from the customes of the Iewes & Pagans, Inn. 3. lib. 4. de sacraltaris. and therefore Innocent the third maintaines that the ceremonies of the law are not wholy abolished, because the Church of Rome maintaines the oyle of vnction, incense, tithes, and first fruits, candles, habits, high Priests and Levits. Ioyne to this the saying of Baronius aboue quoted, and you shall see that the yoke of the Gospell which ought to bee lightned according to the saying of our Saviour, is agraua­ted with Iewish ceremonies and Paganish superstitions: which is farre from the opinion of Celestine writing to the Bishops of France, Valas. l. de reb. Eccles. c. 24. Ep. 2. de Episc. Gal. c. 1. and speaking against certaine Priests which not contenting themselues with the surplice vsed in the times of the Primitiue Fathers, would haue their reynes also to be girt, and themselues bee covered with a mantle whilst they serued in the Church, Hier. l. 1. cont. Pelag. concil. 4. Carthag. can. 41 Wherefore (saith he) haue they not lamps and staues in their hands (mocking them, and afterwards adds) we ought to be distinguished from the people & from others, by learning, not by robes: by conversation, not by the habit: by the puritie of mind, not by adorning: for if wee be­ginne [Page 108] to study novelties, Alex. ab Alex. lib. 4.11. c 17. Lev. 1. dec. 1. we shall defile that order which was left vnto vs by our Fathers, and shall giue place to superfluous su­perstitions. Not misliking or denying hereby vestments or habits in the Church, if both few and seemely, seruing both for a decorum and a distinction, but finding fault with those professedly Aaronicall and Leviticall vestments, Duran. l. 3. c. 1. then begun (it seemes) but since multiplied beyond the proportion of types in the Iewish Priesthood. For now they ordaine, Sixe vestments for all Priests, in signification (as they say) that in six dayes God created heauen and earth, D [...]an. vation. [...]. l. 3. c. 1. and nine more beyond Priests for Bishops, in token that they are spirituall, like the nine orders of Angells, in all fifteene, betokning the degrees of virtues But as hardly shall they proue these members of fif­teene vestments, and their mysticall senses to be truely anci­ent, as their so many signified vertues to haue beene commō to all that vse them. Yet haue they not been beholding only to the Levits for all their fashions, but something they haue fetcht from Gentils. For the Pagan sacrificer bore a painted coat, and aboue it a pectoral of brasse, afterwards of gold or of silver, moreover he had a vaile to cover his head, called Amictus, 700 yeares before the comming of the Lord. Now of the Iewes are borrowed the Ephod, the Girdle, the Mani­ple, the tiara Mitra, to which Biel & Titleman giue strange significations, & such as those which invented them never imagined. The Girdle signifieth the rod, the stole the power the Maniple the bond of loue. As for the language, it is a stranger to the people being Latine, Greeke and Hebrew, following that which is writtten, that such tongues are signes vnto vnbeleeuers.

CHAP. XVI. The actions of the Priest in the Masse.

