Of the Verbe. Fo .C.xxv. mynde/ fo<~r> a ded whiche by the infynityue mode is fyny<|s><|s>hed/ they v<|s>e A/ byfo<~r>e their infynityue/ verbes betokenyng begynnyng o<~r> p<~r>epa- rynge to do a dede be the<|s>e: I begyn/ I p<~r>epare/ I am aboute/ I a<|s>- <|s>aye/ and verbes betokenyng affection of the mynde fo<~r> this purpo<|s>e be the<|s>e/ I thynke/ I <|s>uppo<|s>e/ I con<|s>ent/ I wyn/ I le<|s>e/ & <|s>uche lyke. Exemples of this rule. Dont ie me mis a e<|s>cripre ou tra<|s><|s>er, Pour la tempe<|s>te a fremir commen- cay, ne que gaignes a me per<|s>ecuter, et a aymer doulcement con<|s>enty. Et me ayder de mes bras non apris a bien nouer pour auoyr vng tel pris. Quant tu me pris de loing a regarder, pour quoy craignes a prendre tel payne il cuide tou<|s>iours a leaue de fleuue attayndre. Tendant les bras deuers moy qui mapre<|s>te a te faire ioieux recuil et fe<|s>te. So that an in- fynityue of any of the<|s>e verbes may haue A/ and his infynityue if the <|s>entence do <|s>o fall/ as Iay maynte<|s>foys couraige <|s>ans dangier de me<|s><|s>aier a pa<|s><|s>er de legier et de naiger moy me<|s>mes qui <|s>uis femme. And that two o<~r> th<~r>e infynityues <|s>hulde folowe one an other/ that Regula is none inconuenience/ if the <|s>entence do <|s>o require/ as ie <|s>uis venu pour le fayre <|s>cauoyr iuger entre le bon et le mal, pour venir prendre, fo<~r> to come to take. And howe that the infynityue actyue may haue the pa<|s><|s>ue <|s>ignyfica- Regula tyon after/ ie fays, with A/ as autant me nuyt autant fayt a bla<|s>mer ce<|s>te dame, it <|s>hall herafter apere whan I <|s>peke of the infynityue pa<|s><|s>yue. And howe that it is moche comen to v<|s>e the infynityue in the <|s>tede of Regula a <|s>ub<|s>tantyue/ and to v<|s>e hym bothe in <|s>inguler nomb<~r>e & in plurell/ I haue in dyuers places of this wo<~r>ke touched/ as Iayme pour tant trop mieulx que tu demeures iu<|s>ques a tant que les vagues <|s>oyent <|s>eu- res, que pour ha<|s>ter laller ou le venir aulcun dommage deu<|s>t <|s>ur toy ad- uenir. Le Romant, yceulx allers, yceulx venirs, yceulx parlers, yceulx pencers font aux aymans <|s>oubz leur drappeaux rudement amaygrir leur peaux. Annotacyons vpon the thy<~r>de accydent be- longyng to verbes actyues par<|s>onalles. WHat cy<~r>cumlocution is v<|s>ed tho<~r>owe all the p<~r>eterit perfyte and plu<|s>parfyte ten<|s>es of all verbes actyues per<|s>onall/ and in their futures <|s>ubiunctyue/ with the ten<|s>es of ie ay, and their p<~r>eterit partyciple I haue all redy <|s>hewed by exemple in the <|s>econde boke. But where as the partyciple in <|s>uche cy<~r>cumlocution dothe nat euer remayne Of the Verbe. remayne vn chaunged/ but by the dyuers gend<~r>e and nomb<~r>e of the accu<|s>atyue ca<|s>e cometh byfo<~r>e the verbe in o<~r>d<~r>e/ o<~r> by rea<|s>on of the antecedent comyng byfo<~r>e qui, whan he is nomynatyue ca<|s>e to a verbe is dyuer<|s>ly chaunged/ as tu mas vaincue mais quoy ie<|s>toys femme, and o doulces <|s>eurs qui tant ay regretes, I <|s>hall of this thynge haue bet- ter occa<|s>yon to <|s>peke herafter vpon the fyfth accydent belongyng to partyciples. Annotacions vpon the fourthe accydent belon- gyng to verbes actyues par<|s>onalles. NAt onely all the ten<|s>es in verbes actyues haue two di<|s>tyncte nomb<~r>es/ except nely the ten<|s>es of the infynityue/ but al<|s>o the verbe mu<|s>t euer be of <|s>uche nomb<~r>e as his nomynatyue ca<|s>e dothe re- quire/ <|s>auyng that I fynde in comen <|s>peche <|s>uche maners of <|s>peking/ Hee dieu quil e<|s>t de <|s>ottes te<|s>tes, fo<~r> il ya de <|s>ottes te<|s>tes, and faictez le ce pendant que gyrons au marche, fo<~r> nous yrons, and iauons bien beu, fo<~r> nous auons, and allons men de par le diable, fo<~r> allons nous en, and allons men le diable y ayt parte, and iallons bien, fo<~r> nous allons bien, car il ne<|s>t poynt de doubte quil e<|s>t a<|s><|s>ez que quoy quelles <|s>oyent tre<|s><|s>aiges et prudentes <|s>i ont elles marys de meruailleu<|s>e meurs. Regula. And howe two <|s>ub<|s>tantyues <|s>ynguler wyll haue a verbe plurell I haue all redy declared in the p<~r>onownes/ as tout bien et ioye les delay<|s>- <|s>ent qui des vices <|s>e <|s>ouillent et entaichent. Regula. And howe they v<|s>e to vnder<|s>tande their p<~r>onownes whan they be nomynatyue ca<|s>es/ lyke as the latynes do/ e<|s>pally if the verbe be a meane verbe/ as lors men allay par my la pre, I <|s>hall herafter mo<~r>e playnly declare whan I <|s>peke of the meane verbes in this tonge. Annotacyons vpon the fyfthe accydent. THe thynges noted here byfo<~r>e vpon the fourthe accydent may al<|s>o take place here fo<~r> in comen <|s>peche nat euer the par<|s>ons of the verbe haue onely/ ie, tu, o<~r> il &c. <|s>inguler: nous, vouls, ilz &c. plu- rell/ fo<~r> I fynde/ as I haue there noted/ ie allons, fo<~r> nous allons &c. Al<|s>o nat onely two <|s>ub<|s>tantyues <|s>inguler with a coniunction by- twene them/ wyll haue a verbe of the plurell nomb<~r>e/ but in this tonge is v<|s>ed concepcion par<|s>onall/ lyke as there is in latyn/ howe be it in this thynge bytwene the latynes and this tonge is a difference/ fo<~r> where as the p<~r>onownes <|s>o comyng byfo<~r>e a verbe in latyne mu<|s>te euer be Of the Verbe. Fo .C.xxvi. euer be of the nomynatyue ca<|s>e/ as ego et tu legimus, et et ille legitis, in the frenche tonge by rea<|s>on of the coniunctyon comyng bytwene the p<~r>onownes mu<|s>t nedes be of their oblique ca<|s>e/ as moy et toy li- <|s>ons, toy et luy li<|s>ez. Exemple of this rule. Ce doybt aumoyns loyal amour permettre. Que toy et moy fu<|s><|s>ions bien alliez, pour vng iamays et reconciliez. Quant Othes au long entiere- ment, teut declare <|s>on aduerti<|s><|s>ement. Toy et tes gens qui en pares ta- bles, prenniez repas plai<|s>ans et delectables, lai<|s><|s>atez lors les <|s>umptueux mangiers, et fu<|s>tez tri<|s>tes en oyant telz dangiers. Here is fu<|s><|s>ions, of the fir<|s>t per<|s>on plurell gouerned of toy et moy, and prenniez, lai<|s><|s>ates et fu<|s>tez, of the <|s>econde par<|s>on plurell/ gouerned of Toy et tes gens, by concepcion. Annotacyons vpon the <|s>yxth accydent. THe theme of the fir<|s>t coniugacion endeth euer in E/ except that I fynde <|s>uche as w<~r>ite in ryme to v<|s>e apocope/ w<~r>ityng/ ie te pry, fo<~r> ie te prye, and in the future indycatyue and p<~r>e<|s>ent potenciall I fynde <|s>omtyme Syncopa v<|s>ed/ as pouruoyray, donray, pouruoy- roye, donroye, fo<~r> pouruoyeray, donneray, pouruoyeroye, donneroye, vpon the <|s>econde coniugacion I note in this place nothyng/ fo<~r> here after I <|s>peke of this <|s>econde coniugacion in my annotacyons vpon ie conuertys. I note the<|s>e thynges vpon the thy<~r>de coniugacion. THe theme of the thirde coniugacion the is to <|s>ay his p<~r>e<|s>ent tence indcatyue dothe nat euer ende in S/ fo<~r> there be <|s>ome themes whiche ende in ay, as ie ay, ie <|s>cay, <|s>ome in oy, as ie croy, ie appercoy, ie voy, and <|s>uche lyke/ howe be it the analogye of the tonge requy<~r>eth that we <|s>hulde <|s>ay/ ie ays, ie <|s>cays, ie croys, ie appercoys, ie voys. Al<|s>o the p<~r>e<|s>entes infynityues of the thy<~r>de coniugacion haue nat onely re, and yr, fo<~r> their termynacions fo<~r> I fynde dyuers endynge in oyr, as chaloyr, vouloyr, faloyr, debuoyr, cheoyr, veoyr, pourueoyr remanoyr, manoyr, comparoyr, ramenteuoyr, and <|s>uche lyke. But where as I <|s>aye that all verbes of this thy<~r>de coniugacion of many <|s>yllables be compowndes of verbes of one <|s>yllable. Of this thyng I <|s>hall herafter haue better occa<|s>yon to <|s>peke. Annota- Of the Verbe. Annotacyons vpon the con- iugacion of ie parle. WHere I fynde in Alayne Chartier/ doni<|s>mes, and enfermi<|s>mes, fo<~r> dona<|s>mes. and enferma<|s>mes, that is nat to be folowed: and al<|s>o where I fynde in the <|s>ame auctour/ que ie demourge, fo<~r> que ie demeure, of ie demure, that is nat to be folowed. Where as they v<|s>e to <|s>ay/ dieu vous doynt, and dieu vous gart, and ain<|s>i mayt dieu, fo<~r> donne, and garde, and ayde, that fynde I onely in the<|s>e th<~r>e verbes/ whiche dyffer from the generall rule of p<~r>e<|s>entes optatyue in this behalfe. Annotacyons vpon the coniu- gacion of ie conuertys. WHere as in the coniugacion of ie conuertys, in the <|s>econde boke the p<~r>e<|s>ent <|s>ubiunctyue and the future imperatyue/ and the p<~r>e- <|s>ent optatyue/ haue ie conuertye, the p<~r>inters haue in the thyng co<~r>rupted my boke/ as it is vnneth po<|s><|s>yble that they <|s>hulde in all thynges <|s>ati<|s>fye in <|s>o newe and vn accu<|s>tomed wo<~r>ke vnto them. But fo<~r> conuertye, the boke wolde be co<~r>rected/ conuerti<|s><|s>e, whiche is thus declyned par<|s>onally/ que ie conuerti<|s><|s>e, que tu conuerti<|s><|s>es, quil conuerty<|s><|s>e, que nous conuerti<|s><|s>ions, que vous conuerty<|s><|s>ies, quilz con- uerty<|s><|s>ent, and <|s>o of the re<|s>ydewe. Regula And I note many verbes in <|s>uche auctours as w<~r>ite nowe a dayes whiche they v<|s>e nowe euer of this <|s>econde coniugacion onely/ whiche Alayne Chartyer and <|s>uche as w<~r>ote aboute his tyme/ dyd v<|s>e of the fir<|s>t coniugacion/ as where they <|s>ay nowe adayes/ ie affoyblys, affoy- blyr, ie affranchys affranchyr, ie demolys demolyr, and <|s>o of dyuers other/ in Alayne Chartiers tyme I fynde them w<~r>itten/ ie affoyblye, affoyblyer, ie affranchie affranchier, ie demolie demolier. Annotacyons vpon the fy<~r><|s>t rule after the coniugacion of ie conuertys, IF the verbe in this tonge be nat a no<~r>mal/ as ie vas is/ <|s>uche con- <|s>onant as the theme begynneth with/ <|s>uche lyke con<|s>onant <|s>hall all his ten<|s>es/ nomb<~r>es and per<|s>ones kepe/ <|s>o that it is the igno<~r>aunce of the p<~r>inters whiche w<~r>ite ieu, fo<~r> geu, of ie gys, as I fynde in the epy<|s>tle of Zenone vnto Paris: Si nes tu pas le premier qui as eu, Play- <|s>yr dicelle et auec elle ieu, fo<~r> geu, and as fo<~r> auoyr cour<|s>e, in Iohan le May<~r>e Of the Verbe. Fo .C.xxvii. Mayre fo<~r> auoyr corrou<|s>e, and many <|s>uche be fyguratye by <|s>yncopa/ lyke as he hath/ vouldroy, and tiendroy, and <|s>uche/ fo<~r> vouldroye, and tieneroye, and aymeron, e<|s>chaperon, e<|s>peron, and <|s>uche lyke/ fo<~r> ay- merons &c. by Apocope that thynge dothe he and all <|s>uche as w<~r>ite in ryme by lycence poetycall to kepe their ryme/ and <|s>uche lyke fygures v<|s>e the in all other partes of <|s>peche/ as onc, fo<~r> oncques, donc, fo<~r> donques, auec, fo<~r> quecques, and <|s>uche many other. In the meane <|s>yllables al<|s>o the con<|s>onantes be vn chaunged/ and therfo<~r>e where I fynde in Alayne Chartier que ie <|s>equeuure, fo<~r> que ie <|s>ecourre, of ie <|s>ecours, & lors la requeult, fo<~r> recueilt, of ie recueil. he is nat therin to be folowed. But in vowelles I fynde <|s>omtyme ad- dycion of a vowell/ as ie me <|s>oulace, ie me <|s>oulaccoye, ie farce, ie far- ceoye, ie menge, ie mengeoye. So that whan the theme of a verbe of the fir<|s>t coniugacion endeth in ce, o<~r> in ge, than all <|s>uche termynaci- ons fynall as ende in a vowell/ as oye, ay, er, kepe <|s>tyll E/ of their theme contrarye to the generall rule/ le<|s>t that C/ o<~r> G/ comyng byfo<~r>e oye, ay, o<~r> er, <|s>hulde be <|s>ounded/ Koye, kay, ker, goye, gay, ger, but where as I fynde/ ie me <|s>oulacioye, I <|s>uppo<|s>e that it wolde be <|s>oula- ceoye, and this thynge haue I al<|s>o touched in the fir<|s>t boke. I fynde al<|s>o in <|s>ome verbes takyng away of a vowell/ as ie grieue, iay greu, creroye, fo<~r> croyeroye, and in <|s>ome verbes chaungyng of one vowell fo<~r> an other/ as Ie pleure, ie plouroye, ie demeure, ie demouroye, ie treuue, ie trouuoye, kepyng ou, in all their other tne<|s>es/ and ie choys, I fall, ie chiet, and ie ma<|s><|s>is, il <|s>a<|s><|s>iet, and ie croy, ie creus, iay creu, and ie tays, ie me teus, ie gys, ie geus, ie fiers, iay feru, ie o<|s>e, iay o<|s>, and iay au<|s>. But au<|s>, is onely v<|s>ed of Iohan le May<~r>e/ fo<~r> all other <|s>ay ay o<|s>, and mayne, iay men, mener, and his compoundes/ ie amayne, ie pour- mayne, ie me peyne, ie me <|s>uis pen, ie croy, ie creus, and <|s>o of dyuer<|s>e other/ wherof to be certayne the table of verbes <|s>hall declare the<|s>e thinges at length in euery verbe partyculerly as he fo<~r>tuneth to come in o<~r>der. Annotacyons vpon the fir<|s>t of the .x. generall rules/ <|s>eruyng fo<~r> the thy<~r>de coniugacion The verbes of this thy<~r>de coniugacion if they be <|s>ymples/ be fo<~r> the mo<|s>te parte but of one <|s>yllable/ and they be compounde with p<~r>epo<|s>ycions/ as ie prens, is a <|s>ymple whiche hath fo<~r> his com- poundes/ ie reprens, ie <|s>urprens, ie comprens, ie entreprens, ie apprens, ie emprens, and <|s>o of their other <|s>ymples. MM And ge- Of the Verbe. And generally the compounde verbe foloweth the coniugacion of his <|s>ymple/ <|s>aue that I fynde of ie fuys, a compounde ie affuy, or the fir<|s>t coniugacion/ and of ie viens, ie vigne bien. Of the fy<~r><|s>t. The fir<|s>t and <|s>econde per<|s>ons of this tence mu<|s>te euer be lyke/ in <|s>o moche that where as I fynde certayne verbes endynge in X/ as ie veulx, ie vaulx, ie faulx, ie deffaulx, ie a<|s><|s>aulx, bycau<|s>e that after aul, the o<~r>thographye in this tonge admytteth nat S/ and that the<|s>e verbes mu<|s>te nedes haue aul, may apere by their latyn verbes that they come out of volo, valeo, <|s>aleo, and by lyke faulx, as though the latynes <|s>ayd faleo. So that this thyng may be bo<~r>ne bycau<|s>e that X/ contay- neth in hym <|s>elfe an S. But where as I fynde in Iohan le May<~r>e duyer<|s>e p<~r>e<|s>entes of this coniugacion w<~r>itten with Z/ as ie oyngz, ie metz, ie poyngz, and <|s>uche lyke/ vndouted that is by the igno<~r>aunce of the p<~r>inters/ fo<~r> Z/ is no letter fynall fo<~r> any verbe in his <|s>ynguler nomb<~r>e. And note that where as I fynde in Iohan le May<~r>e/ il conclud, il tend, il rend, il vend, and <|s>o in the thy<~r>de per<|s>ons of all other verbes who<|s>e latyne verbe endeth in do, o<~r> in deo, after myne opynion he lea- neth in this thyng to moche to the o<~r>thographye of the latyne tonge/ fo<~r> the trewe etymologye of the frenche tonge requy<~r>eth generally S/ in the <|s>econde per<|s>on <|s>ynguler of this p<~r>e<|s>ent indycatyue/ and T/ in the thy<~r>de. But where as <|s>uche as haue p<~r>inted the <|s>ayd Iohan le May<~r>e and dyuer<|s>e other auctours v<|s>e <|s>omtyme Z/ fynall in the <|s>econde per<|s>ons <|s>ynguler of verbes of this coniugacion/ that is vtterly eyther their neclygence o<~r> their igno<~r>aunce/ fo<~r> Z/ is the fynall letter of <|s>econde per<|s>ons plurell of all verbes in this tonge/ to declare the dyuer<|s>yte of accent bytwene the <|s>econde per<|s>on <|s>ynguler and the <|s>econde per<|s>on plurell/ as I haue <|s>hewed in the fir<|s>t boke. Annotacyons vpon the thy<~r>de of the<|s>e tenne generall rules. I Fynde ie ve<|s>quis, and ie ve<|s>cus, indiffynites indycatyue of ie vis, and of ie e<|s>crips, ie e<|s>cripuis, and of ie rementeue, ie ramen- vis, and of ie e<|s>crips, ie e<|s>cripuis, and of ie rementeue, ie ramen- tus, and ie ramenteuay, where I fynde the thy<~r>de per<|s>ons <|s>inguler of this tence in Iohan le May<~r>e w<~r>itten <|s>omtyme with S/ byfo<~r>e T/ as a<|s><|s>onagi<|s>t, rongi<|s>t, noyrci<|s>t, blanchi<|s>t, di<|s>t, <|s>uffi<|s>t, and <|s>uche lyke/ whiche maner of w<~r>itynge I fynde al<|s>o in dyuer<|s>e other auctours/ that thyng Of the Verbe. Fo .C.xxviii. that thyng is by the ouer<|s>yght of the p<~r>inters/ fo<~r> the addynge of S/ byfo<~r>e T/ is the onely difference bytwene the <|s>econde per<|s>on <|s>ingu- ler of the indiffynyte <|s>ubiunctyue/ and this indiffynite indycatyue/ as fit, is indycatyue/ fi<|s>t, <|s>ubiunctyue/ and <|s>o of but bu<|s>t, deceut deceu<|s>t, print prin<|s>t, noyrcyt noyrci<|s>t, blanchit blanchi<|s>t. But if the indyffinyte <|s>ubiunctyue be fo<~r>med out of the e<|s>ent>p<~r>en<|s>ent of the <|s>ame mode/ as I declare that certayne be here folowyng in the <|s>euenth of the<|s>e tenne generall rules than I <|s>uppo<|s>e that S/ myght be added afo<~r>e T/ as il reluy<|s>t, il induy<|s>t, il y<|s>t, il ry<|s>t, il ray<|s>t, il gy<|s>t, and <|s>uche lyke. And where as I fynde in Alayne Chartier/ teni<|s>mes, and veni<|s>mes, fo<~r> tui<|s>mes, and vni<|s>mes, of that the lerner is to be warned/ fo<~r> of ie tyns, and vins, after the declynacion per<|s>onall cometh tui<|s>mes, and vni<|s>mes, rather than teni<|s>mes, and veni<|s>mes, thoughe the<|s>e latter be mo<~r>e v<|s>ed. Nat onely <|s>uche verbes as haue N/ befo<~r>e S/ in their fir<|s>t per<|s>on <|s>ynguler haue D/ byfo<~r>e rent, in their thy<~r>de per<|s>on plurell/ but al<|s>o all indiffynytes comynge of p<~r>e<|s>entes endyng in yngs, bycau<|s>e their latyne verbes ende in ingo, as ie fayngs, ie payngs, ie tayngs, ie refrayngs, ie playngs, fo<~r> thoughe their indiffynites be/ ie faignys, ie paignys, ie taygnys, ie refraignys, ie playg- nys, their thirde per<|s>ons plurell be/ ilz faingdrent, ilz payngdrent, ilz tayngdrent, ilz refrayngdrent, Ilz playngdrent, in whiche I fynde the E/ ofte tymes left out/ as ilz fayndrent &c. Annotacyons vpon the <|s>yxte of the tenne generall rules. I Fynde <|s>ome fir<|s>t per<|s>ons <|s>ynguler of the p<~r>e<|s>ent tence of the <|s>ubiunctyue mode whiche ende in <|s>e, and they be moche to be noted/ fo<~r> the fo<~r>macyon of their indiffynytes of this mode/ as <|s>hall apere in my annotacions vpon the <|s>euenth of the<|s>e tenne ge- nerall rules next immedyately folowynge. P<~r>e<|s>entes that ende in <|s>e, <|s>o ferfo<~r>the as I haue yet noted be the<|s>e/ que ie clo<|s>e, que is de<|s>comfi<|s>e, que ie ennuy<|s>e, que ie gy<|s>e, que ie induy<|s>e, que ie in<|s>truy<|s>e, que ie introdui<|s>e, que ie y<|s><|s>e, que ie ly<|s>e, que ie occi<|s>e, que ie relui<|s>e, que ie redui<|s>e, que ie rai<|s>e, que ie <|s>uffi<|s>e, que ie tay<|s>e, que ie tou<|s>e. MM.ii. But where Of the Verbe. But where as I fynde in Alayne Chartier in his Ho<|s>pitall/ que ie acquierge, fo<~r> que ie acquire, he hath <|s>o done fo<~r> his ryme/ whiche we <|s>hall nat folowe/ luy pre<|s>entant vng ardant cierge, affin que <|s>a grace acquierge, and note that I fynde in <|s>ome verbes two dyuer<|s>e wo<~r>des fo<~r> this tence/ as que ie die, que ie di<|s><|s>e, que ie tonde, que ie ton<|s>e. Annotacyons vpon the <|s>euenth of the<|s>e tenne generall rules. WHere as the generall rule whiche I haue gyuen in the <|s>econde boke/ is to fo<~r>me the indiffynite <|s>ubiunctyue out of the indif- fynyte indycatyue/ by addyng of Se, <|s>es, T, <|s>ions, <|s>iez, <|s>ent. If the p<~r>e<|s>ent <|s>ubiunctyue ende in <|s>e, as I haue noted in the <|s>yxte anno- tacyons here next byfo<~r>e/ than this indiffynite <|s>ubiunctyue <|s>hall be fo<~r>med out of him by chaungyng of <|s>e, in to i<|s><|s>e, as que ie clo<|s>i<|s><|s>e, que ie di<|s>comfi<|s>i<|s><|s>e, que ie ennuy<|s>i<|s><|s>e, que ie gy<|s>i<|s><|s>e, que ie induy<|s>i<|s><|s>e, que ie in<|s>trui<|s>i<|s><|s>e, que ie introdui<|s>i<|s><|s>e, que ie y<|s><|s>i<|s><|s>e, que ie ly<|s>i<|s><|s>e, que ie occi<|s>i<|s><|s>e que relui<|s>i<|s><|s>e, que ie redui<|s>i<|s><|s>e, que ie ra<|s>i<|s><|s>e, que ie <|s>uffi<|s>i<|s><|s>e, que ie tai- <|s>i<|s><|s>e, que ie ton<|s>i<|s><|s>e. Wherby they moche differ from their indiffynites indycatyue/ but generall it is al<|s>o vnto the<|s>e indiffynites to fo<~r>me all their other per<|s>ons out of their fir<|s>t/ all after one lyke maner/ as ie clo<|s>i<|s><|s>e, tu clo<|s>i<|s><|s>es, il clo<|s>i<|s>t, nous clo<|s>i<|s><|s>ions, vous clo<|s>i<|s><|s>iez, ilz clo<|s>i<|s><|s>ent, and <|s>o of all other: and therfo<~r>e bycau<|s>e that ie dis, and ie tonde, haue a double p<~r>e<|s>ent <|s>ubiunctyue/ therfo<~r>e they haue a double indiffynite <|s>ubiunctyue/ as of que ie di<|s><|s>e, p<~r>e<|s>ent <|s>ubiunctyue is fo<~r>med/ que ie di<|s>i<|s><|s>e, & of ie dys, indiffynite indycatyue is fo<~r>med/ que ie dy<|s><|s>e, and <|s>o of que ie ton<|s>e, que ie ton<|s>i<|s><|s>e, and of ie tondys, indiffynyte/ que ie tondi<|s><|s>e, and he hath al<|s>o que ie tonde. And by lyke rea<|s>on bycau<|s>e/ ie ramenteue, hath two indiffynites indycatyue that is/ ie ramentus, and ie ramenteuay, he hath al<|s>o two indiffynites <|s>ubiunctyue/ que ie ramentu<|s><|s>e, and que ie ramenteua<|s><|s>e, al<|s>o verbes that haue L/ in their theme/ make their <|s>ubiunctyue indiffynite contrary to the generall rules/ as ie vueil, maketh voul<|s>y<|s><|s>e, and by lyke rea<|s>on im- par<|s>onals the haue L/ as il ne men chault il me <|s>ault, make/ quil ne men chaul<|s>i<|s>t, quil me faul<|s>i<|s>t, though they make/ quil ne men chaille, quil me faille, but of this thyng I <|s>hall herafter <|s>peke whan I come to the verbes impar<|s>onalles. Annota- Of the Verbe. Fo .C.xxix. Annotacyons vpon the eyght of the tenne generall rules. WHere as I <|s>ayd in the <|s>econde booke that the <|s>econde per<|s>on p<~r>e<|s>ent of the imperatyue mode was fo<~r> the mo<|s>te parte lyke vnto the per<|s>on p<~r>e<|s>ent of the indycatyue/ that I fynde in ma- ner euer to be trewe/ <|s>aue that if the <|s>econde par<|s>on of the p<~r>e<|s>ent in- dycatyue haue a vowell afo<~r>e s, outher alone o<~r> in a dyphthonge/ they v<|s>e euer in the imperatyue to put the s, a waye/ as bycau<|s>e they <|s>ay/ tu vas, tu dis, tu fays, tu voys, tu boys, they <|s>ay in the imperatyue va, dy, fay, voy, boy, but if the <|s>ayd per<|s>on indycatyue ende in a con- <|s>onant/ though fo<~r> the mo<|s>te parte they euer leaue out s, to <|s>ayent/ preu, reu, <|s>ort, met, yet I fynde them al<|s>o with s, as preus, reus, <|s>orts, mets, but howe <|s>uis, is out of rule I haue <|s>hewed in the <|s>econde boke/ fo<~r> his <|s>econde per<|s>on p<~r>e<|s>ent indycatyue is es, and that his impera- tyue is <|s>uis, apereth in the epy<|s>tle of Penelope: Seul a toy <|s>uys ayes en- <|s>ouuenir. Annotacyons vpon the tenth and la<|s>te of the<|s>e generall rules. NAt onely the infynityue p<~r>e<|s>ent of this coniugacion is vncer- tayne/ but al<|s>o I note certayne verbes whiche haue a double p<~r>e<|s>ent infynityue of the whiche the one is ancyent/ and was in v<|s>e vnto Alayne Chartiers tyme/ whiche I wyll in o<~r>der fir<|s>t reherce/ and that whiche is nowe in v<|s>e I wyll reherce la<|s>te in o<~r>der/ ardoyr, ardere, remanoyr, remayndre, touldre, tollyr, benoy<|s>tre, benyr, queire, queryr, conquerre, conquerir, acquerre, acquerir, cou<|s>dre, cousYr, cre- myr, crayndre, comparoyr, comparer, remouuoyr, remuer, but fo<~r> them I fynde two dyuer<|s>e themes/ ie remouue, and ie remue, as courre, fo<~r> courryr, is fygurate. Annotacyons vpon the thy<~r>de rule after the coniugatyng of ie fays, after the .x. generall rules. THe<|s>e th<~r>e coniugacions in the frenche tonge be nat <|s>o vtterly di<|s>tyncte monge<|s>t them <|s>elfe/ but that I fynde/ acco<~r>dyng as I haue afo<~r>e noted in the annotacyons vpon the coniugacyon of ie conuertys, certyne verbes that in Alayne Chartiers tyme were of the fir<|s>t coniugacion/ whiche nowe be v<|s>ed of all w<~r>iters of the <|s>e- conde/ and <|s>ome I fynde bothe of the fir<|s>t and thy<~r>de coniugacions/ MM.iii. as ie ra<|s>e, Of the Verbe. as ie ra<|s>e, ie rays, and ie confonde, and ie confons, ie clo<|s>e, and ie clos, but the<|s>e verbes of the fir<|s>t coniugacion be but v<|s>ed of Iohan de Mune and nowe out of v<|s>e: and howe ie rays, ie confons, and ie clos, be con- iugate I shewe <|s>uffyciently in the table of verbes/ in I <|s>haue/ I fon- founde/ I <|s>hytte/ and I clo<|s>e. And <|s>ome verbes I fynde whiche in their theme be of the thy<~r>de coniugacion/ but in their partyciple p<~r>eterite and all the ten<|s>es circum- locute by hym/ <|s>eme to be of the fir<|s>t coniugacion/ as ie accors, iay ac- corde, ie rys, ie me<|s>mes rye, and one I fynde in his theme of the fy<~r><|s>t coniugacion and in his partyciple p<~r>eterit of the thy<~r>de/ as ie com- pere, I a bye/ iay comparu, to differ from iay compare, of ie compare, I compare. And as fo<~r> ie coeuure, fo<~r> ie couuers, and ie apparoys, fo<~r> ie appars, and ie dedui<|s>e, fo<~r> ie de duis, I fynde them v<|s>ed onely of Iohan de Meune and as fo<~r> ie conque<|s>te, and ie conquiers, be of di- <|s>tyncte <|s>ignyfycacion. As fo<~r> ie mangeue, who<|s>e coniugacion I haue touched in the <|s>econde boke in this place/ is thus coniugate indiffynite p<~r>e<|s>ent/ ie mange, and ie mangeue, imparfyte/ ie mengeoye, ie mengeus, and ie mengeay, iay mange, iauoye menge, ie mangeray, mange, que ie mange, o<~r> que ie man- geue, que ie mangeu<|s><|s>e, o<~r> que ie mangea<|s><|s>e, manger. And in his decly- nacion par<|s>onall he foloweth the exemple of ie ayme, sauying that in his p<~r>e<|s>ent indycatyue I fynde/ ilz mangeu<|s><|s>ent, where he <|s>hulde make ils mangent, o<~r> ilz mangeuent, after the exemple of ie ayme, and where as he is w<~r>itten in the <|s>ayd <|s>econde boke with E/ as ie menge, he mu<|s>te be w<~r>itten with A/ fo<~r> he cometh of manduco. Annotacyons vpon the fourth rule. WHere as I noted no mo defectyues in the <|s>econde boke/ but ie <|s>eulx, and ie en<|s>euelys, I haue noted <|s>ythe/ ie remayns, whiche wanteth his p<~r>eterite partyciple and all his ten<|s>es fo<~r>med by hym/ and ie pays, of him <|s>elfe/ neyther indiffynite tence no<~r> tence that is circumlocute with his partyciple p<~r>eterit/ <|s>aue that he bo<~r>oweth the<|s>e ten<|s>es of his compounde/ ie repays, and ie reluis, wanteth al<|s>o his partyciple p<~r>eterit/ howebe it <|s>omtyme I fynde iay reluy. I fynde al<|s>o po<|s>e, and po<|s>ons, fo<~r> put the ca<|s>e o<~r> <|s>uppo<|s>e a thyng to be by waye of coniugacion/ and prens, whan he is of that <|s>ignyfycacion hath no mo<~r>e but prennez, and prennons. But where as Iohan le May<~r>e <|s>aythe in the fy<~r><|s>t boke of his illu- <|s>tracyons: Neant moyns puis quil a pleu a <|s>i haultes dames <|s>ubir ton iugement, and after in the <|s>ame boke/ Couraige de meritrice polu dung legier pro- Of the Verbe. Fo .C.xxx. legier promettre, v<|s>yng <|s>ubyr, whiche cometh of <|s>ubeo, & polu, whiche cometh of polluo, the<|s>e verbes be nat as yet admytted in the comen <|s>peche of the frenche tonge. And note that I fynde in Iohan le May<~r>e/ comment ilz con<|s>acrent et en<|s>eueli<|s><|s>ent leur mors auec leur fe<|s>tes, as thoughe en<|s>eueli<|s><|s>ent, were the thy<~r>de per<|s>on plurell of the p<~r>e<|s>ent indycatyue/ but as fo<~r> any of the other per<|s>ones/ I haue nat yet redde. Annotacyons vpon the fyfte rule. I Fynde nat onely/ ie pleure, ie demeure, and ie treuue, ie preuue ie appreuue, ie meurs, ie mourray, whiche in their meane <|s>yllable change E/ of their theme in to O/ and ie appers, whiche chaungeth E/ in to A/ but al<|s>o dyuer<|s>e other chaungynges I fynde from one vowell in to an other/ as I haue noted here afo<~r>e in this thy<~r>de boke/ in the latter ende of my annotacyons vpon the fir<|s>t rule/ after the coniuga- cion of ie conuertys. And farthermo<~r>e ie compere, turneth E/ in to A/ as iay comparu, comparoyr, & ie viens, maketh venoye, viens, ie <|s>uis venu, venir, ie me peyne, ie me <|s>uis pene, ie croy, ie creus, and ie mets, maketh ie meys, and que ie mey<|s><|s>e, and ie fays, ie feys, and que ie fei<|s><|s>e. And note that a generall thynge it was in Alayne Chartiers tyme to w<~r>ite the themes and infynityue modes of <|s>uche verbes as nowe ende in che, ge, o<~r> <|s><|s>e, as iearrache, ie abrege, ie adre<|s><|s>e, with an I/ as ie arrachie arrachier, ie abregie abregier, ie adre<|s><|s>ie adre<|s><|s>ier, but in this thyng Alayne Chartier at the<|s>e dayes is nat folowed. And howe Syncopa & Apocope be moche v<|s>ed in verbes/ e<|s>pally of <|s>uche auctours as w<~r>ite in ryme/ I haue al<|s>o declared vpon the <|s>ayd fir<|s>t rule in this thirde boke. Exemple of Syncopa. Amenront donront, pardonront, and <|s>o demourroyt, larroyt, layna, bauldray, bailleray, retourna, voirra, fo<~r> ameneront, deonneront, pardonneront, vouldra. Exemple of Apocope. Los, fo<~r> lo<|s>e, doy, fo<~r> doybs, but indif- fynytes endyng in is, le<|s>e oftentymes their s, in rymes/ as pardy, vy, dy, and <|s>uche lyke/ fo<~r> pardis, vis, dys. Annotacyons vpon the <|s>yxte rule concernyng the coniugatyng of ie vueil, o<~r> ie veulx. WHere as Alayne Chartier often tymes/ and Iohan le May<~r>e in his <|s>econde epy<|s>tle of the Lamant vert/ v<|s>eth voult, in the thy<~r>de per<|s>on <|s>ynguler of ie voulus, the indiffynyte indyca- tyue/ as qui iadis veult manger, Andromeda, they v<|s>e voult, fyguratly by Syn- Of the Verbe. by Syncopa fo<~r> volut. And in the <|s>ubiunctyue mode I fynde ofte tyme/ que ie voulu<|s><|s>e, but voul<|s>y<|s><|s>e, is mo<~r>e to be v<|s>ed. Annotacyons vpon the <|s>euenth rule/ al<|s>o con- cernyng the coniugatyng of ie puis. THoughe tu puis, be mo<|s>te comenly v<|s>ed in the <|s>econde per<|s>on P<~r>e<|s>ent indycatyue/ yet I fynde in Iohn le May<~r>e/ que peulx tu auoyr raporte &c. and fo<~r> ilz peuuent, the thy<~r>de per<|s>on plurell of the <|s>ame tence/ Iohan le May<~r>e in his thirde boke/ ilz peu<|s>lent, whi- che I wolde nat v<|s>e. And where as I <|s>ayd in the <|s>econde boke the the p<~r>e<|s>ent <|s>ubiunctyue of this mode wanteth/ I haue <|s>ythe noted that they v<|s>e the p<~r>e<|s>ent tence of this mode lyke vnto the indiffynite tence of the <|s>ame mode/ as que ie pui<|s><|s>e, that I maye/ and que ie pui<|s><|s>e, that I myght/ as the <|s>entence dothe requy<~r>e. Annotacyons vpon the <|s>euenth rule. WHat<|s>o euer chaungyng there be in the meane <|s>yllables of any frenche verbes outher from one vowell in to an other/ o<~r> ad- dyng o<~r> dymyni<|s><|s>hyng of any maner letters/ yet the fir<|s>t letter of the theme of a verbe is kept tho<~r>oughout all his coniugacion/ whe- ther the verbe begyn with a vowell o<~r> with a con<|s>onant/ except onely ie ay, and ie men vas, and therfo<~r>e where Iohan le May<~r>e <|s>ayeth/ iay au<|s>e, of ie o<|s>e, he dothe <|s>o moche folowe the latyn wo<~r>de audeo, that he rememb<~r>eth nat this generall rule of the tonge/ whiche is a great and <|s>pecyall <|s>taye fo<~r> the tonge to be come by. Annotacyons vpon the eyght rule after the coniugatyng of ie ay. NAt onely the frenche tonge hath no mo <|s>o<~r>tes of verbes but only actyue/ pa<|s><|s>yue/ o<~r> meane/ <|s>o the verbes deponentes o<~r> comens they haue none no<~r> neuters nouther/ except we wyll call <|s>uche verbes in the frenche tonge meanes as the latynes call newters/ but al<|s>o they knowe neyther frequentatyues no<~r> inchoatyues no<~r> no <|s>uche <|s>o<~r>tes of verbes/ <|s>auyng the whan they wyll exp<~r>e<|s><|s>e an acte to be in begyn- nyng they v<|s>e the ten<|s>es of ie vas, and the infynityue mode of the verbe who<|s>e acte dothe begyn/ as I begyn to d<~r>inke to you/ ie vas boyre a vous, he Of the Verbe. Fo .C.xxxi. vous, be begynneth to dye o<~r> he is at the poynte to dye/ il va mourir. Note that at all tymes whan the ten<|s>es of ie vas, is ioyned to an infy- nityue/ that he dothe betoken inchoacion/ fo<~r> many tymes ie vas, hath his owne <|s>ignyfycacion/ as Iohan le May<~r>e in the fir<|s>t epy<|s>tle of the Lamant vert/ elle va veoir la noble Germanie, whiche is nat/ he be- gynneth to <|s>e/ but <|s>he goeth to <|s>e. Al<|s>o in the<|s>e verbes/ ie me deuils, ie me iouys, ie vis, and <|s>uche lyke/ they v<|s>e to take the <|s>ub<|s>tantyue and the ten<|s>es of ie mayne, as ie mayne dueil, ie mayne ioye, ie mayne vie, and <|s>uche lyke/ & <|s>omtyme I fynde <|s>uche cy<~r>cumlocution v<|s>ed of <|s>uche as w<~r>ite in ryme onely to <|s>uplye the quantyte of <|s>uche <|s>yllables/ et mayne tel grondellement, fo<~r> et gron- delle tellement, al<|s>o whan the frenche tonge wanteth a verbe p<~r>op<~r>e they exp<~r>e<|s><|s>e the acte by the <|s>ub<|s>tantyue/ and ie mayne, as fo<~r> I rule/ ie mayne ru<|s>terie, I make a noy<|s>e/ ie mayne bruit, fo<~r> they haue no <|s>uche verbes/ as ie ru<|s>trie, o<~r> ie bruyte. Annotacyons vpon the <|s>euenth accydent. Thoughe I haue chefely gyuen exemple of verbes compounde with en, as enterrer, ennuier, yet there is a great nomb<~r>e of verbes in this tonge fo<~r>med out of their <|s>ub<|s>tantyues/ as of ancre, ancrer, aulne, aulner, and <|s>o of many other/ whiche may be<|s>t apere in the frenche vocabuler. Annotacyons vpon the eyght accydent. AS fo<~r> compo<|s>ycion of verbes with p<~r>epo<|s>ycions I <|s>hall dif- fer to <|s>peke tyll I come to the thy<~r>de accydent of p<~r>epo<|s>ycions. Annotacyons vpon the nynth accident/ and fir<|s>t to knowe whan we <|s>hall v<|s>e this <|s>yllabycall adiectyon en. WHan a verbe indycatyue a lone o<~r> with an infynytiue mode after hym maketh a parfyte <|s>entence/ than fo<~r> a mo<~r>e affy<~r>ma- cyon of the dede they v<|s>e to adde en, next byfo<~r>e the verbe/ nat that of nece<|s><|s>yte en, mu<|s>t euer in all <|s>uche <|s>entences be exp<~r>e<|s><|s>ed: but it lyeth in the choy<|s>e of an accu<|s>tomed eare to v<|s>e en, o<~r> leaue him out as he <|s>hall thynke good. So that of <|s>uche auctours as w<~r>ite in ryme I finde him mo<~r>e v<|s>ed than in comen <|s>peche/ rather to <|s>upplye their iu<|s>te <|s>yllables than fo<~r> any nece<|s><|s>yte. And yet I note that Iohan de Meun and Of the Verbe. Meun and Alayne Chartier v<|s>e en, mo<~r>e oftenner than <|s>uche as w<~r>ite aboute this tyme. But <|s>ome thynge to in<|s>tructe <|s>uche as be lerners howe they <|s>hulde v<|s>e en. If the verbe in the <|s>entence be a meane verbe and haue his theme/ that is to <|s>ay/ his p<~r>e<|s>ent indycatyue begynnyng with a vowell/ co- menly they put en, bytwene the accu<|s>atyue/ p<~r>onowne/ and the verbe/ as ie men e<|s>bahys, tu tabu<|s>es, o<~r> tu ten abu<|s>es, il <|s>en orguieillit. But of all meane verbes I note chefely/ ie men vas, and ie men fuys, whiche fo<~r> the mo<|s>te parte haue euer en, byfo<~r>e them/ though they be- gyn nat with a vowell/ and in their p<~r>eterit ten<|s>es they double en, as il <|s>en e<|s>t en all, il <|s>en e<|s>t en fouy. Wherfo<~r>e <|s>ythe I can in this thyng <|s>hewe no rule vtterly certayne bycau<|s>e the thyng re<|s>teth/ as I haue <|s>ayd/ vpon the iudgement of an accu<|s>tomed care/ yet I <|s>hall here declare certayne thynges/ wherby the lerner maye the better marke <|s>uche auctours as he <|s>hall rede/ to come to a mo<~r>e parfyte knowledge herin/ fo<~r> the mo<|s>te parte/ though the auctour w<~r>ite in ryme/ the verbe whiche hath en, byfo<~r>e him/ hath a p<~r>onowne p<~r>imityue comyng next byfo<~r>e en, outher as his nomy- natyue ca<|s>e o<~r> accu<|s>atyue ca<|s>e/ and <|s>eldome of his oblique ca<|s>e. Exemple of