Ovid. 4. fast. Plut. in Numa. Ap [...]d. l. 11. de a­s [...]no. Alex. ab A­ [...]. 4. c 17. 2. Cor. 14.FIrst he must turne himselfe towards the East, according to the Paganish custome, and contrary to the Iewes, then hee ought to ioyne his elbowes to both his sides, lift vp his hands, so that they exceede not his shoulders fol­lowing the cautell, stet erectus. This is taken from the Paga­nish superstition, which prescribed vnto the sacrificer not to [Page 109] eleuate his hand any higher then his mouth, Plin. lib. 28. Blond. lib. 1. Rom. triumph. Macrob. in Sa­turn. Caut. stat. Caut. tres digi­tos. and in all these turnings and friskes is put great holinesse, as diuers authors doe witnesse, which call them Vertigines in sacris. For the Priest is bound to ioyne his fingers with which he maketh the signes, & not to separate them, but only in handling the hoste, & if he takes the plate, to make his middle finger serue him insteed of a paire of pinsers. Likewise he cōtinually almost turnes his backside to the people, makes in all 46 signes of the crosse at seueral times, euery one odde in number, & in a diuers man­ner, sometimes with the hand, then with the chalice, hoste & plate, vpō himselfe, the bread, the cōsecrated hoste, the cha­lice. Makes 9 adorations of the bread and wine, kisseth the Altar (which is answerable to an adoration) nine times, re­presenteth diuers personages, the Iewes, the Gentiles, the Law and the Gospel, Christ liuing, dead, & in the sepulchre, hidden & manifested, the theefe, the Publican, Iudas; and if one may beleeue Titleman, the plate representeth the diuini­ty of Christ. Moreouer one ought to consider the vertue of the signes of the crosse, which are essentiall in this mystery; And if the hoste doe fall into the chalice before the time, Caut. si hostia. the Priest ought not to pull it out again, but to proceed in signs, words & gestures, as if he had it in his hands. by which ac­count he fames to break, shew, eleuate, & makes his fingers to be adored, & the people to say, aue salus, aue vita. Caut. intellectū. also it is said aboue, per auxilium sanctae crucis, & in the Masse of the exaltation of the crosse, that he which shal make the signe of the crosse, shall not loose his children, & shall feele no sinne, &c: Now not only in signes, but also in words & intentions are hidden great secrets, so saith the cautell, Summa Angel. in voce Missa. great things are hidden in signes, greater in wordes, but the greatest of all in the intention. So that the Masse profits them onely to whom the Priest applyes it, in somuch that meere Grammaticall decli­ning by the helpe of artificiall memory, auailes for six seue­rall sorts of people, the Nominatiue for the Priest, the Geni­tiue for the Parents, the Datiue for the founders, the Accu­satiue for his enemies, & so in others, which is called in the diuinity of the Masse opus operantis, the work of the worker. Now if the signes, words & intention be necessary in this cō ­fection, [Page 110] the respiration of the Priest is not of lesse importāce, who ought not to doe it during the bringing forth of fiue words, hoc est enim corpus meum; nor make any pauses vntill the end, for the cautell saith, nulla ratione potest valere si dica­tur, Caut. 3. Hoc, est, enim, corpus, meum: but he ought to pronounce it in one breath. Moreouer, al comes to nothing if the matter of the Masse be not panis triticeus, Caut. 2. Can. in Sacram. can. sic ins m [...]ti fica [...]do. gl [...]n verb. calex de consec. dist. 2. wheaten bread, if there be not greater quantity of wine then of water, if the bread be tempered with any other liquor then water, & if the wine be dead or sowre; Alas, where consists the efficacy of this Sacrament but in words and signes onely? in the intention and respiration of the Priest? the poore Christian lyes at the mercy of the Priest, as the Lambe in the Wolfes mouth. Loe heere the accomplishment of the mystery of iniquity.

CHAP. XVII. Other circumstances of the Masse.

VVE haue shewed how the Masse dependeth not onely vpon the worke, but also vpon the wor­ker, which is the Priest: and how the first au­thors of transubstantiation were fowlly deceiued, in saying that a carnall and corporall eating is necessary, and that no Christian-like preparation is necessary, but rather a memen­to of the Priest, Now we must know, that this seruice which in the time of Iustinian the Emperour: [...]ou. 123. Hono [...]ris in genima animae. l. 1. c. [...]) who made a decree concerning it,) was pronounced with a loude voyce, Pope Vigilius would haue to be said with a low: and that vnder pretence of a certaine story, which relateth how some shep­heards hauing learned the canon, did transubstantiate their bread into flesh. The numbers of prayers, signes, turnes, and repetitions of the same words, Mart. Polonus in chron. Etel. Math 6. v. 7. Baile. [...]ect. 25. do proceed from the like su­perstitions, & are contrary to the expresse worde of God, which forbiddeth vaine repetitions, such as the heathen vse: neuertheles they are an article of faith in the Iesuites Cate­chisme, Rosmus lib. 2. imitating the Pagans which adored the goddesse of numbers called Numeria, & cōsecrated to the infernal gods the eauen numbers, & to the celestiall the odde, numero deus impare gaudet. Now as this fabrick made much adoe before it could be brought to its perfection, so likewise hath there [Page 111] bin no small care to keep it from inconueniences, whereof I purpose to set downe some in particular; as first, if a Fly or Spider do chance to fal into the chalice before the consecration, Cant. Item fi musca. the Priest must sup it vp, and if it go against his stomacke to doe so, then he must finely take it out, and after he hath diuers times washed it, he must burne it, & then lay it vp for a Relique. Also, Cant. item si quis. if one being sick or otherwise through infirmity should vomit vp the hoste, the Priest ought to swallow downe that which is cast vp, and if not, then to burne it, and lay it vp for a Relique. and Alexander de Hales saith these horrible words, If a Dog or a Hog should eate the cōsecrated hoste entire, Alex part. 4. q. 45. n. 1. Part. 3. sum. de defect. Missae. I see no reason why the body of our Lord should not all together passe within the belly of that Dog or Hog. Anthony, Archbishop of Florence, ha­uing confirmed these abominable opinions, saith, that if he could finde any man which would swallow down such kind of vomited morsels, hee should be praise worthy, prouided that he were fasting, & saith, So Hugh of Cluny cōmended Go­deran, who swallowed downe the peeces of the hoste, which a lea­per had vomited vp with a villanous spattering, saying that the gridiron of Saint Laurence was more tolerable.

Let vs consider the effects of this transubstantiation, how many absurdities, impieties, & abominations haue issued frō it, the fables of Ovids Metamorphosis neuer came neere it: Arania of a woman became an vnreasonable creature; Arachne. Ouid. 6. Metam. and the companions of Vlysses were transformed into hogges; but this inuention deifyes both spiders, dogges and swine, and turnes their cinders into Reliques. And if this corporall tou hing without any other disposing, doth sanctifie, why should wee deny it to Iudas his kisse? or to the hangman which bound, whipt, & nayl'd the Lord? they were as capa­ble of this apotheosis as the Nayles and head of the Launce, vnlesse the want of sense & reason made the other the more capable of the Popes canonizing. But we passe farther.

CHAP. XVIII. The Authors of the Supper, and authors of the Masse.

WE are taught by the Euangelists that our Lord Iesus was Author of the Supper, Math. 26. Marc. 14. Luke 22. and prescribed the forme and matter thereof, & declared to his [Page 112] Disciples the end for which hee established this Sacrament. Which S. Paul witnesseth to haue bin practised in the same manner, 1. Cor. 11. I haue receiued of the Lord that which I haue deliue­red vnto you; & indeed, he related the words of the Euange­lists, but as for the composition of the Masse, it was not the worke of one man onely, nor of one time. For besides that which we said aboue, we find that in the yeare 121. the first abuse was cōmitted by Xistus or Alexander, who instituted the mingling of water with wine. Platin. & Sa­bellic. &c. Higinus in the yeare 141, inuented the feasts of dedication & consecration, with the exorcisme of salt. Damasus in the yeare 377, added the Cō ­fiteor. Innocent in the yeare 408. contributed to it the kissing of the Plate. Symmachus in the yeare 508. Gloria in excelsis. Agapet in the yeare 535, the Procession. Greyory interlarded the Latine, Greeke & Hebrew, in the yeare 583. Sergius the Agnus Dei to be thrice sung. Flauian & Diodore instituted the antiphone [...]. Telesphorus the Collects, Leo & Gelasius the Graduels, Gregory the Tracts, Gothier the Sequences. And as for the main body of the Canon, it was made about the yere 800, by Alexander, Gelasius, Cyrill, Leo, & Pelagius, as Platina a Secretary to the Popes doth affirme, & about that time the incense & offertory was ordained by Leo the 3. The soule of the Masse which is transubstantiatiō, was brought vpon the Stage in the yere 1062, in the time of Pope Nicholas, priuile­ged by Hildebrand, confirmed by Honorius, who added the adoration of the hoste, in the yeare 1226, whilest Sergius in­uēted the steeping of a peece of the bread in the wine, & the breaking of it into 3 peeces. & that nothing might be wan­ting, in the yeare 1264, Vrban, crowned this worke with a Procession of the hoste, and a Corpus Christi day. Now in this place consider but the foolery of these men, which boast that Saint Iames sang Masse: considering that this Grego­rian seruice was for the most part brought in by the vio­lence of the Popes, who were ayded in promoting of these crotchets by Charlemaine and other Kings and Emperours which ruled in France, Germany and Italy, the one vsurping the temporall sword, the other the spirituall, vnder this title, Do, vt des, facio, vt facias.

FINIS.

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this EEBO-TCP Phase II text, in whole or in part.