nomynatyues. Ien doybs bien auoyr pyti, tandis que tu en as le loy<|s>yr, il en doybt moyns e<|s>tre e<|s>may'e, elle an auoyt tel dueil au cueur, Nous en <|s>ommes trop empe<|s>chez, vous en aurez pour vng denier troys, ilz en vauldront du mieulx. Exemple of accu<|s>atyues. Sy men allay <|s>eul e<|s>cou<|s>tant, tu ten vas de moy e<|s><|s>oygnant, quant nul ne <|s>en peult prendre garde, lors luy en abilla il <|s>a <|s>oy. So that all be it as I haue <|s>ayd/ that <|s>uche as w<~r>ite in ryme v<|s>e en, mo<~r>e oftener than <|s>uche as w<~r>ite after the comen <|s>peche/ yet I note that fo<~r> the mo<|s>t parte there cometh a p<~r>onowne p<~r>imitiue byfo<~r>e en, outher exp<~r>e<|s><|s>ed o<~r> vnder<|s>tande/ as Sy en puis bien trouuer garrant, lors men allay par my la pre, Sy en eut tel dueil et tel yre. But yet <|s>om- tyme I fynde en, v<|s>ed whan the verbe is <|s>ubiunctyue o<~r> hath <|s>ome <|s>ub<|s>tantyue to his nomynatyue ca<|s>e/ as nul ne<|s>t <|s>i ioyeux ne <|s>e haytie, Sil ne la vei<|s>t qui nen eu<|s>t piti, Sa douleuren doybt e<|s>tre moyndre. So that by this la<|s>te exemple may appere/ that en, may be v<|s>ed byfo<~r>e the verbe whan he is negatyue/ and thus fo<~r> uncertaynte in the thynges <|s>elfe am Of the Verbe. Fo .C.xxxii. <|s>elfe am I compelled to remytte the lerner to ob<|s>eruacion in redynge of auctours. To knowe whan we <|s>hall v<|s>e pas, poynt, o<~r> mye. WHan the <|s>entence is negatyue in our tonge/ that is to <|s>aye that the verbe hath nat after hym/ as I wyll nat/ I <|s>e nat/ I wotte nat whyther to go/ and all <|s>uche lyke: the frenche tonge remoueth the negacion and putteth hym byfo<~r>e the verbe/ and immedyately after the verbe putteth pas, poynt, o<~r> mye, e<|s>pally if the verbe be indycatyue/ and the la<|s>te wo<~r>de in the <|s>en- tence. So that pas, poynt, o<~r> mye, be v<|s>ed fo<~r> a more clere exp<~r>e<|s><|s>yng of negacion/ and as though the <|s>peker wolde byde by the thing whiche he denyeth: in <|s>o moche that if the <|s>peker do but fayntly denye a thyng/ they v<|s>e than to leaue out pas, poynt, o<~r> mye. Exemple. Ie ne<|s>cay, ie ne<|s>cay pas, ie ne le puis voyr, ie ne le puys pas voyr, Sil ne la faict ie vous donneray vng e<|s>cu, <|s>il ne la pas faict ie vous donneray vng e<|s>cu. But herin al<|s>o is requy<~r>ed a farther iudgement than can be gyuen by any rule/ onely this is mo<|s>te <|s>uer to be folowed if the <|s>entence be negatyue and the verbe indycatyue/ to v<|s>e pas, poynt, o<~r> mye, whiche pas, and poynt, be ryght frenche wo<~r>des/ and mye, a romant wo<~r>de/ and nat to be v<|s>ed of a lerner. And here is to be rememb<~r>ed the often tymes the frenche tonge v<|s>eth ne, byfo<~r>e their verbes whan we v<|s>e nat/ byfo<~r>e our verbes/ in the <|s>ame <|s>entence whiche cometh by rea<|s>on of iamays, onques, riens, plus, moyns, o<~r> <|s>ome <|s>uche wo<~r>de folowynge the verbe/ as I <|s>hall mo<~r>e playnly declare vpon the fir<|s>t rule of accydentes pertyculer belon- gynge vnto aduerbes. Here is al<|s>o to be noted that whan we a<|s>ke a que<|s>tyon in our tonge whiche we doute nat but the an<|s>werer mu<|s>te confe<|s><|s>e/ bycau<|s>e we knowe our <|s>elfe it is <|s>o in dede/ in <|s>uche que<|s>tyons thoughe we adde nat/ byfo<~r>e our verbes: as dyd I nat tell you/ lo is he nat hurte nowe/ dyd nat I <|s>e the there ye<|s>terdaye/ In <|s>uche que<|s>tyons the frenche tonge dothe nat v<|s>e to put ne, byfo<~r>e their verbes/ but yet they adde pas, o<~r> poynt, after the verbe/ <|s>ayent: vous dis ie pas, agardez e<|s>t il pas ble<|s><|s> mayntenant, te vis ie pas la hyer. But if we a<|s>ke one a que<|s>tyon whiche he hym Of the Verbe. he hym <|s>elfe <|s>hewed vs/ and haue no farther knowledge but his owne repo<~r>te/ in <|s>uche que<|s>tyons we v<|s>e nat to put/ nat/ byfo<~r>e the verbe/ but yet in frenche they haue pas, o<~r> poynt, after the verbe. Exemple. Can he playe the<|s>e pagentes well/ Sayt il pas bien faire ces tours, hath he made you good chere than? vous a il faict bonne chiere donc. But in the frenche tonge vnto the<|s>e two dyuer<|s>e que<|s>tyons they haue dyuer<|s>e maners to an<|s>were/ fo<~r> to the fir<|s>t they an<|s>were/ <|s>y fi<|s>tes, <|s>i e<|s>t, o<~r> <|s>uche lyke: and to the other they an<|s>were ouy, playnely/ and al<|s>o I note this maner of demaundyng a que<|s>tyon: you haue <|s>olde the a<|s><|s>e haue you nat? vous auez vendu lau<|s>ne auez pas, but fo<~r> que<|s>tyons de- maunded to knowe the thyng they be vtterly ingno<~r>ante in/ there is no dyuer<|s>yte in wo<~r>des bytwene our tonge and theirs/ as where is the kyng/ ou e<|s>t le roy, ha<|s>te thou made my bedde yet? as tu fayct mon lict encore, but as fo<~r> vous parles <|s>ans poynt ce<|s><|s>er, & <|s>uche lyke/ there poynt, is v<|s>ed bycau<|s>e <|s>ans, contayneth in hym in maner a negacion/ but herof I haue <|s>poken afo<~r>e in the p<~r>onowne/ and oft tymes fo<~r> de- nyeng/ they v<|s>e poynt poynt, alone referryng it to the mater in que- <|s>tyon afo<~r>e. Annotacyons vpon the chapiter whiche begynneth of the meane verbes WHere as I fo<~r>tuned to haue comunycacion concernynge the nature of the<|s>e verbes/ whiche I haue called meane verbes with may<|s>ter Gyles/ who<|s>e iudgement (concernyng the frenche tonge) I can nat to moche p<~r>ay<|s>e: he affy<~r>med the the v<|s>yng of a verbe <|s>o as I do meanes/ that is to <|s>ay whan we double the p<~r>onownes by- fo<~r>e them/ than dothe the verbe betoken a begynnyng o<~r> a towarde- ne<|s><|s>e to do the acte that he <|s>ignyfyeth/ and that the <|s>ame verbe v<|s>ed in all thynges lyke an actyue/ <|s>ignyfyeth the acte p<~r>e<|s>ently o<~r> fo<~r>thwith to be in doyng. And fo<~r> exemple he gaue me/ Ie vas, and ie men vas, il va, and il <|s>en va, of whiche he <|s>ayd/ ie vas, is I go nowe actually in dede/ ie men vas, I <|s>hape me to go o<~r> am at the poynte to go/ il va, he goeth nowe actually/ il <|s>en va, he <|s>hapeth him o<~r> he is at the poynte to go. So that by his mynde I gather that ie meurs, <|s>ignyfyeth I dye nowe fo<~r>thwith/ ie me meurs, I am a pa<|s><|s>yng o<~r> aboute the poynte to dye/ ie fuys, I flye nowe p<~r>e<|s>ently/ ie men fuys, I <|s>hape me o<~r> p<~r>epare me to flye. Whiche thynge on douted is moche requi<|s>yte to be con<|s>y- d<~r>ed to Of the Verbe. Fo .C.xxxiii. b<~r>ed/ to come to the vtter and parfyte knowledge howe to v<|s>e <|s>uche verbes in this tonge/ as I haue named meane verbes. I note al<|s>o fo<~r> the further knowlege howe to v<|s>e a verbe in the frenche tonge lyke a meane verbe/ that whan <|s>o euer we v<|s>e a verbe with vs lyke a verbe pa<|s><|s>yue/ where as in dede the nomynatyue ca<|s>e whiche <|s>hulde <|s>uffer/ is a thynge that can nat <|s>ufice bycau<|s>e it is nat lyuely/ no<~r> hath in effecte none acte without fo<~r>the done vnto it atall/ <|s>auyng that we to fynde mater to comen of that thyng deuy<|s>e <|s>uche actes to be done vnto it/ in all <|s>uche <|s>pekyng v<|s>e they their verbe lyke a meane verbe doublyng the p<~r>onowne byfo<~r>e hym fo<~r> the fir<|s>t and <|s>econde per<|s>ons/ as ie me, tu te &c. and v<|s>yng <|s>e, in the thy<~r>de per<|s>ons to de- clare rp<~r>ocacion. Exemples of this rule. Where as clerkes <|s>aye/ the erthe is deuyded in to th<~r>e partes: the Gaulles be deuyded in to th<~r>e partes. Nouther the erthe no<~r> the gaul- les <|s>uffre nothyng by this deuvy<|s>ion makyng/ no<~r> in very dede they be none otherwy<|s>e parted than nature hath parted them/ <|s>auyng the cler- kes ymagyn <|s>uche a deui<|s>yon the mo<~r>e playnly to di<|s>cryue them and comen of them. Therfo<~r>e the frenchmen <|s>ay nat/ la terre e<|s>t diui<|s>e en troys partyes, no<~r> les gaulles <|s>ont diui<|s>es en troys parties, but la terre <|s>e deui<|s>e, and les gaulles <|s>e deui<|s>ent, whiche thyng yet the mo<~r>e playn- ly to declare by the mo<~r>e plenty of exemples: fo<~r> Fraunce was named Gallia/ they <|s>ay nat/ la France e<|s>toyt nomme Gallia, but plnFrance <|s>e nommoyt, and fo<~r> there <|s>hall a great dynner be made to mo<~r>owe at yelde hall/ they <|s>aye nat vng grant di<|s>ner fera faict a la may<|s>on de la ville, but vng grant di<|s>ner <|s>e fera: and fo<~r> by chaunce tourned is cau- <|s>ed a great mutacyon in realmes/ they <|s>ay nat/ par chance tournee e<|s>t faicte vne grande mutation en royalmes, but par chance tourne <|s>e faict, and fo<~r> whan her beaulty is rep<~r>e<|s>ented vnto my memo<~r>ye/ they <|s>aye nat/ quant <|s>a beault'e e<|s>t repre<|s>ente, but <|s>e repre<|s>ente, and by lyke ma- ner <|s>ay they fo<~r> I am named Iohan/ I am called Iohan/ ie me nomme Iehan, ie mappelle Iehan/, bycau<|s>e the acte of callynge o<~r> namyng ry- <|s>eth vpon my <|s>elfe/ and of none outwarde per<|s>on wherby I <|s>uffre/ but where as I fynde/ fo<~r> that is to be vnder<|s>tande/ cela <|s>entent, <|s>uche kynde of <|s>pekyng fynde I onely in this <|s>entence. Annotacions vpon the coniuga- tyng of ie men fuys. NN Where as Of the Verbe. WHere as Iohan le May<~r>e w<~r>iteth the indiffynite inducatyue ie men fouys, I do nat alowe that o<~r>thographie/ fo<~r> ie fouys, <|s>ignyfyeth I dygge/ and cometh out of fodio, where ie men fuys, cometh out of fugio, except Iohan le May<~r>e dyd it to make a difference bytwene the p<~r>e<|s>ent and the indiffynite/ but as I haue afo<~r>e declared it is none inconuenyent the they be lyke in their fir<|s>t per<|s>ons. Annotacyons vpon the <|s>econde rule after the coniugatyng of ie men fuys. Though a verbe be neuer <|s>o moche actyue/ yet if the frenchmen v<|s>e hym lyke a meane than dothe he circumlocute his p<~r>e<|s>ent ten<|s>es with the ten<|s>es of ie <|s>uis, and his partyciple. Exemple of the aucto<~r>ite of Iohan le May<~r>e in his fir<|s>t booke. Capitulo .xxv. Mon rude concepuoyr <|s>e<|s>t e<|s>ciercy, mon gros entendement <|s>e e<|s>t ouuert et mes organes <|s>e <|s>ont ampliez comme pour receuoyr vng don <|s>uperna- turel. Annotacyons vpon the coniu- gatynge of ie men vas. FO<~r> the v<|s>e and coniugatynge of Ie men vas, it is nat onely re- qui<|s>yte to note what I haue <|s>ayd here a lytell afo<~r>e vpon the chapiter of meane verbes/ but al<|s>o what I haue <|s>ayd in this thy<~r>de boke vpon the eyght rule after the coniugatyng of Ie ay, fo<~r> as I haue there all redy <|s>ayd/ where the frenche tonge hath no verbes inchoati- nes/ they v<|s>e to circumlocut inchoation with the ten<|s>es of ie vas, and nat onely that/ but <|s>uche as w<~r>ite in ryme v<|s>e the ten<|s>es of ie vas, with the actyue partyciple of a verbe fo<~r> the verbes <|s>elfe onely/ as que vous yroye deui<|s>ant, fo<~r> que vous deui<|s>eroye, Amours va <|s>es plai<|s>irs doublant, fo<~r> amours double <|s>es play<|s>irs, et vont chantans a voixiolye, que bien leur pert de leur folye, fo<~r> et chantent &c. and many <|s>uche lyke <|s>enten- ces be v<|s>ed of all <|s>uche auctours as w<~r>ite in ryme. I note al<|s>o <|s>uche circumlocutyng of verbes/ with Ie mayne, and the <|s>ub<|s>tantyues of lyke <|s>ignyfycacion fo<~r> the verbes <|s>elfe/ as ie mayne dueil, fo<~r> Ie me dueils, ie mayne ioye, fo<~r> ie me re<|s>iouys, et mayne tel grondellement, fo<~r> et grondelle tellement. I fynde al<|s>o in Alayne Chartier & in Iohan le May<~r>e/ quil voy<|s>t, in the thy<~r>de per<|s>on <|s>ynguler of the indiffynite <|s>ubiunctyue/ as in the ende of Of the Verbe. Fo .C.xxxiiii. ende of the <|s>econde epy<|s>tle de Lamant vert/ Et que flora qui de tous biens e<|s>t playne voy<|s>t tapi<|s><|s>ant de flourettes mellees, whiche wo<~r>de though it may be v<|s>ed by their aucto<~r>ite I do nat rememb<~r>e me that I haue redde/ que ie voy<|s><|s>e que tu voi<|s><|s>es, but que ie alla<|s><|s>e, tu alla<|s><|s>es, and here he v<|s>eth voy<|s>t tapi<|s><|s>ant, fo<~r> tapi<|s><|s>ant, by circumlocucion/ as I haue here afo<~r>e <|s>ayd. Note al<|s>o that this verbe hath a double impe- ratyue/ fo<~r> they <|s>ay que ie aille, and que ie voy<|s>e. Annotacyons vpon the coniu- gatynge of ie <|s>uis NOte euer whan we v<|s>e/ I am/ the frenche tonge v<|s>eth ie <|s>uis, fo<~r> whan <|s>o euer we adde any of the<|s>e wo<~r>des after/ I am a<|s>ha- med/ a frayed/ a hungerde/ a thur<|s>t/ o<~r> any <|s>uche pa<|s><|s>yon wherby the mynde o<~r> body dothe <|s>uffer/ they v<|s>e the ten<|s>es of ie ay, and the <|s>ub<|s>tan- tyue betokenyng the <|s>ame pa<|s><|s>ion/ though they <|s>eme in our tonge to be participles pa<|s><|s>yue/ as iay honte, iay paout, iay fayn, iay <|s>oyf, but the certaynte of this thyng <|s>hall mo<~r>e playnly apere in the table of verbes. And where as they v<|s>e to <|s>ay fo<~r>/ there is/ il ya, & fo<~r>/ it is good/ il fait bon, & <|s>uche lyke/ this thyng <|s>hall mo<~r>e playnly herafter apere whan I <|s>peke of verbes impar<|s>onals/ but <|s>pally in the table of verbes. Annotacyons vpon the thy<~r>de rule after the verbe pa<|s><|s>yue. WHere as it myght <|s>eme by my <|s>ayenges in the <|s>econde boke in this place that all infynityues actyue maye haue the pa<|s><|s>yue <|s>ignyfycacion I fynde the infynityues actyue v<|s>ed fo<~r> the infy- nityue pa<|s><|s>yue but onely after the<|s>e th<~r>e verbes in the frenche tonge/ ie <|s>uis, ie puis, and ie fays. Exemple of ie <|s>uis. Fo<~r> it is to be noted/ they <|s>aye nat/ il e<|s>t a e<|s>tre note, but il e<|s>t a no- ter, and fo<~r> it is to be doubted/ il e<|s>t a doubter. But fo<~r> bycau<|s>e that il fayt, in this <|s>ence betokeneth it is/ I <|s>hall gyue mo exemples herafter folowyng. Exemple of ie puis. And than the great nomb<~r>e of people whiche may be founde there/ et puis le grant nombre de peuple qui <|s>e y peult touuer, that may be vn- der<|s>tande two wayes/ cela <|s>e peult entendre par deux manieres. NN.ii. Exemple Of the Verbe. Exemple of ie fays. Ie fays, <|s>ignyfyeth in the frenche tonge/ I cau<|s>e/ I let/ I make/ and I am/ and in euery of the<|s>e <|s>ignyfycacions do the frenche men fo<~r> an infynityue pa<|s><|s>yue in our tonge/ v<|s>e an infynityue actyue: as fo<~r> I cau<|s>e my <|s>elfe to be named o<~r> to be called/ they <|s>ay/ Ie me fays nommer, ie me fays appeller, I haue cau<|s>ed o<~r> let a ca<|s>tell to be made/ Iay faice faire vng cha<|s>teau, I make o<~r> cau<|s>e me to be knowen of them/ Ie me fays cognoi<|s>tre a eulx, I make o<~r> cau<|s>e me to be feared of them/ Ie me fays crayndre a eulx, and it is to be con<|s>yd<~r>ed/ et faict a con<|s>idrer, It was to be douted/ il fa<|s>oyr a doubter. And this kynde of <|s>pekyng is moche v<|s>ed in this tonge/ I fynde al<|s>o the infynityue mode v<|s>ed <|s>om- tyme fo<~r> the potenciall/ as car ayns que me abaundonner a diuulger le <|s>ecret de noz amours, whiche is in engly<|s><|s>he: o<~r> euer I wolde apply my <|s>elfe to publy<|s><|s>he the <|s>ecret of our loue. Annotacyons vpon the fir<|s>t rule after the chapiter of verbes impar<|s>oualles. WHere as at the w<~r>ityng of my <|s>econde boke I noted but only eyght verbes impar<|s>onalles to be of the fir<|s>t coniugacion that is to <|s>ay/ coniugate lyke the thy<~r>de per<|s>ons <|s>ynguler of ie ayme, of whiche I haue made mencion in the <|s>ayd rule/ I haue <|s>ythe noted al<|s>o il annuicte, it waxeth nyght/ and il aiourne, it waxeth daye. And fo<~r>/ it is/ in our tonge/ acco<~r>dynge as I haue touched in this <|s>elfe rule there/ they haue nat onely il e<|s>t, but al<|s>o il fait, and il a, fo<~r> the v<|s>e wherof it is to be noted. Whan the <|s>entence falleth <|s>o with vs the we v<|s>e it is byfo<~r>e the<|s>e im- p<~r>e<|s><|s>yons of the eyer/ hote/ colde/ fay<~r>e/ foule/ clere/ darke/ louryng/ b<~r>ight/ meanyng that the wether is <|s>uche: in all <|s>uche <|s>entences they v<|s>e nat il e<|s>t, but il fayt, as il fait cahult, il fait froyt, il fait beau, il fait ort o<~r> layt, il fait cler, il fait ob<|s>eur, il fayt brun o<~r> <|s>ombre, and than if we adde in any <|s>uche <|s>entence wether o<~r> <|s>ea<|s>on/ they put in their <|s>tede temps, as fo<~r> it is a fay<~r>e wether o<~r> a fay<~r>e <|s>ea<|s>on/ Il fait vng beau temps. Al<|s>o whan <|s>o euer we v<|s>e/ it is/ byfo<~r>e an adiectyue/ as good/ yll/ plea<|s>aunt/ daungerous/ o<~r> <|s>uche lyke/ and than adde an infynityue mode with his <|s>igne/ to/ as it is good to d<~r>inke erly fo<~r> the my<|s>t/ they v<|s>e nat il e<|s>t, but il fait, as il fait bon boyre au matyn pour le brouyllas. But if we adde nat an infynityue mode after <|s>uche adiectyues/ than they v<|s>e/ il e<|s>t, o<~r> ce<|s>t, as fo<~r> it is good ynoughe fo<~r> me/ they <|s>ay: il e<|s>t bon a<|s><|s>es Of the Verbe. Fo .C.xxxv. bon a<|s><|s>es pour moy, and fo<~r> it is well <|s>ayde/ ce<|s>t bien dit. But fo<~r> the v<|s>e of il, and ce, I haue afo<~r>e <|s>poken in the p<~r>onowne. And furthermo<~r>e if we v<|s>e/ it is/ byfo<~r>e an indyfynityue pa<|s><|s>yue with his <|s>igne/ to/ than the frenchmen v<|s>e indifferently/ il fayt, il e<|s>t, as fo<~r> it is to be noted/ it is to be fon<|s>ydered and <|s>uche lyke/ they <|s>aye/ il fait a note, o<~r> il e<|s>t a note, il fait a con<|s>iderer, o<~r> il e<|s>t a con<|s>iderer, but in <|s>uche <|s>pekynges it is mo<~r>e <|s>uer to v<|s>e/ il fait. And howe that il fait, hath dyuer<|s>e other <|s>ignyfycacions/ as il me fait grant bien, it dothe me great good/ il me fait mal, it greueth me/ and dyuer<|s>e mo that <|s>hall al<|s>o apere in the table of verbes. Al<|s>o as I haue in the <|s>econde boke touched in this place/ whan the <|s>entence falleth <|s>o that we v<|s>e/ there is/ as in this <|s>entence: there is one at the doo<~r>e/ in all <|s>uche <|s>pekyng/ fo<~r> there is/ they v<|s>e il ya. And note that il fait, and il ya, may be declyned tho<~r>owe all their ten<|s>es lyke impar<|s>onalles. But where as I fynde in Iohan le May<~r>e and other the<|s>e rules <|s>omtyme b<~r>oken/ as ayncoys quand ie <|s>eroye tellement delibere, il ne<|s>t homme au iourdhuy viuant, fo<~r> il nya, and il ne<|s>t au monde <|s>i bon lai- daire, fo<~r> il nya au monde <|s>i bon lapidaire, and il ne<|s>t riens plus cer- tayn, fo<~r> il nya riens plus certayn, the mo<|s>te <|s>uer way is to folowe my rule fo<~r> a begynner. Al<|s>o it is to be noted that dyuer<|s>e tymes the frenche auctours leaue out il, & <|s>omtyme y/, as Na pas trop longe temps que dame Venus &c. En celle cyt auoyt pour lors vng temple. Al<|s>o I fynde duyer<|s>e verbes par<|s>onalles/ whiche <|s>omtyme be v<|s>ed as impar<|s>onalles/ lyke as it happeneth in latyn/ as la ou il ne repaire que des be<|s>tes, il me vient au deuant, il me vient en <|s>ouuenance. Annotacyons vpon the coniugatyng of il fault, and il ne men chault. THe<|s>e two impar<|s>onalles haue fo<~r> their indiffynite potenciall quil faul<|s>i<|s>t, o<~r> quil falu<|s>t, and quil ne men chaul<|s>i<|s>t, and il ne men cahilli<|s>. Annotacyons vpon the fourthe rule. WHere as I <|s>ayd in this fourthe rule in the <|s>econde boke that I founde il affiert, v<|s>ed in his p<~r>e<|s>ent indycatyue onely/ I haue NN.iii. noted Of the Verbe. noted <|s>ythe in Iohn le May<~r>e/ il affeoyt, and il afferoyt, and affeans, but of the partyciples/ I <|s>hall <|s>peke herafter. Annotacyons vpon the <|s>euenth rule. WHere as I <|s>eme to <|s>aye that there is no verbe impar<|s>onall v<|s>ed as a meane verbe/ that is to be vnder<|s>tande the I note no meane verbe v<|s>ed as an imper<|s>onal/ but fo<~r> their thirde per<|s>ons may verbes folowe the declynyng of meane ver- bes/ as il me poy<|s>e, il me tarde, il me tenne, il me vacque, and dyuer<|s>e other/ whiche <|s>hall apere in their places in the table of verbes here con<|s>equently folowyng. Here endeth the annotacyons of the verbe/ and herafter foloweth the table. The Table of Uerbes. Fo .C.xxxvi. I Abate o<~r> lay downe o<~r> beate downe/ o<~r> alowe one in his accompt/ Ie abas, tercie coniugatio- nis, coniugate lyke his <|s>ymple/ Ie bas, I beate: he abateth my courage/ il mabat mon couraige. I Abate his babblyng/ ie luy abas <|s>on cacquet: & in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ ie abei<|s><|s>e. prime coniugationis. I Abate o<~r> a<|s><|s>wage anger o<~r> di<|s>- ple<|s>ure of a per<|s>on/ ia mollye. prime coniugationis. I haue abated his an- ger/ ie luy ay amolli <|s>on courroux. I Abate o<~r> dimyny<|s><|s>hed the aucto- ryte of a per<|s>on o<~r> iudge/ ie derogue prime coniugacio. I <|s>hall abate his aucto<~r>ite/ ie luy derogueray <|s>on au- (ctorite. I Abate ones courage/ iembats, coniugate in ie bats, I beate. I Abate the anguy<|s><|s>he o<~r> <|s>marte that one <|s>uffereth by rea<|s>on of any <|s>o<~r>e o<~r> grieffe/ ia<|s><|s>ouage. pri. coniu. I Aba<|s><|s>he o<~r> am ama<|s>ed of any thynge ie me e<|s>bahis, ie me <|s>uis e<|s>- bahy, e<|s>bahyr, <|s>ecunde coniugationis. I Abho<~r>re/ my hert ry<|s>eth again<|s>t a thyng/ mon cueur <|s>e abhomine, o<~r> tout le cueur me fremyt, I abhomine verbum medium, prime. ie fremys, <|s>cde. I Abho<~r>re o<~r> lothe a thynge/ ie dete<|s>te, prime coniugationis, and ie abhomine, pri. & ie abhorre, primero. I Byde by a wo<~r>de o<~r> <|s>ayeng/ I mayntayne o<~r> vpholde the thynge that I <|s>ay/ ie <|s>ou<|s>tiens, coniugat lyke his <|s>imple/ ie tiens, I holde. I wyll abyde by it/ ie le veulx <|s>ou<|s>tenir. I Abyde contynually in a place without remouyng from thence/ ie re<|s>ide. prime coniugationis. I Abyde/ I tary fo<~r> one in a place iattens, coniugat herafter in I tary. I Abyde/ I endure o<~r> <|s>uffer a thing that is paynefull o<~r> di<|s>plea<|s>aunt/ ie dure. prime coniuga. & iendure. prime. I can nat abyde with her/ ie ne puis durer auec elle. I Abyde o<~r> dwell in a place/ as at London/ at yo<~r>ke/ at Rychmonde/ o<~r> <|s>uche lyke/ Ie me tiens a Londres, tu te tiens a yorke, il <|s>e tient a Riche mont, and <|s>o coniugatyng ie tiens, whiche is coniugate herafter in I holde/ tho<~r>ough all his ten<|s>es lyke a meane verbe/ and exp<~r>e<|s><|s>ynge the place where a per<|s>on dothe abyde o<~r> tarye/ and in this <|s>ence I fynde/ ie demeure, prime coniu. he dwelleth at London/ il demeure a Londres. I Abyde o<~r> contynue in a purpo<|s>e/ ie per<|s>i<|s>te, prime coniugationis. I Abyde o<~r> tary fo<~r> one/ ie attens, coniugate lyke his <|s>ymple/ ie tens, (I bende. I Abyde o<~r> tary in a place in vayne ie mamu<|s>e, ie ms <|s>uis amu<|s>e, amu<|s>er, verbum medium prime coniugationis. I abye The table of Uerbes. I Abye/ I fo<~r>thynke o<~r> am puni<|s>- <|s>hed fo<~r> a thynge/ ie compare, iay comparu, ie comperray, comparoyr, vnum de varie coniugationis. He <|s>hal a bye o<~r> fo<~r>thynke it o<~r> I d<~r>inke/ ayns que ie boyue le comperra. I fynde al- <|s>o v<|s>ed in this <|s>ence the future tence of ie ay, with en, added byfo<~r>e eue- rye per<|s>on/ as ien auray, I <|s>hall a- bye/ tu en auras, thou <|s>halte abye/ il en aura, he <|s>hall abye/ nous en au- rons, we <|s>hall abye/ vous en aures, you <|s>hall abye/ ilz en auront, they <|s>hall abye. I fynde al<|s>o in this <|s>ence cuyra, of il me cuyt, I ytche: as he <|s>hall abye the bargen/ le marchie luy cuira, coniugate herafter in I ytche. I Abiecte/ I ca<|s>t away out of my companye/ ie deiecte. prime coniuga. I Abiow<~r>e/ I fo<~r><|s>ake myne er- rours as an heretyke dothe/ o<~r> fo<~r>- <|s>were the kynges landes/ ie abiure, prime coniugationis. I Abo<~r>de as one <|s>hyppe dothe a nother/ iaborde. prime coniuga. I Abo<~r>de a <|s>hyppe/ ie aborde. pri. Let vs go a bo<~r>de of this <|s>hyppe/ Allons aborder ce<|s>te nauire. I Abownde o<~r> waxe in plenty/ ie abonde. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o iafflue. pri. coniu. Parady<|s>e aboundeth in all ioye and comfo<~r>te: Paradys abonde or afflue de toute ioye et comfort. I Ab<~r>ayde one/ I ca<|s>te one in the tethe of a mater &c. Ie redargue. pri. coniuga. and ie reprouche. prime. Thoughe thou do me good it is no good maner to ab<~r>ayde me therof: Combine que tu me faces du bien ce ne<|s>t pas rai<|s>on de me redarguer, ou de me le reproucher. I ab<~r>ayde/ I info<~r>ce me to do a thynge/ ie mefforce. verbum medium prime. He dyd ab<~r>ayde him to reche it: Il <|s>efforcoyt de lattayndre. I Ab<~r>idge o<~r> make <|s>ho<~r>t a thing/ iabrege. prime coniugationis. I Ab<~r>euyate/ I make a thynge <|s>ho<~r>te/ ie abrege. prime. coniuga. Ab<~r>euyate your mater/ fo<~r> it is to tedyous: Abreges vo<|s>tre cas car il e<|s>t trop facieux. I Abroche/ I <|s>et ab<~r>oche a ve<|s><|s>ell Ie broche. prime. in I b<~r>oche. Ab<~r>oche our wyne of Beaune: Bro- chez no<|s>tre vn de beaune. I Ab<|s>ente farre out of p<~r>e<|s>ence/ Ie e<|s>loynagne. pri. con. O the <|s>yghes that I haue fo<~r> my ouer whiche is ab<|s>ent farre from me: O les regretz que iay de mon amy qui <|s>e e<|s>t e<|s>loingne de (moy. I Ab<|s>ent o<~r> kepe out of <|s>yght/ Ie ab<|s>ente. pri. coniuga. Ab<|s>ent your <|s>elfe fo<~r> a whyle if you wyll byleue my coun<|s>ayle: Ab<|s>entez vous pour vng peu <|s>i vous me voules croyre I Ab<|s>olue o<~r> a<|s><|s>oyle from <|s>ynne o<~r> tre<|s>pas/ Ie a<|s><|s>ouls, coniugate here after in The table of Uerbes. Fo .C.xxxvii. after in I a<|s><|s>oyle. Fo<~r> this <|s>ynne I wyll a<|s><|s>oyle you my <|s>elfe: De ce pe- chie ie vous a<|s><|s>ouldray moy me<|s>mes. I Ab<|s>tayne o<~r> fo<~r> beare from any thing/ as meate o<~r> d<~r>inke o<~r> my plea- <|s>ure/ Ie mab<|s>tiens, nous ab<|s>tenons, ilz ab<|s>tiennent, ie mab<|s>tins, ie me <|s>uis ab<|s>tenu, ie mab<|s>tiendray, que ie mab- <|s>tiene, ab<|s>tiner. verbum medi. coniugat lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. He the ab<|s>tayneth from hote wynes p<~r>e<|s>erueth his lyuer: Qui <|s>e ab<|s>tient de vins chauldz luy garde le foye. I Abu<|s>e o<~r> mi<|s><|s>e o<~r>der a thyng/ Ie abu<|s>e. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde <|s>omtyme v<|s>ed/ Ie a- mu<|s>e. prime con. There is nothing <|s>o good but it may be abu<|s>ed: Il nya rien <|s>i bon qui ne <|s>e peult abu<|s>er. A/ byfo<~r>e C. I Accent in reding/ Ie accentue prime coniuga. I can nat ac- cent aryght in the latyn tonge/ fo<~r> my frenche tonge letteth me: Ie ne puis pas accentuer a droyt en la langue latine, car ma langue francoy<|s>e mem- (pe<|s>che. I Accept o<~r> take a man in any de- gre/ I aduoue, iay aduoue, aduouer prime coniuga. you haue p<~r>e<|s>ented me this man fo<~r> my <|s>tewarde/ and I <|s>o accept hym: Vous mauez pre<|s>en- t ce<|s>t homme pour mon mai<|s>tre dho- <|s>tel, et ie le prens pour tel. I Accepte o<~r> take in hande o<~r> in wo<~r>the o<~r> alowe: Ie accepte, iay ac- cept, accepter, prime coniuga. I ac- cepte all cept al his commaundementes in good wo<~r>the: Ie accepte tous <|s>es coman- demens en bonne part. I Achyue o<~r> b<~r>ing to pa<|s><|s>e a thing Ie a<|s>chieue. prime coniuga. Thou maye<|s>t well a<|s><|s>aye it/ but thou <|s>halt neuer achieue it: Tu le peulx bien a<|s>- <|s>aier, mays tu ne la<|s>chieueras iamays. I Acloye/ I fo<~r>wery/ Ie la<|s><|s>e. pri. coniuga. He accloyeth me ho<~r>rybly: Il me la<|s><|s>e horriblement. I Acloye ones <|s>tomacke with ex- ce<|s><|s>e of meate and d<~r>inke/ Ienglou- tis, <|s>ecunde. Accloy nat thy <|s>tomacke/ Ne tengloutys pas. I acloye with a nayle as an yuell <|s>mythe dothe an ho<~r><|s>e foote/ Ie en- cloue. prime. I wolde ryde further but my ho<~r><|s>e is acloyed: Ie cheual- cheroys plus auant mays mon cheual e<|s>t enclou. I Acoye/ I <|s>tyll/ Ie apai<|s>e. prime coniuga. o<~r> ie rens quoy, coniugate in I yelde. I <|s>tyll o<~r> cea<|s>e ones an- gre o<~r> di<|s>plea<|s>ure: Ie accoi<|s>e. prime coniuga. Be he neuer <|s>o angrye I can accoye hym: Tant <|s>oyt il cour- rouc ie le puis apay<|s>er, o<~r> accoy<|s>er. I Accomodate/ I make mete a thynge to my purpo<|s>e/ Iaccommode, iay accommod, accommoder. pri. coniu. you <|s>hal haue moche a do to accomo dat the<|s>e w<~r>ityngz to your purpo<|s>e: Vous aurez fort a fayre daccommoder ces e<|s>criptures a vo<|s>tre pourpos. I acom- The table of Uerbes. I Acompanye o<~r> kepe felow<|s>hyp with a per<|s>one o<~r> company/ Ie ac- compaigne. prime con. If it plea<|s>e you I wyll accompany you: Sil vous playt ie vous accompaigneray. I Accomply<|s><|s>he/ o<~r> I fulfyll an acte o<~r> dede/ Ie accomplis, iay accom ply, accomplir. <|s>ecunde coniuga. I can nat accompli<|s><|s>he my de<|s>y<~r>es/ Ie ne puis pas accomplir mes de<|s>irs. I Accomply<|s><|s>he o<~r> fulfyll o<~r> fy- ny<|s><|s>he/ Ie accomplis, iay accomply, accomplyr. <|s>ecunde coniuga. Is your wo<~r>ke accompli<|s><|s>hed: Vo<|s>tre oeuure e<|s>t elle accomplye. I Accompte o<~r> iudge a thyng/ Ie e<|s>tyme. prime coniugacionis. I Accounte o<~r> haue in e<|s>tymacion/ Ie e<|s>time. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde/ iaccompte. pri. coniu. whiche <|s>ignyfyeth al<|s>o to recken. I accounte hym amonge<|s>t my <|s>pe- ciall frendes: Ie le<|s>teme entre mes a- mys <|s>inguliers, o<~r> ie laccompte. I Acco<~r>de o<~r> agre/ Ie me accorde ie me <|s>uis accord, accorder. verbum medium. pri. con. And I fynde al<|s>o in this <|s>ence/ ie magre, ie me <|s>uis agre, agrer. verbum medium. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ Ie concorde, iay concord, concorder. prime coniuga. To all the<|s>e artycles I acco<~r>de: A tous ces articles ie magre, o<~r> ie me accorde. I Acco<|s>tome in d<~r>awyng of blode and kyl- and kyllyng of men/ Ie a<|s>chayrne. prime coniuga. He is fle<|s>hed and ac- cu<|s>tomed to kyll men lyke <|s>hepe: Il e<|s>t a<|s>chayrn et accou<|s>tum de tuer les hommes comme les brebis. I Accowarde/ I make one faynte herted/ Ie accouardys. <|s>ecunde coniu. I thought that al the wo<~r>des in the wo<~r>ld <|s>hulde nat haue accowarded the: Ie pencoys que toutes les parol- les au monde ne te <|s>eu<|s><|s>ent poynt ac- couardyr. I Acquaynte; I b<~r>ing in aquayn taunce/ Iaccoynte. prime coniuga. What <|s>hal I gyue you to acquaynt me with her: Que vous donneray ie pour maccoynter delle? I Acquaynte o<~r> b<~r>inge in know- ledge/ Ie accoynte. prime coniuga. Can you acquaynte me with her: Me <|s>caues vous accoynter delle? I Acquyte o<~r> I yelde/ Ie acquite, iay acquit, acquiter. prime coniuga. I <|s>hall acquyte hym his malyce: ie luy acquiteray <|s>a malice. I Acquyte o<~r> behaue me in any mater/ Ie me acquite, ie me <|s>uis ac- quit, acquiter. verbum medium. prime coniuga. He hath acquyt hym lyke an hone<|s>t man: Il <|s>e<|s>t acquit en homme de bien. I Accorche as a man dothe that wynneth goodes o<~r> landes of a no- thers by <|s>leyght/ Iaccroche. prime coniuga. The mighty men accroche euer The table of Uerbes. Fo .C.xxxviii. euer vpon their poo<~r>e neyghbours/ Les pui<|s><|s>ans accrochent tou<|s>iours <|s>ur leurs pouers voy<|s>yns. I Accur<|s>e one/ I cur<|s>e him o<~r> de- <|s>yre harme to come to hym/ Ie mau- dis, nous mauldi<|s><|s>ons, ie mauldys, iay mauldict, ie maulderay, que ie maul- die, que ie mauldi<|s><|s>e, mauldire. ter- cie coniuga. differyng in maudy<|s><|s>ons maudy<|s><|s>ez, from his <|s>ymple whiche maketh dy<|s>ons, dictez. He is accour- <|s>ed by the holy churche: Il e<|s>t maul- dit de la <|s>aincte e<|s>gli<|s>e. I Accu<|s>e o<~r> lay a thyng to a man- nes charge/ Ie accu<|s>e. prime coniuga. I fynde al<|s>o iencu<|s>e. prime coniuga. I can nat accu<|s>e hym beynge his iudge: Ie ne le puis pas accu<|s>er moy e<|s>tant <|s>on iudge. Lette other men do as they ly<|s>t I wyll nat accu<|s>e hym: Facent les autres comme leur plairaie ne lencu<|s>eray poynt I Accu<|s>tome o<~r> wonte me to v<|s>e a thyng/ Ie accu<|s>tume. prime. coniu. In this <|s>ence I fynde al<|s>o Ie duys, nous duy<|s>ons, ie dui<|s>is, iay duyct, ie duyray, que ie duy<|s>e, que ie dui<|s>i<|s><|s>e, duyre. tertie coniu. I accu<|s>tome my chyld<~r>en to <|s>erue god euery day: Ie accu<|s>tume mes enfans de <|s>eruyr dieu tous les iours. He is accou<|s>tomed therto euery daye: Il e<|s>t duict a cela toues iours. I Accu<|s>tome o<~r> b<~r>inge one vp in maner/ Ie morigine. prime coniuga. He is well accu<|s>tumed: Il e<|s>t bien motigin. I Accu<|s>tome one with wylde con dycions/ Ieaquoquine. prime coniu. I accu<|s>tome hym fo<~r> the bent of my bowe: Ie lacquoquine a ma mode. A/ byfo<~r>e D. I Adawe o<~r> a dawne as the daye dothe in the mo<~r>nynge whan the <|s>onne d<~r>aweth towardes his ry <|s>yng/ Il aiuorne imper<|s>onale. prime coniuga. I p<~r>ay you be here o<~r> the daye be moche a dawned: Ie vous prie de vous trouuer ycy auant quil <|s>oyt gayres aiourn. I Adawe one out of a <|s>wounde/ Ie reuigore prime coniuga. He fell in <|s>uche a <|s>woune that we had moche a do to adawe hym: Il <|s>e<|s>paymyt de forte que nous eu<|s>mes fort a faire de le reuigourer. I adde o<~r> put one thyng to ano- ther/ Iadiou<|s>te. prime coniuga. Adde fy<~r>e to towe an you <|s>hal <|s>one haue a flame: Adiou<|s>tez du feu a des e<|s>toup- pes et vous aurez tanto<|s>t la flamme. I Add<~r>e<|s><|s>e I <|s>hewe one the way to do a thyng o<~r> I <|s>et fo<~r>the to <|s>hewe/ Ie adre<|s><|s>e. prime coniuga. I am nowe out of the waye/ who <|s>hall nowe a- d<~r>e<|s><|s>e me: Ie <|s>uis hors du chemyn qui madre<|s><|s>er a mayntenant. I Adioyne o<~r> put to/ Ie metz en- <|s>emble. If they be ones a <|s>ond<~r>e we <|s>hall haue moche a do to adioyne them: Silz <|s>ont vne foys <|s>epares den- <|s>emble nous aurons fort a faire de les metter en<|s>emble. I adiou<|s>t The table of Uerbes. I Adiou<|s>t o<~r> ioyne togyther/ Ie adiou<|s>te. prime coniuga. coniugate in I ioyne: and this terme is nat yet uv<|s>ed in our comen <|s>peche though Lydgate haue it ofte tymes. I Admyt o<~r> retayne to a rome o<~r> otherwy<|s>e/ Ie admets, coniugate lyke his <|s>ymple ie mets, I put. Whan were you admytted to your offyce: quant e<|s>tiez vous admys a vo<|s>tre office. I Admony<|s><|s>he I warne one of a thyng/ Iadmone<|s>te. prime. He that is admoni<|s><|s>hed is halfe armed: Qui e<|s>t admone<|s>t e<|s>t a demy arm. I Ado<~r>ne/ I beautyfy with fay<~r>e clothes o<~r> otherwy<|s>e/ Iadorne. pri- me coniuga. It is better to adourne the with vertues than with ryche clo- thyng: Il te vault mieulx aourner o<~r> adorner de vertus que de riches ha- billemens I Aduaunce o<~r> <|s>ette fo<~r>warde a thynge/ I aduance. prime coniuga. Connyng <|s>hall better auaunce the than riche<|s><|s>e: Science tauancera mieulx que ne feront riche<|s><|s>es. I Adubbe o<~r> make a knyght/ Ie adoube. prime coniuga. Charlemayne adoubbed many a knyght: Maynt cheualier adoub Charlemaygne. I Aduenture/ I put in hazarde o<~r> daunger/ Ie aduenture. prime coniu. If any man wyll accompany me I dare aduenture it: Sy ame me veult accompaigner ie lo<|s>e aduenturer. I aduert I Aduerte o<~r> ca<|s>te in my mynde o<~r> applye my mynde to a thyng/ Ie prens garde, iay prins garde, prendre garde, congiuate in I take/ & ie ad- uertys, iay aduerty, aduertyr. <|s>ecunde coniuga. Come of my <|s>colers if you wyll aduert I <|s>hall <|s>hewe you ma- ny thing: Or ca mes e<|s>coliers <|s>i vous voules prendre garde ie vous mon- <|s>treray mayntes cho<|s>es, o<~r> <|s>i vous voules aduertyr. I Aduerty<|s>e I gyue warnyng o<~r> monycion of a thynge/ Ie aduertis, iay aduerty, aduertyr. <|s>ecunde con. If his opynion chaunge in this mater I p<~r>ay you I maye be aduerty<|s>ed: Si <|s>on opinion <|s>e change en ce<|s>t affaire ie vous prie que ie pui<|s><|s>e e<|s>tre aduer- (ty. I Aduerty<|s>e him of a daunger that is towardes/ Ie luy aduertis dung dauger qui e<|s>t aduenir. con<|s>truitur cum datiuo. Of all the<|s>e yuels I aduer- ty<|s>ed hym: De tous ces maulx ie luy aduerti<|s><|s>oye. I aduy<|s>e o<~r> coun<|s>ayle/ Ie adui<|s>e prime coniuga. I aduy<|s>e hym fo<~r> his wele: Ie luy adui<|s>e pour <|s>on bien. con- <|s>truitur cum datiuo. I aduowe o<~r> make good/ Iad- uoue. prime coniuga. What <|s>o euer he p<~r>ompy<|s>e in my name I wyll ad- uowe it: Quoy quil promettre au nom de moy ie laduoueray. A/ byfo<~r>e F. I Affy<~r>me/ I vpholde to be trewe Ie afferme. prime coniuga. And in this <|s>ence I The table of Uerbes. Fo .C.xxxix. <|s>ence I fynde al<|s>o iappreuue. prime coniuga. If he wyll <|s>ay it of his wo<~r>- <|s>hyp I dare affy<~r>me it: Sil le veult dire <|s>ur <|s>on honneur ie le veulx affer- mer. That the he p<~r>omy<|s>eth I wyll affy<~r>me: Cen quil promet ie lappreu- (ue. I Affy<~r>me a thynge to be trewe/ Iafferme. prime coniuga. Let him af- fy<~r>me it & than you <|s>hall here what I wyll <|s>aye: Quil lafferme et apres orres vous que ce<|s>t que ie diray. I Affye I a<|s><|s>ure o<~r> make one cer- tayne of a thynge by my p<~r>ome<|s><|s>e/ Ie affye. prime coniuga. It is nat fo<~r> your honour thus by your othe to affye this thyng & nowe to go from it: Ce ne<|s>t pas pour vo<|s>tre honeur par <|s>erment affier ce<|s>te cho<|s>e et maynte- nant la de<|s>dire. I Affraye I make a frayde o<~r> a stonyed/ Ieffroye. prime coniuga. and Ie<|s>gare. prime conniuga. I <|s>hall affray hym whan he thynketh to be mo<|s>te <|s>uer: Ie leffroyeray quant il <|s>e pen- cera le plus affeur. A/ byfo<~r>e G. I Age o<~r> wexe olde/ Ie aaige. pri- me coniuga. Thought maketh men age a pace: Chagryn fait les gens aai- ger bien to<|s>t. I Agglet I let on an agglet vpon a poynte o<~r> a lace/ Ie ferre. prime con- iugationis. The<|s>e poyntes be yuell bought fo<~r> <|s>ome be aggletted and <|s>ome nat: Ces e<|s>guillettes <|s>ont mal a<|s>chaptes car les vnes <|s>ont ferres et les aultres poynt. I Agylte of tre<|s>pas/ Ie fays coul- pable, coniugate in I do. Though thou wolde<|s>t neuer <|s>o fayne h> <|s>halte neuer agylt me of this mater: Quel- que grant fayn que tu ayes <|s>i ne me ren dras tu iamays coulpable en ce<|s>te ma- (tiere. I Aguy<|s><|s>he/ I vexe o<~r> trouble ones mynde as aduer<|s>yte o<~r> <|s>yck- ne<|s><|s>e dothe/ Iangoy<|s><|s>e. prime coniuga. This aduer<|s>ite hath angui<|s><|s>hed me beyonde mea<|s>ure: Ce<|s>te aduer<|s>ite ma angoy<|s><|s> oultre me<|s>ure. I Agrauate o<~r> make greuou<|s>e/ Ie agrege. prime coniuga. and ie aggra- ue. prime. A foly<|s><|s>he an<|s>were maye grauate a mannes mater mo<~r>e than one wolde wene of: Vne fole re<|s>ponce pourra agreger o<~r> agrauer la matiere a vng homme plus que il ne pen<|s>eroyt. I Agree I am content o<~r> a<|s><|s>ent to a thyng/ le magre. verbum medium prime. I agree thervnto: A cela ie magre. I fynde al<|s>o <|s>omtyme in this <|s>ence/ ie macquiete. I Agree with one in opinyon o<~r> condi<|s>cyons/ Ie me conferme, ie me <|s>uis conferm, confermer. prime con. I agre with his opynion touchyng this mater: Ie me conferme a <|s>on opi- nion quant a ce<|s>te matiere. I fynde al- <|s>o fo<~r> I agre to a mater/ ie conde<|s>ens iay conde<|s>cendu, conde<|s>cendre. tertie coniuga. coniugate herafter lyke his <|s>ymple/ ie de<|s>cens, I go down. DD I agre The table of Uerbes. I Agre o<~r> a<|s><|s>ent to a thyng/ Ie me accors, nous nous accordons, vous vous accordez, ilz <|s>e accordent, ie me accorday, ie me <|s>uis accord, contra regulam, ie me accorderay, que ie me accorde, que ie me accorda<|s><|s>e, accors accorder, verbum medium et vnum de va- rie coniuga. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie concorde. prime coniuga. and ie me agre, ie me <|s>uis agre agrer. prime coniuga. verbum medium. I Agre o<~r> <|s>et at one/ Ie accorde. prime coniuga. Be they agreed yet: Sont ilz accordez, o<~r> <|s>ont ilz daccort encore. I agre with meate o<~r> d<~r>inke I can away with it: Il me vient a poynt. I can agre with all meates: Toutes fortes de viandes me viennent bien a poynt. I Agre vpon maryage o<~r> any o- ther couenaunte/ Ie accorde. prime coniuga. We were a greed that the mariage <|s>hulde go fo<~r>the: Nous e<|s>ti ons accordez, or daccort que le mari- age <|s>e <|s>eroyt. I Agreue I trouble o<~r> vere/ Ie grieue. prime coniuga. If I haue a greued you I crye you mercy: Si ie vous ay greu ie vous crie mercy. I Agreue I hurte o<~r> mole<|s>t/ Ie grieue, o<~r> ie ble<|s><|s>e. prime coniuga. I Agry<|s>e I a<|s>tony<|s><|s>he o<~r> abho<~r>re Ie abhomine. pri. coniu. It made me agry<|s>e to beholde his terryble coun- tenaunce: Il me fit abhominer de voyr <|s>a contenance tant terrible. I Agrudge I am a greued/ Ie <|s>uis greu, o<~r> ie <|s>uis courouc. A/ byfo<~r>e I. I Ayde o<~r> helpe/ Iayde. prime. So god helpe me as I am gyltle<|s><|s>e: Ainsi mait dieu comme ie ne <|s>uis pas coulpable. I <|s>hall ayde you with body and goodes: Ie vous ay- deray de corps et biens. I Ayle/ to this verbe they haue two verbes the an<|s>were in the frenche tonge/ Ie ay, who<|s>e coniugatyng a- pereth at length in the <|s>econde boke and il me fault, a verbe impar<|s>onall who<|s>e ten<|s>es be the<|s>e: Il me fault, il me falloyt, il me fallut, il ma fallu, il me fauldra, quil me faille, quil me fallu<|s>t, o<~r> faul<|s>i<|s>t, faloyr, whiche verbe hath euer luy, and leur, fo<~r> the p<~r>o- nownes of the thy<~r>de per<|s>on. As what ayle you/ Quauez vous, what maye they ayle/ Que pourront ilz a- uoyr, what ayleth him/ Que luy fault il, They ayle nothynge/ Il ne leur fault riens, and <|s>o tho<~r>owe all the ten<|s>es of ie ay, and il fault, as the <|s>entence dothe requy<~r>e. you mu<|s>te go to <|s>e what they ayle: Il vous fault aler veoir que leur fault. I Ayme/ I mente o<~r> ge<|s><|s>e to hyt a thynge/ Ie e<|s>me. prime coniuga. o<~r> ie fays <|s>emblant. Ayme to hyt yonder whyte: E<|s>mes a toucher ce blanc la. I Aiourne I differ the tyme of an acte to a nother daye/ Ie adiourne. This cau<|s>e of matrimony is aiour- ned vnto .xv. daies after E<|s>ter: Ce<|s>te cau<|s>e The table of Uerbes. Fo .C.xl. cau<|s>e de matrimoyne e<|s>t adiourne en quinzayne apres Pa<|s>ques. I Adiourne/ I moni<|s><|s>he o<~r> warne one to apere afo<~r>e a iudge at a daye certayne/ Ie <|s>emons, coniugate in I <|s>omon/ & ie adiourne. I am adiour- ned by the by<|s><|s>hops offycers: Ie <|s>uis adiourn par les officers de le<|s>ue<|s>que. I Ay<~r>e o<~r> wether as men do thyn- ges whan they lay them in the open ay<~r>e/ o<~r> as any lynen thyng is after it is newe wa<|s><|s>hed o<~r> it be wo<~r>ne/ Iayre. prime coniuga. Ay<~r>e the<|s>e clo- thes fo<~r> feare of mothes: Ayres ces draps de paour de vers. It is be<|s>t to ay<~r>e your <|s>hy<~r>te agayn<|s>t the fy<~r>e o<~r> you put it on: Il vault mieulx ayrer vo<|s>tre chemi<|s>e contre le feut auant que la mettre. A/ byfo<~r>e k. I Ake/ Ie me deuls, coniugat in I <|s>o<~r>owe/ but he is nat v<|s>ed but in his thirde per<|s>ones as I <|s>hewe here after by exemples. It asketh as a mannes heed o<~r> his fote o<~r> as any other parte of his body dothe/ Il me fait mal, il te fait mal, il luy fait mal, coniugate with the p<~r>onownes & the thirde <|s>ons <|s>inguler of ie fais, lyke as I gaue exemple of il me fault, in the <|s>econde boke addyng il, to euery of the <|s>aid thirde per<|s>ons/ mal me fai- <|s>oit, mal me fit, male ma fait, male me fera, mal &c. But if we expre<|s><|s>e the parte of the body the aketh/ than they <|s>ay/ ma te<|s>te me fait mal, tes yeulx te font mal, <|s>es piedz luy firent mal, noz iambes nous font mal, doublyng the p<~r>onowne & v<|s>ing the ten<|s>es of faire, of <|s>uche nomb<~r>e as the <|s>ub<|s>tantyue requireth. Of <|s>uche lyke <|s>ignyfyca- cion is this verbe imper<|s>onall/ il me deult, whiche is thus coniugat/ il me deult, il me douloyt, il me doulut, il ma doulu, il mauoyt doulu, il me dou lera, quil me dueille, quil me doulu<|s>t, douloir, auoyr doulu, as ma te<|s>te me deult, mes yeulx me deullent, v<|s>yng the thy<~r>de per<|s>ons <|s>inguler o<~r> plu- rell of ie deuls, I fo<~r>owe/ whiche they v<|s>e lyke a verbe per<|s>onall after the nomb<~r>e of the <|s>ub<|s>tantyue/ they <|s>ay al<|s>o fo<~r> my heed aketh/ iay mal a la te<|s>te, and iay mal a la iambe, and <|s>uche lyke. A/ byfo<~r>e L. I Allaye as mettals be alayde o<~r> as <|s>yluer o<~r> golde is with their myxture/ Ie attrempe. prime. Allaye this fyne golde: Attrempes ce fin or. I Alledge o<~r> I lay fo<~r> my defence aucto<~r>ite/ Ie allegue. prime coniuga. What can you allege fo<~r> your defence Que pouez vous alleguer pour vo<|s>tre defence. I alledge him many aucto- rytes fo<~r> my defence: Ie luy allegue plu<|s>ieurs auctoritez pour ma defence. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ ie de- duis, nous didui<|s><|s>ons, id deduis, iay deduit, ie deduiray, que ie dedui<|s><|s>e, que ie dedui<|s>i<|s><|s>e, deduire. tercie. He b<~r>ought fo<~r>the many aucto<~r>ites fo<~r> his opynion: Il produi<|s>oyt maynte auctorite fay<|s>ans a <|s>on opinion. I Allege/ I lyghten o<~r> comfo<~r>te/ Ie alege. prime coniuga. DD.ii. I alle- The table of Uerbes. I alleuyate/ I make lyght the mynde o<~r> the body/ Ie allege. prime. I alye by margyage/ Ialye. prime coniuga. He is alyed by maryage to the mo<|s>te parte of the noble men of the realme: Il e<|s>t aly par mariage a la plus part des nobles du royalme. I Alye o<~r> confeder to gyther by maryage o<~r> by any other treatie of amyte/ Ie alye. prime coniuga. o<~r> ie ralye. prime. & iaffine. prime coniuga. but the is onely by affynite. They be alyed and confedered togyther: Ilz <|s>ont aliez et confederez en<|s>emble. I Alyen o<~r> make <|s>trange o<~r> put a thyng out of the po<|s><|s>e<|s><|s>yon of a per- <|s>on/ Ie aliene. prime coniuga. you ought nat to alien his goddes from hym: Vous ne luy deueriez pas alie- ner <|s>es biens. I Alyen o<~r> put away fro me/ Ia- liene. prime coniu. you haue alyened this yonge man w<~r>ongfully & with out cau<|s>e: Vous aues alien'e ce ieune homme de vous a tort et <|s>ans cau<|s>e. I Alight downe of a ho<~r><|s>e/ Ie de<|s>- cens de mon cheual, o<~r> ie de<|s>cens, a- lone without any mo wo<~r>des added: as he lyghted downe of his ho<~r><|s>e & <|s>et his hande on his <|s>wo<~r>de: Il de<|s>- cendit et mit la mayn a le<|s>pe, coniugat thus/ Ie de<|s>cens, nous de<|s>cendons, ie de<|s>cendis, iay de<|s>cendu, ie de<|s>cende- ray, que ie de<|s>cende, de<|s>cendre. Come alyght me downe: Vien moy de<|s>cen- dre, he dyd alyght from his ho<~r><|s>e/ il de<|s>cendit de <|s>on cheual, o<~r> il de<|s>cendit ius de <|s>on cheuall. I Alyght downe/ o<~r> come o<~r> fall downe from a hygh place/ Ie de<|s>cens, coniugate here next afo<~r>e. I Alyghten of a burden o<~r> confo<~r>te in di<|s>tre<|s><|s>e/ Ie alegie. prime. Come alyghten me of this heauy burthen: Viens moy alegier de ce pe<|s>ant fays. I Alowe I ap<~r>oue fo<~r> good/ ie a- uoue. prime. o<~r> ie aduoue. pri. con. as I alowe their acte: Iay leur faict (aduou. I Alowe o<~r> abate vpon a recke- nyng o<~r> accompte made/ Ie aloue, prime coniuga. And of this <|s>ence is Ie abats, coniugat afo<~r>e in I abate. I alowe him .xii.d. a day fo<~r> his co- ltes: Ie luy aloue douze deniers par iour pour <|s>es de<|s>pens. I haue alowed hym .v. markes in the hole <|s>omme: le luy ay abatu cincq mars de la <|s>omme to talle, and ie abats, is coniugate in I beate downe. I Alterate/ I alter I chaunge/ Ie altere. prime. I dare nat alter it: Ie ne lo<|s>e pas alterer. He is <|s>o<~r>e altered <|s>yth I knewe hym fir<|s>t: Il e<|s>t fort al ter depuis que ie le congnus premie- (rement. I Alter/ I tran<|s>po<|s>e a thyng as a buyldyng o<~r> a garment/ Ie tran<|s>mue. pri. coniuga. I wyll alter my garment Ie tran<|s>mueray mon habyt, & ie con- tourne. prime. He hath altered his <|s>tay<~r>e a nother wayes: Il a contourne <|s>es degrez tout aultrement, & ie tran<|s>- po<|s>e. pri. This hou<|s>e is altered vp- <|s>yde downe: Ce<|s>te may<|s>on e<|s>t tran<|s>po- <|s>e cen de<|s><|s>us de<|s>oubz. I alter- Of the Verbe. Fo .C.xii. I Altercate/ I moultiply langage o<~r> <|s>tryue in wo<~r>des/ Ie prens noy<|s>e, iay prins noy<|s>e, prendre noy<|s>e, con- iugate in ie prens. Neuer altercate with your frende fo<~r> a tryfle: Ne prenez iamays noi<|s>e contre vo<|s>tre amy pour vne cho<|s>e de riens. A/ byfo<~r>e M. I Am/ Ie <|s>uis, one of the .iiii. ver bes ano<~r>mals/ who<|s>e coniuga- tyng I haue at length <|s>et out in the <|s>econde boke: Be as be may/ Vaille que vaille. I fynde al<|s>o ie contempte prime coniuga. I Ama<|s>e/ I fray <|s>odenly/ Ie<|s>gare prime coniuga. He was all ama<|s>ed with the <|s>yght of hym: Il e<|s>toyt tout e<|s>gar de la veue de luy. I Ama<|s>e/ I make dull o<~r> pa<|s><|s>e ones wytte/ Ie be<|s>tourne. pri. coniu. you wyll ama<|s>e hym with beatyng of hym thus aboute the heed: Vous le be<|s>tournerez <|s>i vous le frappez ain<|s>i <|s>ur la te<|s>te. I Ama<|s>e I a<|s>tony<|s><|s>he with a great <|s>troke vpon the heed/ Ie<|s>tourdis, iay e<|s>tourdy, e<|s>tourdir, <|s>ecunde coniuga. He was <|s>o ama<|s>ed with the <|s>troke that he was redy to fall downe: Il e<|s>toyt <|s>i e<|s>tourdy du coup quil e<|s>toyt tout pre<|s>t de cheoyr. I Am ama<|s>ed/ Ie <|s>uis e<|s>perdu. I Amate I fo<~r>wery o<~r> a<|s>toni<|s><|s>he/ Iamatye. prime coniuga. I Am able/ Ie <|s>uis <|s>uffi<|s>ant. I am able ynough to paye <|s>o moche mo- ney: Ie <|s>uis <|s>uffi<|s>ant a<|s><|s>ez de paier au tant dargent. I Am aba<|s><|s>hed/ Ie me e<|s>bahis. I Am a bedde/ Ie <|s>uis couch. Be they a bedde yet: Sont ilz couches en- (core. I Am bo<~r>ne to Iyuelodde/ o<~r> I to haue honoure o<~r> dignyte by my by<~r>the: Ie <|s>uis droict heritier, il ma partient de droit. I am bo<~r>ne to the maner of colle: Ie <|s>uis heritier au ma noyr de colle, o<~r> le manoyr de colle mapartient de droyct. I Am bo<~r>ne as a chylde is of the mother/ Ie nays, na<|s>quys, nay<|s>tre, coniugate in the fir<|s>t boke. I Am bo<~r>ne/ I am p<~r>ede<|s>tynate to a fo<~r>tune/ Ie <|s>uis fortun. I am bo<~r>ne to trouble: Ie <|s>uis fortun a en durer des maulx. I Am bo<~r>ne in hande of a thyng/ On me faict a croyre. He wolde beare me in hande the kowe is woode: Il me veult fayre a croyre de blanc que ce <|s>oyt noyr. I Am aboute to do a thyng with <|s>try<|s>e o<~r> moche labour/ Ie contens, iay contendu, contendre, coniugate in I contende. I Am aboute o<~r> intende to a pur- po<|s>e p<~r>operly concernynge honour o<~r> great maters/ Ie a<|s>pire. prime. DD.iii. He hath The table of Verbe. He hath ben aboute to gett this of- fyce a longe <|s>ea<|s>on: Il a a<|s>pir a ce<|s>t office vng long temps. I Am aboute ones dethe o<~r> his hurte/ Ie machine. prime coniuga. and ie con<|s>pire. prime. They be about thy dethe/ Ilz con<|s>pirent o<~r> machinent ta (mort. I Am aboute to do a thynge o<~r> I ment o<~r> purpo<|s>e to do a thynge/ Ie tache, whiche I fynde often w<~r>it- ten/ ie taiche. prime coniuga. He is aboute nothyng but to begyle you: Ie ne taiche que de vous decepuoir. I fynde al<|s>o in this <|s>ence/ ie pour- cha<|s><|s>e. He is aboute to get your mo- naye: Il pourcha<|s><|s>e a gaigner vo<|s>tre argent. And I fynde al<|s>o/ ie pretens, coniugate lyke his <|s>ymple ie tens, I bende/ and ie tens, coniugate in I bende. He is aboute to di<|s>ceyue you: Il tent a vous decepuoir, He is about naught els but to di<|s>troy you to auaunce his bloode/ Il ne taiche a aultre cho<|s>e, il ne pourcha<|s><|s>e aultre cho<|s>e, il ne pretent a aultre cho<|s>e, il ne tent a aultre cho<|s>e que de vous de- <|s>truire pour auancer <|s>on <|s>ang. I Am a bedde o<~r> I am in bedde/ Ie <|s>uis couch, tu es couch, il e<|s>t cou ch, nous <|s>ommes chouches &c. They be nat all in bedde yet the <|s>hall haue yuell re<|s>t to nyght: Ilz ne <|s>ont pas tre- <|s>tous couchez encore qui auront mal- uays repos a nuyct. I Am called/ I am named/ ie me fais appeller. I am called Iohan/ ie me fays appeller Iehan. I Am content/ Ie <|s>uis content, and whan we <|s>uppo<|s>e in comunycacion a thyng to be <|s>o/ Ie le veulx bien: as touchyng that I am content: Quant a cela ie le veulx bien. I Am confu<|s>ed/ ama<|s>ed o<~r> aba<|s>- <|s>hed/ Ie <|s>uis confus. I founde hym a lone in a co<~r>ner all ama<|s>ed o<~r> con- fu<|s>ed: Ie le trouuay <|s>eul en vng coig- net tout confus. I Am colde/ Iay froyt, and <|s>o ioy- nyng the ten<|s>es of ie ay, to froyt, as fo<~r> it is colde: loke fo<~r> it herafter where I make mencyon of/ it is. I am a colde I wot well: Iay froyt cela <|s>cay ie bien, but of this <|s>pekyng I haue declared the v<|s>e in my thy<~r>de boke. I Am a frayde I feare the a thyng <|s>hulde happen/ Iay paour. He was as ferde as any man you <|s>awe this twelue monethes the I wolde haue gyuen hym a blowe: Il auoyt au<|s><|s>i grant paour quhomme que ie vis de ce<|s>t an que ie luy voul<|s>i<|s><|s>e donner vng <|s>oufflet. I Am a frayde of a daunger to- warde/ iay paour, and <|s>o ioynynge all the ten<|s>es of ie ay, whiche is one is one of the th<~r>e Ano<~r>malles and coniugate at length in the <|s>econde booke vnto paour. I Am afrayed I <|s>tande in doute o<~r> am vncertayne howe a thyng is/ Ie men doubte, tu ten doubtes, il <|s>en doubte &c. v<|s>ynge the ten<|s>es of ie doubte, lyke a meane verbe. I was euer a The table of Uerbes. Fo .C.xiii. euer n <|s>tayed it <|s>hulde be p<~r>oued a- gayn<|s>t hym/ Ie men doubtay tou<|s>- iours quon le prouueroyt contre luy. I am feared/ Iay paour, ioynyng the ten<|s>es of ie ay, to paour. I Am a foote/ I <|s>tande vpon my foote/ Ie <|s>uis de bout, iay e<|s>t debout e<|s>tre de bout &c. and in this <|s>ence I fynde/ ie me tiens <|s>ur mon e<|s>tant. Is this woman that lay a chylde bedde here by a foote agayne? Lachouche de cy pres e<|s>t elle encore debout. I Am agayn<|s>t a man/ I am of a contrary partye agayn<|s>t hym/ Ie ad- uer<|s>e. prime coniuga. What parte <|s>o euer I take thou arte euer agayn<|s>t me: Quelque party que ie preigne tu me aduer<|s>es tou<|s>iours. I Am aga<|s>te I am afrayde/ Iay paour, iay eu paour, auoir paour. I was aga<|s>t of his terryble loke: Ia- uoye paour de <|s>a contenance terrible. I Am a hongred/ a thur<|s>t/ a colde/ hote/ Iay fayn, iay <|s>oyfe, iay froyd, iay chault. I Am a hongred/ Iay fayn, and <|s>o ioynyng all the ten<|s>es and nom- b<~r>es of iay, to fayn, as tu as fayn, nous aurons fayn, quilz eu<|s><|s>ent fayn, and of this thyng I haue <|s>poken in my thy<~r>de boke after the coniuga- tyng of I am. Some be a hongred and <|s>ome be a thur<|s>t: Les vngz ont fayn et les aultres ont <|s>oyf. Some be a colde and <|s>ome be hote: Les vngz ont froyt et les auters ont chault. I Am ho<~r>ce in the th<~r>ote/ Ie <|s>uis enrou. I can nat <|s>ynge I am all ho<~r>ce: Ie ne puis chanter ie <|s>uis tout enrou. you haue caught the po<|s>e me thynke you be so ho<~r>ce: Vous aues happe la catarre ce me <|s>emble vous e<|s>tez <|s>i enrou. I Am hote/ Iay chault, tu as chault il a chault &c. As fo<~r> it is hote/ loke fo<~r> it herafter where I make men- cion of it is. I Am a lyue/ Ie <|s>uis en vie, tu es en vie, il e<|s>t en vie, nous <|s>ommes en vie &c. If I be e lyue loke fo<~r> me agayne within the<|s>e th<~r>e dayes: Si ie <|s>uis en vie attendez apres moy auant que <|s>oyt troys iours. I Am a <|s>hamed/ Iay honte, ioy- nyng the ten<|s>es of iay, to honte. I am a <|s>hamed of thy maners: Iay honte de tes meurs. I am a<|s>lepe/ Ie <|s>uis en dormy, tu es endormy, il e<|s>t en dormy &c. If he be a<|s>lepe wake hym nat: Sil e<|s>t en- dormy ne le<|s>ueille poynt. Soft <|s>ofte they childe is a<|s>lepe: Tout bellement lenfant e<|s>t endormy. I Am a<|s>tony<|s><|s>hed o<~r> o<|s>tonyed/ Ie <|s>uis e<|s>tonn, lyke his actyue. I Am a th<~r>u<|s>t I want d<~r>inke/ iay <|s>oyf, tu as <|s>oyf, il a <|s>oyf, nous auons <|s>oyf. &c. Gyue me d<~r>inke at ones fo<~r> I am <|s>o<~r>e a thur<|s>te: Donnes moy a boyre a coup car iay grant <|s>oyf. I am at The table of Uerbes. I Am at lay<|s>er/ I haue lyttle be- <|s>yne<|s><|s>e to do/ Il me vacque, il ma vac qu, vacquer. verbum imper<|s>onale. pri- me coniuga. they v<|s>e al<|s>o/ ie <|s>uis a loi- <|s>ir &c. Whan you be at lay<|s>er make vp my gowne: Quant il vous vacque paracheuez ma robe. I wolde <|s>peke with my lo<~r>de if he were at lay<|s>er/ Ie parleroys voulentiers a mon<|s>ieur <|s>il e<|s>toyt a loy<|s>ir. I am well o<~r> yuell apayed/ Ie me contente. verbum medium. prime. coniu. bien, o<~r> mal, as the <|s>ence requy<~r>eth. I am well contented with your an- <|s>were: Ie me contente bien de vo<|s>tre re<|s>ponce. I am nat contented with you I p<~r>omy<|s>e you: Ie ne me con- tente poynt de vous ie vous promets. I Am wo begone/ and I am in daunger o<~r> di<|s>tre<|s><|s>e/ Ie <|s>uis mal mys. Was neuer man mo<~r>e wo begon: Iamays ne <|s>u<|s>t homme plus mal mys. I Am vpon my lyeng downe as a woman the ie nere her tyme: Ie <|s>uis pre<|s>t den<|s>anter. She toke her iour- ney whan <|s>he was vpon her lyeng downe: Elle print <|s>a iourne quant elle e<|s>toyt pres den<|s>anter. I Am beloued/ Ie <|s>uis aym, whi- che we v<|s>e in the pa<|s><|s>yue <|s>ence mo<~r>e than I am loued. I Am behynde the hande as a man is the is fallen in pouerty/ Ie <|s>uis alar rire de mes affaires. Men thought he had ben a very ryche man/ but he is <|s>o<~r>e behynde the hande/ On eu<|s>t penc quil eu<|s>t e<|s>t vng fort riche homme mays il e<|s>t grandement a larriere de ces affaires. I Am behynde as money that re- mayneth on payed of a <|s>omme/ Ie re<|s>te prime coniuga. Fyue pounde you haue all redy receyued/ but what is be- hynde nowe on payed: Vous auez de<|s>ia receu cinq liures, mays que e<|s>t mayntenant a poyer. I Am beholden/ I am bounden to one/ Ie <|s>uis tenu, tu es tenu, il e<|s>t tenu. &c. I am beholden to you all the dayes of my lyfe: Ie <|s>uis tenu a vous tous les iours de ma vie. I am mo<~r>e beholden to you than to any many lyuyng: Ie <|s>uis plus tenu a vous que a ame viuant. I Am be<|s>yde my <|s>elfe as one is that is madde/ ie <|s>uis enrag. Howe longe hath he ben be<|s>yde hym <|s>elfe: Combine a il e<|s>t enraig'e, o<~r> combien e<|s>t ce quil a courru les rues ayn<|s>i. I Am be<|s>ene/ I am well o<~r> yuell apareylled/ ie <|s>uis bien acou<|s>tr, o<~r> mal, as the <|s>ence requy<~r>eth. He is very well be<|s>ene: il e<|s>t fort bien ac- cou<|s>tr. He is poo<~r>ely be<|s>ene: il e<|s>t pourement accou<|s>tr. I Am be <|s>loubered as ones face is that hath weped moche/ ie <|s>uis e<|s>- plour, iay e<|s>t e<|s>plour, e<|s>plourer. Se howe her face is be<|s>loubered with wepyng: Tenez comment <|s>a face e<|s>t toute e<|s>ploure. I am be The table of Uerbes. Fo .C.xliii. I Am be<|s>ted/ Ie <|s>uis pourueu, o<~r> ie <|s>uis apoint. I am nowe well be- <|s>ted: Ie <|s>uis maintenant bien pourueu, o<~r> ie <|s>uis bien appoint. I am hardly be<|s>ted/ Ie <|s>uis mal apoint. I Am blyndfelde/ Iay les yeulx bendez. I cowlde go thyder and I were blyndfeld: Ie <|s>caroys bien aller iu<|s>ques la <|s>i ie eu<|s><|s>e les yeulx bendes. I Am bu<|s>ye/ I am occupyed by rea<|s>on of bu<|s>yne<|s><|s>e o<~r> maters that I haue in hande/ Ie <|s>uis empe<|s>ch, or ie <|s>uis embe<|s>oign. He is to bu<|s>ye to be <|s>poken with nowe: Il e<|s>t trop em- pe<|s>ch quon pui<|s><|s>e ler aluy a<|s>teure. I Am bu<|s>ye I am quarellyng o<~r> fallyng out with folkes/ Ie <|s>uis trop entremetteux. He is a bu<|s>ye body/ il e<|s>t entremetteux. I Am bewept as ones face is that hath wepte/ Ie <|s>uis e<|s>plour. The poo<~r>e woman is all to bewept: La poure femme e<|s>t toute e<|s>ploure. I Amble/ my ho<~r><|s>e ambleth/ Mon cheual va les ambles, ioynynge les ambles, to the ten<|s>es of ie vas. I Am bolde/ I dare/ Ie <|s>uis o<|s>e, He wolde nat be <|s>o bolde o<~r> dur<|s>t nat be <|s>o bolde: Il ne <|s>eroyt pas <|s>i o<|s>e. I Am b<~r>ought a bedde as a wo- man is whan <|s>he hath b<~r>ought fo<~r>the her chylde/ ie <|s>uis accouche. Is your wyfe b<~r>ought a bedde yet: Vo<|s>tre femme e<|s>t elle accouche encore. I Am bo<~r>ne/ Ie nais, na<|s>quis, nai- <|s>tre, nai<|s><|s>ent, a verbe neutre pa<|s><|s>yue of whiche <|s>o<~r>te they haue no mo in the tonge/ who<|s>e v<|s>e & coniugatyng I haue exp<~r>e<|s><|s>ed in the <|s>econde boke. I Am but a whyle aboute a thing o<~r> in doyng of a thynge/ Ie ne mets guayres a faire vne cho<|s>e. I wyll be but a while in lernyng of my le<|s><|s>on: ie ne metteray guaires a aprendre ma lecon, coniugate in I put. I Am bounde/ I am beholden to one fo<~r> benefytes done vnto me/ ie <|s>uis tenu, tu es tenu, o<~r> ie <|s>uis oblig, tu es oblig'e &c. I am bounde to do it fo<~r> they goodne<|s><|s>e <|s>hewed vnto me: ie <|s>uis tenu de le faire, o<~r> ie <|s>uis obli- g de le faire pour tes grans bontez enuers moy. I Am called o<~r> named/ iay a nom, tu as anom, il a anom, nous auons a nom, vous aues anom, ilz ont anom, and <|s>o fo<~r>the ioynyng the other ten- <|s>es of iay, to anom, o<~r> nom, alone/ otherwy<|s>e they <|s>aye/ ie me fays ap- peller, et ie me nomme, tu te fais appel- ler, il <|s>e fait appeller, nous nous fai- <|s>ons appeller &c. v<|s>yng ie fays, in all his ten<|s>es lyke a meane verbe/ and addyng to appeller, I am called o<~r> named Iohan/ iay anom Iehan, ie me fais appeller Iehan, & ie me nomme Iehan. He was called in our coun- tray Thomas/ il auoyt a nom a no- <|s>tre pays Thomas, il <|s>e nommoyt Tho- mas, il <|s>e fi<|s>t appeller Thomas. I Am cheife a counsayle with one I am mo<|s>te aboute hym/ o<~r> knowe mo<|s>te of The table of Uerbes. mo<|s>te of his <|s>ecretes/ Ie <|s>uis de <|s>on <|s>egret priu. you <|s>hall be<|s>te knowe this thyng of hym fo<~r> he is chiefe a con<|s>ayle with him: vous entenderez cecy de luy mieulx que de nul aultre car il e<|s>t de <|s>on <|s>egret priu. I Am cladde/ I am clothed/ Ie <|s>uis ve<|s>tu. Thou <|s>halte be but a <|s>lo- uayne & thou were clothed in clothe of golde: Tu ne <|s>eras qung <|s>ouyllart et fu<|s><|s>es tu ve<|s>tu de drap dor. I Am cleane without di<|s>ea<|s>e o<~r> offence/ Ie <|s>uis net <|s>ans maladie ou offence. I Am compelled to do a thynge/ Il me<|s>t force de faire vne cho<|s>e, o<~r> ie <|s>uis efforc. I was lothe to do it but was compelled: Ie<|s>toys marry de le faire mays il me<|s>toyt force, o<~r> ien e- <|s>toys forc, o<~r> efforc. I Am content I wyt<|s>afe to do a thyng/ Ie daigne, and ie <|s>uis content. Be you content to <|s>peke yet: Daignez vous encore a parler. I Am contente o<~r> agreed/ Ie <|s>uis content, o<~r> ie le veulx bien. If all men be plea<|s>ed I am content: Sil plait a tous les aultres ie <|s>uis content, o<~r> ie le veulx bien. I Am contented with you/ Ie me contente de vous, tu te contentes de moy, il <|s>e contente de nous, v<|s>yng ie me contente, lyke a meane verbe of the fir<|s>t coniugacion and fo<~r> with/ v<|s>yng de, as I am contented with my wyfe: Ie me contente de ma femme. I am nat well contended with hym: Ie ne me contente pas bien de luy. I am well contented with her/ Ie me contente bien delle. I fynde al<|s>o in this <|s>ence ie macquie<|s>te, ie me <|s>uis ac quie<|s>t, acquie<|s>ter, verbum medium. pri- me coniuga. I fynde al<|s>o ie magre, ie me <|s>uis agre, agrer, verbum medium prime coniuga. I Am content/ I am <|s>uffy<|s>ed/ as I am contented with one dy<|s><|s>he o<~r> I am contented with b<~r>eed & d<~r>inke/ Ie men pa<|s><|s>e, as ie men pa<|s><|s>e dung plat ie men pa<|s><|s>e de pain et de boyre, and <|s>o v<|s>yng all the ten<|s>es of ie pa<|s><|s>e, lyke a meane verbe. I am contented with as lytell meate as any man that I knowe: Ie men pa<|s><|s>e dau<|s><|s>i peu de vi- ande que homme que ie <|s>aiche. I Am con<|s>trayned to do a thyng/ Il me<|s>t force, o<~r> ie <|s>uis con<|s>traynt. It was agayn<|s>t my wyll but I was con<|s>trayned therto: Ce<|s>toyt contre ma voulent, mais il me<|s>toyt force de le faire. I Am contented/ Ie le veulx bien. Get his good wyll and I am con- tented: Gainez <|s>on bon vouloyr et ie le veulx bien. I am <|s>uer the he wolde be contented: Ie <|s>uis certayn quil le vouldra bien. I Am contrary o<~r> agayn<|s>t/ Ie ad- uer<|s>e, declared I am agayn<|s>t. I Am conuer<|s>aunt with one o<~r> kepe one moche company/ Ie hante. prime. They The table of Uerbes. Fo .C.xliiii. They be moche conuer<|s>aunt togy- ther: Ilz <|s>e entre hantent <|s>ouuent. He is conuer<|s>aunt there by mens <|s>ay- enges: Il y hante <|s>elon le comun bruit. They haunte togyther <|s>omtyme: Ilz conuiennent par foys. I Am conuer<|s>aunt with hym often Ie le hante <|s>ouuent. I fynde al<|s>o ie conuiens, ay conuenu, conuenir, con iugate lyke his <|s>ymple/ ie viens, I come. I Am come up as a man is that from pouertie is come to ryche<|s><|s>e/ Ie <|s>uis aduanc aduancer. He is mer- uaylou<|s>ly come vp within a yere o<~r> two: Il e<|s>t for auanc dedans vng an ou deux. I Am delyuered as a woman is of her chylde/ Ie enfante. prime. Si enfanta la royne Heccuba et fit vng beau filz: So the quene Heccuba was delyuered and b<~r>ought fo<~r>the a fay<~r>e <|s>on. I Ame/ I ge<|s><|s>e o<~r> ment to hytte a thyng with a <|s>hafte/ darte o<~r> <|s>tone/ Ie e<|s>me. prime coniuga. Lette me <|s>e ayme at yonder marke: Que ie voye e<|s>mes a ce <|s>igne la. I Ammell as a golde<|s>myth dothe his wo<~r>ke/ Ie<|s>maille. your b<~r>oche is very well amelled: Vo<|s>tre deui<|s>e e<|s>t fort bien e<|s>maille. I Amende o<~r> waxe better/ Ie a- mende. pri. coniuga. whiche I fynde often v<|s>ed lyke a meane. I wyll a- mende one day: Ie mamenderay quel- que iour. Mende my penne: Amen- dez moy ma plume. I Ama<|s>e I a<|s>tony<|s><|s>he/ Ie be<|s>tour- ne. prime coniugationis. I Am de<|s>perate/ I am in di<|s>pay<~r>e o<~r> in wan hope/ Ie <|s>uis de<|s>per. Be nat de<|s>perate what <|s>o euer betyde the: Quoy que te e<|s>chie ne <|s>oyez ia- mays de<|s>per. I Amende a garment/ Ie rabille. prime coniuga. I amende my ho<|s>en: Ie rabille mes chau<|s>es. I Amende a thing that is amy<|s><|s>e/ Ie amende. prime coniuga. I Ameue I <|s>ty<~r>re/ Ie e<|s>meus, con iugate lyke his <|s>ymple ie meus, I moue. Kepe your pacyence & amoue you nat: Gardes vo<|s>tre pacience et ne vous e<|s>meuuez poynt. And he be ame ued ones there is no remedy but pa- cyence and fay<~r>e wo<~r>des: Sil <|s>e e<|s>meut vne foys il ny a poynt de re- mede for<|s>q; du<|s>er de pacience et luy bailler de belles parolles. I Am empty as is a potte o<~r> a pyt whan the d<~r>inke o<~r> other lycoure is out/ Ie <|s>uis au <|s>ec. The pot is empty Le pot e<|s>t au <|s>ec. This tubbe is emp- ty: Ce<|s>te cuue e<|s>t au <|s>ec. I Am empty as a ve<|s><|s>ell of lycour Ie <|s>uis vyde, where vide, is an ad- iectiue & nat a participle. This pot is empty: Ce pot e<|s>t vyde o<~r> vuid. of Ie vuide. I am The table of Uerbes. I Am empty as a man o<~r> bee<|s>tes <|s>tomacke of meate/ Ie <|s>uis vain, but in comen <|s>peche fo<~r> the potte and the pece is empty/ they <|s>ay/ le pot e<|s>t a<|s>ec la ta<|s><|s>e e<|s>t a <|s>ec, o<~r> <|s>eche. I fynde al<|s>o in this <|s>ence/ ie vacque. prime con. Whan my <|s>tomacke is empty I can nat <|s>lepe: Quant mon e<|s>tomac e<|s>t vayn o<~r> vuide ie ne puis dormyr. This hou<|s>e is empty. Ce<|s>te mai<|s>on vacque. I Am enamoured/ Ie me enamou- re. If thou be enamoured of her fo<~r> her beaulte thou art a foole/ fo<~r> it is a thyng that la<|s>teth nat longe: Si tu te enamoures delle pour <|s>a beaulte tu nes que vng fol, car ce<|s>t vne cho<|s>e que ne dure guayres. I Am egalle to a nother thynge/ Ie equipolle, I am egall to hym: Ie lequipolle, o<~r> ie <|s>uis e<|s>gal a luy. I Am fyt I am mete to do a thing Ie <|s>uis propice, and ie <|s>uis <|s>eant, and ie <|s>uis duict. He is as fytte fo<~r> this purpo<|s>e as any man I knowe: Il e<|s>t au<|s><|s> propice, <|s>eant, ou duict a ce pro- pos que homme que ie <|s>ache. I Am fayne to do a thynge/ I am con<|s>trayned to do it/ Il me<|s>t force, il ma e<|s>t force, and ie <|s>uis con<|s>trainct, iay e<|s>t con<|s>traint, e<|s>tre con<|s>trainct. Mu<|s>te he be p<~r>ayed/ nay he <|s>hall be fayne to do it: Luy fault il prier, non il luy <|s>era force de le faire. I Am fay<~r>e <|s>poken/ Ie <|s>uis bien emparl. Though thy wyfe be nat very fay<~r>e yet <|s>he is fay<~r>e o<~r> well <|s>poken: Combine que ta femme ne <|s>oyt guayres belle encore e<|s>t elle bien em- parle. I Am fallen voyde as an offyce o<~r> a benefyce o<~r> any other rome by the dethe of them the hade it/ Ie vacque. prime coniuga. If his offyce be fal- len a<|s>ke it of the kyng: Si <|s>on office vacque demande le au roy. I Am fro<|s>yn as water o<~r> any o- ther lycour/ Ie <|s>uis engel. The pot is fro<|s>yn by the fyre: Le pot e<|s>t engel aupres du feu. I Am gladde/ Ie <|s>uis ioyeulx, ioy- nyng the ten<|s>es of ie <|s>uis, to ioyeulx, o<~r> ie me re<|s>iouys, ie me <|s>uis re<|s>iouy, re<|s>iouir. verbum medium, <|s>ecunde coniuga. I am gladde of it: Ie <|s>uis bien ai<|s>e de cela. I Am good ynough/ as I am man good ynough to make hym to be ta- ken: Ie <|s>uis home pour le faire prendre. I Am good to kepe as a thynge the may longe be <|s>aued from rottynge or <|s>tynkyng/ Ie <|s>uis de bonne garde. Fle<|s><|s>he is better to kepe from <|s>tyn- kyng than fy<|s><|s>he: Chayr e<|s>t de meil- lieure garde que ne<|s>t le po<|s><|s>on. I Am great with one: Ie <|s>uis bien de luy. He is <|s>o great with the kyng that I dare nat medle with hym: Il e<|s>t <|s>i bien du roy que ie ne me o<|s>e poynt me<|s>ler a luy. Loke in I am in fauour. I Am able to do a thynge/ Ie <|s>uis pui<|s><|s>ant. I am able to beare this burthen: The table of Uerbes. Fo .C.xlv. Ie <|s>uis pui<|s><|s>ant a<|s><|s>ez pour porter ce fayz, and <|s>ometyme they leaue out pui<|s><|s>ant, as I am hable to fyght a- gayn<|s>t <|s>uche th<~r>e: Ie <|s>uis pour com- batre a telz troys. I Am heauy o<~r> <|s>o<~r>y fo<~r> a mater/ as I am heauy fo<~r> his deth/ Sa mort me pe<|s>e, <|s>a mort ma pe<|s>, pe<|s>er, and in this <|s>ence I fynde al<|s>o <|s>a mort me deult, coniugate afo<~r>e in it asketh/ at (length. I Am ho<~r><|s>e in the th<~r>ote/ Ie <|s>uis enrou, iay e<|s>te enrou, enrouer. pri- me coniuga. I am <|s>o ho<~r><|s>e that I can nat <|s>peke: Ie <|s>uis tant enrou que ie ne puis parler. I Am hote/ Iay chaultfr/, ioynyng the ten<|s>es of ie ay, to chault. I haue <|s>o great heate the I can nat abyde it: Iay <|s>i grant chault que ie ne le puis endurer. I Am yll to kepe as a thyng that can nat linge be <|s>aued from rottyng o<~r> <|s>tynkyng/ Ie <|s>uis de maluay<|s>e gar- de. This peare is yll to kepe: Ce<|s>te poyre e<|s>t de maluai<|s>e garde. I Amyny<|s><|s>he/ I le<|s><|s>yn o<~r> make le<|s><|s>e/ Ie amenui<|s>e. prime con. I dare nat amyny<|s><|s>he it fo<~r> feare I marre all togyther: Ie ne lo<|s>e pas amenuy- <|s>er de paour que ie ne ga<|s>te tout. I Am in daunger o<~r> in parayle on the <|s>ee/ Ie naufrage. prime coniu. but ie <|s>uis en danger de tempe<|s>te <|s>ur la mer, is mo<~r>e mete fo<~r> this <|s>ence. I Am in fauour o<~r> I am great o<~r> in conceyte with a per<|s>on/ as I am in the kynges fauour/ Ie <|s>uis bien du roy, tues bien du roy, il e<|s>t bien du roy, nous <|s>ommes bien du roy, vous e<|s>tez bien du roy, & <|s>o fo<~r>the/ Ie <|s>uis bien de luy, ie <|s>uis bien delle, applyeng the <|s>en<|s>es of ie <|s>uis bien de, and ex- p<~r>e<|s><|s>ynge the per<|s>on/ et <|s>ans plus ie fu<|s><|s>e bien delle, and in the contrarye <|s>ence/ I am out of fauour o<~r> I am indi<|s>ple<|s>ure with a per<|s>on/ Ie <|s>uis mal du roy, o<~r> le roy e<|s>t mal de moy, madame e<|s>t mal de moy, ie <|s>uis mal de luy, o<~r> ie <|s>uis mal delle, lyke as afo<~r>e I haue <|s>hewed they v<|s>e in the <|s>ame <|s>ence/ Ie <|s>uis en bone grace, & ie <|s>uis en malle grace, as I am in the kinges fauour: Ie <|s>uis en la bon grace du roy. I am out of the kynges fauour: Ie <|s>uis en la mal grace du roy. I Am in fauour o<~r> conceyt with one/ Ie <|s>uis au gr de luy. I am in fa uour o<~r> in conceyte with all men: Ie <|s>uis au gr de tous. I Am in <|s>o<~r>owe o<~r> languy<|s><|s>hing/ Ie <|s>uis en langeur, & iadoule, adouler. To men the be in <|s>o<~r>owe there can no pa<|s><|s>etymes plea<|s>e them: A gens adou- lez nul deduyt ne leur peult plaire. I Am in great <|s>ynne fo<~r> a thyng/ Iay grant pech. Thou arte in great <|s>ynne to <|s>uffre him thus to peri<|s><|s>he/ Tu as grant pech de le <|s>ouffrir ain<|s>i perir. I Am impo<~r>tunate in my <|s>ute/ Ie <|s>uis importun. you are to impo<~r>tu- nate in your <|s>ute: Vous e<|s>tez trop im- portun. PP I am in The table of Uerbes. I Am in a con<|s>umpcion/ Ie <|s>uis ethique. The man is incurable fo<~r> he is in a con<|s>umpcion: Lhomme e<|s>t incurable car il e<|s>t ethique. I Am gladde o<~r> contented that a thynge <|s>hulde be/ Ie <|s>uis ioyeux. I am very gladde of your welfare: Ie <|s>uis bien ioieux de vo<|s>tre <|s>ante. He is nat <|s>o gladde as you wolde wene for: Il ne<|s>t pas <|s>i ioieux que vous pen- ceriez bien. I Am lyke to one in fauour o<~r> con dycions/ Ie re<|s>emble, re<|s>embler. pri- me coniugationis. datiuo iungitur. I Am lyke hym/ Ie luy re<|s>emble. Thou art like my fathers olde ho<~r>s thou wylte nat go tyll thou be p<~r>ic- ked: Tu e<|s>embles au viel cheual de mon pere, tu ne veulx poynt marcher iu<|s>ques a tant que tu <|s>oyes picqu. I Am longe aboute doynge of a thyng/ Ie mets longement a faire vne cho<|s>e. I am but a whyle in doyng of a thyng: Ie ne mets guayres a le faire Ie ne <|s>uis o<~r> ie ne mets, and ie mets, is coniugat in I put. Were you longe a makyng of your boke: Mi<|s>tez vous longuement a faire vo<|s>tre liure. I was but a whyle a makynge of me redy: Ie ne mettoye guayres a map- pre<|s>ter. I Am longe in doyng of a thyng as I am longe in comynge/ in <|s>pe- kyng/ in makynge of me redy/ and <|s>uche lyke/ Ie mets longuement a ve- nir, a parler, a me accou<|s>trer, iay mys longuement, mettre longuement, con iugate in I put. And in lykewy<|s>e I am but a whyle in comyng o<~r> <|s>pe- kynge/ Ie ne mets guayres a venir a parler. I am to longe in doynge: Ie ne mets que trop a le faire. I Am longe I am cau<|s>e of a thing o<~r> that a dede is done o<~r> nat done/ Il tient, coniugate lyke the thy<~r>de per<|s>ones plurell of ie tiens. I am longe that he cometh nat: Il tient a moy quil ne vient, and ie <|s>uis en cau<|s>e que o<~r> de. I am longe of this <|s>tryfe: Ie <|s>uis en cau<|s>e de ce<|s>t e<|s>trif. It is nat longe of me the thou arte thus yuell handled: Il ne tient pas a moy que tu es <|s>i mal men. I Am lothe I am <|s>ory the a thing is o<~r> <|s>hulde be/ Ie <|s>uis marry. I wolde be lothe to beate the: Ie <|s>eroys mar- ry de te batre. I Am madde/ Ie <|s>uis enrag. Take no hede to his <|s>ayenges fo<~r> he is madde: Ne prennez poynt de garde a <|s>es ditz car il e<|s>t enrag. I Am man good ynough to cau<|s>e hym to be taken/ Ie <|s>uis homme pour le faire prendre. I am good ynough to do hym a di<|s>plea<|s>ure: Ie <|s>uis bon a<|s><|s>ez pour luy faire de<|s>plai<|s>ir. I Am manny<|s><|s>he as a bee<|s>t is that is accou<|s>tumed to byte o<~r> deuoure men/ Ie <|s>uis humain. It is a man- ny<|s><|s>he bee<|s>t: Ce<|s>t vne be<|s>te amorce. I Am maryed as the man is/ Ie <|s>uis mari, o<~r> iay vne femme. Are you maryed The table of Uerbes. Fo .C.xlvi. maryed yet? E<|s>tez vous mari encore o<~r> auez vous poynt de femme encore. I Am maryed as the woman is/ Ie <|s>uis marie, o<~r> iay vng mary. Bles- <|s>ed lady whan <|s>hall I be maryed: No<|s>tre dame quant <|s>eray ie marie. If I be nat maryed the <|s>oner I wyll marye my <|s>elfe: Si ie nay poynt de mary bien to<|s>t ie me marirey moy me<|s>mes. I Am mete I am conuenable o<~r> <|s>yttyng to do a thynge/ Ie <|s>uis pro- pice, iay e<|s>t propice, e<|s>tre propice, and ie <|s>uis <|s>eant, iay e<|s>t <|s>eant, e<|s>tre <|s>eant, and ie <|s>uis duict. Thou art as mete to be a great mans keruer as a kowe to beare a <|s>adle: Tu es au<|s><|s>i propice, <|s>eant, o<~r> duict a <|s>eruyr a vng grant per<|s>onage de<|s>cuyer trenchant, que<|s>t vne vache a porter <|s>elle. I Am meued by pa<|s><|s>yon/ Ie <|s>uis e<|s>meu, and ie me<|s>moue. If he be me- ued with the come nat in his walke I aduy<|s>e the: Sil <|s>e e<|s>meut vne foys o<|s>tez vous daupres de luy ie vous con <|s>eylle. I Am my<|s>content I am di<|s>plea- <|s>ed with a thynge/ Ie <|s>uis mal con- tent. I Am my<|s>content with a per<|s>on/ Ie <|s>uis mal, as I am my<|s>contented with hym: Ie <|s>uis mal de luy, and it is v<|s>ed al<|s>o pa<|s><|s>yuely: as il e<|s>t mal de moy, he is my<|s>content with me. I p<~r>ay you be nat my<|s>conted o<~r> di<|s>- plea<|s>ed: Ne vous de<|s>play<|s>e. I Am named/ Ie me fais nommer o<~r> ie me fais appeller, o<~r> iay nom, o<~r> iay a nom, I haue <|s>hewed exem- ples in I am called. I Am nere my tyme as a woman that loketh <|s>ho<~r>tly to be delyuered/ Ie <|s>uis pres den<|s>anter. She was nerer her tyme than <|s>he went fo<~r> by .vi. we- kes: Elle e<|s>toyt plus pres de <|s>on temps quelle ne cuydoyt de <|s>ix <|s>epmaynes. I Amony<|s><|s>he I warne one of a thyng/ Ie amone<|s>te. prime coninga. I haue amony<|s><|s>hed hym of this faute mo<~r>e than twenty tymes: Ie lay admo ne<|s>t de ce<|s>te faulte plus de vingt fois. I Am ouer<|s>ene I am di<|s>ceyued/ Ie <|s>uis deceu, o<~r> ie faulx, iay faylly, faillyr, coniugate in I fayle. I fayth I graunte you I was ouer <|s>ene ther in: Ma <|s>oy ie le vous concede ie fail- loys en cela, o<~r> ie<|s>toys deceu en cela. I Am of dyuer<|s>e myndes/ Ie me varie, ie me <|s>uis vari, varier, and ie me diuer<|s>ite, ie me <|s>uis diuer<|s>it, di- uer<|s>iter. verbum medium, prime coniu. I wolde be glad to deale with hym but the man is of <|s>o dyuer<|s>e myn- des that there is no holde at hym: Ie auroys voulentiers a faire a luy, mays il <|s>e varie <|s>i <|s>ouuent quil ny a poynt de con<|s>tance en <|s>on faict. He is of to dyuer<|s>e myndes fo<~r> me to haue a do with hym: Il <|s>e diuer<|s>te trop pour moy a auoyr a faire a luy. I Am out of ta<|s>te as ones mouthe is that hath no <|s>auour in meate no<~r> PP.ii. d<~r>inke The table of Uerbes. d<~r>inke/ Ie <|s>uis de gou<|s>te. P<~r>oynes be good fo<~r> you if your mouthe be out of ta<|s>te: Prunes de damas vous <|s>ont bonnes <|s>i vous e<|s>tez degou<|s>t. I Am out of temper I am in a heate and di<|s>po<|s>ed to an ague/ o<~r> I haue a greater thru<|s>t than I was wonte to hane/ Ie <|s>uis defalter, iay e<|s>te de<|s>altere, de<|s>alterer. I perceyue well by your great heate that you be out of temp<~r>e: Ie voys bien a vo- <|s>tre grant chaleur que vous e<|s>tez de<|s> alter. I Amounte as <|s>ommes o<~r> thynges rekened to a certayne nomb<~r>e/ Ie a- monte. prime coniuga. & in this <|s>ence I fynde mo<~r>e v<|s>ed/ Ie reuiens, con- iugate lyke his <|s>ymple/ ie viens, I come. To howe moche amounteth all togyther: A combien amonte o<~r> reuient le tout. It cometh to mo<~r>e by x.li. than I thought fo<~r>: Il reuient a dix liures plus que ie ne cuydoye. I Am plea<|s>ed/ Ie <|s>uis content, iay e<|s>t content, e<|s>tre content, and il me plai<|s>t bien. I am plea<|s>ed what <|s>o euer he do in this matter: En ce<|s>t affaire quelque cho<|s>e quil face il me plai<|s>t bien. I am contente if you be plea<|s>ed: Ie me contente <|s>il vous plai<|s>t. I Amplyate I make great/ Ia- grandis, iay agrandy, agrandir. <|s>e- cunde coniugationis. He hath am- plyat the cloy<|s>ter of his churche mo<~r>e than fourty foote: Il a engrandy le cloy<|s>tre de <|s>on e<|s>gli<|s>e de plus de qua- rante piedz. I Amplyate I make large/ Ien largis, iay enlargy, enlargir. <|s>ecunde coniuga. He hath amplyate the pa<|s>- <|s>age of the water tenne foote: Il a en- largyr le pa<|s><|s>age de leaue de dix piedz. I Am rauy<|s><|s>hed in my mynde/ Ie <|s>uis rauy. The man is rauy<|s><|s>hed in his <|s>py<~r>ite: Lhomme e<|s>t rauy en <|s>on e<|s>pryt. I Am ryght naught wo<~r>the/ Ie ne vaulx riens. My penne is ryght naught wo<~r>the: Ma plume ne vault (riens. I Am redy to lye downe as a wo man is that is nere her tyme: Ie <|s>uis pres denfanter. Is <|s>he redy to lye downe yet? E<|s>t elle pre<|s>te denfanter encore? I Am <|s>uer/ as I am <|s>uer that this o<~r> that thyng is done o<~r> is <|s>o o<~r> nat/ Ie me fais fort, tu te fais fort, il <|s>e fait fort, nous nous fai<|s><|s>ons fort, vous vous faictez fort, ilz <|s>e <|s>ont fort, v<|s>yng ie me fais, lyke a meane verbe/ and ad- dynge fort, to his nombres and per <|s>ons. I am <|s>uer he dare nat <|s>aye it: Ie me fays fort quil ne lo<|s>e pas dire. I Am <|s>uer/ Ie <|s>uis <|s>eur. I am <|s>uer the faulte is nat in hym: Ie me fays fort o<~r> ie <|s>uis <|s>eur que la faulte ne<|s>t pas en luy. I Am <|s>ho<~r>te I do a thyng <|s>ho<~r>te- ly o<~r> <|s>pedely/ Ie le fays court. Haue done be <|s>ho<~r>te: Sus faictez le court. I wyll be <|s>ho<~r>te with hym: Ie le fe- ray court auecques luy. I am The table of Uerbes. Fo .C.xlvii. I am <|s>ho<~r>te wynded/ Ie <|s>uis pou<|s>- <|s>if. Se this go<~r>bely he is <|s>o <|s>ho<~r>te wynded that he can <|s>car<|s>ely <|s>peke: t <|s>i pou<|s><|s>i<|s> qua payne peult il parler. I Am <|s>kylled I am connyng in a crafte o<~r> may<|s>tery/ as I am <|s>kylled o<~r> connynge in phy<|s>icke o<~r> palme- <|s>trye o<~r> ma<|s><|s>onnery/ Ie me congnoys en lart de medne, tu te congnoys en aplme<|s>trie, il <|s>e congnoi<|s>t en ma<|s>- <|s>onnerie &c. v<|s>yng ie congnoys, lyke a meane verbe/ & howe he is coniugate <|s>hall herafter apere in I knowe. I Am <|s>lowe o<~r> <|s>lacke in doynge of a bu<|s>yne<|s><|s>e/ Ie tarde. prime coniug. By my <|s>oule you be very <|s>lowe: Sur mon ame vous tardes beaucop. I Am <|s>o<~r>y/ Ie <|s>uis doulent, I am heauy fo<~r> a thyng/ as I am <|s>o<~r>y fo<~r> his dethe: Ie <|s>uis marry, iay e<|s>t mar ry', ie <|s>eray marry', e<|s>tre marry', ioy- nyng the ten<|s>es of ie <|s>uis, to marry, whiche is altered lyke a partyciple. I fynde al<|s>o/ Il me poy<|s>e, il ma pe<|s>, pe<|s>er, ioynyng to the thinges whye I am <|s>o<~r>y/ fo<~r> as <|s>a mort me poy<|s>e, I haue ben <|s>o<~r>y fo<~r> his mi<|s>auenture: Sa me<|s>aduenture ma pe<|s>. I fynde al<|s>o fait mal, as <|s>a mort me faict mal coniugate afo<~r>e in it ayleth. I am <|s>o<~r>ye fo<~r> his mi<|s>chaunce/ Ie <|s>uis dolent de <|s>on me<|s>aduenture. Arte thou <|s>o<~r>y the I am mery: Es tu marry que ie <|s>uis ioyeulx. I am nothynge <|s>o<~r>y the you fare well: Il ne me poy<|s>e guayres que vous vous portez bien. I am <|s>o<~r>y to here the<|s>e repo<~r>tes of you: Il me fait mal douyr ces rapors de vous. I Am <|s>onne b<~r>unde with <|s>onne/ Ie <|s>uis hall &c. o<~r> ie me ha<|s>le. Good lo<~r>de howe you be <|s>onne b<~r>unde fo<~r> th<~r>e o<~r> foure dayes rydynge in the <|s>onne: Ie<|s>u que vous e<|s>tez ha<|s>l pour auoyr cheuauch ces troys our quatre iours au <|s>oleil. The poo<~r>e men of the countrey care nat to be <|s>onne b<~r>unde: Les poures pai<|s>ans nont point de cure de eulx ha<|s>ler, o<~r> il nen chault guay- res qux poures pai<|s>ans deulx ha<|s>ler. I Am <|s>pechele<|s><|s>e as a <|s>ycke body is that hath lo<|s>t the v<|s>e of his <|s>peche o<~r> one the is in a <|s>odayne pa<|s><|s>yon/ La parolle me<|s>t forclu<|s>e, la parolle luy e<|s>t forclu<|s>e. The poo<~r>e man was put in <|s>o great feare that he was <|s>peche le<|s><|s>e foure dayes after: On abilla <|s>i grant paour au poure homme que la pa rolle luy e<|s>toyt forclu<|s>e quatre iours (apres. I Am <|s>tyll I wepe nat o<~r> make no <|s>trugglyng/ Ie me tiens tout quoy, o<~r> ie me tiens arequoy. I am as <|s>tyll as a lambe whan I <|s>e my may<|s>ter: Ie me tiens au<|s><|s>i quoy qung aigneau quant ie voy mon mai<|s>tre. I Am <|s>traught/ Ie <|s>uis enrag. He is <|s>traught: Il e<|s>t enrag. I Am taken feruently o<~r> <|s>o<~r>e with loue o<~r> with a <|s>yckne<|s><|s>e o<~r> <|s>uche lyke Ie <|s>uis e<|s>pris o<~r> e<|s>prins, e<|s>prendre. He was <|s>o <|s>o<~r>e taken with her loue that he went nerehande madde fo<~r> her <|s>ake: Il e<|s>toyt <|s>i fort e<|s>pris de <|s>on PP.iii. amour The table of Uerbes. amour quil e<|s>toyt pre<|s>t de courrir les rues pour lamour delle. I Am to be blamed/ Iay tort. I am greatly to blame: Iay grant tort. By the faythe of my body you are to blame to tarry thus linge: Par la foy de mon corps vous aues tort de tant attendre. I Am to blame and am in the faute that a thyng is a my<|s><|s>e/ Iay tort, iay eu tort. By our Lady I am <|s>o<~r>e to blame: Par no<|s>tre dame iay grant tort. Am I to blame if I repente me. Ay de tort <|s>i ie me repens. I Am to be blamed/ Ie <|s>uis a bla<|s>- mer. I am nat to blame I am nat the cau<|s>er why a thyng is nat done: Il ne tient pas a moy quil ne <|s>oit fait. I Am to be loued/ Ie <|s>uis a aymer, I am to be hated/ Ie <|s>uis ahayr. I am to be d<~r>adde/ Ie me fays crain- dre. I am to be blamed/ Ie me <|s>uis faict me<|s><|s>aire, o<~r> ie <|s>uis a e<|s>tre bla<|s>m. The per<|s>on is the mo<~r>e to be p<~r>ai<|s>ed: La per<|s>onne e<|s>t en faict plus alouer. I Am tourne <|s>ycke as one is that is tourned <|s>o often aboute that he wotteth nat where he is no<~r> can nat <|s>tande on his fete/ Ie <|s>uis tout be- <|s>tourn. They haue made me tourne <|s>ycke with tournynge me <|s>o ofte a- boute: De force de me contourner <|s>i <|s>ouuent ilz mont rendu tout be<|s>tourn. I Am ware I p<~r>owuyde to defende my <|s>elfe agayn<|s>t a daunger towarde o<~r> I <|s>pye a thynge at on wares/ Ie me donne garde, ie me <|s>uis donn garde donner garde, et ie me garde verbum medium. Beware of hym I wolde a- uy<|s>e the: Donne toy garde de luy ie tadui<|s>e. And as I was rydynge on my way I was ware of two great woulues comynge out of a woodes <|s>yde: Et comme ie cheualchoye mon chemyn ie me donnay garde de deux grans loups <|s>orti<|s><|s>ans a lorre dung boys. I Am ware of a thyng the I newly <|s>pye/ Ie adui<|s>e. prime. I was aware of hym fir<|s>te o<~r> euer he <|s>pyed me: Ie ladui<|s>ay premier auant quil meu<|s>t choy<|s>y, o<~r> choy<|s>y doeil. I Am ware I fo<~r>beare and lye in wayte of my <|s>elfe that I do nat a thyng/ Ie me garde. Beware nowe thou fy<|s>te nat: Or te garde de ve<|s><|s>ir. Beware thou leaue nothynge be- hynde: Garde de riens lai<|s><|s>er derriere. I Am ware I do nat a thyng/ Ie nay garde. He wyll be aware to <|s>ay agayn<|s>t me: Il na garde de me con- tredire. I Am ware from a daunger o<~r> in- conuenyence that is towarde/ Ie me donne garde, o<~r> ie me teins <|s>ur mes gardes. Ware ware <|s>poken in ha<|s>te: garre garre, fo<~r> garde. Thou wylte be ware I am certayne: Tu nas gar- de ie <|s>uis certayn: But fo<~r> this it is <|s>urer to v<|s>e/ Tu te donneras garde ie <|s>uis certayn, o<~r> tu te teindras <|s>ur tes gardes. I am wed The table of Uerbes. Fo .C.xlviii. I Am wedded I am maryed/ Iay vng mary, iay vne femme, auoyr vng mary, auoyr vne femme, o<~r> ie <|s>uis mari iay e<|s>t mari, ie <|s>eray mari, e<|s>tre ma ri. I haue declared the v<|s>e of this verbe afo<~r>e in I am maryed. I Am well at ea<|s>e/ Ie <|s>uis bien ay<|s>e A man is well at ea<|s>e to do fo<~r> <|s>uche a man: On e<|s>t bien ay<|s>e a faire pour vng tel homme. I Am well apayed/ Ie <|s>uis bien ay<|s>e, iay e<|s>t bien ay<|s>e, e<|s>tre bien ay<|s>e and ie <|s>uis bien content, ie <|s>eroys plus ay<|s>e. I am well apayed that I <|s>e all thynges go <|s>o well fo<~r>warde with you: Ie <|s>uis bien ai<|s>e quant ie voy com- ment toutes voz cho<|s>es <|s>auancent. I Am well feted o<~r> <|s>hapen of my lymmes/ Ie <|s>uis bien align, iay e<|s>t bien align, e<|s>tre bien align, ioynyng the ten<|s>es of ie <|s>uis, to aligne, and addyng bien o<~r> mal, o<~r> <|s>uche other wo<~r>de as the <|s>entence requy<~r>eth. It is as well fetered a chylde as euer you <|s>awe: Ce<|s>t vng des mieulx alig- nez enfans que vous vi<|s>tez iamays. you neuer <|s>et your eye vpon a fay<~r>er fe- tered woman: Iamays ne mi<|s>tes oeil <|s>ur vne femme mieulx aligne. I Am wery fo<~r> any bodely labour Ie <|s>uis las de corporelez be<|s>oignes. I am wery fo<~r> occupyeng of the mynde to moche/ Il me tane, il ma tan, taner. pri. coniu. I am wery I haue <|s>tudyed <|s>o moche: Ie me tane iay tant e<|s>tudi. I Am wery fo<~r> harkenyng to any thyng the I ly<|s>t nat here/ Ie me fache, il ma fache, facher. prime coniuga. I am wery to here you babyll thus out of rea<|s>on: Il me fache de vous ouyr cacquetter ain<|s>i hors de rai<|s>on. I am wery to tarye here <|s>o longe/ Ie me fache dattendre icy <|s>i longuement. I Am wyllyng to do a thyng/ Ie <|s>uis entalent de faire vne choie. I was as well wyllyng to <|s>lepe as I was this twelue monthes: Ie e<|s>toys au<|s><|s>i bien entalent'e de dormir que ie- <|s>toys dung an. I wolde he were as well wyllyng to gyue it me as wuer he was to d<~r>inke: Ie vouldroys quil fu<|s>t au<|s><|s>i bien entalent'e de le me don- ner comme il fu<|s>t iamays de boyre. I Am with chylde as a woman is onely/ Ie <|s>uis enceynte, tu es enceyn- te, elles e<|s>t enceynte, nous sommes en- ceyntes, enceyndre. I dur<|s>t laye a noble <|s>he is with chylde: Ie o<|s>eroye gaiger vng angelot quelle e<|s>t enceinte. I Am with chylde o<~r> I am great as a woman o<~r> any <|s>uche bee<|s>t is the beareth yonge/ Ie <|s>uis gro<|s><|s>e, tu es gro<|s><|s>e, elle e<|s>t gro<|s><|s>e, and ie <|s>uis en- ceynte. Beware the woman <|s>he is with chylde: Gardez la femme elle e<|s>t gro<|s><|s>e. Se this <|s>owe is great with pygge: Agardez ce<|s>te truye e<|s>t gro<|s><|s>e. but if a <|s>he bee<|s>t be but lytle gone the <|s>ay empraincte, Ie gaige que ce<|s>te vache <|s>oyt empraincte. I Am within <|s>yght as a <|s>hyppe is that cometh within the kennyng/ Ie blan- The table of Uerbes. Ie blanchis, iay blanchy, blanchir. <|s>ecunde coniuga. We were within <|s>yght towardes the co<|s>te of Douer two houres byfo<~r>e daye: Nous blan chi<|s><|s>ions vers le co<|s>te de Douer deux heures deuant le iour. I Am wonte I am accu<|s>tomed to do a thynge/ Ie <|s>eulx, nous <|s>oulons, vous <|s>oulez, ilz <|s>oulent, ie <|s>ouloye, ie <|s>oulus, and the <|s>ame tence in the <|s>ub- iunctyue mode <|s>hulde be/ ie <|s>oulu<|s><|s>e, <|s>ouloir, I do nat rememb<~r>e that I haue redde it/ & howe he is a verbe defectyue and hath no mo ten<|s>es of him <|s>elfe/ and howe the other ten<|s>es be circumlocuted I haue all redy <|s>he- wed in the <|s>econde boke/ fo<~r> I haue be wont/ they <|s>ay/ iay aprins, I haue be wonte to ry<|s>e erly/ Iay apprins de me leuer matin, o<~r> ie <|s>ouloye de me le- uer au matin. He was wonte to come euery daye: Il <|s>ouloyt venir tous les iours. I Am wo I am heauy/ Ie <|s>uis tri- <|s>te, ie <|s>uis marry. I am wo the I can nat get my money: Ie <|s>uis marry que ie ne puis recouurer mon argent. I Am wo<~r><|s>e/ Ie vaulx pis, it is wo<~r><|s>e/ Il vault pis, & howe ie vaulx, is coniugate apereth in I am wo<~r>th. I am wo<~r><|s>e nowe than euer I was. Ie vaulx pis mayntenant que iamays. He is wo<~r><|s>e than a iewe: Il vault pis qung iuyg. I Am wo<~r>the in p<~r>ice o<~r> e<|s>tyma- cion/ le vaulx, nous valons, vous va- lez, ilz valent, ie valus, iay valu, ie vouldray, que ie vaille, the indiffynt tyue tence after the comen rule <|s>hulde be/ que ie valu<|s><|s>e, but I fynde mo<~r>e in v<|s>e/ que ie vaul<|s>i<|s><|s>e, vaulx, valoir. tercie coniuga. et il monte, as he wot- teth nat what connynge is wo<~r>the: Il ne <|s>cait que <|s>cience monte. He <|s>hall <|s>ho<~r>tly be naught wo<~r>the: Il ne vaul dra tanto<|s>t plus riens. He is nat wo<~r>th two pens all men payed/ and yet he kepeth a po<~r>te lyke a lo<~r>de: Il na pas vaillant deux deniers cha<|s>cun ayant le <|s>ien, encore tient il le port dung <|s>eigneur. I Am yonge with fole/ caulfe/ o<~r> other <|s>uche lyke/ as a mare o<~r> cowe o<~r> bytche is whan they be couered/ Ie <|s>uis empraynte. prime coniu. This mare is with fole: Ce<|s>te iument e<|s>t em praynte de poulayn. This kowe is with caulfe: Ce<|s>te vache e<|s>t emprain- te de veau. This bythce is with whel- pes: Ce<|s>te li<|s><|s>e e<|s>t empraynte de ieune chiens, nat de chiennetz. This hynde is with caulfe: Ce<|s>te biche e<|s>t em- praynte de faon. A/ byfo<~r>e N. I Anelle a potte of erthe o<~r> <|s>uche lyke with a coloure/ Ie piomme plommer, o<~r> ie plommie. prime coniu. An erthen potte well anneled is the hol<|s>ome<|s>t ve<|s><|s>ell the can be to boyle meate in: Vng pot de terre quant il e<|s>t bien plomm, o<~r> plommi e<|s>t la plus <|s>aine cho<|s>e que peult e<|s>tre pour cuire de la viande dedans. I Anelle a <|s>icke man/ I anoynte hym with holy oyle/ Ienhuylle. prime. I lefte The table of Uerbes. Fo .C.xlix. I left hym <|s>o farre pa<|s>t that he was hou<|s>eled and aneeled: Ie le lai<|s><|s>ay <|s>i auant pa<|s><|s> quil e<|s>toyt communi et enhuyll. I Angle with an anglyng rodde to catche fy<|s><|s>he/ Ie pe<|s>che a verge, iay pe<|s>ch a verge, pe<|s>cher a verge. prime coniuga. It is but a <|s>o<~r>y lyfe and an yuell to <|s>tande anglynge all day to katche a fewe fy<|s><|s>hes: Ce ne<|s>t qune me<|s>chante vie et oy<|s>eu<|s>e que de pe<|s>cher a verge toute iour pour vng peu de poi<|s><|s>ons. I Angre I chafe o<~r> b<~r>inge out of pacience/ Ie courrouce. prime coniu. I fynde in this <|s>ence/ ie ire, whiche I fynde al<|s>o often with ab, as iabire pri. coniuga. Beware howe you an- ger hym I wolde aduy<|s>e you: Gar- dez vous de le corroucer <|s>i vous men croyez. If you anger hym you are lyke to here tell of it: Si vous le irez, o<~r> coroucez vous en orres parler. I Anguy<|s><|s>he I fele of anguy<|s><|s>he o<~r> payne/ le angoy<|s><|s>e. prime coniuga. This wounde anguy<|s><|s>heth me mo<~r>e than all the yuell that euer I had: Ce<|s>te playe me angoh>m><|s><|s>e plus que tous les maulx que ieus iamays. I Annexe I ioyne one thynge to another o<~r> knyt thynges togyther/ Iannexe. prime coniuga. They be <|s>o fa<|s>t annexed togyther that they can nat be departed a <|s>ond<~r>e: Ilz <|s>ont <|s>i fort annexez quon ne les peult <|s>epa- rer den<|s>emble. I Annulle I make naught o<~r> of no value/ Ie anulle. prime. et ie ani- chile. prime coniuga. The great par- done that was at the frey friers is anulled: Les grans pardons que e<|s>toy- ent aux freres mineurs <|s>ont annullez, ou anichiles. I Annoye o<~r> greue/ Iennuye. pri- me coniuga. The <|s>tynche that cometh out of the towne dytche annoyeth me very <|s>o<~r>e: La punay<|s>ie qui fort hors des fo<|s><|s>ez de la ville mennuyoet tre<|s>- fort. I Anoynte with oyle o<~r> with any other oytement/ Ie oyngs, nous oyng- nons, vous oygnez, ilz oyngnent, ie oyngs, iay oyngt, ie oyndray, que ie oyngne, oyngs, oyndre. tercie coniu- gatio. Whan kynges take their dig- nyte vpon them they be annoynted: Quant les roys prennent <|s>ur eulx leur dignit ilz <|s>ont oynctez. He hath a- noynted his legge with bo<~r>es grea<|s>e: Il a oincte <|s>a iambe de <|s>ain de pource- (au. I Anoynt with holy oyle/ Ie con <|s>acre. prime coniuga. Bycau<|s>e the oyle that p<~r>inces & by<|s><|s>hops be anoynted with is halowed their noyntyng is called <|s>acrynge: A cau<|s>e que lhuylle dont les princes et les e<|s>ue<|s>ques <|s>ont oynctz e<|s>t con<|s>acre on appelle leur oyngnement con<|s>ecracion. I Anoynte with baume/ Ienbaul<|s>me. prime coniuga. To p<~r>e<|s>erue his body from co<~r>ruption he was annoynted with baume: Pour luy pre<|s>eruer lo corps de corruption il e<|s>toyt enbaul<|s>- (m. I Anoynte with hony/ Iemmielle prime coniuga. There is nothynge better The table of Uerbes. better agayn<|s>t the <|s>co<~r>fe that cometh vpon yonge chyld<~r>ens heedes than to anoynte them with hony: Il ny a riens meillieur contre la roigne que vient aux te<|s>tes des petitz enfans que de les emmieller. I Anoynte I di<|s>ceyue by flatte- rynge/ Ie oygns, coniugate in I a- noynte. This felowe can bothe flat- ter and p<~r>icke: Ce gallant <|s>cait oyn- dre et poyndre. I Anourne I beauty<|s>e o<~r> make mo<~r>e plea<|s>aunt to the eye/ Ie aorne. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie decore. prime coniuga. Whan a woman is anourned with ryche apparayle/ it <|s>etteth out her beauty double as moche as it is: Quant vne femme e<|s>t a ourne de ry- ches habillemens, cela baille lu<|s>tre a <|s>a beault double autant quelle ne<|s>t. I Anourne with a dyademe/ Ie diademe. prime coniu. It is a good- ly <|s>yght to <|s>e a kyng and his quene anourned with their dyademes o<~r> crownes: Il fait beau veoyr vng roy et <|s>a royne aucc leur diademez, o<~r> por tans leur couronnes. I An<|s>were to a que<|s>tyon demaun- ded/ Ie re<|s>pons, nous re<|s>ponnons, vous re<|s>ponnes, ilz re<|s>ponnent, ie re- <|s>pondis, iay re<|s>ponnu, ie re<|s>pondray, que ie re<|s>ponne, re<|s>pons, re<|s>pondre. tercie coniuga. To this demaunde I wotte nat what an<|s>were to make: A ce<|s>te demande ie ne<|s>cay que re<|s>pon- dre. I An<|s>were as one thyng dothe to another that is <|s>et <|s>treyght ouer a- gayn<|s>t it/ Ie corre<|s>pons, iay corre- <|s>ponu, corre<|s>pondre. tercie coniuga. coniugate his <|s>ymple ie re<|s>pons, I an<|s>were to a que<|s>tyon. This pyller within the churche an<|s>wereth to this butteras without fo<~r>the: Ce pilier par dedans le<|s>gli<|s>e corre<|s>pont a ce por tant par dehors. A/ byfo<~r>e P. I Appale ones colour/ Ie appa- lis. <|s>ecunde. This <|s>ickne<|s><|s>e hath appaled hym very <|s>o<~r>e: Ce<|s>te mala- die la appaly tre<|s> fort. I Appalle as d<~r>inke dothe o<~r> wyne whan it le<|s>eth his colour o<~r> ale whan it hath <|s>tande longe/ Ie appalys <|s>e- cunde coniuga. This wyne is apal- led all redy and it is nat yet an hour <|s>yth it was d<~r>awen out of the ve<|s><|s>ell. Ce vin e<|s>t de<|s>ia appaly, encore ne<|s>t il pas vng heure quon la tir hors du vai<|s><|s>eau. I Apay I content o<~r> <|s>uffy<|s>e/ Ie me contente, ie me <|s>uis content, conten ter. verbum medium prime coniu. I <|s>hall apye hym & it be po<|s><|s>yble: Ie le con- tenteray <|s>il e<|s>t po<|s><|s>ible. I am well a- payed: Ie <|s>uis bien content. I Appay<~r>e o<~r> waxe wo<~r><|s>e/ iem- pire. prime coniuga. He goeth to the w<~r>ityng <|s>cole/ but his hande appay reth euery daye: Il va a le<|s>cole pour e<|s>cripre, mays <|s>a letter <|s>empire tous les iours. I appay<|s>e The table of Uerbes. Fo .C.l. I Appay<|s>e o<~r> content o<~r> <|s>tyll/ Ie appai<|s>e. prime coniu. And he be ones angred you <|s>hall haue moche a do to appay<|s>e him: Sil e<|s>t vne foys cour rouce vous aures fort affaiarede lap- pai<|s>er. I Appay<|s>e o<~r> quiet a per<|s>on from his di<|s>plea<|s>ure/ Ie de<|s>ennuie. prime con. He is appay<|s>ed nowe fo<~r> al his anger: Il e<|s>t appai<|s>, o<~r> de<|s>ennuy de <|s>on ire a <|s>teure non ob<|s>tant <|s>on grant courroux. I Apparayle I clothe o<~r> decke/ Iappareille. prime coniuga. He was rychly apparelled that day: Il e<|s>toyt richement appareille a ce iour la, and in this <|s>ence I fynde Ie accou<|s>tre. prime coniuga. It is a <|s>trange thyng of him fo<~r> he is <|s>omtyme apparayl- led go<~r>gyou<|s>ly/ and <|s>omtyme lyke a begger: Ce<|s>t vne cho<|s>e e<|s>trange que de luy car aulcune<|s> foys il <|s>e<|s>t gorgia- <|s>ement accou<|s>tr, et par foys il <|s>accou- <|s>tre en bli<|s>tre. I Apparceyue a thynge I begyn to vnder<|s>tande it/ Iappercoys, iay apperceu, apperceuoyr, coniugate in I perceyne. If he ones appercyue you howe you play on bothe the han- des he wyll neuer tru<|s>te you after: Sil vous appercoyt vne foys comment vous iouez a deux mayns il ne <|s>e fiera iamays en vous apres. I Appele I apele from one iudge to another the is <|s>uperyour/ Iappelle prime coniuga. and ie me porte par appellant. prime coniuga. I haue ao- pealed from his courte to the parlya- ment: Ie ay appell, o<~r> ie me <|s>uis port par appellant de <|s>a court en parlement. I Appea<|s>e o<~r> <|s>tyll a chylde that kryeth/ Iaccoy<|s>e. prime coniu. Styll the chylde I p<~r>ay<~r> you/ it greueth me to here hym krye thus: Accoy<|s>ez lenfant ie vous prie, il me fait mal de louyr crier ayn<|s>i. I Apeche I accu<|s>e/ Iaccu<|s>e. prime coniuga. Kur<|s>ed be the p<~r>ee<|s>t of god that dyd apeche me w<~r>ongfully and without de<|s>eruyng: Mauldit <|s>oyt le pre<|s>tre de dieu qui maccu<|s>a a tort et <|s>ans riens de<|s><|s>eruyr. I Appere I <|s>hewe my <|s>elfe to the <|s>yght of any body/ Ie me apers, nous nous apparons, ie appari<|s><|s>oye, ie ma parus, ie ma <|s>uis apparu, ie mappar- ray, que ie me appare, appars, appa- roir, and apparoi<|s>tre. verbum medium tercie coniuga. Whiche I fynde in many ten<|s>es v<|s>ed without A/ as pa- roir, perra, paru<|s>t, but the I fynde in the Romant and many tymes chaun- gyng A/ in to E/ as appers, apperra. It apereth by your colour the you be a louer: Il appert bien a vo<|s>tre cou- leur que vous e<|s>tez amoureux. I Appere byfo<~r>e a iudge/ Ie com- pare, nous comparons, vous compa- rez, ilz comparent, ie comparus, iay comparu, ie comparray, que ie com- par, comparoir, and ofte tymes com- paroi<|s>tre, lyke his <|s>ymple bycau<|s>e comparoir, may <|s>tande fo<~r> to abye o<~r> ie appars, but le<|s>t the ten<|s>es of this verbe <|s>hulde be lyke the ten<|s>es of ie compare The table of Uerbes. compare, and I compare/ chaungeth A/ in to E/ as I haue <|s>hewed in the thy<~r>de boke in all his tences <|s>aue in the diffynyte ten<|s>es and the infyni- tyue mode and p<~r>e<|s>ent ten<|s>es. It Appereth/ Il appert, aperoyt, ap parut, il a apparu, il apperra &c. lyke the thirde per<|s>on of I apere. I Appere/ I am <|s>omoned by a <|s>er- gent at armes to apere byfo<~r>e my lo<~r>de chaunceller: Ie <|s>uis <|s>emons par vng <|s>ergent darmes pour comparoyr deuant mon<|s>yeur le chancellier. I Appertayne/ I belonge to a per <|s>one o<~r> thyng/ Iappartiens, nous ap partenons, vous appartenez, ilz ap- partiennent, ie appartins, iqy appar- tenu, ie appartiendray, que iappar- tiengne, appartiens, appartenir. ter- cie coniuga. coniugate lyke his <|s>ym- ple ie tiens, I holde: & in this <|s>ence I fynde al<|s>o iaffere. prime coniuga. I fynde al<|s>o in this <|s>ence/ Ie com- pete. prime coniuga. and il affiert, ilz affierent, impar<|s>onall: It apertay- neth it belongeth/ Il appartient, il appartenoyt, il appartint, il a appar tenu, il appartiendra, quil apparti- engne, quil appartin<|s>t, il ayt appar- tenu, il eu<|s>t appartenu, il appartien- droyt, il auroyt appartenu, apparte- nir, verbum impar<|s>onale. prime coniu. Of lyke <|s>ignyfycacion is il affiert, wherof I haue made mencion in the <|s>econde boke. This boke appartay- neth to me: Ce liure appartient a moy. It apertayneth to wi<|s>e men to haue <|s>adde apparayle: Il compete a <|s>aiges gens de <|s>e ve<|s>tyr <|s>obrement. This thyng belongeth nat vnto the: Cecy ne te affiert poynt. I Appe<|s>e (Lydgate) loke in I appay<|s>e. Ie apai<|s>e. prime coniuga. and there be al<|s>o exemples. I Appetyte I de<|s>y<~r>e o<~r> couet ma- ny thynges/ Iappete. prime coniuga. What thynge appety<|s>t thou mo<|s>te: Quelle cho<|s>e appetes tu le plus. I Applye me I ha<|s>te me to do a thing/ Ie mauance, ie me <|s>uis auanc auancer. prime coniuga. Applye you in all the ha<|s>t you may: Auancez vous tant que vous pouez. I Applye one thyng to another/ Ie applicque. prime coniuga. Applye them togyther and than you <|s>hall <|s>e there is a great difference: Appliquez les en<|s>emble et vous verres quil ya bien a dire. I Applye my bu<|s>yne<|s><|s>e o<~r> occu- pacion as a good hou<|s>bande dothe o<~r> one that is dilygent/ Ie vacque. prime coniuga. o<~r> ie frequente. prime. He applyeth his crafte from mo<~r>- nyng to nyght: Il vacque a <|s>on me- <|s>tier de<|s>puis le matyn iu<|s>ques au <|s>oyr. I applye my bu<|s>yne<|s><|s>e: Ie vacque a mes affayres, o<~r> a mes be<|s>ongnes. I Applye me to a mater/ Ie mat- tourne, ie me <|s>uis attourn, attour- ner, verbum medium. prime coniuga. but this verbe is nowe olde though Io han de Meun v<|s>e hym moche. I ap- The table of Uerbes. Fo .C.li. I Applye o<~r> a<|s><|s>yne the cau<|s>e of a mater to a per<|s>one/ Iattribue. prime coniuga. I applye the cau<|s>e herof to the malyce of Saturne: Ie attribue la malice de cecy a Saturne. I apply the cau<|s>e of my trouble to hym: Ie luy attribue la cau<|s>e de mon mal. I Applye o<~r> cleaue a thyng harde togyther as glue dothe to a tree o<~r> thynges that be glued/ Ie adhers, nous adherdons, vous adherdez, ilz adherdent, ie adherdis, iay adhert, ie adherdray, que ie adherde, adhers aherdre. tercie coniugationis. a verbe v<|s>ed of the Romante fo<~r>med out of adhereo, but it is nat nowe v<|s>ed/ thoughe it be moche v<|s>ed of Iohan de Meun. I Apply me o<~r> <|s>pede me in a iour ney o<~r> any other thyng that I haue to do/ Iexploicte. prime coniugatio. And they applyed them <|s>elfe <|s>o fa<|s>te that within fyftene dayes they came to Rome: Et tant <|s>e exploicterent que dedens quinze iours ilz vindrent a Romme. I Applye o<~r> guye my mynde to a thyng/ Ie madonne, ie me <|s>uis adon- n, adonner. verbum medium, prime coniuga. And I applye my mynde to it ones I <|s>hall <|s>one haue it: Se ie me y adonne vne foys ie lauray bien to<|s>t. And in this <|s>ence I fynde/ ie me metz, coniugate in I put: Se ie my metz vne foys ie lauray bien to<|s>t. I Apply my mynde to the vtter- mo<|s>t of my power to do a thynge/ Ie me e<|s>uertue, ie me <|s>uis e<|s>uertu, e<|s>- uertuer. verbum medium, prime coniuga. I Appoynt o<~r> <|s>et a tyme certayne to do a thynge herafter/ Ie prefixe, o<~r> ie propo<|s>e. prime coniuga. I Appoynte I <|s>et a man to do a certayne thynge/ Ie depute, o<~r> ie de- <|s>tine. prime coniuga. I Appoynte o<~r> decke one in apa- rayle/ Iapoincte &c. In this <|s>ence I fynde al<|s>o ie accou<|s>tre. prime. The gentylman is very well appoynted: Le gentylhomme e<|s>t re<|s> bien appoinct o<~r> accou<|s>tr. I Apo<|s>tume as a <|s>o<~r>e dothe/ Ia- po<|s>tume. prime couga. This mater appo<|s>tumeth very daungerou<|s>ly: Ce<|s>te matiere <|s>appo<|s>tume fort dange- reu<|s>ement. I Ap<~r>oche o<~r> d<~r>awe nere to a place o<~r> per<|s>on/ Iaprouche. prime coniuga. I dare nat ap<~r>oche the ca<|s>tell no ne- rer fo<~r> feare of o<~r>dynaunce: Ie no<|s>e pas aproucher plus pres du cha<|s>teau de paour de lartillerye. I Ap<~r>op<~r>e I gyue a <|s>on o<~r> place a p<~r>opertye in a thyng o<~r> guye to a thyng a p<~r>opertye/ Iaproprie. prime coniuga. I haue app<~r>opered my be- nefyce to your colledge/ Iay appro- pri mon benefice a vo<|s>tre coliege. QQ I ap<~r>o- The table of Uerbes. I Ap<~r>op<~r>e a thyng to a nother/ I make one thyng belonge to a nother/ Ie approprie. prime coniuga. I Ap<~r>oue o<~r> alowe/ Iappreuue. pri me coniuga. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o ialoue. prime coniuga. I ap<~r>oue thy <|s>ayeng but I do nat ap<~r>oue thy dede/ Ie appreuue ton dict mays ie ne aloue poynt ton faict. I Apte o<~r> frame thinges togyther Iapte. prime coniuga. I haue apted them togyther the fetlye<|s>t that euer you <|s>awe: Ie les ay aptez en<|s>emble le plus gentiment que vous vi<|s>tez oncquez. A/ byfo<~r>e Q. I Aquaynte I b<~r>ing one in a knowledge by keping compa- ny with one/ Ie macquoynte de luy, tu tacquoyntes, il <|s>acquoynte, ie me <|s>uis acquoint de luy, acquointer. verbum medium, prime coniu. If you be aquaynted with my lo<~r>de I p<~r>aye you helpe me to <|s>peke with him: Si vous e<|s>tez accoynt auercque mon<|s>yeur, ie vous prie de maider pour ler a luy. I Acquyte o<~r> demeane o<~r> behaue my <|s>elfe/ Ie macquitte, ie me <|s>uis ac- quitt, acquitter. prime coniuga. ver bum medium. And in this <|s>ence I fynde <|s>omtyme his <|s>ymple ie quicte. prime coniuga. Haue I nat acquit me lyke a man? Me <|s>uis poynt acquit comme vng homme? I Aquyte I yelde/ Ie quite prime. o<~r> ie rens, coniugate in I yelde. If I lyue I wyll quyte it you: Si ie vis ie vous laquiteray, o<~r> ie le vous rendray. A/ byfo<~r>e R. I Arace I <|s>crape out a wo<~r>de out of w<~r>itynge fo<~r> fal<|s>ehode/ ie faulce. prime. Me thynk this w<~r>i- tyng is raced: Il me<|s>t aduis que ce<|s>te e<|s>cripture e<|s>t faulce. I Arace I pull a thyng by violence from one/ Ie arrache. prime coniuga. I arached it out of his handes: Ie lar rachay hors de <|s>es mains. I Arace I <|s>crape out a wo<~r>de o<~r> a blotte meanyng no di<|s>ceyte: Ie e<|s>- face. prime. Arace out this wo<~r>de: Effaces ce mot. I Araye o<~r> fyle with myer/ Iem- boue. prime coniuga. I Araye I apparayle/ Iaccou<|s>tre. prime coniuga. She goeth farre bet- ter arayed nowe than <|s>he was wonte to do/ god gyue grace all be well: Elle va beaucoup mieulx accou<|s>tre a <|s>teure quelle ne <|s>ouloyt, ie prie a dieu que <|s>on cas <|s>e porte bien. I Arbytrate I trowe o<~r> iudge/ Iarbitre. prime coniu. I haue arby- trated this mater I tru<|s>te well/ but at the le<|s>t I haue nat offended my con<|s>cyence: Iay arbitr ce<|s>te matiere comme ie<|s>pere tre<|s>bien, au moyns ie nay pas offenc a ma con<|s>cience. I Arche abuyldyng with arches/ Ie arche. prime coniuga. This buyl- dynge is arched and buttera<|s><|s>ed/ I wolde my heed <|s>hulde nat ake tyll it began The table of Uerbes. Fo .C.lii. it began to fayle: Ce ba<|s>tyment e<|s>t ar ch et <|s>upport de portans, ie voul- droye bien que ma te<|s>te ne me fei<|s>t poynt de mal iu<|s>ques atant quil com- menca<|s>t a faillyr. I Areche a thing to one touchyng o<~r> handlyng of it/ Iattayns. I Argue I di<|s>pute/ Ie di<|s>pute. prime coniuga. and ie argue. prime. and ie argumente. prime. I wyll nat argue with you fo<~r> the matter/ but and you wyll guye me leaue I wyll lay twenty nobles agayn<|s>t one: Ie ne di<|s>puteray poynt, o<~r> ie ne argueray poynt, o<~r> ie ne argumenteray poynt auecquez vous pour la cau<|s>e, mais <|s>i vous me voulez donner cong ie gai- geray a vous vingt nobles contre vng. I Arme a man w armure o<~r> har- ne<|s><|s>e/ Iarme. prime coniuga. He is as well armed as any man the I knowe Il e<|s>t au<|s><|s>y bien arm qui homme que ie <|s>aiche. I Arme o<~r> decke as a man dothe a <|s>hyppe/ Ie betre<|s>che. prime. This <|s>hyppe is armed o<~r> decked poynte deuy<|s>e: Ce<|s>te nauire e<|s>t betre<|s>che en tous poynts. I Arme a <|s>peare o<~r> a gonne with any thing fo<~r> to defende them with/ Ie armoye. prime coniuga. This gonne is well armed: Ce<|s>te piece e<|s>t bien armoye. I Arraye in garmentes o<~r> clothe/ Ie habille. prime coniuga. He is pa<|s>- <|s>ynge well arrayed: Il e<|s>t fort bien habill, and ie accou<|s>tre, & ie adouble. I Arraye o<~r> fyle with any unclen- ly thyng/ Ie ga<|s>te. prime coniuga. you haue arrayed your gowne agayn<|s>t the wall: Vous auez ga<|s>te vo<|s>tre robe contre la paroy. I Arraye with du<|s>te/ Ie empoul- dre. prime coniuga. I arraye with a<|s>- <|s>hes/ Ie encendre. your <|s>hoes be ar- rayed with du<|s>te: Voz <|s>ouliers <|s>ont empouldrez. I Arraye o<~r> <|s>potte with any thing wherby the colour o<~r> glo<|s><|s>e of a thing is <|s>oyled/ Ientache. prime coniuga. you haue arrayed your purce: Vous auez entach vo<|s>tre bource. I Arraye I fyle with dy<~r>te o<~r> my<~r>e/ Ie emboue. prime coniu. your gowne is foule arayed with the ho<~r><|s>e the you rode with: Vo<|s>tre robbe e<|s>t fort em- boue des cheuaulx qui vindrent o<~r> cheuaucherent en vo<|s>tre compaignie. I Arecte I ad<~r>e<|s><|s>e vp o<~r> <|s>et vp a thyng/ Ie metz <|s>us, o<~r> ie metz debout o<~r> ie metz apoint. This banner is nowe arrected/ but it hath a great whyle lyen alonge: Cest goufaunon e<|s>t mayntenant adre<|s><|s>, mais il a e<|s>t longe temps couch a terre. I Arecte I <|s>et a thynge vp<~r>ight/ Ie erige. prime coniuga. Arecte this ymage the lyeth here in a co<~r>ner: Eri- gez ce<|s>te ymage qui e<|s>t couche a terra ycy en vng coing. QQ.ii. I arect The table of Uerbes. I Arecte I ad<~r>e<|s><|s>e a thyng in the ryght waye/ Iadre<|s><|s>e. prime coniuga. Be nat a frayde if thou be out of the waye thou <|s>halte be arrected: Naies poynt de paour <|s>i tu es hors de che- myn tu <|s>eras adre<|s><|s>. I Arecte I impute a thynge to a per<|s>on/ Ie impute. prime coniuga. Though the father do amy<|s><|s>e thou maye<|s>t nat arrecte it to his <|s>onne: Pour tant <|s>i le pere commet quelque offence tu ne le doys poynt imputer a <|s>on filz. I Are<|s>t a man to b<~r>inge hym to bayle/ ie arre<|s>te prime coniuga. Be- ware come nat in his walke le<|s>t he arre<|s>t the: Gardes toy de te trouuer la ou il hante de paour quil ne te face arre<|s>ter. I Are<|s>t I tarye o<~r> pau<|s>e/ Ie ar- re<|s>te. verbum. prime coniuga. Re<|s>t a whyle/ and ronne a myle: Arre<|s>tez vng peu, et courez vne lieue. I Ary<|s>e out of my bedde o<~r> from the place where I <|s>ytte o<~r> lye: Ie me lie<|s>ue, ie me <|s>uis lie<|s>u, lie<|s>uer, whi- che I fynde w<~r>itten ie me leue, <|s>uis leu, leuer. verbum medium, prime coniu. Gyue me warnynge whan he dothe ary<|s>e: Faictez moy <|s>cauoyr quant il <|s>e lie<|s>ue. What vp heauy ar<|s>e canne<|s>t thou nat ary<|s>e: Sus cul pe<|s>ant ne te peulx tu leuer. I Ary<|s>e I <|s>ette my <|s>elfe vp<~r>ight where I laye afo<~r>e alonge/ Ie ma- dre<|s><|s>e <|s>ur mon <|s>eant. I can nat ry<|s>e a lone whan I am layed alonge with out I haue <|s>ome body to helpe me I am <|s>o fatte: Ie <|s>uis <|s>i gras que ie ne me puis poynt dre<|s><|s>er quant ie <|s>uis chouch tout plat <|s>i ie nay quelqun pour me aider. I Ary<|s>e vpon my fete/ Ie madre<|s><|s>e de bout, o<~r> ie madre<|s><|s>e <|s>ur mes piedz. I Ary<|s>e as a <|s>to<~r>me dothe/ Ie ob- <|s>cure. prime. I <|s>e a <|s>to<~r>me ary<|s>ynge yonder in the we<|s>t: Ie le voys ob<|s>cu- rer la vers le vve<|s>t. I Ary<|s>e as marchaundy<|s>e do by derthe/ Iencheris, iay enchery, en- cherir. <|s>ecunde. It is maruayle to <|s>e howe wheate is ary<|s><|s>en within this moneth: Ce<|s>t vng grant maruaille que de voyr comment le ble <|s>e<|s>t enchery de puis vng moys. I Aryue o<~r> come newly to a po<~r>te by <|s>ee o<~r> to a nother place/ Iarriue. prime coniuga. We were arryued at the po<~r>te foure houres <|s>oner than we loked for: Nous e<|s>tions arriuez au port quattre heures plus to<|s>t que nous ne cuidions. I Arte I con<|s>trayne/ Ie con<|s>trains, coniugate in I con<|s>trayne. I maye be <|s>o arcted that I <|s>hall be fayne to do it: Ie pourray tellement e<|s>tre con- <|s>traynt quil me <|s>era force de le faire. I Artycle I put in artycles again<|s>t one/ Ie article. pri. coniu. He hath ar tycled agayn<|s>t you other wy<|s>e than you wene The table of Uerbes. Fo .C.liii. you wene of: Il a article contre vous aultrement que vous ne pences. A/ byfo<~r>e S. I A<|s>cende I go vp to a place/ Ie monte. prime coniuga. I can nat a<|s>cende vp this hyll it is <|s>o <|s>tepe: Ie ne puys poynt monter <|s>ur ce<|s>te mon- taigne elles e<|s>t <|s>i droycte. I A<|s>hame me/ Iahontys. <|s>ecunde medium. He <|s>hall neuer th<~r>iue that a<|s><|s>hameth with his crafte: Iamays ne fera <|s>on prouffit qui <|s>e ahonti<|s>t de <|s>on (me<|s>tier. I A<|s>crybe that is happened to a man o<~r> laye the cau<|s>e o<~r> occa<|s>yon of any thyng to one/ Ie attribue. prime coniuga. I a<|s>crybe the cau<|s>e of his dethe to thy ronnyng awaye: Ie at- tribue la cau<|s>e de <|s>a mort a ta fuyte. I A<|s>crybe to him my di<|s>plea<|s>urs/ Ie luy attribue mes maulx, con<|s>trui- tur cum datiuo. I A<|s>cryue/ Ie attribue. prime con. Thou doe<|s>t me w<~r>onge to a<|s>cryue the cau<|s>e therof vnto me o<~r> any of myne: Tu me fais tort de attribuer la cau<|s>e de cecy a moy ou a nul des miens. I A<|s>ke o<~r> demaunde/ Ie demande. prime coniuga. A<|s>ke what you wyll of me <|s>aue that/ & you <|s>hall haue it: Demandez cen que vous voulez de moy for<|s>que cela, et vous laurez. I A<|s>ke hym/ Ie luy demande, con- <|s>truitur cum datiuo. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie interrogue. prime. A<|s>ke hym if you byleue nat me: In- terroguez luy o<~r> demandez luy <|s>e vous ne vous fiez poynt a moy. I Askry as fo<~r>e r8ders of an armye do their enemyes whan they make repo<~r>te where they haue <|s>ene them: Ie de<|s>couures, coniugate lyke his <|s>ymple/ Ie couures, I couer. Who<|s>e company dyd a<|s>kry them fir<|s>t: Quelle compaignie e<|s>toyt ce qui les de<|s>couuryt primier, o<~r> a qui e<|s>toyt la compaignie qui les de<|s>couuryt primier. I A<|s>pye o<~r> beholde a thynge/ Ie voys, iay veu, veoyr, coniugate in I <|s>e. If I may a<|s>pye him ones I a<|s>ke no mo<~r>e: Si ie le puis vne foys veoyr ie ne demande riens plus, and ie apar- coys, apparceuons, ie apparceus, iay apperceu, apparceueray, que ie ap- parcoyue, apparceuoyr. tercie. con- iugate in I perceyue. I A<|s>pye I <|s>e a thyng <|s>odaynly at vnwares the I loked nat fo<~r>/ Ie choy- <|s>ys, iay choy<|s>y, choy<|s>yr. <|s>ecunde coniu. And as I loked backe I a<|s>pied him comynge: Et en regardant derriere moy ie le choy<|s>is comme y <|s>en venoyt. I A<|s>pye o<~r> perceyue out a mater/ Ie<|s>pie. prime coniuga. I A<|s><|s>aye I p<~r>oue/ Ie<|s><|s>aye. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie prouue. prime coniuga and of <|s>ome auctours iappreuue. pri. con. If it wyll plea<|s>e you to a<|s><|s>aye/ you <|s>hall wete: Sil vous playt de<|s><|s>ayer vous le cognoy<|s>trez. QQ.iii. I a<|s>- The table of Uerbes. I A<|s><|s>ayle myne enemy I <|s>et vpon hym/ Ie a<|s><|s>aulx, a<|s><|s>aillons, a<|s><|s>aillys, iay a<|s><|s>ailly, a<|s><|s>auldray, & a<|s><|s>ailleray, que ie a<|s><|s>aille, a<|s><|s>aillys, coniugat lyke his <|s>ymple ie <|s>aulx, I <|s>kyppe. Dare you a<|s><|s>ayle hym and he is counted <|s>o perlous a man: Lo<|s>eriez vous a<|s><|s>ail- lyr et on le tient pour <|s>i dangereux. I A<|s><|s>aute I a<|s><|s>iege/ Ie a<|s><|s>aulx. <|s>e- conde. coniugate in I a<|s><|s>ayle. They a<|s><|s>ayled the towne th<~r>y<|s>e on a daye and yet they coulde nat get it: Ilz a<|s>- <|s>aillyrent la ville troys foys pour vng iour et encore ilz ne la pouuoyent gai- (gner. I A<|s><|s>ege I be<|s>et a towne aboute I be<|s>iege/ Ie mets le <|s>iege. They were a<|s><|s>ieged .vii. monethes o<~r> euer they wolde yelde: Ilz e<|s>toyent a<|s><|s>iegez <|s>ept moys auant quilz <|s>e voulurent ren dre. I be<|s>et a man rounde aboute: Ie a<|s><|s>aulx de toutes pars. I A<|s><|s>emble o<~r> gather togyther men o<~r> thynges/ Ia<|s><|s>emble. And in this <|s>ence they v<|s>e ie conuiens, iay conuenu conuenir, tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple ie viens, I come. Whan they be a<|s><|s>embled than gyue me knowledge: Quant ilz <|s>e <|s>ont a<|s>- <|s>embles a lors faytez le moy <|s>cauoyr. They wyll a<|s><|s>emble in the chapiter hou<|s>e aboute nyne of the clocke: Ilz conuiendront au chapitre enuiron neuf heures. I A<|s><|s>emble as my<|s>ruled per<|s>ons do in routes o<~r> companyes/ Ie ar- route. prime coniuga. They a<|s><|s>em- bled in companyes and be<|s>ette hym rounde aboute in his hou<|s>e: Ilz <|s>e arrouterent et <|s>e mirent tout a lentour de <|s>a mai<|s>on. I A<|s><|s>ende I go vpwarde/ Ia<|s>cens, nous a<|s>cendons, ia<|s>cendys, iay a<|s>cen- du, ia<|s>cenderay, que ia<|s>cende, a<|s>cen- dre. tercie coniuga. The churche ho- no<~r>eth the fee<|s>t of the a<|s>cencion by- cau<|s>e our lo<~r>de a<|s>cended vp into he- uyn: Le<|s>gli<|s>e a en grant reuerence le iour de la<|s>cen<|s>ion a cau<|s>e que no<|s>tre <|s>eigneur a<|s>cendit aux cieulx. I A<|s><|s>ent o<~r> agree to a thynge/ Ie ma<|s><|s>ens, nous nous a<|s><|s>entons, vous vous a<|s><|s>entez, ilz <|s>e a<|s><|s>entent, ia<|s><|s>entys, iay a<|s><|s>enty, ia<|s><|s>entyray, que ia<|s><|s>ente, a<|s>- <|s>ens, a<|s><|s>entir. tercie con. But I fynde hym often v<|s>ed lyke a meane verbe/ as ie le veulx bien. If other men a<|s>- <|s>ent thervnto I am agreed: Sy les aultres y a<|s><|s>entent ie le veulx bien. I A<|s><|s>ertayne I certyfye a per<|s>on of a thyng/ Ia<|s><|s>ertayne. prime coniu. There can no man a<|s><|s>ertayne you of the thynge better than he can. Nul ne vous peult mieulx a<|s><|s>ertayner, o<~r> certifier de cela que luy. I A<|s><|s>igne I apoynte a man to a thing/ Ia<|s><|s>igne. prime coniuga. And in <|s>ence I fynde ie limite. prime coniu. but the is p<~r>operly in boundes. I wyll apoynte hym where he <|s>hall lye: Ie la<|s><|s>igneray ou ce<|s>t quil couchera. I wyll a<|s><|s>igne hym the boundes howe farre he <|s>hall haue free cha<|s>e: Ie luy limiteray <|s>es bondes combine auant il aura <|s>a cha<|s><|s>e franche. I a<|s><|s>y<|s>t The table of Uerbes. Fo .C.liiii. I A<|s><|s>y<|s>te o<~r> <|s>tande by o<~r> mayn- tayne a per<|s>on in doynge of a dede/ Ia<|s><|s>i<|s>te. prime coniu. Be nat afrayde man fo<~r> I wyll a<|s><|s>y<|s>te the: Nayez poynt de paour car ie ta<|s><|s>i<|s>teray. I A<|s><|s>oyle a harde que<|s>tyon/ Ie <|s>ouls, nous <|s>oulons, ie <|s>oulus, iay <|s>ou lu, ie <|s>ouldray, que ie <|s>oylle, <|s>ouldre. tercie coniuga. A<|s><|s>oyle me my que- <|s>tyon and I <|s>hall gyue the a pay<~r>e of ho<|s>en: Souls ma demande o<~r> ma que<|s>tion et ie te donneray vne payre de chau<|s><|s>es. I A<|s><|s>oyle from <|s>ynne/ Ia<|s><|s>ouls, nous a<|s><|s>oulons, vous a<|s><|s>oulez, a<|s><|s>ou- lent, ia<|s><|s>ouls, iay a<|s><|s>oulu, ia<|s><|s>ouldray que ia<|s><|s>oylle, a<|s><|s>ouls, a<|s><|s>ouldre. tercie coniuga. whiche I fynde al<|s>o w<~r>it- ten ab<|s>oulx, with ab, byfo<~r>e s, tho- rowe all his ten<|s>es. Thou arte a<|s>- <|s>oyled as well from th<~r>ifte as from <|s>ynne: Tu es ab<|s>olu au<|s><|s>i bien de non iamays fayre du bien o<~r> ton proufit que de tes pechez. I A<|s>py<~r>e to p<~r>omocion/ I applye all my wytte and bu<|s>yne<|s><|s>e to come to a p<~r>omocion o<~r> a dignyte/ Ia<|s>pire pri. coniuga. He a<|s>py<~r>eth dayly to p<~r>o mocion mo<~r>e & mo<~r>e: Il a<|s>pire a pro- mocion de plus en plus tou<|s>le<|s>iours. I A<|s>terte I <|s>honne o<~r> auoyde from a thyng/ Ie euuite. prime coniuga. and ie e<|s>chieue. prime coniuga. I can nat a<|s>tarte from him: ie ne le puis e<|s>chei mer, o<~r> euiter. I A<|s>tere I e<|s>cape/ Ie<|s>chappe. pri- me coniugationis. I a<|s>tonne/ Ie e<|s>tonne. prime con- cionis. I A<|s>tony<|s><|s>he I dull one/ I take from him the quickne<|s><|s>e of his wytte/ Ie be<|s>tourne. prime coniu. you beate hym <|s>o moche aboute the heed the you a<|s>tony<|s><|s>he hym: Vous le battez tant <|s>ur la te<|s>te que vous le be<|s>tournez. I A<|s>toni<|s><|s>he I ama<|s>e one by <|s>ome <|s>odayne chaunce/ Ie<|s>tonne. prime coniu. This aduenture hath a<|s>tony<|s><|s>hed me: Ce<|s>te aduenture ma e<|s>tonn. I A<|s>tony<|s><|s>he with a <|s>troke vpon the heed/ Ie<|s>tourdis, iay e<|s>tourdy, e- <|s>tourdir. <|s>ecunde coniuga. He was halfe a<|s>tonyed with the <|s>troke: Il e<|s>toyt a demy e<|s>tourdy de ce coup. I A<|s>to<~r>e I puruaye of thynges nece<|s><|s>ary/ as vitayles o<~r> other thin- ges/ Ie foy<|s>onne. prime coniu. This hou<|s>e is a<|s>to<~r>ed of all thinges plen- tuou<|s>ly: Ce<|s>te may<|s>on e<|s>t foy<|s>onne de toutes cho<|s>es. I A<|s><|s>wage o<~r> I apea<|s>e ones an- guy<|s><|s>he o<~r> his greife/ Ie ramollie. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde ie mitigue. prime coniuga. con- <|s>truitur cum datiuo. I <|s>hall a<|s><|s>wage the anguy<|s><|s>he of his legge: Ie luy ra mollieray langoy<|s><|s>e de <|s>a iambe. I A<|s><|s>wage his anger/ Ie luy ra- mollie <|s>on couroux. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o ia<|s><|s>ouage. prime coniu- gationis. but p<~r>operly it <|s>ignyfyeth to a<|s><|s>wage ache o<~r> payne. I a<|s><|s>wage The table of Uerbes. I A<|s><|s>wage I abate/ Ie rabas. I abate his co<~r>age: Ie luy rabas <|s>on courage. I A<|s><|s>ume I take vpon me/ Ie a<|s>- <|s>ume. prime coniuga. To a<|s><|s>ume vpon the this great charge I holde nat with the: Mays pour a<|s><|s>umer vne <|s>i grant charge <|s>ur toy ie nay pas ton faict aduou. I A<|s><|s>ure I p<~r>ome<|s><|s>e o<~r> make fa<|s>te Ie a<|s><|s>ure. prime coniuga. you <|s>hall ne- uer fynde faulte in me I a<|s><|s>ure you: Iamays ne trouuerez faulte en moy ie vous en a<|s><|s>ure. A/ byfo<~r>e T. I Attayne o<~r> gette o<~r> come by a thynge/ Iattayngs, nous at- tayngnons, vous attayngnez, ilz at- tayngnent, iattaingnis, iay attaynct, iattaindray, que iattaingne, attayngs attaindre. tercie coniuga. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o v<|s>ed/ ie paruiens, nous paruenons, vous paruenez, ilz paruiennent, ie paruins, iay paruenu, ie paruiendray, que ie paruiegne, par- uenir. tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple ie viens, I come. If euer I attayne my purpo<|s>e thou <|s>halte knowe thou ha<|s>te done amy<|s><|s>e: Si iamays iattayns a mon propos tu con- gnoy<|s>teras auoyr failly. Whan I haue attayned my de<|s>yres I wyll pa<|s><|s>e the re<|s>te of my lyfe in quyete: Quant ie <|s>eray paruenu a mes de<|s>yrs ie pa<|s><|s>eray la re<|s>te de mes iours en re- (pos. I Attayne o<~r> get to the knowledge of a harde mater with great <|s>tudye and labour of the mynde/ Iamors, nous amordons &c. coniugate lyke his <|s>ymple ie mors, I byte. I <|s>tudy tyll my b<~r>aynes ake to ceyue this mater but I can nat attayne to it: Ie e<|s>tudie tant que le cerueau me faict mal pur concepuoyr ce my<|s>tere mays ie ne y puis amordre. I Attame I make tame from wyld- ne<|s><|s>e o<~r> abate ones co<~r>age/ ie dompte. prime coniuga. He was as wylde as a bucke but I haue made hym as attamed as a lambe: Il e<|s>toyt au<|s><|s>i farouche qung dayn mais ie lay fait au<|s><|s>i dompt qung aigneau. I Atteynt I hyt o<~r> touche a thyng Iattayngs, iay attainct, attaindre, coniugate in I attayne. It is well ronne fo<~r> he attaynted hym vpon the myddes of the helmet: Ce<|s>t bien cour- ru, car il lattaygnyt <|s>ur le mylieu de <|s>on heaulme. I Attemper/ Ie attrempe. prime. Attemper this <|s>tronge wyne with water: Attrempez ce fort vin deaue. I Attempt I enterp<~r>i<|s>e I take in hande/ Ie attempte. prime coniuga. This is nowe the thirde mater the you haue attempted agayn<|s>t me: Voycy mayntenant la tierce matiere que vous auez attempte contre moy. I Attende my bu<|s>yne<|s><|s>e/ Ie vacque a mes affayres, <|s>ay vacqu, vacquer. pri. coniu. Leaue your bablyng & at tende to your bu<|s>yne<|s><|s>e: Lai<|s><|s>ez vo<|s>tre cacquet et vacquez a voz be<|s>oignes. I at- The table of Uerbes. Fo .C.lv. I Attende o<~r> gyue hede to a thing Ie donne garde, iay donn garde, don- ner garde. prime coniuga. and ie prens garde. Attende vpon this gentylman and <|s>e he wante nothynge: Donne garde <|s>ur ce gentyl homme, et adui<|s>ez quil nayt faulte de rien. I <|s>hall at- tende vpon hym and you wyll and <|s>e that he go nat away: Ie prendray garde <|s>ur luy <|s> vous voulez et verray quil ne aille nulle part. I Attenuate I make thynne/ Iat- tenue. prime coniuga. He hath atte- nuat my power: Il ma attenu mon pouuoyr. I Attier as a woman is atty<~r>ed with <|s>uche babylement as belonge to her heed/ Ia attourne. prime con. Se howe this lady hath her heed very well atty<~r>ed: Agardez comment ce<|s>te dame a <|s>on chief fort bien atour- (n. I Attyer I decke with any other apparayle/ Ie habille. prime coniuga. This gentylwoman was neuer <|s>o rychely atty<~r>ed: Ce<|s>te damoy<|s>elle ne fut iamays <|s>i richement habille. I Attrybute I a<|s>crybe the cau<|s>e of a mater to one cau<|s>e o<~r> other/ Iat- tribue. prime coniuga. you can nat at tribute it to me/ that an other hath done you w<~r>onge: Vous ne le pouez poynt attribuer a moy que vng aultre vous a faict iniure. A/ byfo<~r>e U. I Auale as the water dothe whan it goeth downewardes o<~r> ebbeth/ Iauale. prime coniu. The water aualeth a pace: Leaue <|s>e auale fort. It is a valyng water let us de- parte: Leaue *e auale que nous allons. I Auayle o<~r> p<~r>ofyte/ Ie vaulx, con- iugate afo<~r>e in I am wo<~r>the. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o iauantaige, prime coniuga. et ie proufite. prime. It auayleth/ Il vault. Riens ne luy valloyt <|s>on excu<|s>e: Nothyng auay- leth his excu<|s>e. Al this auayleth you nothynge: Tout cecy ne vous vault riens. It can nat auayle you parde thoughe you krye neuer <|s>o loude: Pourtant <|s>i vous criez <|s>i hault que vous e<|s>t po<|s><|s>ible cela ne vous peult aduan- taiger, o<~r> cela ne vous peult profffi- ter de riens. I Auaunce I put fo<~r>the o<~r> <|s>et fo<~r>- warde a thyng o<~r> ha<|s>te a mater/ Ie auance. prime coniuga. The man is well auaunced nowe within a whyle Lhomme e<|s>t tre<|s>bien auanc de<|s>puis naguayres. Auaunce this iourney <|s>o fa<|s>te as you may: Auancez ce<|s>te iour- ne tant que vous pouez. I Auauntage/ Iaduantage. prime coniuga. This can nothyng auaun- tage you: Cecy ne vous peult en riens auantaiger. I Auauntmure I make a wall by- fo<~r>e the walles of a towne/ Ie auant- mure. This towne is <|s>trongely a- uauntmured: Ce<|s>te ville e<|s>t forment auantmure. I Auaunte o<~r> bo<|s>te my <|s>elfe/ Ie me vante. verbum medium, prime coniuga. Though The table of Uerbes. though you do neuer <|s>o many good dedes you le<|s>e your mede if you a- uaunte you of them: Tant faciez vous de bonnes oeuures vous perdez vo<|s>tre merite <|s>i vous vous vantez de les a- uoyr faictes. I Aucto<~r>i<|s>e I put in aucto<~r>ite/ Iauctori<|s>e. prime. coniu. A man is nat knowen tyll he be aucto<~r>i<|s>ed: Len ne peult cognoy<|s>tre que ce<|s>t que dung homme iu<|s>ques a tant quil <|s>oyt aucto ri<|s>. The clerke the name is nat yet aucto<~r>i<|s>ed: Le clerc que vous nommez ne<|s>t pas encore auctori<|s>. I Auenge me/ I take vengeaunce of a di<|s>plea<|s>ure that is done vnto me: Ie me reuenche, ie me <|s>uis reuen- ch, reuencher. verbum medium, prime coniuga. I <|s>hall auenge me on them vnto the childe the lyeth in the cradle: Ie me reuencheray <|s>ur eulx i<|s>ques a lenfant qui gi<|s>t au bers. I Auenture I geoparde o<~r> put in daunger/ Iauenture. prime coniuga. I dare nat auenture it fo<~r> feare of the great ma<|s>tyfe: Ie ne lo<|s>e pas auentu- rer de paour du grant ma<|s>tyn. I Auerte I take hede of a thyng/ Ie aduertis, iay aduerty, aduertir. <|s>e- cunde. et ie prens garde, iay prins gar- de, prendre garde, coniugate in I take hede. Nowe my yonge chyld<~r>en/ if you wyl auert you <|s>hal haue the fren- che tonge moch mo<~r>e ea<|s>ely than men had afo<~r>e your dayes: Or mes petis enfans <|s>i vous voulez aduertyr o<~r> pren dre garde vous aurez la langue fran- coy<|s>e beaucoup plus ay<|s>ement quon ne la poynt eue deuant voz iours. I Auerte I tourne away a thyng Ie detourne. prime coniuga. Whan god auerteth his face from the p<~r>ayer of a nacion than all thynges go to mi<|s>chefe with them: Quant dieu de- tourne <|s>a face des prieres daulcune nacion a lors toutez leurs cho<|s>ez vont au me<|s>chief. I Auerty<|s>e o<~r> <|s>hewe o<~r> warne a per<|s>on of a thyng/ Iaduertis, iay ad uerty, aduertir. <|s>ecunde coniuga. Of your newes I p<~r>aye you aduerty<|s>e me in all the ha<|s>te po<|s><|s>yble: De voz nouuelles ie vous prie de men aduer- tyr en toute ha<|s>te po<|s><|s>ible. I Auewe I take <|s>yght of a thing/ Iau<|s>e, o<~r> ie prens la veue. Who <|s>hal auewe the partycion of the<|s>e landes: Qui aui<|s>era a la particion de ces ter- res, qui prendra la veue de la parti- cion de ces terres. I Augment I increa<|s>e a thynge/ Iaugmente. prime coniuga. He hath augmented our p<~r>iuyleges twy<|s>e as great as they were befo<~r>e: Il < aug- ment noz priuileges double autant quilz e<|s>toynt parauant o<~r> pardeuant. I Auy<|s>e I rede o<~r> coun<|s>ayle/ Iad- ui<|s>e. I auy<|s>e you beware howe you fall in his daunger: Ie vous adui<|s>e gardez vous de tumber en <|s>on danger. I Aunter I put a thyng in daun- ger o<~r> aduenture/ Ie aduenture. pri. It is The table of Uerbes. Fo .C.lvi. It is nat be<|s>t to aunter it: Ce ne<|s>t pas le plus <|s>eur de laduenturer. I Auoyde I <|s>honne a thynge/ Ie e<|s>cheue, o<~r> ie euite. prime coniu. Ne- uer haue to do with hym if thou may<|s>t auoyde hym: Nayes iamays afaire a luy <|s>i tu le peuls e<|s>cheuer, o<~r> euiter. I Auoyde I e<|s>cape from any har- me o<~r> daunger/ Ie<|s>chappe. prime con. That was wel auoyded: Cela e<|s>toyt bien e<|s>chapp. I Auoyde as water dothe y ron- neth by a gutter o<~r> <|s>ynke/ Ie me vuy- de, ie me <|s>uis vuyde, vuyder. prime. This water auoydeth nat well by lykelyhod/ the goutter is nat cour- rant: Ce<|s>te eaue ne <|s>e vuyde pas bien il fault dire que la gouttiere ne<|s>t pas courrante. I Auowe I make god auowe/ o<~r> I make a me<|s><|s>e to god o<~r> to <|s>ome <|s>aynt/ Iauoue. prime coniu. o<~r> aduoue, al<|s>o they v<|s>e ie fays, veu tu fays, veu il faict, veu &c. as I make auowe to god & to our lady: Ie fais veu a dieu et a no<|s>tre dame. I haue auowed my pylgrymage vnto our lady of Wal- syngham: Iay aduou mon pelerinaige a no<|s>tre dame de vval<|s>ingham. I Auowe I warrant o<~r> make good o<~r> upholde as in marchaundy<|s>e o<~r> <|s>uche lyke/ Ie pleuuis, iay pleuuy, pleuuir. <|s>ecunde coniuga. Take this clothe of my wo<~r>de I auowe it fo<~r> good: Prennez ce drap <|s>ur ma parolle ie le pleuuys pour bon. A/ byfo<~r>e W. I Awayte/ I lye in wayte of a <|s>on to marke what he dothe o<~r> <|s>ayeth/ Ie aguayte. prime coniuga. et ie me tiens en aguayt, ie me <|s>uis te- nu en aguayt, tenir en aguayt, con- iugate in I holde. Ha<|s>te thou away ted me this tourne: Mas tu aguayt ce tour. Let him awayte hardely/ fo<~r> whan he thynketh le<|s>te he may happe to be taken <|s>leper: Quil <|s>e tienne <|s>ur <|s>on guayt, o<~r> quil <|s>e tienne en aguayt, car quant il pence le moyns on le <|s>ur- prendra paraduenture en dormant. I Awayte vpon one to do hym <|s>er uyce/ Ie baille attendance. prime con. Howe longe haue you wayted vpon this man: Combien auez vous abille attendance <|s>us ce<|s>t homme cy. I Awayte I tarye fo<~r> one/ Ie at- tens, coniugate in ie tens, I bende. I haue awayted here fo<~r> you this houre: Ie vous ay icy attendu vne heure. I Awake out of my <|s>lepe/ Ie me<|s>- ueille, ie me <|s>uis e<|s>uieill, e<|s>ueiller. verbum medium, prime coniuga. but I fynde hym v<|s>ed as a verbe actyue/ as pour largent on le<|s>eueille, I fynde al<|s>o ie de<|s>ueille. prime coniuga. I a- wake euery night iu<|s>te about myd- nyght. Ie me e<|s>ueille toutez les nuyctz iu<|s>te enuiron mynuyct. I dare nat awake hym fo<~r> it is nat yet an hour <|s>ythe he layde hym to <|s>lepe: Ie ne lo<|s>e poynt e<|s>ueiller, car il ne<|s>t pas en- core vne heure quil <|s>e mi<|s>t a dormir. I awe The table of Uerbes. I Awe I b<~r>ing in <|s>ubiection/ Ie <|s>ubicte. prime coniu. This marchaunt was very haute at the begynnyng/ but he is awed well ynough nowe: Ce gallant e<|s>toyt trop fier au commen- cement, mays il e<|s>t a<|s><|s>ez <|s>ubiect mayn- tenant. I Awgment I encrea<|s>e/ Ie aug- mente. prime coniu. I haue augmen ted his lyuelode a .C.li. by yere/ and he conneth me no thanke/ Ie luy ay augment <|s>es reuenues dung cent liures par an, encore ne me <|s>cait il poynt de (gr. I Awme I ge<|s><|s>e by iu<|s>te mea<|s>ure to hytte o<~r> touche a thyng/ Ie e<|s>me. prime coniuga. and ie prens mon e<|s>me, iay prins mon e<|s>me, prendre mon e<|s>me coniugate in ie prens, I take. I wyll awme to hytte yonder bucke in the paunche: Ie e<|s>meray, o<~r> ie prendray mon e<|s>me de frapper ce dayn la, a la pance. I Awn<|s>were to a que<|s>tyon/ Ie re- <|s>pons, coniugate afo<~r>e in I an<|s>were. I can nat an<|s>were you/ you be to full of wo<~r>de fo<~r> me: Ie ne vous puis re<|s>pondre, vous auez trop de parolles pour moy. I Are o<~r> demaunde a thynge/ Ie demande. prime coniuga. A<|s>ke no- thyng in your p<~r>ayers but that that is lefull: Ne demandez rien en voz prieres for<|s>que cen qui e<|s>t licite. B. byfo<~r>e A. I Baake a batche of b<~r>eed in an ouen/ Ie fournie. prime coniu. Haue you baken your b<~r>eed yet: A- uez vous fourni encore. I Baake a pa<|s>tye o<~r> any <|s>uche lyke thynge/ Ie cuis, nous cui<|s>ons, vous cui<|s>ez, ilz cuy<|s>ent, ie cuy<|s>is, iay cuyt, ie cuyray, que ie cuy<|s>e, que ie cuy<|s>i<|s><|s>e, cuys, cuyre. This pa<|s>tye of pygions is nat baken ynoughe: Ce pa<|s>t de pigons ne<|s>t pas a<|s><|s>ez cuit. I Baare I uncouer a thynge o<~r> make it bare/ Ie denue. prime coniu. and ie de<|s>couuers, coniugate lyke his <|s>ymple ie couuers, I couer. What bare<|s>t thou his ar<|s>e/ wene<|s>t thou he haue an eye there to <|s>e with: Que denues tu o<~r> de<|s>couuers tu <|s>on cul, pen ces tu quil ayt la vng oeyl pour regar (der. I Ba<|s>te meate as it is in ro<|s>tyng at the fy<~r>e/ Ie larde. pri. coniuga. And a conny be nat well ba<|s>ted it is but a d<~r>ye meate: Si vng connyn ne <|s>oyt bien lard ce ne<|s>t qune <|s>eiche viande. I Baa<|s>te a garment with th<~r>ede/ Ie ba<|s>tys, iay ba<|s>ty, ba<|s>tyr. <|s>ecunde con- iuga. This dublet was nat well ba- <|s>ted at the fir<|s>t/ and that maketh it to w<~r>inkle thus: Ce pourpoynt ne<|s>toyt pas bien ba<|s>ty au commencement, et ce<|s>t cela que le fait ain<|s>i froncer. I Babyll I clatter/ I am full of wo<~r>des/ Ie babille. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie ra- telle. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie quacquette. prime. This felowe ba- bylleth mo<~r>e than his parte cometh to: Ce compaignon babille, ratelle, o<~r> quac- The table of Uerbes. Fo .C.lvii. or quacquette plus que ne vient a <|s>a part. I Backe I make the backe of a knyfe o<~r> <|s>wo<~r>de o<~r> other toole/ Ien- do<|s><|s>e. prime coniuga. This <|s>wo<~r>de is well backed: Ce<|s>t e<|s>pe e<|s>t bien en- do<|s><|s>e. I Backebyte o<~r> <|s>claund<~r>e/ Ie dif- fame. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde/ ie remorde. prime. though mordre, be of the thirde coniugacion. I knowe nat a greater faute than to backbyte a man: Ie ne <|s>cayche plus grant crime quede diffaimer vne par- <|s>onne o<~r> que de remorder. I Bagge as a doe dothe y is with faune & <|s>uche lyke/ Ie <|s>uis emprainct. Se howe yonder doe is bagged: Agardez comment ce<|s>te dayn e<|s>t em- praycte. I Baye I barke as a dogge o<~r> hounde dothe/ Iaboye. prime coiuga. This hounde bayeth at <|s>omwhat: Ce chyen aboye a quelque cho<|s>e. I Bayne I bathe in water o<~r> in a bathe/ Ie baigne. prime coniuga. It is hol<|s>ome <|s>omtyme to bayne one: Il e<|s>t <|s>ayn par foys de <|s>e baigner. I Bayte a beare o<~r> a ho<~r>ce o<~r> any other bee<|s>t with dogges/ Ie venne. prime coniuga. I neuer <|s>awe beare better bayted in my lyfe: Iamays a ma vie ne vis mieulx venner vng ours. I Bayte a hoke to take fy<|s><|s>he/ Ie amor<|s>e. prime coniuga. This hoke is nat well bayted to catche roches with: Ce<|s>t hama<|s><|s>on ne<|s>t pas trop bien amor<|s> pour prendre des guerdons. I Bayte myne eares (Lydgate) I applye them to herken a thynge/ Ie embats, coniugate lyke ie bas, I beate. I Bayte a ho<~r><|s>e o<~r> I bayte at an inne as a man whan he iournayeth/ Ie repais, tu repais, il repai<|s>t, nous re pai<|s><|s>ons, vous repai<|s><|s>ez, ilz repai<|s><|s>ent, ie repeus, iay repeu, ie repai<|s>tray, que ie repai<|s><|s>e, que ie repeu<|s><|s>e, repais, re- pai<|s>tre. tercie coniuga. Tell me where you wyll bayte/ that I may a<|s>ke fo<~r> you at your inne. Dictez moy ou ce<|s>t que vous voulez repai<|s>tre, que ie pui<|s><|s>e demander pour vous a vo<|s>tre ho<|s>tel- lerie. I Balle as a curre dogge dothe/ Ie hurle. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde/ ie detracte. prime con. What a ballyng this curre maketh/ he hath balled thus almo<|s>t al night: Quel hurlement fait ce mauldict chien il a ayn<|s>i hurle pre<|s>que toute la nuict. I Bande a garment o<~r> a ma<|s>er/ o<~r> any <|s>uche lyke/ Ie bende. prime coniuga. Bande your iacket it <|s>hall be <|s>trongar and it is a good <|s>yght: Bendes vo<|s>tre <|s>aion il <|s>era plus fort et il fait beau veoyr. I Bande my <|s>elfe o<~r> take part in a mater with a company/ Ie me bende RR ie me The table of Uerbes. ie me <|s>uis bend, bender. prime coniu. and ie me ralye, ie me <|s>uis raly, ra- lyer. prime coniuga. I mu<|s>e at it to <|s>e howe he bandeth hym <|s>elfe with your enemyes: Il me fait pen<|s>er que de voyr comment il <|s>e bende auec voz ennemys. He bandeth with them that wyll fo<~r><|s>ake hym whan he hath mo<|s>t nede: Il <|s>e ralie a eulx qui labando- neront quant il aura le plus grant me- <|s>tier. I Banket after meates o<~r> I haunte bankettes/ Ie bancquette. prime con- iuga. Let vs go banket at my lo<~r>des hou<|s>e: Allons bancquetter a la may- <|s>on mon<|s>eignieur. I Bany<|s><|s>he a chylde within age out of his fathers hou<|s>e/ Ie eman- cipe. prime coniuga. The vngracy- ou<|s>e boye is <|s>o kur<|s>ed that his fa- ther hath bany<|s><|s>hed hym out of his hou<|s>e: Le mauldict garcon e<|s>t <|s>i maul- uays que <|s>on per la emancyp et luy a deffendu <|s>a may<|s>on. I Bany<|s><|s>he a per<|s>one out of his countrey o<~r> from the p<~r>e<|s>ence of a body/ Ie bannys, iay banny, bannyr. <|s>ecunde coniuga. The kyng hath ba- ny<|s><|s>hed hym out of his realme and cea<|s>ed all his goodes: Le roy la ban ny hors de <|s>on royaulme et a confi<|s>qu o<~r> <|s>ai<|s>y tous <|s>es biens. I Bapty<|s>e I cry<|s>ten at the fonte/ Ie bapti<|s>e. prime coniuga. Ch<~r>i<|s>te was bapty<|s>ed by <|s>aynte Iohan in the ryuer of Io<~r>dan: Chri<|s>t fu<|s>t ba- pti<|s> par mon<|s>yeur <|s>ainct Iehan au fleuue Iordain. I Barbe as a fo<~r>ked arrowe is barbed o<~r> any <|s>uche edged thynge/ Ie barbele. prime coniuga. This ar- rowe is barbed/ it wyll make a gret wounde: Ce<|s>te fle<|s>che e<|s>t barbele, elle fera vne grant playe. I Barde a ho<~r><|s>e as men of armes do/ Ie barde. prime coniuga. Their ho<~r><|s>es were barded fo<~r> feare of ar- rowe <|s>hotte: Leurs cheuaulx e<|s>toyent bardez de paour du trayct des fle<|s>chez I Bargen I chepe/ I bye & <|s>ell/ Ie marchande. prime coniuga. I fynde al<|s>o/ ie berguygne, and ie aconue- nance. prime coniuga. I neuer bar- gayned with no man but I wolde we <|s>hulde bothe be contented: Ie ne mar- chanday, o<~r> ie ne berguygnay iamays a nulluy que ie ne voul<|s><|s>i<|s><|s>e que nous fui<|s><|s>ions tous deux contens. I Barke as a dogge dothe/ Ia- boye. prime coniuga. I fynde al<|s>o in this <|s>ence/ ie latre. prime coniugati. This dogge barketh agayn<|s>te the moone: Ce chien aboye, o<~r> ce chien latre contre la lune. I Barke a tree o<~r> pyll of the rynde o<~r> barke of it/ Ie<|s>corche. prime con. He is a foole that wyll <|s>ell his okes fo<~r> fuell afo<~r>e they be barked: Il ne<|s>t qung fol qui veult vendre <|s>es che<|s>nes pour en faire du fuaille auant quil les e<|s>corche. I Barre a doo<~r>e o<~r> wyndowe with a barre o<~r> leauer/ Ie barre. pri. con. I barre The table of Uerbes. Fo .C.lviii. I Barre o<~r> bynde a thyng with bar- res of y<~r>on/ ie barre pri. Barre fa<|s>t the do<~r>e lette no man come in: Barrez lhuys bien <|s>err, que nul nentre. He hath barred his wyndowes with y<~r>on in <|s>tede of latte<|s><|s>es: Il a barre <|s>es fe- ne<|s>tres de fer en lieu de treillis. I Barter I chaunge ware fo<~r> ware Ie change. prime coniuga. And in lyke <|s>ence I fynde v<|s>ed/ ientrechange. pri- me coniuga. I fynde al<|s>o v<|s>ed in this <|s>ence whiche is mo<|s>t p<~r>oper/ Ie troc- que, trocquer. prime coniuga. I fynde al<|s>o in this <|s>ence/ Ie marchande. pri- me coniuga. It is a comen feate of marchaunt to barter ware fo<~r> ware: Ce<|s>t vng commun faict des marchans que de trocquer marchandi<|s>e pour mar- chandi<|s>e. I Ba<|s><|s>he I am ama<|s>ed o<~r> a<|s>to- ny<|s><|s>hed/ Ie me de<|s>maye, ie <|s>uis de<|s>- may, de<|s>mayer. verbum medium. prime coniu. Ba<|s><|s>he nat man fo<~r> his wo<~r>- des if thou be clere al is <|s>are ynough Ne te de<|s>mayes pour <|s>es parolles, <|s>i tu ne pas coulpable tout va bien. I Ba<|s>ke I bathe in water o<~r> any lycour/ Ie bagine. prime. coniugatio. Lydgate. I Ba<|s><|s>e o<~r> ky<|s><|s>e a per<|s>on/ Ie bai<|s>e, prime coniuga. Bai<|s>e his arce and <|s>ende me home the paxe: Bai<|s><|s>ez <|s>on cul et menuoyes la paix a la mai<|s>on. I Bate I alowe of a rekenynge o<~r> of accompt/ Iabas, coniugate a fo<~r>e in abate. What wyll you bate and I wyll take all togyther: Com- bien me voullez vous abatre, et ie pren dray tout en<|s>emble. I Bate ones courage o<~r> b<~r>inge lowe his herte/ Iabai<|s><|s>e. prime. con. I <|s>hall bate your p<~r>atynge and I lyue: Ie vous abai<|s><|s>eray vo<|s>tre cac- quet <|s>i ie vis. I Bate as a hauke dothe/ Ie bats, coniugate here after in I bete. This hauke bateth <|s>o<~r>e: Ce<|s>t oy<|s>eau <|s>e bat fort. I Bathe o<~r> wa<|s><|s>he my <|s>elfe in wa ter/ Ie baigne. prime coniuga. In the <|s>ommer it is a great plea<|s>ure to bathe one in a fy<~r>e ryuer: En temps de<|s>t ce<|s>t vng grant plai<|s>yr que de <|s>e baig- ner en vne belle riuiere. I Battayle/ Ie bataille, o<~r> ie com- bas, combatre. The Troyans & the grekes dyd batayle togyther tenne yeres: Les Troians et les grecz batil- lerent en<|s>emble dix ans. I Baudy o<~r> fyle o<~r> <|s>oyle with any fylthe/ Ie <|s>ouylle. prime coniugatio. This boy mu<|s>t haue his arme <|s>try- ken of with the churche do<~r>e keye/ bycau<|s>e he hath baudyed his <|s>leues on this facyon: Il fault quon coup- pe le bras a ce garon de la clef de la porte de le<|s>gli<|s>e a cau<|s>e quil a ayn<|s>i <|s>oyll <|s>es manches. I Bawme I anoynt with bawme Ie enbau<|s>me. prime coniuga. Whan RR.ii. a medy- The table of Uerbes. a medicyn is baumed it hath a <|s>tron- ge <|s>auour: Quant vne medicine e<|s>t embaulme elle <|s>ent fort. B/ byfo<~r>e E. Be as be maye/ Vaille que vaille. We two be all one: Ce<|s>t tout vng que de nous deux. I Bea<|s><|s>hye I fyle with a<|s><|s>hes/ Ie encendre. you haue bea<|s><|s>hed your glo ues: Vous auez encendr vous gans. I Beaultyfie I make fay<~r>e/ Ie beaultifie. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde: iembellis, iay embelly embellir. <|s>ecunde coniugatio. The Spayny<|s><|s>he aparell beautyfyeth a yonge woman very moche: Lattour de<|s>paigne embellyt, o<~r> beaultifie vne ieune femme beaucoup. I Becke/ Ie pointe ou fais <|s>igne. He becked at me/ but I wy<|s>te nat what he ment: Il me fi<|s>t <|s>igne, mays ie ne <|s>cauoye que ce<|s>toyt quil vou- loyt dire. I Becken with the heed to gyue one warnynge of a thynge/ Ie fais <|s>igne de la te<|s>te, tu fais <|s>igne, il fait <|s>igne &c. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ ie <|s>eigne, iay <|s>eign, <|s>eigner. pri. coniuga. It dyd me mo<~r>e good than if one had gyuen me twenty pounde that the kyng dyd becken on me with his heed as he pa<|s><|s>ed by me to daye: Il me fit plus grant bien que <|s>i vng meu<|s>t donn vingt liures que le roy me fi<|s>t <|s>igne de la te<|s>te ain<|s>i quil pa<|s><|s>a par deuant moy au iourdhuy. I Beclappe o<~r> be trappe o<~r> take in a <|s>nare/ Ie prens en vng las, o<~r> ie attrappe. It Becometh/ it be cometh as a{garment o<~r> countenaunce o<~r> any ma ner o<~r> condycion becometh a per<|s>on and maketh hym mo<~r>e commendable to the eye o<~r> eare/ Il <|s>iet, il <|s>eoyt, il <|s>eyt, il a <|s>ye, il auoyt <|s>ye, il <|s>yera, quil <|s>ie, quil <|s>ey<|s>t, quil ayt <|s>ye, quil eu<|s>t <|s>ye quil aura <|s>ye, il <|s>yeroyt, il auroyt <|s>y, <|s>ye, <|s>eyr, as it becometh hym well: Il luy <|s>iet bien. and of this verbe I <|s>pake in the <|s>econde boke/ as et moult bien luy <|s>eoyt. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ il aduient, il a aduenu, ad uenir, coniugate in it happeneth. It Becometh/ as a garment be- cometh one/ Il <|s>iet. This bonet be- cometh you very wel: Ce bonet vous <|s>iet fort bien. It Becometh as a countenaunce o<~r> condycion becometh one/ Il aduient. This countenaunce becometh hym as well as of any man that euer I <|s>awe: Sa contenance luy aduient au<|s><|s>i bien que a homme que ie vis iamays, con<|s>truitur cum datiuo, bothe il <|s>iet and il aduient. I Become I waxe/ as I become relygiou<|s>e/ I be come a good <|s>yn- ger o<~r> any other <|s>uche thyng/ Ie de- uiens, nous deuenons, vous deuenez, ilz deuiennent, ie deuins, iay deuenu, ie deuiendray, que ie deuiengne, que ie deuin<|s><|s>e, deuins, deuenir. tercie con- iuga. coniugate lyke his <|s>ymple/ I come/ The table of Uerbes. Fo .C.lix. come/ ie viens. Sythe whan is it that you are bycome <|s>o holy a man: De<|s>puis quant e<|s>t ce que vous e<|s>tez de- uenu <|s>i <|s>ainct homme. But fo<~r> <|s>o moche as it is al one to <|s>ay/ I waxe angry/ I waxe <|s>o<~r>y/ I waxe wy<|s>e/ I waxe foly<|s><|s>he/ and I become wy<|s>e/ I be- come foly<|s><|s>he/ <|s>o often as any <|s>uche verbe cometh lette the lerner loke in I waxe/ fo<~r> there he <|s>hall fynde one wo<~r>de of the <|s>econde coniugacion that <|s>hall countre vayle both I waxe and I become/ and the adiectyue fo- lowyng/ and it is all one in frenche to v<|s>e the one o<~r> the other/ but if a <|s>ub<|s>tantyue folowe them/ euer v<|s>e Ie deuiens, as I become a fole: Ie de- uiens fol. It becometh/ it happeneth/ it chaun- <|s>eth/ Il aduient, coniugate here after in it happeneth. I Be dagge I araye a garment aboute the <|s>ky<~r>tes with my<~r>e/ Ie crotte prime coniuga. In dede damoy<|s>ell you be dagged: En verit damoy- <|s>elle vous e<|s>tes crotte. I Bedewe I wete o<~r> <|s>p<~r>inkyll with dewe/ Ie enrou<|s>e prime coniuga. In Ap<~r>ill it is a plea<|s>aunt <|s>yght to <|s>e the yonge herbes bedewed: En Apuryl il fait beau veoyr comment les herbet tes <|s>ont enrou<|s>es. I Bedu<|s>te I arraye with du<|s>te/ Ie empouldre. you haue bedu<|s>ted your <|s>hoes: Vous auez empouldre voz <|s>oulliers. It Befalleth it happeneth/ Il ad- uient, coniugate in it happeneth. It befell vpon a daye: Il aduint a vng iour. I Befyle with du<|s>te/ Ienpouldre. I Befyle with a<|s><|s>hes/ Iencendre. you haue befyled your ho<|s>en with du<|s>te/ and you haue befouled your cappe with a<|s><|s>hes: Vous auez em- pouldr voz chau<|s><|s>es et encendr vo- <|s>tre bonnet. I Beget as a man o<~r> other bee<|s>t begettern other lyke in kynde vnto them/ Iengendre. prime coniuga. He hath be maryed to his wyfe .xxiii. yere/ and he hath begotten vpon her xxii. chyld<~r>e: Il a e<|s>te mary a <|s>a femme vingt et troys ans, et a engendr en elle vingt et deux enfans. I Beget a woman with chylde/ Iengro<|s><|s>e. prime coniu. Wotte<|s>t thou who hath begotten her with chylde Scays tu qui la engro<|s><|s>e. I Beget a chylde/ Ie fais vng en- fant, tu fais vng enfant, il fait vng en fant &c. Is it nat a wonder to <|s>e a boye do <|s>uche a dede/ I went he had nat ben abyll to begette a chylde: Ne<|s>t ce pas vng grant cas que de veoyr vng garcon faire vng tel tour, ie ne pencoye poynt quil eu<|s>t <|s>ceu fayre vng enfant. I Begge fo<~r> a churche o<~r> any o- ther per<|s>on that hath had a lo<|s><|s>e o<~r> <|s>uche lyke/ Ie que<|s>te. prime coniuga. RR.iii. I begge The table of Uerbes. I begge fo<~r> the guylde of <|s>aynt An- thonye: Ie que<|s>te pour la confrayrie <|s>aynt Anthoyne. I Begge as a begger dothe from doo<~r>e to doo<~r>e/ Ie beli<|s>tre. prime con. Fo<~r> whiche in fay<~r>er termes they v<|s>e Ie demande pour dieu, iay demand pour dieu, demander pour dieu. Al<|s>o I fynde in this <|s>ence ie mendie. pri- me coniuga. I fynde al<|s>o ie coquine. pri. Haue I nat <|s>ene the begge from doo<~r>e to doo<~r>e/ and nowe thou arte as p<~r>owde as if thou were a lo<~r>de: Tay ie poynt veu bli<|s>trer o<~r> coquiner dhuys en huys, et mayntenant tu es au<|s><|s>i fier comme <|s>e tu fu<|s><|s>ez vng <|s>eignie. I haue <|s>ene hym a th<~r>yfty man o<~r> nowe/ & nowe he is compelled to begge: Ie lay veu deuant ce<|s>te heure bien riche, et maynteuant il e<|s>t con- <|s>traynt de demander pour dieu. I Begyle I di<|s>ceyue/ Ie trompe. prime coniuga. I Begyle by craftes and wyles/ Ie ru<|s>e. prime coniu. and in olde Ro- mant/ ie lobe. prime. I fynde al<|s>o in this <|s>ence iaffine. prime. He begyleth no mo than he medleth with: Il ne trompe non plus de gens que ceulx a que il a affaire. He wyll begyle the by <|s>leyghtes: Il te fu<|s>era. Thou arte nat wylye ynoughte to begyle hym: Tu nes pas fyn a<|s><|s>ez de laffiner. And ie barratte. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie boulle. prime coniuga. Romant I fynde al<|s>o ie cautelle. prime coniu. and ienguyne. pri. but ie lobe, ie ba- ratte, and ie boule, be olde romant wo<~r>des and nowe waxe out of v<|s>e. with his wyles he begyleth the. Par <|s>es cautelles il te cautelle. I Begyle by fay<~r>e wo<~r>des/ Ie <|s>u- borne. prime coniuga. I had went to begyle hym/ but he hath begyled me. Ie le cuidoye tromper mays il ma <|s>uborn. I Begyn awarke o<~r> any thyng/ Ie commence. prime coniuga. et on com- mence. I fynde often al<|s>o v<|s>ed in this <|s>ence the ten<|s>es of ie prens, who<|s>e con iugatyng dothe herafter apere in I take/ put byfo<~r>e the infynityue mode of other verbes betokenyng pa<|s><|s>ion of the mynde o<~r> body/ as I began to wepe: Ie me prins aplourer. He <|s>hall begyn to waxe angrye: Il <|s>e prendra a marrir. And they began to <|s>myle: Et ilz <|s>e prindrent a <|s>oubzrire. Il <|s>e prendra a donner garde a ces be<|s>oig- nes. He wyll begyn to take hede of his bu<|s>yne<|s><|s>es/ v<|s>ynge ieprens, as though he were a meane verbe: but in this <|s>ence I fynde hym fo<~r> the mo<|s>t parte v<|s>ed in the indycatyue mode onely/ and fo<~r> the p<~r>e<|s>ent tence of ie prens, in this <|s>ence they v<|s>e the p<~r>e- <|s>ent tence of ie men vas, as he begyn neth to wepe: Il <|s>en va plourer. He begynneth to dye: Il <|s>en va mourir. But of the<|s>e p<~r>operties of the tonge I haue <|s>poken in my thirde booke at length. I fynde al<|s>o in this <|s>ence ientame, as who <|s>hal begyn the iu- <|s>tes. Qui entamera le pas. prime con. I Begyn a thyng agayne/ Ie re- nouuelle o<~r> recommence. prime coniu. This  The table of Uerbes. Fo .C.lx. This mi<|s>chiefe begynneth agayne: Ce me<|s>chief <|s>e renouuelle, o<~r> <|s>e recom- mence. He hath begon agayne the olde cu<|s>tomes: Il a renouuell les vieulx cou<|s>tumes. I Behaue o<~r> demeane/ as I be- haue me well/ Ie me porte bien. She behaued her <|s>o well that it was a won der: Eelle <|s>e portoyt <|s>i bien que mer- uailles. I haue behaued me well: Ie me <|s>uis bien port. verbum medium, pri- me coniuga. I fynde al<|s>o in this <|s>ence ie me contiens, ie me <|s>uis contenu, con tenir. verbum medium, coniugate lyke his <|s>imple ie tiens, I holde. I fynde al<|s>o ie me demene, ie me <|s>uis demen demener. verbum medium, prime coniu. He behaueth hym ryght <|s>ub<|s>tanci- ally in his offyce: Il <|s>e porte, o<~r> il <|s>e contient o<~r> demene tres <|s>aigement en <|s>on office. I Beheed a man/ Ie decolle. prime coniuga. But I fynde mo<~r>e v<|s>ed ie couppe la te<|s>te, as I haue cut of his heed/ o<~r> I haue beheeded him: Ie luy ay coupp la te<|s>te. I fynde al<|s>o ie de- capite. prime coniuga. He was behee- ded the la<|s>te weke: Il fu<|s>t decolle o<~r> decapit, o<~r> on luy couppa la te<|s>te la <|s>epmayne pa<|s><|s>e. I Behe<|s>t I p<~r>ome<|s><|s>e/ Ie prometz coniugate herafter in I p<~r>ome<|s><|s>e. He behe<|s>ted hym many great thyn- ges: Il luy promy<|s>t maintes grans (cho<|s>es. I Beghyght I me<|s><|s>e/ ie promets, coniugate in I p<~r>ome<|s><|s>e. Behyght hym fay<~r>e howe <|s>o euer thou paye hym: Promettez fort comment quil aille du payer. I Beholde I loke vpon a thyng with myne eyen: Ie regarde, iay re- gard, regarder. prime coniuga. In whiche <|s>ence I fynde al<|s>o Ie <|s>pecule iay <|s>pecul, <|s>peculer. prime couiuga. I fynde al<|s>o ie adui<|s>e, iay adui<|s>, ad ui<|s>er. prime coniuga. I fynde al<|s>o in this <|s>ence ie cerne, iay cern, cerner. prime coniuga. It is a great pytie to beholde hym: Ce<|s>t vne grant piti que de le regarder. Who can beholde a thynge foure myle of: Qui e<|s>t celuy qui peult cerner vne cho<|s>e a quatre lieux loing. I Beholde me in a gla<|s><|s>e/ Ie me remire, ie me <|s>uis remire, remirer. pri me coniuga. It is a goodly <|s>yght to <|s>e an olde ryddylled queene to be- holde her <|s>elfe in a gla<|s><|s>e: Il fait beau veoyr ou regarder vne vielle ryde <|s>e myrer en vng mirouer. I Beholde by contemplacion of the mynde/ Ie contemple, iay contem- pl, contempler. prime coniuga. et ie remire, u<|s>ynge hym as an actyue. The parfyte men beholde the ioyes of paradyce: Les parfaytz contem- plent les ioyes de paradys. Beholde he wepeth very tenderly: Tenes il pleure a chaulde larmes o<~r> tendrement. It Behoueth it is nedefull/ it is conuenyent/ Il conuient, il conuenoyt il conuint, il a conuenu, il conuendra, quil conuiengne, quil conuin<|s>t, quil ayt conuenu, quil eu<|s>t conuenu, quil aura The table of Uerbes. aura conuenu, il conuiendroyt, il au- royt conuenu, conuiengne, conuenir temper<|s>onale. <|s>ecunde coniuga. I fynde al<|s>o in this <|s>ence il fault, coniugate herafter in I mu<|s>t/ and il affiert, ilz affierent, and no mo<~r>e/ but this ape- reth better in my thirde boke. It be- houeth a man fir<|s>t to be a <|s>coler and than a mai<|s>ter: Il conuient, il fault, il affiert a vng homme premierement e<|s>tre vng e<|s>colier et puis apres vng mai<|s>tre. I Belche I voyde wynde out of my <|s>tomake/ Ie routte, iay routt, routter. prime coniuga. Harke howe the churle belcheth: E<|s>coutez comment le vilayn routte, o<~r> roucte, bycau<|s>e of ructo, in latyn. I Beleue I tru<|s>te o<~r> trowe/ Ie croys, nous croyons, vous croyez, ilz croyent, ie crus, iay creu, ie croyray, que ie croye, croys, croyre. tercie con- iuga. con<|s>truitur cum datiuo. I byleue hym nat what <|s>o euer he <|s>aye: Ie ne luy croys pas quoy quil die. I Belye a nother o<~r> make one to beare a nother in hande he is a lyer/ Ie demens, nous dementons, ie demen tys, iay dementy, ie dementiray, que ie demente, dementir. coniugate lyke his <|s>ymple ie mens. tercie coniuga. can<|s>truitur cum datiuo. He lyeth of me but it maketh no mater: He belyed me ye<|s>terday to/ byfo<~r>e my mai<|s>ter: Il a menty parmy <|s>a groge, mays au<|s><|s>i ce<|s>t tout vng: Il me dementoyt hyer deuant mon mia<|s>tre. I <|s>hal quyte him and I lyue: Ie le luy rendray <|s>i ie vis. I Bellowe o<~r> make a noy<|s>e/ p<~r>o- perly as a caul<|s>e/ kowe/ o<~r> oxe dothe Ie mugis, iay mugy, mugir. secunde. I Belonge vnto a thyng o<~r> per- <|s>on/ whiche hath many verbes in the frenche tonge: as here con<|s>equently <|s>hall apere. I belong nat to hym: Ie ne luy <|s>uis riens. He belongeth nat no<~r> appertayneth nat to me: Il ne me<|s>t riens, & ie affere. prime coniuga. and il affiert, ilz affierent impar<|s>o- nale, and he hath no mo ten<|s>es but the p<~r>e<|s>entes/ as ie affiers, tu affiers, il affiert, nous afferons, vous afferez, ilz affierent, and afrque ie affiere, and ie attayns, attayndre. I fynde al<|s>o ie depens, iay dependu, dependre, con- iugate lyke his <|s>ymple Ie pens, I hange/ and ie appens, I belonge/ as aparayle of a thing belongeth to the hole. I fynde al<|s>o in this ten<|s>es Ie <|s>uis, v<|s>ed as I belonge to hym/ ie <|s>uis a luy, I <|s>hall belonge to hym o<~r> it belonge to: Ie <|s>eray a luy auant quil <|s>oit long temps. I fynde al<|s>o in this <|s>ence/ ie monte, as I wotte what belongeth therto: Ie <|s>cay combien telle cho<|s>e monte. It belongeth: ce<|s>t, It belongeth to me: Ce<|s>t amoy, ce<|s>t a luy affaire. The mater belongeth to me: La matiere maffiert, la cho<|s>e mattaynt, me depent, me appent, la matiere e<|s>t a moy. The mater belon- geth nat to me: La matiere ne me<|s>t riens, elle ne mappartient poynt. I Belonge I appertayne/ Iappar- tiens, nous appartenons, vous appar- tenez, ilz appartiennent, iappartins, iay appartenu, iappartiendray, que iappar- The table of Uerbes. Fo .C.lxi. que iappartiengne, appartiens, ap- partenir, coniugate lyke his <|s>ymple/ ie tiens, I holde. tercie coniu. This hou<|s>e belongeth to hym: Ce<|s>te mai- <|s>on luy appartient, o<~r> a moy, and <|s>o of the re<|s>ydue/ mappartient, tappar- tient, appartient a moy o<~r> a toy. &c. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o iaf- fiere. prime coniuga. I Belonge to hym/ Ie luy affiere datiuo iungitur. I fynde al<|s>o in this <|s>ence ie tens, iay tendu, tendre, con- iugat in I bende a bowe. It belon- geth/ it appartayneth/ Il appartient, coniugate lyke the thirde per<|s>ons <|s>yn- guler of iappartiens, to fo<~r>e affiere. I Bende o<~r>donaunce agayn<|s>t a holde/ Iaffu<|s>te. prime coniuga. They bended agayn<|s>t the ca<|s>tell ten cour- taultes and fyftene <|s>erpentynes: Ilz affu<|s>terent contre le cha<|s>teau dix cour- taultez et quinze <|s>erpentines. I Bende a bowe p<~r>operly a longe bowe/ Ie tens, nous tendons, ie ten- dis, iay tendu, ie tenderay, que ie tende tendre. tercie coniu. I p<~r>ay the bende my bowe: Ie te prie tens mon arc. I Bende a cro<|s><|s>e bowe o<~r> a longe bowe/ Ie bende. prime coniuga. Wher fo<~r>e doe<|s>t thou bende thy cro<|s>bowe. Pour quoy bendes tu ton arcbale<|s>tre. Gyue me my wyndlas I wyll bende my bowe: Baille, moy mon guyndas ie vueil bender mon arc. I Bende I bowe perly a yonge <|s>p<~r>ing o<~r> <|s>uche lyke thynge that is plyante/ Ie flechis, iay flechi, flechir. <|s>ecunde coniuga. I fynde al<|s>o Ie ples- <|s>ie. prime coniuga and ie ploye. prime. A man may bende a wande while it is grene & make it <|s>trayght though it be neuer <|s>o croked: On peult fle- chyr o<~r> ple<|s><|s>ier vne gaulle nouuelle- ment cueillie et la faire droyctetant <|s>oyt elle tortue de <|s>oy. I Bende the b<~r>owes as one dothe that is angry/ Ie <|s>ourcille. pri. coniu. Thou bende<|s>t thy b<~r>owes vpon me as thou wolde<|s>t eate me: Tu te <|s>our- cilles <|s>ur moy comme <|s>i tu me voul<|s>i<|s><|s>ez menger. I Benomme I make lame o<~r> take awaye the v<|s>e of ones lymmes/ Ie perclos, ie perclus, ie perclorray, que ie perclo<|s>e, que ie perclo<|s>i<|s><|s>e, perclorre. coniugate lyke his <|s>ymple ie clos, I <|s>hytte. I haue <|s>ene hym as lu<|s>ty a man as any was in Englande/ but by ryot and to moche trauayle he is nowe benomme of hys lymmes: Ie lay veu au<|s><|s>i aleigre que homme qui fu<|s>t en Engleterre, mays par maluays gouuernement et trop trauailler il e<|s>t mayntenant perclus. I Bequaythe I gyue by te<|s>tament Ie delai<|s><|s>e, o<~r> ie cede. prime coniuga. My grant mother byquaythed me a hund<~r>ed pounde whan <|s>he dyed/ but her executours kepe it from me: Ma mere grant me delai<|s><|s>a, o<~r> afrceda en <|s>on te<|s>tament cent liures quant elle mourut, mays les executeurs de elle le me detiennent. I be- I Bequaythe in my te<|s>tament/ Ie donne en te<|s>tament, iay donn ente- <|s>tament, donner en te<|s>tament. prime. Hath he bequaythed you nothynge of all his goodes/ & you haue done hym <|s>o good <|s>eruyce? Vous a il rien donn en te<|s>tament de tous <|s>es biens, et vous luy auez faict de <|s>i bon <|s>eruice? I Beray I fyle with a<|s><|s>hes/ Ien- cendre. prime coniuga. Exemples I haue <|s>hewed in I araye. I Beray I fyle ones clothes with <|s>pottes of myer p<~r>operly aboute the <|s>ky<~r>tes/ ie crotte. prime coniuga. you haue berayed yo gowne very <|s>o<~r>e: Vo auez cortt vo<|s>tre robe tre<|s>- fort. you haue berayed your gowne with myer: Vous auez emboue vo- <|s>tre robe. I Beray I fyle o<~r> I <|s>potte ones clothes with any other thynge/ Ie ga<|s>te. prime coniu. you haue berayed your <|s>leue: Vous auez ga<|s>t vo<|s>tre manche. I Beare a burthen o<~r> any thyng vpon me/ Ie porte. prime coniu. Can you beare this fardell without a fe- lowe: Scauez vous porter ce fardeau <|s>ans vng compaignon. I Beare a chylde/ Ienfante. prime coniuga. Dyd <|s>he neuer beare chylde yet: Ne enfanta elle iamays encore, o<~r> neut elle iamays encore denfans. I Beare one company I entre- tayne him/ Ientretiens, iay entretenu entretenir, coniugate lyke his sym- ple ie tiens, I holde. Beare hym company tyll I come agayn: Entre- tenez le tant que ie retourne. I Beare me bolde as one dothe on his may<|s>ter o<~r> one that wyll mayn- tayne hym/ Ie me tiens fort. They knowe well they do agayn<|s>t the lawe but they beare them bolde of their lo<~r>de and may<|s>ter: Ilz <|s>cauent bien quilz font contre la iu<|s>tice, mays ilz <|s>e tiennent fors de leur <|s>eignieur et mai- (<|s>tre. I Beare away I remoue a thyng from one place to a nother/ Ie o<|s>te. prime coniu. Who hath bo<~r>ne a way my gowne from hence: Qui a o<|s>t ma robe dycy. I beare awaye as a well wytted chylde dothe his le<|s><|s>on: Ie apprens. coniugate in I lerne. you canne nat lerne hym <|s>o moche as he wyll beare away: Vous ne luy pouez tant en<|s>eigner quil apprendra. I Beare away a thyng with me/ Iemporte. prime coniuga. The kyte hath bo<~r>ne awaye your chyckens: Le<|s>coufle a emport voz poucyns. I Beare di<|s>plea<|s>ure agayn<|s>t one/ Ie indigne. prime coniuga. & ie porte malice, o<~r> ie porte hayne. I Beare o<~r> beate downe to the grounde/ Ie porte. prime con. Alexan der was of a maruaylou<|s>e fo<~r>tune/ fo<~r> he bare downe to the grounde all the armyes of his enemyes that dur<|s>t re<|s>y<|s>te hym: Alexandre e<|s>toyt dune maruailleu<|s>e fortune, car il porta a terre The table of Uerbes. Fo .C.lxii. terre, o<~r> il porta par terre toutes les armes de <|s>es ennemys qui <|s>e e<|s>toyent trouuez deuant luy. I Beare downe as <|s>tremes of wa ter dothe the erthe afo<~r>e it/ Ie raualle. prime coniuga. The <|s>treame was <|s>o bygge that it bare downe all thynges afo<~r>e it: Le gourt courroyt <|s>i royde quil raualloyt toutes cho<|s>es au deuant de luy. I Beare downe to the grounde as a man doth his enemy o<~r> his ho<~r><|s>e by the vyolence of his <|s>troke/ Ie porte par terre, iay port par terre, porter par terre. prime coniuga. and ie at- terre. prime coniuga. I Berede I aduy<|s>e o<~r> coun<|s>ayle/ Ie adui<|s>e. prime coniuga. I <|s>hall be- rede me: Ie me adui<|s>eray. I Berede me I take aduy<|s>e o<~r> coun sayle/ Ie madui<|s>e, ie ms <|s>uis adui<|s>, adui<|s>er, o<~r> ie me con<|s>aille, ie me <|s>uis con<|s>aill, con<|s>ailler. verbum medium, prime coniuga. I wyll berede me fir<|s>t and than you <|s>hall haue your an- <|s>were: Ie me adui<|s>eray mier et puis vous donneray re<|s>ponce. I Beare frute as a frute tre dothe/ Ie frunctifie. prime coniu. o<~r> ie porte fruict. prime coniuga. Wherto <|s>hulde a man no<~r>i<|s>he trees that wyll beare no frute: A quoy nourriroyt on les ar bres qui ne vueillent poynt fruictifier. I Beare good mynde to a per- <|s>on/ Ie affectionne. prime coniugati. I beare hym good mynde: Ie <|s>uis affectionn enuers luy, o<~r> a luy. It is trewe that I beare hym good mynde: Il e<|s>t vray que <|s>uis enuers luy affe- ctionn, o<~r> a luy affectionn. I Beare hatred/ Ie porte hayne, and ie indigne. Thou arte but a fole to beare me hatred/ fo<~r> I care nat fo<~r> it: Tu nes que vng fol de me indigner, o<~r> de me porter hayne, car ie ne le- <|s>time pas. I Beare lowe I behaue my <|s>elfe humbly/ Ie me humilie, and ie me a- bai<|s><|s>e. verbum medium. prime coniuga. He is a wy<|s>e man that can beare hym <|s>elfe lowe in tyme and in place: Il e<|s>t <|s>aige qui <|s>e peult humilier en temps et en lieu. I Bere grutche o<~r> malyce again<|s>t a per<|s>on/ Ie porte malice, iay port, malice, porter. And in this <|s>ence I fynde/ ie indigne, iay indign, indig- ner. prime coniuga. If he beare di<|s>- plea<|s>ure agayn<|s>t me/ I can nat do withall: Sil indigne contre moy ie nen puis mays. He hath euer bo<~r>ne me a p<~r>iuye grutche fo<~r> my fathers <|s>ake. Il ma tou<|s>iours priueement port malice pour lamour de mon pere, o<~r> il <|s>e<|s>t tou<|s>iours celeement indign contre moy, v<|s>ynge indigne, lyke a meane verbe/ if the <|s>ence requy<~r>e <|s>o: and mon cueur e<|s>t mal, as I beare hym a grudge: Mon ceur luy e<|s>t mal. And it may happen that he <|s>hall beare him a grudge from his chyldehodde: Et peult e<|s>tre des <|s>on enfance que le ceur luy fera mal. I beare The table of Uerbes. I Beare my <|s>elfe well/ I am of a good demeanour/ Ie me gouuerne bien. I Beare me as ones legges beare vp his body/ Ie <|s>ou<|s>tiens, coniugate lyke ie tiens, I holde. My legges can nat beare me: Ies iambes ne me peuuent poynt <|s>ou<|s>tenir. This axes hath made hym <|s>o weake that his leg- ges wyll nat beare hym: Ces fieures lont tant affoybly que <|s>es iambes ne le peuuent poynt <|s>ou<|s>tenir. I Beare in hande I th<~r>ep vpon a man that he hath done a dede/ <~r> make hym byleue <|s>o/ Ie fais accroyre. ter. coniuga. coniugate in the <|s>econde boke. I beare hym in hande: Ie luy fais a- croyre, con<|s>truitur cum datiuo. He bea teth me in hande: Il me fait acroyre. I <|s>hall beare them in hande: Ie leur feray acroyre, and <|s>o ioynyng the mo des/ ten<|s>es/ nomb<~r>es/ & per<|s>ons of ie fais, vnto the p<~r>onowne & croyre. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ ie metz <|s>us, coniugate herafter in I put/ as I beare him in hande it was he that <|s>tale my ho<~r><|s>e: Ie luy metz <|s>us que ce fut luy qui me de<|s>roba mon cheual. I Bare him in hande he was wode Ie luys metz <|s>us la raige, o<~r> ie luy metz <|s>us quil e<|s>toyt enrag. What crime o<~r> yuell maye<|s>t thou beare me in hande of: Quil crime ou mal me peulx tu mettre <|s>us. He that wyll kyll his neygh bours dogge beareth folk in hande he is madde: Qui veult tuer le chien a <|s>on voy<|s>yn luy met <|s>us la raige. I Beare one in hande that a tryfle is a mater of weyght to him/ Ie ion- che. prime coniu. Let me a lone with hym/ I wyll beare hym in hande he hath done a great faute: Lay<|s><|s>sez moy auoyr affaire a luy, ie le ioncheray gen tilment. I Beare one w<~r>onge in hande/ Ie iouche. prime coniuga. I Beare ones co<|s>tes o<~r> I paye his charges/ Ie deffroye. prime coniuga. you nede nat make <|s>o moche a do f your co<|s>tes <|s>hall be bo<~r>ne perde: Il ne<|s>t ia be<|s>oing de tant harceler les gens o<~r> de faire tant affaire on vous def- froyera cela <|s>cauez vous bien. I Beare one out o<~r> mayntayne one in a mater/ Ie <|s>uporte. prime. He careth nat what mi<|s>chefe he dothe/ if he maye haue any body that wyll beare hym out: Il ne luy en chault quant de maulx il fait, <|s>il peult auoyr quelcung qui le veult <|s>upporter. I Beare out a man o<~r> defende him in a quarell/ Ie <|s>upporte. prime con. and in this <|s>ence I fynde/ ie com- porte. prime coniuga. The mater was bo<~r>ne out by many craftye meanes: La matiere e<|s>toyt <|s>upporte mayn- tes voyes cautelleu<|s>es. I Beare it out in <|s>pendyng o<~r> in p<~r>ide o<~r> in po<~r>te aboue my power/ Ie fays du grant. This felowe bea- reth it out as he were a great gen- tylman: Ce compaignon faict du grant comme <|s>il fut quelque grant gentyl homme. I beare The table of Uerbes. Fo .C.lxiii. I Beare the name/ I am named well o<~r> yuell/ Ie porte le nom, and ie <|s>uis renomm, and on me donne le nom, o<~r> le bruit. Of all other the re- fuge beareth the name: Entre tous les aultres le refuge e<|s>t le plus renom- m, o<~r> porte le nom, o<~r> le bruyt. I Beare the wyte o<~r> the blame of a thynge/ Ie porte la coulpe, o<~r> le bla<|s>me. prime coniu. Who <|s>o euer do amy<|s><|s>e in the hou<|s>e I beare the wyte euery foote: Quoy qui face du mal a la may<|s>on ie porte le bla<|s>me tous les coups. I Beare vp a thing I <|s>aue it from fallyng o<~r> <|s>ynkynge downe/ Ie <|s>up- porte. prime coniuga. He mu<|s>te ne- des <|s>wymme that is bo<~r>ne vp by the chynne: Il fault bien quil naige, o<~r> quil flotte, qui e<|s>t <|s>ou<|s>tenu par le men- ton. I Beare wytne<|s><|s>e o<~r> te<|s>tyfye/ Ie te<|s>moigne. prime coniuga. o<~r> ie porte te<|s>moing, aport &c. I fynde al<|s>o ie conte<|s>te. prime coniuga. Who wyll beare the wytne<|s><|s>e that thou wa<|s>t there: Qui te<|s>moignera pour toy, o<~r> qui conte<|s>tera pour toy, o<~r> qui te por- tera, te<|s>moing que tu y e<|s>toyes. I Bereue I take awaye a thyng from one/ Ie o<|s>t. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie priue. prime coniuga. and ie de<|s>pouille. prime coniuga. He hath by<~r>eued me of all the goodes I haue: Il ma o<|s>t, o<~r> il ma priu, o<~r> il ma de<|s>pouill de tous les biens que iay. I Bereue one of their <|s>peche/ Ie forclos la parolle, coniugate lyke his <|s>ymple ie clos, I <|s>hytte/ I haue be- reued hym of his <|s>peche: Ie luy ay forclos <|s>a parolle. I Bery a deed body o<~r> a deed co<~r><|s>e Ienterre. prime coniu. and howe en- <|s>epuelir, is a verbe defectyue I haue touched in the <|s>econde boke/ <|s>o in this <|s>ence I fynde al<|s>o Ie <|s>epulture. prime coniuga. He is rychely buryed in an abbaye of his auncetours founda- cyon: Il e<|s>t richement enterr'e, o<~r> en- <|s>euely, o<~r> <|s>epultur'e en vne abbaye de la fondacion de <|s>es ance<|s>tres. I Bery o<~r> hyde in the grounde/ Ienfouys, iay enfouy, enfouir. <|s>ecunde coniuga. I fynde al<|s>o <|s>epulture, o<~r> ie <|s>epulture &c. prime coniuga. It is the p<~r>opertye of a dogge to burye his meate in the grounde whan he hath eaten ynoughe: Ce<|s>t la propriet'e a vng chien denfouyr <|s>a viande quant il en a mang'e <|s>on <|s>oul. I Berke as a dogge doth/ Iaboye prime coniu. coniugate in I barke. He barketh as a woode dogge dothe: Il aboye comme vng chien enraig. I Be<|s>eche I p<~r>ay/ Ie <|s>upplie. pri- me coniuga. and in this <|s>ence I fynde ie deprie. prime con. I be<|s>eche your lo<~r>de<|s>hyp to take my poo<~r>e <|s>eruyce in good wo<~r>the: Ie <|s>upplie a vo<|s>tre <|s>eigneurie de prendre mon <|s>eruice en (gr. I Be<|s>ege a ca<|s>tell o<~r> any <|s>tronge holde/ Ia<|s><|s>iege. prime coniugationis. SS They The table of Uerbes. They were be<|s>eged in the ca<|s>tell of Hedyn: On les a<|s><|s>iegea au cha<|s>teau de Hedyn. I Be<|s>ege the towne/ Ie mets le <|s>iege deuant le ville, & howe ie mets, is coniugate appereth herafter in I put. I fynde al<|s>o ie plante le <|s>iege, iay plant'e, planter. prime coniuga. It Be<|s>emeth/ Il <|s>emble, il appar- tient, il fault, il conuient. It be<|s>emeth you to do your dutye: Il vous apar- tient fayre vo<|s>tre deuoyr, or il vous apartient de faire vo<|s>tre office. I Be<|s>ette I be<|s>towe/ who<|s>e <|s>ig- nyfycacions apereth in I be<|s>towe/ Iemploye. I be<|s>et rounde aboute as folkes do a man o<~r> any bee<|s>t that they wolde haue/ o<~r> compa<|s><|s>ed aboute with any thyng/ Ie enuoironne. prime coniuga. He was be<|s>et rounde aboute of his enemyes on euery <|s>yde: Il e<|s>toyt en- uironn de <|s>es ennemys de toutes pars. I Be<|s>y I <|s>et awao<~r>ke o<~r> I put in bu<|s>yne<|s><|s>e/ Iembe<|s>oingne. prime coniu. I Be<|s>y I meddle me with a ma- ter/ Ie mentremetz, nous nous entre- mettons, vous vous entremettez, ilz <|s>entremettent, ie mentremys, ie me <|s>uis entremys, ie mentremetteray, que ie mentremette, entremetz, entre mettre. verbum medium. prime coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple ie mets, I put. I Be<|s>h<~r>ewe one I cur<|s>e hym/ fo<~r> this verbe haue they no verbe p<~r>o- p<~r>e in the frenche tonge/ excepte we wolde vse ie mauldis, I cur<|s>e: and than fo<~r> I be<|s>h<~r>ewe your herte/ af- ter the frenche tonge we mu<|s>te <|s>ay/ ie vous mauldis le cueur. I be<|s>h<~r>ewe me: Mauldict <|s>oye ie. I be<|s>h<~r>ewe him fo<~r> his longe taryeng: Mauldict <|s>oyt il pour <|s>a longue demeure. I be<|s>ty<~r>re me I ha<|s>te me in do- ynge of a thyng/ Ie mauance, tu te a uances, ie me <|s>uis auanc, auancer. prime coniua. Be<|s>ty<~r>re you <|s>ho<~r>tly: Auancez vous to<|s>t. I Be<|s>tere I welde my body o<~r> a- ny of my lymmes/ Ie contourne. - me coniuga. I am <|s>o <|s>o<~r>e taken of my lymmes that I can nat be<|s>ty<~r>re me: Ie <|s>uis <|s>i tre<|s>tant e<|s>prins de mes mem- bres que ie ne me puis contourner. I Be<|s>towe o<~r> ware money vpon a marchandy<|s>e o<~r> any thyng that I bye/ Iemploye. prime coniuga. What wyll you be<|s>towe and I <|s>hall bye you the p<~r>opry<~r>e<|s>t ho<~r><|s>e that euer you had: Combien voulez vous employer et ie vous achapteray vng des migni- ons cheuaulx que vous eu<|s>tez iamays. I Be<|s>towe I lay vp a thyng in a place conuenient/ Ie reboute. prime. Go be<|s>towe me the<|s>e bagges of mo ney and come agayne: Allez rebou- tez ces <|s>achetz dargent et reuenez. I Be<|s>towe my doughter o<~r> <|s>onne in maryage/ o<~r> laye vp a thynge/ Ie colloque colloque. prime coniuga. He hath be- <|s>towed his doughter well: Il a bien colloqu <|s>a fille. I Be<|s>tryde one I <|s>tryde ouer him o<~r> I be<|s>tryde a ho<~r><|s>e/ Ieniambe. pri. I Be<|s>y my mynde in vayne o<~r> a- boute a thynge of no value/ Ie ma- mu<|s>e, ie me <|s>uis amu<|s>, amu<|s>er. verbum medium, prime coniuga. Thou bu- <|s>ye<|s>t thy <|s>elfe fo<~r> naught: Tu tamu- <|s>es pour rien. I Betake I yelde vp/ ie rens, ren- dre. I gyue/ Ie donne, iay donn, don ner/. And in this <|s>ence I fynde ie rens, and his compounde <|s>urrens, coniu- gate herafter in I yelde/ I betake my <|s>oule to god: Ie rens, o<~r> ie <|s>urrens mon ame, o<~r> ie donne mon ame a dieu. I Bete I beate I co<~r>rect o<~r> <|s>trike Ie bats, nous batons, ie batis, iay ba- tu, ie batray, que ie batte, battre. ter cie coniuga. He that beateth his <|s>onne loueth hym/ and he that beateth his enemye loueth him nat: Qui bat <|s>on filz il ayme, et qui bat <|s>on ennemy il ne layme poynt. I Beete as a vayne dothe in a per <|s>on that is cha<|s><|s>ed/ Ie me debats &c. coniugate lyke his <|s>ymple ie bats, I beate/ I p<~r>aye the fele howe my vaynes beate: Ie te prie ta<|s>te comment mes vaynes <|s>e debatent. I Beate o<~r> b<~r>u<|s><|s>he one with my fy<|s>te o<~r> with a <|s>taffe/ Ie loule. prime. This is an olde Romant wo<~r>de. I Beate o<~r> d<~r>iue as the wether dothe/ Ie frappe, o<~r> ie bats. prime. As I rode the rayne bette <|s>tyll in my face: En chauauchant la pluye me frap poyt, o<~r> me batoyt au vi<|s>age. He hath beate his wyfe with a <|s>taffe: Il a en- battonn <|s>a femme. I Beate downe o<~r> <|s>tryke downe to the grounde with a <|s>troke/ Iabats nous abatons, vous abatez ilz abatent, Iabatis, iay abatu, iabatray, que ia- batte, abatis, abattre. tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple/ ie bas, I beate. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o iatterre. prime coniuga. I neuer <|s>awe man <|s>o handle a pollax/ fo<~r> he bette downe all that euer <|s>tode afo<~r>e him: Iamays ne vis homme ain<|s>i manier vng bec de faulcon, car il abatoit, o<~r> il at- terroyt tout ce que e<|s>toit ou <|s>e trou- uoit deuant luy. I Beate downe a man o<~r> bee<|s>t with a <|s>troke vpon the heed: Ie a<|s><|s>omme. prime coniuga. He bette downe the oxe at a <|s>troke: Il a<|s><|s>ommoyt le beuf a vng coup. I Beate downe to the grounde/ o<~r> I beate downe hande <|s>mothe o<~r> make a thynge <|s>o lowe that it be le- uell with the grounde/ as a buylding o<~r> any other edyfyce/ Ie arra<|s>e. pri- me coniuga. and in this <|s>ence I fynde ie demolie. prime coniuga. This ca- <|s>tell was beate downe hande <|s>mothe with o<~r>donaunce: Ce chateau fu<|s>t arra<|s> dartillerie, o<~r> demoli, and ia- SS.ii. bolys, The table of Uerbes. bolys, iay aboly, abolyr. <|s>ecunde coniu. et ie demolys, iay demoly, demolir. <|s>ecunde coniuga. I Beate with a hammer as a <|s>myth dothe in his fo<~r>ge/ Ie martelle. pri- me coniuga. This <|s>mythe is a good hou<|s>bande/ fo<~r> I herde hym beate with his hammer to daye afo<~r>e foure of the clocke: Ce mare<|s>chal e<|s>t vng bon me<|s>naigier, car ie louys marteller de <|s>es marteaulx auiourduy deuant qua- tre heures. I Bethynke me I take con<|s>ydera- cion with my <|s>elfe in a thynge what <|s>hulde be done/ Ie me <|s>urpen<|s>e, ie me <|s>uis <|s>urpen<|s>, <|s>urpen<|s>er. prime coniu. and ie mappence, ie me <|s>uis appenc, appencer. prime. coniuga. I fynde al<|s>o v<|s>ed/ il me <|s>ouuient, il me <|s>ouuenoyt &c. verbum impar<|s>onale. <|s>ecunde coniu. coniugate herafter in I rememb<~r>e. I fynde al<|s>o ie pourpen<|s>e, iay pour- pen<|s>, pourpen<|s>er. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie vi<|s>e. prime coniuga. and ie adui<|s>e. prime coniu. and ie cogite. prime coniuga. I fynde al<|s>o/ iapence. prime coniuga. Whan I bethynke me vpon his goodne<|s><|s>e/ me thynke I can neuer de<|s>erue it: Quant ie me <|s>urpence, quant ie mappence, quant il me <|s>ouuient, quant ie pourpence, quant ie vi<|s>e, quant ie adui<|s>e, quant ie appence a <|s>a bont, il me<|s>t aduis que ie ne la puis de<|s>eruyr iamays. It Betydeth/ it chaun<|s>eth/ it hap- peneth/ Il aduient, coniugate her- after in it happeneth. I fynde al<|s>o v<|s>ed in the <|s>ame <|s>ence/ il e<|s>chiet, con- iugate herafter in it chaun<|s>eth. Be- tyde what maye betyde: Aduiengne que pourra aduenir. It betydeth <|s>om tyme that the thyng whiche a man thynketh le<|s>t one dothe happen: Il aduient aulcunesfoys, il e<|s>chiet, aul- cune<|s>foys que la cho<|s>e dont on pence le moyns aduient. I Betoken I <|s>ignyfye/ Ie <|s>igni- fie. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde ie denote. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie de<|s>igne. prime coniuga. What betokeneth it whan the <|s>onne gothe downe reed: Que <|s>ignifie il, que denote il, que de<|s>igne il, quant le ciel e<|s>t rouge autour du <|s>oleil quant il va coucher. I Betray as a traytour dothe his may<|s>ter o<~r> <|s>ouerayne/ Ie trahys, iay trahy, trahyr. <|s>ecunde coniuga. w<~r>it- ten with H/ fo<~r> a dyfference bytwene the ten<|s>es of ie trays, I d<~r>awe o<~r> pull though his latyne verbe be trado. & the latyne verbe of ie trahys, traho. He that di<|s>obeyeth his father & bea- teth his mother/ and betrayeth his may<|s>ter mu<|s>te nedes come to an y- uell ende. Celuy qui de<|s>obeyt a <|s>on pe re et bat <|s>a mere, et trahyt <|s>on mai<|s>tre il fault quil viengne a mauuay<|s>e fyn. I Betray<|s><|s>he (Lydgate) I go a- boute the <|s>tretes of a towne o<~r> cytie/ Ie traca<|s><|s>e. prime coniu. This verbe is nat yet taken in comen v<|s>e. I Betrappe/ I take in a trappe o<~r> in a <|s>nare/ Iatrappe. prime coniuga. It <|s>hall The table of Uerbes. Fo .C.lxv. It <|s>hall co<|s>te me a fall but I wyll betrappe hym if he v<|s>e that haunte: Il me cou<|s>tera du bon <|s>i ie ne la trappe <|s>il <|s>acou<|s>tume dy hanter. I Bewayle o<~r> make mone fo<~r> any lo<|s><|s>e o<~r> di<|s>ple<|s>ure/ Ie playngs, nous plaignons, ie plaignys, iay plainct, ie plaindray, que ie plaigne, plaidre. tercie coniuga. I fynde al<|s>o v<|s>ed in this <|s>ence/ ie pleure. prime coniuga. and deplore. prime. It is naturall that the mother bewayle the dethe of her chylde: Ce<|s>t cho<|s>e naturelle que la mere playngne, o<~r> pleure, o<~r> de- plore la mort de <|s>on enfant. I Bywayle o<~r> make mone fo<~r> any lo<|s><|s>e in <|s>ecret maner/ Ie me guermente verbum medium. prime coniuga. He be- wayleth his frendes chaunce <|s>ecretly thoughe he make no great counte- naunce outwarde: Il <|s>e guermente de la infortune de <|s>on amy combien quil ne face pas grant <|s>emblant pas dehors. I Bewylde my <|s>elfe I <|s>ty<~r>re my <|s>elfe/ ie me contourne, ie me <|s>uis con- tourn, contourner. verbum medium. It is no great maruayle thoughe <|s>he can nat bewelde her fo<~r> <|s>he is great with chylde: Ce ne<|s>t pas maruaille <|s>elle ne <|s>e peult contourner elle e<|s>t <|s>i tres gro<|s><|s>e denfant. I Bewepe I <|s>lubber a thynge with wepyng/ Ie<|s>ploure. prime con- iugationis. It is a pytie to <|s>e howe the poo<~r>e woman is bewepte: Ce<|s>t vne pitie que de veoyr la poure femme coment elle e<|s>t e<|s>ploure. I Bew<~r>ay ones counsayle o<~r> his <|s>e cretes/ Ie retrais, nous retrayons, ie retrays, iay retrayct, ie retrayray retrayre. tercie coniuga. What <|s>o euer faute you knowe by your may<|s>ter/ loke you bew<~r>aye it nat: Quelque faulte que vous <|s>achiez de vo<|s>tre mai- <|s>tre, gardez vous de le retrayre. I Bew<~r>ay I vtter o<~r> <|s>hewe ones coun<|s>ayle/ Iaccu<|s>e. prime coniuga. in whiche <|s>ence I fynde al<|s>o/ Ie de<|s>- couuers, iay de<|s>couuert, ie ne le de<|s>- couuriray point, de<|s>couuris. tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple ie couuers, I couer. I fynde al<|s>o ie reuele. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie chaleme, Romant. I fynde also ie deteche. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie recele. prime coniuga. and ie di- uulgue. prime. and ie retrays, con- iugate lyke his <|s>ymple ie trays, I d<~r>awe. What <|s>o euer I knowe by hym it is nat my parte to bew<~r>aye it: Quoy que ie <|s>aiche de luy il ne<|s>t pas <|s>eant a moy de laccu<|s>er, de le de<|s>- couuryr, de le reueler, de le receler, de le diuulguer, as fo<~r> ie chaleme, is v<|s>ed of the Romant by fygure. I Bew<~r>eke/ I reuenge me of a di<|s>plea<|s>ure done vnto me/ Ie me re- uenche, verbum medium. prime coniuga. Beware of hym fo<~r> he wyll be w<~r>o- ken whan you <|s>hall thynke le<|s>t: Gar dez vous de luy, car il <|s>e reuenchera quant vous y pencerez le moyns. SS.iii. B/ by- The table of Uerbes. B/ byfo<~r>e I. I Bicker I <|s>ky<~r>my<|s><|s>he/ Ie e<|s>- carmouche. prime coniu. They byckered togyther halfe an houre & mo<~r>e: Ilz e<|s>carmoucherent en<|s>emble o<~r> Ilz e<|s>carmouchoyent vne heure et dauantage. I Bydde I commaunde/ Ie com- mande. prime coniuga. and <|s>omtyme ie dis, coniugate in I <|s>ay: as bydde hym the he come and <|s>peake with me: Dictez luy quil viengne parler a moy. I Bydde one farwell/ as we do whan we departe out of his compa nye: Ie dis a dieu. Wyll you departe and nat bydde hym farwell: Voulez vous partyr <|s>ans luy dire a dieur. I wyll byd my may<|s>ter farewell and come by & by: Ie diray a dieu a mon mai<|s>tre et viendray tout incontinent. So that fo<~r> byd in this <|s>ence they v<|s>e dis, as bydde hym go hence: Dy luy quil <|s>en ailla. &c. Byd hym tarye a whyle: Dy luy quil attende vng peu. yet in the future tence they v<|s>e com- manderay, as I <|s>hall bydde hym do as you <|s>ay: Ie luy commanderay fayre cen que vous dictez. I Bydde/ as I bydde one good mo<~r>owe/ o<~r> I bydde one farwell/ Ie dis, as ie luy dis bon iour, ie luy dis adieur. I Bydde I p<~r>ofre money o<~r> any other thyng in recompence: Ie offers, nous offrons, vous offrez, ilz offrent &c. coniugate herafter in I offer. you bydde me well/ fo<~r> you byd me mo- ney and fay<~r>e wo<~r>des: Vous me of- frez bien, car vous moffrez de largent et de belles parolles. I Byde I <|s>uffre o<~r> endure/ Ien- dure, & ie dure. prime coniuga. I can nat byde this payne: Ie ne puis durer ce<|s>te paynge. Abyde a whyle longar <|s>ythe you haue taken al this payne: Endurez vng peu plus longuement puis que vous auez prins tant de payne. I Byde I tarye fo<~r> one in a place o<~r> contynue/ Iattens, nous attendons &c. coniugate herafter in I tarye. Abyde at home tyll I come agayne: Attens a la may<|s>on tant que ie reui- engne. If thou wylte abyde me here I wyll come within this houre: Si tu me veulx ycy attendre ie viendray dedans vne heure. I Byde <|s>tyll I tarye o<~r> remayne in a place: Ie remayns, ie remayn- dray, que ie remaigne, remaindre o<~r> remanoyer, preteritis et indiffinitis caret, and ie demeure. prime. Where abydeth he fo<~r> the mo<|s>te parte: Ou e<|s>t ce quil demeure, o<~r> quil remayne pour la plus part. I Bydde to dynner o<~r> to a fee<|s>t o<~r> to a banket o<~r> any a<|s><|s>emblye/ outher fo<~r> plea<|s>ure o<~r> fo<~r> coun<|s>ayle/ o<~r> I <|s>ende fo<~r> a man to apere in iudge- ment: Ie <|s>emons, nous <|s>emonons, vous <|s>emonez, ilz <|s>emonent, ie <|s>emons, iay <|s>emons, ie <|s>emondray, que ie <|s>emonne <|s>emons, <|s>emondre. tercie coniugati. In this <|s>ence I fynde al<|s>o ie euite. prime The table of Uerbes. Fo .C.lxvi. prime coniugati. But p<~r>operly to a meales meate o<~r> to eate. I was byd den to dynner th<~r>e dayes a go: Ie- <|s>toye <|s>emons o<~r> inuit a diner troys iours pa<|s><|s>ez. I Bye & <|s>ell as marchauntes do/ Ie marchande. prime con. He can bye his wares as wy<|s>ely as any mar- chaunt within London: Il <|s>cayt au<|s><|s>i bien achapter <|s>a marchandi<|s>e que mar chant qui <|s>oyt dedans Londres. I Bye any ware o<~r> marchandy<|s>e o<~r> any other thyng/ Ie achapte. pri- me coniu. Nowe the I haue bought my meate I wyll go bye b<~r>eed and d<~r>inke: Puis que iay achapt ma vi- ande, ie yray achapter du payn et a (boyre. I Bye the bargayne o<~r> I fele the hurte o<~r> di<|s>plea<|s>ure of a thyng/ Le march me cuit, me cuy<|s>oyt, me cui<|s>it me cuyt, me cuira, que le march me cui<|s><|s>e, me cui<|s>i<|s>t, cuire. verbum me- deium, tercie coniuga. v<|s>ed as it were an imper<|s>onall/ bycau<|s>e the march, is of the thirde per<|s>on <|s>inguler/ and that in this <|s>ence he is the onely <|s>ub- stantyue to this verbe/ loke afo<~r>e in I abye. I fynde al<|s>o in this <|s>ence/ Ie ba<|s>tis, iay baty, batir. <|s>ecunde coniuga. I Bye a thynge dere I <|s>uffre do- mage and di<|s>plea<|s>ure fo<~r> a mater/ Ie compare, ie comparus, iay com- paru, comparer, & comparoyr. prime coniu. As I haue bought this plea- <|s>ure dere: Iay cherement comparu ce plai<|s>ir. Thou <|s>halte abye fo<~r> it: Tu le compareras. I Bylde I edyfye/ Ie edifie. prime coniuga. datiuo iungitur. I bylde him a ca<|s>tell: Ie luy edifie vng cha<|s>teau, And in this <|s>ence I fynde/ Ie con- <|s>truys, iay con<|s>truict, con<|s>truire, con- iugate in I con<|s>trewe. He hath byl- ded one of the p<~r>op<~r>e<|s>t hou<|s>es that is in all this countrey: Il a edifi, il a ba<|s>ty, il a con<|s>truict vne des plus mygonnes may<|s>ons qui <|s>oyt en tout ce pays cy entour. I Bylde a wo<~r>ke in <|s>tone wo<~r>ke o<~r> with ma<|s>onry/ Ie maconne. prime. I buylde hym a tow<~r>e: Ie luy ma- conne vne tour. In olde tyme men buylded tow<~r>es of lyme and <|s>tone: Iadys on macconoyt tours de chaulx et de pierre. I Bylde with any other maner of <|s>tuffe/ Ie ba<|s>tis, iay ba<|s>ty, ba<|s>tir. <|s>e- cunde coninga. He hath buylded his hou<|s>e with tymber & the chymneys of b<~r>ike: Il a ba<|s>ty <|s>a may<|s>on de me<|s>- rayn et <|s>es chemynes de bricque. I Bynde I make fa<|s>t with a bande/ Ie lye. prime coniuga. Bynde this <|s>acke with a co<~r>de: Liez ce <|s>ac dune corde. I Bynde a thyng harde togyther o<~r> knyt a knotte fa<|s>te: Ie ferre. prime coniuga. Bynde the mouthe of this <|s>acke fa<|s>te: Serrez le geulle de ce <|s>ac bien <|s>erre. I Bynde thynges togyther/ Ian- nexe. prime coniuga. Shall I bynde vp all this <|s>crolles togyther: An- nexeray ie tous ces rolles en<|s>emble. I bynde The table of Uerbes I Bynde in <|s>trayte with any thyng/ I enlace. prime coniuga. Bynde thy b<~r>e<|s>tes in with a lace fo<~r> <|s>hame: En- lace tes mamelles, tu en doys auoyr honte. I Bynde with a clothe as a cirur- gyen dothe his pacyentes <|s>o<~r>e: Ie bande. prime coniu. Bynde his legge fa<|s>t le<|s>t the humours fall downe to it: Bendez <|s>a iambe bien <|s>erre, de paour que les humeurs ne <|s>e viennent cheoyr dedans. I Bynde in a chayne o<~r> chaynes/ Ienchaine. prime coniuga. The of- fence of the man was <|s>o ho<~r>rYble that he was iudged to be bounde in chay- nes: Loffence de ce<|s>t homme e<|s>toyt <|s>i execrable quil e<|s>toyt adiug de<|s>tre en chayn o<~r> de<|s>tre pendu en chaynes. I Bynde by dede o<~r> by p<~r>ome<|s><|s>e o<~r> with benefyciall dedes o<~r> obliga cyon/ Ie oblige. prime coniuga. I am bounde therto: Ie y <|s>uis oblig. He is bounde in an oblygacion: Il e<|s>t oblig en obligacion. I haue none o- ther bande but a byll of his hande: Ie nay aultre obligacion qune cedule de <|s>a mayn. I By<|s>et rounde aboute/ loke in I be<|s>et: Ienuironne. prime coniuga. I By<|s>ye my body aboute a thing I put my <|s>elfe in bu<|s>yne<|s><|s>e: Ie men- be<|s>ongne, ie me <|s>uis enbe<|s>ongn, en- be<|s>ongner. verbum medium. prime con. you are as moche bu<|s>yed fo<~r> this try<|s>te as a wy<|s>e man wolde be fo<~r> a great mater: Vous e<|s>tez autant en- be<|s>oign pour ce<|s>te cho<|s>e de rien que vng <|s>aige homme <|s>eroyt pour quelque grant cho<|s>e dimportance. I By<|s>y my mynde aboute a thing in vayne: Ie mamu<|s>e, ie me <|s>uis amu<|s> amu<|s>er. verbum medium. prime coniu. I bu<|s>y my mynde here about naught: Ie mamu<|s>e ycy pour riens. I By<|s><|s>hop a chylde as a by<|s><|s>hop dothe whan he confermeth hym/ Ie conferme. prime coniuga. Thoughe your chylde be ch<~r>i<|s>tened I wene he be nat by<|s><|s>hopped yet: Combien que vo<|s>tre enfant <|s>oyt baptiz ie cuide quil ne <|s>oyt poynt conferm encore. I By<|s><|s>hoppe a chylde as the god- father & godmother dothe/ Ie ayde a confermer. I Byte as a man o<~r> any bee<|s>t doth that hath tethe: Ie mors, nous mor- dons, ie mordis, iay mort, ie morde- ray, que ie morde, que ie mordi<|s><|s>e, mor- dre. tercie coniuga. A woman can defende her <|s>elfe no better than to <|s>cratche and byte: Vne femme ne <|s>e peult mieulx defendre que de gratig- ner et mordre. I Byte on the b<~r>idell as a ho<~r><|s>e o<~r> mule dothe whan they <|s>tande b<~r>idel- led/ Ie ronge. prime coniu. My ho<~r><|s>e byteth his b<~r>idell: Mon cheual ronge <|s>on frain, and deronge. I Byte vpon as a weapen o<~r> tole dothe whan it cutteth a harde o<~r> a toughe The table of Uerbes. Fo .C.lxvii. toughe thyng/ Iamors, nous amor- dons, iamordis, iay amort &c. lyke his <|s>ymple/ ie mors, I byte. tercie. He <|s>troke aboue twenty <|s>trokes at my <|s>wo<~r>de/ but it is <|s>o harde the his weapen coulde nat byte vpon it: Il donna plus de vingt coups <|s>ur mon e<|s>pe, mays elle e<|s>t <|s>i dure que <|s>on bat- ton ne <|s>ceut amordre de<|s><|s>us. I Blaber as a chylde dothe o<~r> he can <|s>peake/ Ie ga<|s>ouille. prime coniu. the right wo<~r>de after the latyn <|s>hulde be/ ie garrouille, but the pary<|s>yens tourne R/ in to S/ whiche bytwene two vouels hath the <|s>ounde of Z. My <|s>onne dothe but blabber yet/ he can nat <|s>peke his wo<~r>des playne he is to yonge: Mon filz ne fayt que ga- fouiller encore, il ne <|s>cayt pas former <|s>es motz playnement il e<|s>t trop ieune. I Blabir I put fo<~r>the the lyppe as one dothe his tonge in his heed/ Ie baboye. prime coniuga. as la l*ngue luy baboyt en la te<|s>te: His tonge bla- b<~r>ed in his heed. I Blacke I colour with blacke/ Ie noyrcis, iay noyrcy, noircir. <|s>ecunde coniuga. Who hath blacked his face with a kole: Qui luy a noyrcy <|s>a face dung charbon. Blacke it with ynke/ fo<~r> koles wyll <|s>one be wyped out: Noyrci<|s><|s>es le dencre car on effacera les charbons bien to<|s>t. I Blame I put in faute o<~r> rep<~r>oue Ie bla<|s>me. prime coniura. If it be any mo<~r>e <|s>o than blame me fo<~r> it: Sil ad- uient plus ain<|s>i donques blamez moy. I can nat blame you thoughe you wolde be glad to farewell & <|s>pende byt lytell money: Ie ne vous puis pas bla<|s>mer <|s>i vous vouldriez voulentiers e<|s>tre bien tract a table et ne de<|s>pen- dre guayres dargent. I Blame him/ Ie luy me>bl<|s>ame, dati. iungitur. And in this <|s>ence I fynde ie reprouue. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie vitupere. prime coniu. I fynde al<|s>o iemcrepe. prime coniuga. and ie acoulpe. prime. He blamed me without cau<|s>e/ I repo<~r>te me to your <|s>elfe: Ie me bla<|s>moyt, il me repouuoyt, il me vituperoyt, il me increpoyt, il me acoulpoyt a tort et <|s>ans cau<|s>e, ie men raporte a vous me<|s>mes. I Blanche almondes/ Ie pelle des amandes, loke in I blaunche. I Blandy<|s><|s>he I flatter o<~r> <|s>peke fay<~r>e to one/ Ie blandis. <|s>ecunde coniu. He can blandy<|s><|s>he better whan he lyft than blanche almondes: Il <|s>cayt mieulx blandyr quant il luy play<|s>t que peller des amandes. I Bla<|s>e armes o<~r> de<|s>cryue a man- nes tytels o<~r> a place/ Ie bla<|s>onne. pri- me coniuga. He can bla<|s>e armes as well as any herault o<~r> offycer of ar- mes in Englande: Il <|s>cayt au<|s><|s>i bien bla<|s>onner des armes que herault our officier darmes en Engleterre. I Bla<|s>e as the fy<~r>e dothe/ Ie flamme. prime coniuga. This fy<~r>e bla<|s>eth to light/ outher th<~r>ow on a lytle water o<~r> els take awaye <|s>ome of the <|s>tyckes: Ce feu The table of Uerbes Ce feu flamme o<~r> flambe trop clerem iectez vng peu deaue de<|s><|s>us, ou o<|s>tez aulcuns des ty<|s>ons. I Bla<|s>te o<~r> blowe as a man the blo- weth a ho<~r>ne o<~r> <|s>uche lyke/ Ie <|s>onne. prime coniuga. He bla<|s>ted his ho<~r>ne <|s>o hygh that all the wodde dyd <|s>hake/ Il <|s>onnoyt <|s>on cor <|s>i hault que tout le boys en trembloyt. As fo<~r> ie <|s>ouffle is to bla<|s>te with ones mouthe o<~r> with belowes. I Bla<|s>phene I <|s>peke irreuerently of god/ Ie bla<|s>pheme. prime coniuga. He that bla<|s>phemeth god & denyeth hym is mo<~r>e lyke a <|s>arazyne than a ch<~r>i<|s>ten man: Celuy qui bla<|s>pheme no<|s>tre <|s>eigneur et le renye e<|s>t plus <|s>em blable a vng <|s>arrazyn que a vng chre- (<|s>tien. I Blaunche almondes/ Ie pelle. prime coniuga. you haue eaten mo beanes than blaunched almondes: Vous auez mange plus de feues que des amandes pelles. I Bleche I whyte clothe/ Ie blan- chis, iay blanchy, blanchir. tercie con- iuga. I p<~r>aye you gyue me leaue to bleche my naperye in your garden: Ie vous prie de me donner cong de blanchyr mes toyleles de lyn en vo<|s>tre iardyn. I Blede I auoyde bloode/ Ie <|s>aig- ne. prime coniuga. He bledeth at the no<|s>e mo<~r>e than I haue <|s>ene <|s>ome do that hath been th<~r>u<|s>te tho<~r>owe the arme: Il <|s>eigna plus au nez que ie nay veu faire alcun qui a cu vng coupe dune dague au trauers du bras. I Blemy<|s><|s>he I chaunge colour/ Ie mue couleur, iay mu couleur, ie meuray couleur. prime coniu. Sawe you nat howe he blemy<|s><|s>hed at it whan you a<|s>ked him who<|s>e dagger that was: Ne vi<|s>tez vous pas comment il mua coleur quant vous luy deman- da<|s>tez a qui e<|s>toyt la daggue. I Blemy<|s><|s>he I hynder o<~r> hurte the beautye of a per<|s>on/ Ie defforme. prime coniuga. This burnyng that <|s>he hath on the vy<|s>age blemy<|s><|s>heth her very <|s>o<~r>e: Ce<|s>te ariure, o<~r> lariure quelle a au vi<|s>age la difforme beau- (coup. I Blenne I myxte thynges togy- ther/ Ie me<|s>le. prime coniuga. and ie mixtionne. prime coniuga. Wyll you blenne wyne & ale togyther: Voulez vous me<|s>ler du vin et de la goudalle en<|s>emble. I Blente I lette o<~r> I hynder/ Ie empe<|s>che. prime coniuga. This terme is to moche no<~r>therne. I Bleare as ones eye dothe that is nat fully couered/ but <|s>heweth the reed <|s>kynne outwarde/ I*enraille. aropri- me coniuga. His eyes be <|s>o bleared with d<~r>inkyng the that be as reed as a fy<~r>ret: Ses yelx <|s>ont <|s>i tres enrail- lez, o<~r> e<|s>quarquillez de force de boyre quil les a au<|s><|s>i rouges qung furon. I Bleare ones eye I begyle him/ Ienguygne. prime coniuga. He is nat in Englande that can bleare his eye better than I can: Il nya nul en En- gleterra quil le <|s>cayt mieulx enguyng- ner que moy. I bleare The table of Uerbes. Fo .C.lxviii. I Bleare I begyle by di<|s><|s>emula- cyon/ Ie defraude. prime coniuga. I Bleare with the tonge/ Ie tire la langue. I gyue him the be<|s>t coun- <|s>ayle I can/ and the knaue bleareth his tonge at me: Ie luy donne du meil lieur con<|s>ail que ie puis, et le villayn ne me fait que tirer la langue. I Ble<|s><|s>e as god dothe his cho<|s>en people/ o<~r> as a by<|s><|s>hoppe dothe any thing/ o<~r> father his child<~r>en o<~r> <|s>uche lyke/ Ie benys, iay beny, benyr, o<~r> be noi<|s>tre. tercie coniu. but in his opta- tyue pa<|s><|s>yue voyce they v<|s>e benoy<|s>t, as ble<|s><|s>ed be god: Benoy<|s>t <|s>oit dieu. Ble<|s><|s>ed be you fo<~r> your good coun- <|s>ayle: Benoi<|s>t <|s>oyez vo de vo<|s>tre bon con<|s>ail. Ble<|s><|s>ed be <|s>he amonge<|s>t all women: Benoi<|s>t <|s>oit elle entre tou- tes les femmes. I Ble<|s><|s>e as a father and mother do their chylde/ Ie donne ma bene- diction, iay donn ma benediction, donner ma benediction. prime coniuga. I gyue hym my ble<|s><|s>yng: Ie luy don- ne ma benediction, iungitur cum datiuo. He can nat do a my<|s><|s>e the is hertely ble<|s><|s>ed of his father and mother: Il ne peult iamays faillir a qui le pere et mere donnent leur benefiction de bon (cueur. I Ble<|s><|s>e as a per<|s>one dothe hym <|s>elfe with his ryght hande/ Ie me <|s>eigne, ie me <|s>uis <|s>eign, <|s>eigner. ver- bum medium, prime coniu. He ble<|s><|s>ed hym on his fo<~r>heed: Il <|s>e <|s>eigna au front. I wyll neuer medle with hym if I may ble<|s><|s>eme from hym: Iamays ie nauray a faire a luy <|s>i ie me peulx <|s>eigner de luy. I Bleete as a <|s>hepe dothe/ Ie ba<|s>le prime coniu. and ie be<|s>le, N. This eawe bleateth fo<~r> her lambe: Ce<|s>te brebis ba<|s>le pour <|s>on aigneau. I Blynde ones <|s>yght/ Iaueugle. prime coniu. This great light blyn- deth my <|s>yght: Ce<|s>te grant clart me aueugle. I Blyndefelde one I couer his <|s>yght/ Ie bende les yeulx, iay bend, bender. prime coniuga. I blyndfelde hym: Ie luy bende les yeulx. I fynde al<|s>o iaffuble. prime coniuga. Let hym be blyndfelde: Quil ayt les yeulx ben- dez. I am blyndefelde: Iay les heulx bendes, as fo<~r> ie affuble, is an olde Romant wo<~r>de/ and rather <|s>igny- fyeth to put on a garment. I Blynne I re<|s>t o<~r> I cea<|s>e of/ Ie ce<|s><|s>e. prime coniuga. He neuer felte wo o<~r> neuer <|s>hall blynne that hath a by<|s><|s>hoppe to his kynne: Iamays ne <|s>entit mal, ou iamays ne ce<|s><|s>era qui a vng eue<|s>que de <|s>on parentaige. I Blober I wepe/ Ie pleure. pri- me coniugationis. I Blodye I <|s>pot o<~r> fyle with blood/ Ien<|s>englante. prime coniuga. This parker blodyeth his clothes mo<~r>e than he nedeth: Ce veneur en<|s>englan- te <|s>es habitz plus quil na be<|s>oyng. I Blome as a tree dothe byfo<~r>e he beare his frute/ Ie germe. prime. and in The table of Uerbes. and in this <|s>ignyfycacion I fynde al<|s>o v<|s>ed ie fleurys, iay fleury, fleurir <|s>ecunde coniuga. The<|s>e trees blome <|s>o kyndely the I tru<|s>te we <|s>hall haue a good frute yere to yere: Ces arbres germent, o<~r> fleuri<|s><|s>ent <|s>i nauyement, que ie<|s>pere que nous aurons des fruycts ce<|s>te anne a plant. I Blonder/ Ie perturbe. prime. Who hath blond<~r>ed the<|s>e thynges on this facyon: Qui a perturb ces cho<|s>es en ce<|s>te <|s>orte. I Blo<|s><|s>ome as a tre dothe befo<~r>e he beare his frute/ Ie fleuris, iay fleu ry, fleurir. <|s>ecunde coniu. and of lyke <|s>ence is ie germe. prime coniu. Whan <|s>hall the tree beare frute that dothe nat blo<|s><|s>om tyll August: Quant por tera larbre <|s>on fruyct que ne faict que fleurir au moys Daou<|s>t. I Blotte as a w<~r>iter dothe with an yuell penne/ Ie barbouille. prime. you haue blotted this <|s>hete of paper <|s>o <|s>o<~r>e that it is marred: Vous auez tant barbouyll ce<|s>te fueylle de papier quelle e<|s>t toute ga<|s>te. I Beate o<~r> <|s>tryke out with a penne Ioblittere. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde iefface, o<~r> defface. pri- me coniu. Who hath blotted out this wo<~r>de/ by al <|s>ymlytude he mente no good fayth: Qui e<|s>t ce qui a oblitter ce mot, il fault bien dire quil nauoyt pas trop bonne intencion. I Blowe with my mouthe o<~r> with a pay<~r>e of belowes o<~r> as the wynde dothe/ Ie <|s>oufule. prime coniu. Who hath hurte thy hande/ let me blowe vpon it my <|s>onne and than it <|s>hall be hole: Qui ta blec la mayn, lay<|s><|s>e moy <|s>ouffler de<|s><|s>us mon filz et elle <|s>e- ra tanto<|s>t guerye. Where be the bel- lowes I p<~r>aye the blowe the fy<~r>e: Ou <|s>ont les <|s>ouffletz, ie te prie <|s>ouffle le feu vng peu. I Blowe as a man o<~r> a bee<|s>t dothe that hath gone o<~r> ronne fa<|s>t/ Ie pouffe prime coniuga. He bloweth lyke a ho<~r><|s>e that came newe from galop- pyng: Il pouffe comme vng cheual qui vient nouuellement de gallopper. I Blowe a b<~r>ode as a man dothe/ tydynges o<~r> any maner rapo<~r>te/ Ie publie. prime coniuga. It is a mar- uayle to <|s>e howe <|s>ome tydynges be blowen a b<~r>ode: Ce<|s>t vng cas e<|s>trange que de veoir <|s>i <|s>oudainement comme nou uelles <|s>e publient. He bloweth a b<~r>ode all that he knoweth: Il publie tout ce quil congnoy<|s>t. I Blowe a ho<~r>ne o<~r> a trompet o<~r> any <|s>uche lyke thynges/ Ie <|s>onne. prime coniu. In whiche <|s>ence I fynde al<|s>o ie corne. prime. He bloweth a ho<~r>ne well: Il <|s>onne vng cor fort bien. I Blowe in a trompet/ Ie bui<|s><|s>ine prime coniuga. He bloweth in a trom pet the be<|s>t that euer you herde: Il buy<|s><|s>ine au<|s><|s>ibien que homme que vous vi<|s>tez iamays. I Blowe away as du<|s>te o<~r> fethers o<~r> any <|s>uche lyght thynge with the wynde The table of Uerbes. Fo.C.lxix. wynde/ Ie me ventile, ie men <|s>uis ven- taill, ventiller. prime coniuga. verbum medium. There is as moche holde at thy p<~r>ome<|s><|s>e as at a fether that blo- weth awaye with the wynde: Il ya autant de feuret a ta prome<|s><|s>e quil ya a vne plume qui <|s>e ventille au vent. I Blu<|s><|s>he I wexe a <|s>hamed/ Ie menrougis, ie me <|s>uis enrougy', enrou gir. verbumm medium, <|s>ecunde coniuga. and other wy<|s>e/ ie mue couleur, iay mu couleur, muer couleur. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie rougis. verbum medium, <|s>ecunde coniu. and ie me vergongne, ie me <|s>uis vergongn, vergongner. This felowe blu<|s><|s>heth lyke a but- chers bolle: Ce compaignon <|s>enrougit o<~r> mue couleur comme la iatte dung boucher. I Blu<|s>ter/ Ie <|s>oufle. prime coniu. and ie bouffe. prime. He blu<|s>tereth as thoughe he had laboured <|s>o<~r>e: Il <|s>oufle comme <|s>il eu<|s>t fort trauaille. This wynde blu<|s>tereth a pace: Ce vent bouffe fort. I/ befo<~r>e O. I Bobyll as water o<~r> any other lycour doth vpon the fy<~r>e whan it <|s>etheth: Ie bouillone. prime coniu. Whan the potage begynneth to bo- byll it is a token the potte wyll ron ouer if one take nat hede: Quant le potaige commence a bouillonner, le pot <|s>en fuyra <|s>y on ny prent garde. I Booce o<~r> to boce out as wo<~r>ke- men do a holowe thynge to make it <|s>eme mo<~r>e apparent to the eye/ Ien- boce. prime coniuga. This b<~r>oderer hath boced this pece of wo<~r>ke very well: Ce brodeur a endoc ce<|s>te piece douueraige fort bien. I Bocke I belche/ Ie roucte. pri- me coniu. He bocketh lyke a churle: Il roucte comme vng villayn. I Bocke vpon one/ I loke vpon hym di<|s>daynfully to p<~r>ouoke hym to anger/ Ie apo<|s>te. I Bocke as a tode dothe I make a noy<|s>e/ Ie groulle. prime coniuga. I Boffet I gyue one a blowe/ Ie baille vne ioe, iay baille vne ioe, bailler vne ioe. prime coniu. and of lyke <|s>ignyfycacion is ie beuffette. prime coniuga. Gette you hence o<~r> I <|s>hall buffet you tyll your heed <|s>hall ake: O<|s>tez vous dycy ou ie vous beuf- fetteray tant que vo<|s>tre te<|s>te vous fera mal. As fo<~r> ie baille vne ioe, <|s>ig- nyfyeth I gyue one a clappe on the cheke/ I Boyle I <|s>ethe as water o<~r> any other lycoure dothe by rea<|s>on of a <|s>harpe fy<~r>e/ Ie bouils, nous bouillons, ie bouilis, iay bouily', ie bouilyray, que ie bouille, que ie bouili<|s><|s>e, bouillir. tercie coniuga. The potte boyleth a pace/ and yet I wene no bodye hath <|s>kommed it: Le pot bouilt fort et freme et <|s>i croys ie quon ne la pas encore e<|s>- (cum. I Boyle vp o<~r> burbyll vp as a wa ter dothe in a <|s>p<~r>ing/ Ie bouillonne. prime coniuga. It is a great plea<|s>ure TT to <|s>e The table of Uerbes. to <|s>e howe the water of a <|s>p<~r>ing boy- leth up: Ce<|s>t vng grant play<|s>yr que de veoir comment leaue dune <|s>ource bouillonne. I Boke o<~r> p<~r>ouoke o<~r> <|s>et a wo<~r>ke o<~r> moue a man to anger/ Iapo<|s>te. pri me coniuga. What boke<|s>t thou vpon me knaue/ & it were nat fo<~r> <|s>hame I wolde w<~r>ithe thy necke a <|s>onder: Que me apo<|s>tes tu villayn, <|s>i ce ne- <|s>toyt pour honte ie te tordroys le col. I Bokyll a <|s>hoe o<~r> any other thin- ge that hath a buckyll/ Ie bloucque. prime coniuga. Thou nede<|s>t nat to loke thus hye/ I wolde thou kne- we<|s>t it I thynke <|s>co<~r>ne thou <|s>hul- de<|s>t bokyll my <|s>hoe: Il ne<|s>t be<|s>oing que tu regardes <|s> hault, Ie veulx que tu <|s>aiches que ie ne daigne pas que tu bloucqua<|s><|s>e mon <|s>oulier. I Bolden o<~r> make hardy/ Ianime prime coniuga. ienhardis, iay enhar- dy, enhardir. <|s>ecunde coniuga. It is good to bolden a boye in his youth/ and to acu<|s>tome a gy<~r>le to be <|s>hame fa<|s>te: Il fayt bon danimer, o<~r> deh*nhar- dyr vng gracon en <|s>a ieune<|s><|s>e, et dac- cou<|s>tumer vne garce de<|s>tre vergon- (gneu<|s>e. I Bolne I <|s>well/ Ienfle. prime coniuga. Se howe this toode bol- neth: Agardez comment ce crapault <|s>enfle. My hande is bolne <|s>ythe ye- <|s>ternyght as moche agayne as it is wonte to be: Ma mayn ce<|s>t enfle de- puis hier au <|s>oyr pre<|s>que double au- tant quelle <|s>ouloyt. I Bolne I puffe vp as a <|s>o<~r>e o<~r> any <|s>uche lyke thynge that <|s>welleth vnnaturally/ Ie bour<|s>ouffle. prime. This wounde is greatly bolne: Ce<|s>te playe e<|s>t fort bour<|s>ouffle. I Bomme as a flye dothe o<~r> hu<|s><|s>e/ Ie bruis, iay bruy, brvir. <|s>ecunde coniu. I Bomme as a bombyll bee dothe o<~r> any flye/ Ie bruys. <|s>ecunde coniuga. This wa<|s>pe bommeth about myne eare/ I am afrayed le<|s>te <|s>he <|s>tynge me: Ce<|s>te mouche gue<|s>pe bruyr au- tour de mon oraille, iay paour quelle ne me picque. I Bourde o<~r> iape with one in <|s>po<~r>te/ Ie truffle. prime coniu. Bo<~r>de nat with hym/ fo<~r> he can abyde no <|s>po<~r>te: Ne truffle poynt a luy, o<~r> ne bourde poynt a luy, o<~r> ne le iounche poynt, car il ne peult poynt endurer ieu. I Bo<~r>de a <|s>hyppe o<~r> <|s>uche lyke/ Iaborde vne nauire, iay abord, a- border. prime coniuga. addynge the ve<|s><|s>ell that is bo<~r>ded. Bo<~r>de this caracke: Abordez ce<|s>te acarcque. Though he haue a <|s>hyppe of a hun- d<~r>ed tonne I dare bo<~r>de hym with my rowe barge: Combien quil ayt vne nauire de cent tonneaux ie lo<|s>eroye aborder de ma barge a auirons. I Boo<~r>de the flouth of a buyldyg with boo<~r>des/ Ie planche. prime coniu. Let your Parlour be boo<~r>ded fo<~r> the colde The table of Uerbes. Fo .C.lxx. colde grounde is nat hol<|s>ome: Que vo<|s>tre parloyr <|s>oit planch car la terre ne<|s>t pas <|s>ayne. I B<~r>oder a garment o<~r> I com- pa<|s><|s>e a thyng aboute/ Ie borde. pri- me coniuga. I wyll bo<~r>der my kote with blacke veluet. Ie borderay mon <|s>aion de vellours noyr. I Bo<~r>der as a lande o<~r> countray dothe one vpon a nother/ Iaffronte. prime coniuga. whiche I fynde many tymes v<|s>ed as a meane verbe. Our landes bo<~r>der one vpon an other: Noz terres <|s>e entre affrontent. I Bo<~r>e tho<~r>oughe with a percer o<~r> wymbyll o<~r> any <|s>uche lyke thing/ Ie perce. prime coniu. I can nat bo<~r>e this hoggez heed of wyne tho<~r>owe: Ie ne puis pas percer oultre ce muy de vin. I Bo<~r>ne as the fy<~r>e dothe o<~r> any <|s>uche lyke thyng/ Ie bru<|s>le. prime. in whiche <|s>ence I fynde al<|s>o v<|s>ed ie ars, no ardons, ie ardis, iay ars, iardray que iarde, ardre. tercie coniu. Ooke burneth clerer than elme: Boys de che<|s>ne bru<|s>le plus cler, o<~r> art plus cler que boys dorme. I Bo<~r>ne to the botome as a potte dothe fo<~r> want of lycour/ Ie aour<|s>e. prime coniuga. I wyll eate no potage to day fo<~r> the potte is burned to the botome: Ie ne veulx poynt manger de potaige au iourhuy, car le pot e<|s>t aour<|s>. I Bo<~r>ne as a mannes o<~r> bee<|s>tes eyes dothe whan they be chafed by anger/ Ie alume. prime coniuga. His eyes burned in his heed as lyght as a candell: Ces yeulx luy alument en <|s>a te<|s>te comme <|s>i ce fut vne chandelle. I Bo<~r>ny<|s><|s>h as a gold<|s>myth dothe plate to make it <|s>eme newe/ Ie bur- nys, iay burny, burnir. <|s>ecunde coniu. He burny<|s><|s>hed a newe all the plate in his hou<|s>e agayn<|s>t his wyfe went to churche to be puryfyed: Il burnit de nouueau toute la vai<|s><|s>elle dargent quil eu<|s>t a <|s>a may<|s>on pour lamour de <|s>a f*emme qui <|s>e leuoyt de ge<|s>ine. I Bo<~r>owe of tru<|s>t without <|s>urety o<~r> oblygacion/ but onely vpon my cre- dence/ Iaccroys, iay accru, accroyre. coniugate lyke his <|s>ymple/ ie croys, I byleue. Thou loue<|s>t well to bo- rowe of tru<|s>te <|s>o longe as any body wyll lende the. Tu aymes bien a aller accroyre tant que on te vueille pre<|s>ter. I Bo<~r>owe money o<~r> any other thynge that I haue nede of vpon a pledge o<~r> <|s>eurtye/ Iemprunte. prime coniuga. It is no <|s>hame to bo<~r>owe upon a good pledge: Ce ne<|s>t pas honte denprunter <|s>ur vng bon gaige. I Bo<~r>owe o<~r> pledge ne out of p<~r>i<|s>on: Ie pledge. prime coniuga. If thou be taken p<~r>i<|s>oner in this qua- rell I wyll nat bo<~r>owe the I p<~r>o- me<|s><|s>e the. Si tu es prins pri<|s>onnier en ce<|s>te querelle ie ne te pledgeray point ie te promets. TT.ii. I bo<|s>te The table of Uerbes. I Bo<|s>te o<~r> crake of my dedes/ Ie me vante, ie me <|s>uis vant, vanter. ver bum medium. prime coniu. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie me groye, ie me <|s>uis groy, groyer. prime coniuga. He bo<|s>teth him as moche fo<~r> kyllyng of a <|s>nayle as <|s>ome man wolde do fo<~r> kyllyng of a lyon: Il <|s>e vante autant pour auoyr tu vng limacon que aul- cun feroyt pour auoyr tu vng lion. He bo<|s>teth him to moche: Il <|s>e groye trop. I Boote in co<~r><|s>yng o<~r> chaungyng one thyng fo<~r> an other/ I gyue mo- ney o<~r> <|s>ome other thynge aboue the thyng/ Ie exchange, ie mets dauan- tage, coniugate lyke I put/ addyng to euery <|s>one of ie mets, to dauan- taige, and in lyke <|s>ence they v<|s>e/ ie boute dauantaige, iay bout dauan- taige, bouter dauantaige. prime con. addyng dauantaige, to his per<|s>ons. What wyll you boote bytwene my ho<~r><|s>e and yours: Que voulez vous mettre dauantaige, o<~r> que voulez bou- ter dauantaige entre vo<|s>tre cheual et le mien. I Botche o<~r> bungyll a garment o<~r> thyng/ as he dothe the is nat a per- fyte wo<~r>keman/ Ie fatre. prime coniu. and ie fatrouille. prime coniu. This garment is but botched: Ce<|s>t habit ne<|s>t que fatr, o<~r> fatrouill. I Botche o<~r> patche an olde gar- ment/ Ie rauaulde. prime coniuga. I haue botched my ho<|s>en at the he- les: Iay rauauld mes chau<|s>es aux tallons. I Bowe I <|s>toupe o<~r> inclyne with the heed: Ie flechis. <|s>ecunde coniuga. Ha<|s>te h> eaten a <|s>take/ I <|s>hall make the bowe: As tu mang vng e<|s>pieu, ie te feray flechyr. I Bowe o<~r> bende a thyng as we may do any thynge made of metall o<~r> <|s>uche lyke: Ie plye. prime coniuga. I fynde al<|s>o ie ple<|s><|s>ie. prime coniuga. He bowed the dy<|s><|s>he one <|s>yde to an other: Il plyoyt, o<~r> ple<|s>ioyt le<|s>cuelle lung co<|s>t a lautre. I Bowe downe my heed/ Ie men- cline la te<|s>te, ie me <|s>uis enclin la te<|s>te pour mencliner la te<|s>te. verbum medium. prime coniuga. Ch<~r>i<|s>t whan he was <|s>tryken by Longius bowed downe his heed: Chri<|s>t quat il fu<|s>t feru de Longius <|s>enclina la te<|s>te. I Bowe downe with my hole bo- dye/ Ie mencline, ie me <|s>uis enclin, encliner. verbum medium, prime coniuga. He boweth downe lyke a monke o<~r> frere: Il <|s>encline comme <|s>il e<|s>toyt vng moyne ou vng religieux. I Bowe fo<~r>warde in my goyng/ Ie me cambre, ie me <|s>uis cambr, cam brer. prime coniuga. o<~r> ie vas encam- brant. She boweth fo<~r>warde as <|s>he gothe very <|s>o<~r>e: Elle <|s>e cambre en marchant tre<|s>fort. I Bowe o<~r> leane out as a clyffe of a hyll o<~r> a thynge the hangeth out- warde/ Ie cliue. prime coniuga. The rockes of Douer bowe nat out <|s>o moche to the <|s>ee warde as the rockes of Bre- The table of Uerbes. Fo .C.lxxi. of B<~r>etayn: Les roches de Doure ne <|s>enclinent pas tant deuers la mer comme font les roches de Bretaigne, o<~r> ne <|s>e *cliuent. I Bowe o<~r> bende downwardes/ Ie decline. prime coniu. The toppe of charyng cro<|s><|s>e hath bowed down- wardes many a daye: Le sommet de la croix de charing <|s>e e<|s>t declin mayntz iours. I Bowe o<~r> bende my bodye to <|s>ho<~r> ten it: Ie me courue, ie me <|s>uis couru couruer. verbum medium. prime coniu. I bowe my <|s>elfe in as <|s>mall romme as I can: Ie me courue en au<|s><|s>i peu de<|s>pace que ie puis. I Bowlden I herten o<~r> courage one to a purpo<|s>e/ Iencouraige. prime coniuga. and ie amine. prime coniuga. and ie baudis. <|s>ecunde coniu. and ie e<|s>baudis. <|s>ecunde coniuga. And he were boldened a lytle he wolde do well ynough: Mais quil fu<|s>t vng peu e<|s>bau dy il feroyt bien a<|s><|s>ez. The felowe wolde do well ynough and he were well boldened: Le gallant feroyt bien a<|s><|s>ez <|s>il fu<|s>t bien encouraig, o<~r> anim o<~r> e<|s>baudy. I Bowle I th<~r>owe a boule/ Ie boulle. prime coniu. Wyll you boule fo<~r> a quarte of wyne: Vosulez vous bouler, o<~r> iouer aux boulles pour vne quarte de vin. I Bowle I play at the boules/ Ie ioue aux boulles, iay iou aux boulles iouer aux boulles. prime. I had leuer boule than <|s>hote: Iayme plus chier iouer aux boulles que tirer de larc. I Bowlne o<~r> <|s>well/ Ienfle. prime coniuga. declared in I bolne. I Bowlne I puffe vp as a thyng is puffed up with wynde/ o<~r> a <|s>o<~r>e that is greatly ry<|s>en/ Ie bourlouffle. prime coniuga. declared in I bolne I puffe vp. i Boulte out a mater/ I trye out the trouthe in a doutfull thynge/ Ie <|s>aiche. prime coniuga. I wyll boulte out this mater by one meanes o<~r> o- ther: Ie <|s>aicheray ce<|s>te matiere par vne voye ou aultre. I Boulte meale o<~r> any other ma- ner of floure in a boulter/ Ie bulte. prime coniu. We wolde haue b<~r>eed if our meale were ones boulted: Nous aurions du payn <|s>e no<|s>tre fairne e<|s>toyt vne foys bulte. I Bounche o<~r> pu<|s><|s>he one/ Ie pouffe prime coniuga. Thou bunche<|s>t me <|s>o that I can nat <|s>yt in re<|s>t by the: Tu me pou<|s><|s>es ain<|s>i que ie ne puis e<|s>tre a<|s><|s>is aupres de toy en repos. I Bownde I make a partycion bytwene place and place/ Ie limite. prime coniuga. and ie confine. prime. He boundeth vpon my landes to- wardes the Ee<|s>t and upo the kyn- ges hygh waye on the <|s>outhe <|s>yde: Il limite <|s>ur mes terres vers lorient, et <|s>ur le hault chemyn vers mydy. I Bow<~r>de with one in <|s>po<~r>te o<~r> tryfle with hym/ Ie me bourde a luy. Bourde nat with hym fo<~r> he playeth TT.iii. euer The table of Uerbes. euer in good erne<|s>t: Ne vous bour- dez pas a luy, car il ioue tou<|s>iours a bon e<|s>cient. B/ byfo<~r>e R. I B<~r>ace in my armes/ Ie em- bra<|s><|s>e. prime coniuga. It was a great comfo<~r>te to all their frendes to <|s>e howe the one of them dyd b<~r>ace the other: Ce<|s>toyt vng grant comfort a tous leur amys de veoyr comment ilz <|s>e entre embra<|s><|s>erent. I B<~r>ace I tye fa<|s>te/ Ienlace. pri- me coniuga. This mayden is b<~r>aced <|s>o harde that <|s>he mu<|s>te nedes <|s>eme <|s>mall/. Ce<|s>te fille e<|s>te <|s>i e<|s>troycte enlace quil fault quelle apare gre<|s>le. I B<~r>ace o<~r> face/ Ie braggue. prime coniuga. He b<~r>aced and made a b<~r>a- cyng here afo<~r>e the do<~r>e as thoughe he wolde haue kylled god haue mer cy on his <|s>oule: Il braggoyt ycy de- uant lhuys comme <|s>il eu<|s>t voulu tuer dieu en ayt mercy de <|s>on ame. I B<~r>ay in a b<~r>ake as men do hempe Ie broye. prime coniuga. This hemp is nat halfe b<~r>ayed: Ce<|s>te chamure ne<|s>t pas a demy broye. I B<~r>aye in a mo<~r>ter/ Ie bri<|s>e. pri- me coniu. B<~r>aye all this <|s>pyces in a b<~r>a<|s>en mo<~r>ter: Bri<|s>ez toutes ces e<|s>pi- ces en vng mortier darrayn. I B<~r>aye as deere dothe o<~r> any o- ther bee<|s>t/ Ie brays. prime coniuga. There is a deere kylled fo<~r> I here hym b<~r>aye: On a tu vng dayn car ie los brayre. I B<~r>ayde I wynde <|s>ylke o<~r> heare o<~r> beades/ Ie tortille. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie tys, il ti<|s>t, nous ty<|s><|s>ons, ie ti<|s><|s>is, iay ti<|s><|s>u, ie ty<|s>tray, que ie ti<|s><|s>e, que ie ti<|s><|s>i<|s><|s>e, ti<|s>tre. tercie coniuga. She b<~r>aydeth his poyntes to make them la<|s>te the longer: Elle ty<|s>t <|s>es eguillettes pour les faire durer plus longuement. It is a good <|s>yght to <|s>e a maydes heare b<~r>ayded: Il fait beau veoir les che- ueulx dune fille tortillez. I B<~r>ayde o<~r> lay the wyte of any faute to a mans charge/ Ie reprou- che. rprime coniuga. Why b<~r>ayde you me fo<~r> his faute: Pour quoy me re- prouchez vous pour <|s>a faulte. I B<~r>ayde heare o<~r> <|s>ylke vpon b<~r>ay des o<~r> with bobyns/ Ientrela<|s><|s>e. pri- me coniuga. B<~r>ayded poyntes be nat <|s>o good as wouen: E<|s>guillettes entre laces ne <|s>ont pas <|s>i bonnes que ti<|s><|s>ues. I B<~r>ayde I pa<|s><|s>he o<~r> <|s>tryke out the b<~r>aynes of ones heed/ Ie<|s>ceruelle prime coniuga. I <|s>awe hym whan he b<~r>ayned the gentylman with a clubbe: Ie le vis quant il e<|s>ceruella le gentyl homme dune ma<|s><|s>ue. I B<~r>ake on a b<~r>ake o<~r> payne bauke as men do my<|s>doers to confe<|s><|s>e the trouthe/ Ie gehynne. prime coniuga. whiche I fynde al<|s>o w<~r>itten/ ie ge- henne. prime coniu. The fal<|s>e murd<~r>er was b<~r>aked th<~r>i<|s>e o<~r> euer he wolde confe<|s><|s>e The table of Uerbes. Fo .C.lxxii. confe<|s><|s>e the trouthe: Le faulx meur- drier fu<|s>t par troys foys gehenn a- uant quil voulut confe<|s><|s>er la verit. I B<~r>ake hempe o<~r> flaxe in a b<~r>ake Ie broye du chamure ou de lyn, iay broye, broyer. prime coniuga. This flaxe was nat well b<~r>aked: Ce lyn ne<|s>toyt poynt bien broye. I B<~r>auder as a b<~r>ouderer dothe a ve<|s>tement o<~r> any other garment/ Ie broude. prime coniuga. His gowne whiche he had on the la<|s>te <|s>ondaye was richely b<~r>oud<~r>ed: La robbe quil portoyt dymenche pa<|s><|s> e<|s>toyt riche- ment broude. I B<~r>aule I <|s>kolde o<~r> chyde/ Ie tence. prime con. The<|s>e two queenes neuer cea<|s>ed to <|s>kolde <|s>ythe eyght of the clocke in the mo<~r>nynge: Ces deux loudieres ne ce<|s><|s>erent de tencer de<|s>puis huyct heures de matyn. I B<~r>aunche as trees do in the <|s>p<~r>ing of the yere/ Ie iecte hors des branches. prime coniu o<~r> ie mets hors des branches, coniugate in I put. The cea<|s>on of the yere is come nowe fo<~r> trees to b<~r>aunche: La <|s>ai<|s>on de lanne e<|s>t venue que les arbres doy- uent iecter hors leurs branches. I B<~r>ede/ Ie commence. prime coniu. This <|s>cabbe dothe but b<~r>ede nowe: Ce<|s>te ronge ne fait que commencer. I B<~r>ede I b<~r>inge vp any yonge thyng/ Ie nourris. <|s>ecunde coniu. and ie e<|s>lieue prime coniuga. I b<~r>ede as many pygges aboute my hou<|s>e as two of my neyghbours: Ie nourrys o<~r> ie e<|s>lieue autant de coychons au- tour de ma may<|s>on comme deux de mes voy<|s>yns. I B<~r>ede a chylde o<~r> b<~r>ede yonge as any other <|s>uche bee<|s>t dothe/ Ie <|s>uis enceinte denfant. Whan I b<~r>ede chylde I am euer heauy: Quant ie <|s>uis de nouueau encyncte ie <|s>uis tou<|s> iours pe<|s>ante. I B<~r>ede tethe as yonge chyld<~r>en do/. Les dens me viennent, les dens te viennent, les dens luy viennent, les dens nous viennent, les dens vous vi- ennent, les dens leur viennent, and <|s>o ioynyng the thy<~r>de per<|s>ons plu- rell of all the ten<|s>es of ie viens, who<|s>e coniugatynge <|s>hall herafter apere whan I come vnto the other wo<~r>des here afo<~r>e reher<|s>ed. This thynge wyll b<~r>ede to a <|s>cabbe: Ce<|s>te cho<|s>e veult engendrer vne roigne. Whan yonge chyld<~r>en b<~r>ede tethe/ comenly they be waywarde: Quant les dens viennent aux petis enfans ilz <|s>ont tou<|s>- ious mal play<|s>ans. I B<~r>ede wo<~r>mes in my belly/ Les vers me vienent au ventre. It is good fo<~r> your <|s>onne to d<~r>inke a coutce<|s>ye of malue<|s>ye fo<~r> he b<~r>edeth wo<~r>mes: Il e<|s>t bon pour vo<|s>tre filz de boire vng peu de maluai<|s>ye, car les vers luy vi- ennent au ventre. I B<~r>eyde o<~r> take a thyng <|s>odayne- ly in ha<|s>te/ Ie me mets a prendre ha- <|s>tiuement. I b<~r>eyde The table of Uerbes. I B<~r>eyde I make a b<~r>ayde to do a thing <|s>odaynly/ Ie mefforce. prime. I B<~r>eyde out of my <|s>lepe/ Ie tres- <|s>aulx hors de mon <|s>omme. I Breake a thynge in peces/ Ie romps, nous rompons, ie rompis, iay rompu, ie romperay, que ie rompe, rompre. tercie con. Who hath b<~r>oken this gla<|s><|s>e: Qui a rompu ce voyrre. I B<~r>eake as a <|s>o<~r>e dothe whan the matter of it is rype/ Ie iecte de la boue, iay iect iecter. prime coniuga. Is your byle b<~r>oken yet: Vo<|s>tre clou iecte il de la boue encore. I B<~r>eake my fa<|s>te as we do in the mo<~r>nynge fo<~r> the ay<~r>e/ Ie de<|s>ieune. prime coniuga. B<~r>eake your fa<|s>te o<~r> you go out of the do<~r>es: De<|s>ieunez a uant que de partyr hors de la may<|s>on. I B<~r>eake my fa<|s>te/ Ie de<|s>iune. pri- me coniuga. Haue you b<~r>oken your fa<|s>te yet: Auez vous de<|s>iune encore. I B<~r>eake my fa<|s>te vpon a fa<|s>tyng day: Ie bri<|s>e ma ieune. prime coniu. Wyll you b<~r>eake your fa<|s>te to daye and it is vigyll: Voulez vous bri<|s>er vo<|s>tre ieune et ce<|s>t la veille dung apo- <|s>tre au iourdhuy. I B<~r>eke my mynde to one I <|s>hew hym my coun<|s>ayle/ Ie declare mon con<|s>ail. I wolde b<~r>eake my mynde to you and p<~r>aye you of your coun- <|s>ayle: Ie vous de<|s>clareroys mon con- <|s>eil voulentiers, et vous prieroys de vo<|s>tre aduis. I B<~r>eake my mynde to one/ I <|s>hewe hym my gryfe/ Ie me de<|s>char- ge le cueur. I b<~r>eake my b<~r>ayne to do hym good and he can nat <|s>e it: Ie trauaille mon entendement pour luy fayre du bien, et il ne le peult poyns veoyr. I Breake my p<~r>ome<|s><|s>e o<~r> my ma- ryage/ o<~r> any <|s>uche lyke thynge/ Ie faulce. prime coniuga. ioynynge the ten<|s>es of ie faul<|s>e, to the wo<~r>des that folowe/ and ie froy<|s>e. prime coniuga. as iay froy<|s><|s> me prome<|s><|s>e. I haue b<~r>oken my p<~r>ome<|s><|s>e: Iay faulc ma prome<|s><|s>e. Thou ha<|s>te b<~r>oken thy maryage: Tu as faulc ton mariage. He hath b<~r>oken his relygyon: Il a faulc <|s>a religion. I B<~r>eake my <|s>uperiours commaun dement/ Ienfrayns, nous enfraygnons, ienfraygnis, iay enfraynt, ienfraindray que ienfraigne, enfraindre. tercie con. And in this <|s>ence I fynde ie tran<|s>- gre<|s><|s>e. prime coniuga. And I fynde al<|s>o in this <|s>ence ie irrite. prime coniu. you haue b<~r>oken your p<~r>inces com- maundement: Vous auez enfraynt, vous auez tra<|s>gre<|s><|s>, vous auez irrit le commandement de vo<|s>tre prince. I B<~r>eake a mater to a per<|s>on/ Ie entame. I dare nat b<~r>eake the mater to hym fir<|s>t: Ie ne luy o<|s>e pas enta- mer la matiere premier. I B<~r>eake o<~r> b<~r>inge vp a yonge per<|s>on to <|s>erue me to my plea<|s>ure/ p<~r>operly <|s>oundyng to yuell/ Iaffaicte prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde The table of Uerbes. Fo .C.lxxiii. fynde it <|s>omtyme v<|s>ed to b<~r>inge vp an vplandy<|s><|s>he per<|s>on in better ma ners o<~r> mo<~r>e towny<|s><|s>he condycions/ as ie duite. prime coniuga. and ie dui<|s>e prime coniuga. He hath b<~r>oken hym for the nones: Il la affaict toute a pro- pos. This woman is b<~r>oken after her hou<|s>bandes hande: Ce<|s>te femme e<|s>t toute duicte apres les play<|s>yrs de <|s>on mary. This vplandy<|s><|s>he felowe is very well b<~r>oken within a whyle: Ces pai<|s>ant e<|s>t fort bien affaict, o<~r> duict en peu de temps. I B<~r>eake a yonge bee<|s>t from his wylde condy<|s>cions/ and make hym mo<~r>e tame and gentyll/ Ie priue. pri- me coniuga. in whiche <|s>ence I fynde al<|s>o iapriuoye<|s>e. prime coniuga. you can nat b<~r>eke a yonge colte fo<~r> ones o<~r> twy<|s>e rydyng: Vous ne pouez pas priuer, o<~r> apriuoy<|s>er vng ieune pou- layn pour le chauaulcher vne foys ou deux <|s>eullement. I B<~r>eake o<~r> make fir<|s>t mencyon of a mater to any per<|s>on/ Ientame. prime coniuga. I B<~r>eake vp a capon o<~r> <|s>uche lyke meate at the bo<~r>de/ Ie entame. B<~r>eake vp this capon: Entamez ce chapon. B<~r>eake vp the fay<|s>ante and let the quayles alone: Entamez le fai<|s>ant et lay<|s><|s>ez les quaylles. I B<~r>eake a thyng in to peces/ Ie de<|s>pece. prime coniuga. B<~r>eake this lofe in to foure peces: De<|s>pecez ce payn en quatre pieces. I B<~r>eake a nut o<~r> any <|s>uche thing that is b<~r>ityll/ Ie ca<|s><|s>e. prime coniu. Who hath b<~r>oken the gla<|s><|s>e: Qui a ca<|s><|s>e le voyrre. I had leauer he had b<~r>okenn me a noble: Ie ayma<|s><|s>e mieulx quil meu<|s>t rompu vng angelot. I B<~r>eake vp a <|s>iege befo<~r>e a tow- ne o<~r> ca<|s>tell/ Ie lieue le <|s>iege, iay lieu leuer. prime coniuga. We b<~r>ake vp the <|s>iege a lytyll to <|s>oone/ fo<~r> foure dayes longer had goten the ca<|s>tell: Nous leua<|s>mes le <|s>iege vng peu trop to<|s>t, car quattre iours plus longuemnt>ten eu<|s>t gaigne le cha<|s>teau. I B<~r>eake vp as a parlyament o<~r> an a<|s><|s>embly of people/ o<~r> a iu<|s>tes o<~r> tournay o<~r> <|s>uche lyke/ Ie di<|s><|s>olue. prime coniuga. and ie faulx, coniu- gate in I fayle. Whan <|s>hall the par- lyament b<~r>eake vp: Quant <|s>e di<|s><|s>ol- uera le parlement. Whan dyd the iu- <|s>tes b<~r>eake vp at Guynes: Quant faillerent les iou<|s>tes a Guynes. I B<~r>eake of a pece o<~r> po<~r>cyon of a thyng from the hole: Ie de<|s>romps, iay de<|s>rompu, de<|s>rompre, coniugate in I b<~r>eake. B<~r>eake me of a pece: De<|s>rompez men vne piece. I B<~r>eke from my mater and tell of thynges that be nothynge to the purpo<|s>e: Ie me de<|s>bauche, ie me <|s>uis de<|s>bouch, de<|s>baucher. verbum medium. prime coniuga. you b<~r>eake from your mater nowe: Vous vous de<|s>bauchez mayntenant. I B<~r>eake the arraye of ho<~r><|s>emen o<~r> fotemen in a felde/ Ie de<|s>arroye. and ie The table of Uerbes and ie de<|s>route. prime coniu. A hun- d<~r>ed ho<~r><|s>emen mo had vtterly b<~r>o- ken their arraye: Cent hommes dar- mes dauantaige les eu<|s>t du tout de<|s>ar- royes, o<~r> de<|s>routes. I B<~r>eake the rayns of ones backe with <|s>trokes/ Iarne. prime coniu. He hath b<~r>oken my backe: Il ma arn. I B<~r>eake from one I e<|s>cape from hym the hath me in holde o<~r> in daun- ger/ Ie e<|s>chappe. prime coniu. Howe many is there that haue b<~r>oken the p<~r>i<|s>on: Combien en ya il qui <|s>ont es- chapez de pri<|s>on. I B<~r>eake of from my purpo<|s>e/ Ie de<|s>i<|s>te. prime coniuga. If you wyl nat b<~r>eake of from your purpo<|s>e you wyll repent: Si vous ne de<|s>i<|s>tez de vo<|s>tre entrepri<|s>e vous vous en repentirez. I B<~r>eake my mynde o<~r> breake my herte to a per<|s>on and <|s>hewe him my <|s>ecrete coun<|s>ayle/ Ie fays ouuerture de mon <|s>ecret, iay faict ouuerture de mon <|s>ecret, faire ouuerture de mon <|s>e cret. I b<~r>ake my mynde to hym: Ie luy fis ouuerture de mon <|s>ecret. I B<~r>eake out of the folde as <|s>hepe do in the nyght cea<|s>on/ Ie de<|s>champe prime coniuga. The <|s>hepe be b<~r>oken out of your folde to nyght: Voz bre- bys <|s>e <|s>ont de<|s>champez ce<|s>te nuyct. I B<~r>eake out as one dothe that waxeth <|s>cabby/ Ie deuiens roigneux coniugate lyke his <|s>ymple ie viens, I come. Me thynke you b<~r>eake out the w<~r>e<|s>tes: Il me<|s>t aduis que vous de- uenez royngneux auto des poignetz. I B<~r>eake out of p<~r>i<|s>on/ Ie e<|s>chap- pe de pri<|s>on. prime coniuga. I B<~r>eake out as a fy<~r>e that hath longe be hydde o<~r> any other thynge that <|s>odaynly cometh to light/ Ie me declaire. verbum medium, prime coniuga. Fy<~r>e may be kept down fo<~r> a whyle but it wyll b<~r>eake out at the la<|s>te: Le feu <|s>e peult bien <|s>uffocquer pour vng peu de temps mais a la fyn il <|s>e declai- rera. I B<~r>eake vp as a fee<|s>t o<~r> tryumphe pardon/ o<~r> terme o<~r> <|s>uche lyke thing b<~r>eketh vp whan it endeth/ Ie faulx, coniugate in I fayle. The fee<|s>t is b<~r>o ken vp: La fe<|s>te e<|s>t faillie. I B<~r>eake open a doo<~r>e o<~r> a che<|s>t/ Ie ouure, o<~r> ie romps. prime coniu. I B<~r>enne as the fy<~r>e dothe o<~r> <|s>uche lyke (Loke in I burne). I B<~r>e<|s>t I b<~r>eake a <|s>ond<~r>e/ Ie me fendis, coniugate in I cleaue a <|s>on- der. And thou wolde<|s>t wepe tyll thy herte bur<|s>t it <|s>hal nat auayle the: Si tu vouloys plourer iu<|s>ques a cueur fen dre, cela ne te peult rien prouffiter. I B<~r>ethe as my b<~r>eathe pa<|s><|s>eth from me vpon a thynge/ Ie alayne. prime coniuga. and ie re<|s>pire. prime. Whan thou art a colde: b<~r>ethe vpon thy handes: Quant tu as froyt: alay- ne <|s>ur tes mayns, o<~r> re<|s>pire. I b<~r>ewe The table of Uerbes. Fo .C.lxxiiii. I B<~r>ewe ale o<~r> beere/ Ie bra<|s><|s>e. pri me coniu. Suche as you haue b<~r>ued d<~r>inke hardely: Tel que vous auez bra<|s><|s> buuez hardyment. I B<~r>ibe I pull I pyll/ Ie bribe. Romant, ie derobbe. prime coniuga. and ie emble. prime coniuga. He b<~r>i- beth and he polleth and he gothe to wo<~r>ke: Il bribe, il derobbe, il pille, et <|s>e met en oeuure. I B<~r>ide I play the b<~r>ide/ Ie fays le<|s>pou<|s>e. This mayde b<~r>ideth very well: Ce<|s>te pucelle fait le<|s>pou<|s>e tre<|s>- bien. I B<~r>idell a ho<~r><|s>e o<~r> <|s>uche lyke/ Ie bride. prime coniuga. and ienfrene. prime coniuga. B<~r>idell my ho<~r><|s>e and fo<~r>gette nat to courbe hym: Brides mon cheual et noubliez pas de le cour (ber. I B<~r>ing a bedde as the mydwyfe dothe a woman that is newe dely- uered/ Ie accouche. The mydwyfe <|s>aythe <|s>he tru<|s>teth in god to b<~r>inge her a bedde o<~r> mydnyght: La <|s>aige femme croi<|s>t en dieu de lacoucher a- uant que <|s>oit mynuit. I B<~r>inge aboute I b<~r>inge in com pa<|s><|s>e o<~r> rounde/ Ie compa<|s><|s>e. prime. and ie mayne en compas. I B<~r>inge aboute my purpo<|s>e. de- clared in I b<~r>inge to pa<|s><|s>e/ Ie viens au bout de mon entente. I B<~r>inge downe/ Ie rabai<|s><|s>e, and raualle. prime coniuga. His hygh lo- kes be b<~r>ought downe wel ynough nowe: Ses haultz regars <|s>ont mayn- tenant a<|s><|s>es bien rabai<|s><|s>ez, o<~r> rauallez. I B<~r>inge a <|s>lepe/ Iendors, nous endormons, iendormis, iay endormy iendormiray, que iendrome endormir. tercie coniu. I wyll b<~r>ing my chylde a <|s>lepe and come to you: Iendormy- ray mon enfant et ie viendray a vous. I B<~r>inge a thyng to one that can nat go/ Iaporte. prime. B<~r>inge me <|s>ome wyne: Apportez moy du vyn. I B<~r>inge a thyng to a per<|s>on/ Ie apporte, as I b<~r>inge tydynges to one: Iapporte des nouuelles. I B<~r>ing a thynge that can go to a <|s>on/ Iamayne. prime coniu. B<~r>ing him with you I p<~r>ay you: Amaynez le auecques vous ie vous prie. I B<~r>ing o<~r> beare tydynges with me/ Ie aporte. prime coniuga. Ie luy aporte <|s>a robbe, dati. iungitur. I b<~r>ing hym good tydynges I thanke god: Ie luy apporte bonnes nouuelles dieu mercy. He knocketh to <|s>oone at the do<~r>e that b<~r>ingeth yuell tydynges: Trop to<|s>t heurte a la porte qui maul- uay<|s>es nouuelles apporte. I B<~r>ing a thyng in to a place/ Ie emporte. I B<~r>ing a man fir<|s>te a quaynted o<~r> in v<~r>e with a thyng/ Iaprime. pri- me coniuga. Who b<~r>ought hym fir<|s>t in acquayntance with her: Qui la aprim auec elle. I b<~r>ing The table of Uerbes. I B<~r>ing from one place to an o- ther/ Ie confere. prime coniu. And he b<~r>ought his hou<|s>eholde <|s>tuffe from place to place: Et il conferoyt <|s>es meu bles de place en place. I B<~r>ing fo<~r>the as a femall bee<|s>t dothe their yonge whan they be deed byfo<~r>e their tyme: Iauorte. prime. This woman by rea<|s>on of a great fall <|s>he had/ was delyuered byfo<~r>e her tyme/ and the chylde bo<~r>ne deed: Ce<|s>te femme a cau<|s>e quelle cheut dange reu<|s>ement enfanta deuant <|s>on temps, et lenfant morte n. I B<~r>ing fo<~r>the a chylde/ Ienfante. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde ie fays vng enfant. Si enfanta la royne Heccuba et fit vng beau filz. I B<~r>ing fo<~r>the as all females do their yonge/ o<~r> as all trees do their fruitz/ o<~r> co<~r>nes their grayne/ Ie pro cre. prime coniu. The bee<|s>tes b<~r>ing fo<~r>the their yonge: Les be<|s>tes pro- cre. prime coniu. The bee<|s>tes b<~r>ing fo<~r>the their yonge: Les be<|s>tes pro- creent leurs ieunes. The trees b<~r>ing fo<~r>the their frutes: Les arbres pro- creent leurs fruycts. I B<~r>ing fo<~r>the a thynge out of a place the can nat go/ Iaporte. prime. B<~r>ing fo<~r>the the cuppes to me: Ap- portez moy les couppes. I B<~r>ing fo<~r>the wytne<|s><|s>e as one dothe that <|s>ueth a mater at the lawe/ Ie produis te<|s>moyngs, ie produi<|s>is, <|s>i produi<|s>irent, nous produi<|s>ons, ie pro duis, iay produit, ie produiray, que ie produi<|s>e, produire. tercie coniuga. He hath b<~r>ought fo<~r>the <|s>yxe <|s>uffyci- ent wytne<|s><|s>es agayn<|s>t you: Il a pro- duict <|s>ix te<|s>moyngs dignes de <|s>oy con- tre vous. I B<~r>ing in fauour by my repo<~r>te/ Ie recommande. prime coniu. I p<~r>ay you b<~r>ing me in his fauour: Ie vous prie me recommander a luy. I B<~r>inge in a marer in communy- cacion/ Ie mets en terme. prime coniu. coniugate herafter in I put. Lette me alone I wyll b<~r>ing it in well y- noughe whan I <|s>hall <|s>e my tyme: Lai<|s><|s>ez moy fayre ie le metteray en terme bien a<|s><|s>ez quant ie verray mon temps. I B<~r>ing in company with me/ Ia mayne. prime coniu. whiche I fynde <|s>omtyme ie mayne, iay men, mener. prime coniuga. I p<~r>aye you b<~r>inge hym with you want you come to <|s>up- per: Ie vo prie de lamener auecques vous quant vous venez <|s>oupper. I B<~r>ing in dette/ Iendebte. prime. He hath b<~r>ought me farther in dette than euer I was: Il ma endebt plus que iamays ie ne fus. I B<~r>inge in one mater vpon an other/ Ie infere, iay infer, inferer. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde ie induis, no indui<|s>ons, o<~r> ien- duis, iay enduict, ienduiray, que ien- dui<|s><|s>e, que iendui<|s>i<|s><|s>e, enduire. and of lyke <|s>ence is introduis, coniugate lyke induis, and deduis, of lyke con iugacions. Of the maio<~r> graunted he b<~r>ought The table of Uerbes. Fo .C.lxxv. b<~r>ought in foure o<~r> fyue conclu<|s>ions/ De ce<|s>te maior concede il inferoyt il indui<|s>oyt, il introdui<|s>oit, il dedui<|s>oit quatre ou cinq conclu<|s>ions. I B<~r>ing one in to a w<~r>onge opi- nyon/ o<~r> I b<~r>ing him out of the trewe way/ Ie <|s>eduis, nous <|s>edui<|s><|s>ons, ie <|s>e- duis, iay <|s>eduict, ie <|s>eduiray, que ie <|s>edui<|s><|s>e, que ie <|s>edui<|s>i<|s><|s>e, <|s>eduire. ter- cie coniu. and ie de<|s>uoye. prime con- iuga. Sythe he hath euer ben <|s>o ca- tholyke a p<~r>ince I maruayle howe he was b<~r>ought in to this w<~r>onge opynion: Puis quil a tou<|s>iours e<|s>t vng prince <|s>i catholique, ie men e<|s>ba- hys comment il e<|s>t ain<|s>i <|s>eduyt. I B<~r>ing thynges togyther that were a <|s>onder/ Iadune. prime coniu. He that coulde b<~r>ing them togyther were wo<~r>thy of thankes: Qui les pourroyt aduner, o<~r> reconcilier de- <|s>eruiroyt bien <|s>on grant mercys. I B<~r>ing in one mater vpon a no- ther/ o<~r> alledge a thyng to my pur- po<|s>e/ Ie deduis, iay deduict, deduire, coniugate lyke his <|s>ymple/ ie duis I <|s>erue. I B<~r>ing in <|s>ubiectyon/ Ie <|s>ubiecte prime coniuga. whiche I fynde <|s>om- tyme ia<|s><|s>ubiecte. prime coniuga. The people were neuer b<~r>ought better in <|s>ubiectyon than they be nowe: Le people ne fut iamays mieulx <|s>ubiect o<~r> a<|s><|s>ubiect que mayntenant. I B<~r>ing in a bondage o<~r> th<~r>aldom o<~r> to <|s>erue to a purpo<|s>e/ Ia<|s><|s>ers, iay a<|s><|s>eruy, a<|s><|s>eruir, coniugate lyke his <|s>imple ie <|s>ers, I <|s>erue/ o<~r> ie <|s>ubiugue prime. We were neuer b<~r>ought in to <|s>uche th<~r>aldome afo<~r>e his dayes: Iamays ne fu<|s>mes en ce poynt a<|s><|s>er- uys deuant <|s>on temps, o<~r> en ce poynt <|s>ubiuguez. I B<~r>ing in to perplexyte o<~r> make a man to be in doute of a thyng/ Ie perplexite. prime coniuga. He was b<~r>ought into <|s>uche a perplexite that he wy<|s>te nat in the wo<~r>lde what to do: Il e<|s>toyt <|s>i tre<|s>tant perplexit quil ne <|s>cauoyt au monde que faire. I B<~r>ing my mynde to pa<|s><|s>e/ Ie viendray au bout de ce que ientens, and in this <|s>ence I fynde al<|s>o iaffine. prime coniuga. and iattaings, iay at- taint, attaindre, coniugate in I come to/ as if I may b<~r>ing my de<|s>y<~r>es to pa<|s><|s>e: Si ie puis attaindre a mes de- <|s>yrs. and ie cheuis. <|s>ecunde. Ie ceuis de mon empri<|s>e. I tru<|s>t to b<~r>ing my mynde to pa<|s><|s>e <|s>ho<~r>tly: Ie e<|s>pere de venir au bout de mon de<|s>yr en brief, ie<|s>pere dattaindre a mon de<|s>yr, ie<|s>pere daffyner mon de<|s>ir, ie<|s>pere de cheuyr a mon de<|s>ir. I B<~r>ing in to foly o<~r> in to a foles paradyce/ Ie affotte. prime coniu. Be ware of her I wolde aduy<|s>e you fo<~r> <|s>he can b<~r>inge a man in to a fooles paradyce as <|s>one as any woman in the<|s>e ten townes: Gardez vous delle <|s>i vous me croyez, car elle <|s>cait au<|s><|s>i to<|s>t a<|s><|s>otter vng homme que femme qui <|s>oyt en ces dix villes cy entour. I B<~r>ing in v<~r>e by longe accu<|s>to- mynge of a thyng o<~r> condycion/ Ie UU habitue. The table of Uerbes. habitue. prime coniuga. It is di<|s>plea- <|s>aunt vnto you fo<~r> a whyle/ but and you were ones b<~r>ought in v<~r>e withall it <|s>hulde neuer greue you: Il vous faiche encores pour vng peu, mays <|s>i vo e<|s>tiez vne foys habitu il ne vous feroyt poynt de mal. I B<~r>ing in to frame/ Ie mets en bon ordre, iay bout en bon ordre, bou- ter, o<~r> mettre en bon ordre. It was ho<~r>rybly out of o<~r>der/ but I haue b<~r>ought it in frame nowe I thanke god: Il e<|s>toyt grandement hors dordre, mays ie lay mayntenant mys en bon poynt, o<~r> en bon ordre dieu mercy. I B<~r>ing in to care o<~r> thought/ Ien<|s>oigne. prime coniuga. you dyd beare vs in hande that you wolde comfo<~r>t him/ but you haue b<~r>ought hym mo<~r>e in care than euer I knewe hym: Vous nous fi<|s>tez a croire que vous le vouldriez comforter, mays vous la- uez plus en<|s>oygn que iamays ie ne le cognus deuant. I B<~r>ing in to <|s>ubtectyon/ Ie a<|s>- <|s>eruis. <|s>ecunde coniuga. I B<~r>ing lowe I make leane as <|s>icne<|s><|s>e o<~r> fa<|s>tynge dothe one/ Iaf- foyblys, iay affoybly, affoyblyr. <|s>e- cunde coniuga. Fo<~r> all his great help this <|s>yckene<|s><|s>e hath b<~r>ought hym lowe ynoughe: Quelque gro<|s><|s>e pan- che quil <|s>ouloyt auoyr, ce<|s>te maladie la a<|s><|s>es affoybly. I B<~r>ing lowe I b<~r>inge downe/ Ie abai<|s><|s>e. prime coniuga. ie rabai<|s><|s>e. I fynde al<|s>o ie raualle. prime coniu. His p<~r>ide is b<~r>ought lowe ynough nowe: Son orgueil e<|s>t a<|s><|s>es abei<|s><|s>e, o<~r> rebay<|s><|s>, o<~r> rauall a<|s>teure. I B<~r>ing my mynde to pa<|s><|s>e/ Ie viens au bout. I wyll b<~r>inge my mynde to pa<|s><|s>e if I may: Si ie puis ie viendray au bout de ma pen<|s>e. I B<~r>ing one on the waye I kepe hym company a whyle/ Ie conduis, nous condui<|s>ons, ie conduis, iay con duict, que ie condui<|s><|s>e, que ie condui<|s>i<|s><|s>e, conduire. tercie coniuga. He b<~r>ought me on my way tenne myle: Il me con- dui<|s>oyt dix miles <|s>ur mon chemyn. I B<~r>ing one to a place o<~r> to his iournayes ende/ Iacconduis, coniu- gate lyke ie conduys, and ie conuoye. prime coniuga. I b<~r>ought hym to the courte and there I left him: Ie le ac- condui<|s>oye, o<~r> ie le conuoyoye iu<|s>ques a la court, et la ie le lay<|s><|s>ay. I B<~r>inge one in the di<|s>plea<|s>ure of his frendes/ Ie le mets en mal de ces amis. I B<~r>ing him out of fauour o<~r> out of conceyte/ Ie le mets en malpoynt. He hath b<~r>ought me in di<|s>plea<|s>ure with my may<|s>ter: Il ma mys en mal de mon mai<|s>tre. He hath b<~r>ought me out of her fauour quyte: Il ma mys en mal poynt delle. I B<~r>ing one to hym <|s>elfe the was fallen in <|s>woune/ Ie reuigore. prime. He fell The table of Uerbes. Fo .C.lxxvi. He fell in <|s>o great a <|s>woune that we all had ynoughe a do to b<~r>ing hym to hym <|s>elfe agayne: Il <|s>e<|s>pau<|s>moyt <|s>i tres fort que nous eu<|s>mes tre<|s>tous a<|s><|s>ez affayre de le reuigourer. I B<~r>ing one in v<|s>e to d<~r>ike wyne/ Ie auine. prime coniuga. It is nother good no<~r> hol<|s>ome to b<~r>inge yonge folkes in v<|s>e to d<~r>inke wyne: Il ne<|s>t ne bon ne <|s>ayn dauiner les ieunes gens. I B<~r>ing out of ta<|s>te as <|s>ickne<|s><|s>e dothe a man that hath no <|s>auour in meate and d<~r>inke/ Ie de<|s>gou<|s>te. pri- me coniuga. This axes hath b<~r>ought my mouthe quyte out of ta<|s>te: Ce<|s>te fieure ma du tout de<|s>gou<|s>t. I B<~r>ing out of array/ Ie de<|s>aroye prime coniuga. It is a perlous thyng whan an armye is b<~r>ought out of arraye: Ce<|s>t vne cho<|s>e bien dange- reu<|s>e quant vne arme e<|s>t de<|s>arroye. I B<~r>ing out of o<~r>der/ Ie de<|s>or- donne. prime coniuga. Sythe this thing is well it <|s>hall nat be b<~r>ought out of o<~r>der fo<~r> me: Puis que ce<|s>te cho<|s>e e<|s>t bien elle ne <|s>era pas de<|s>or- donne pour moy. I B<~r>ing out of rule/ Ie de<|s>rigle. prime coniuga. Se howe <|s>one <|s>uche a hou<|s>e maye be b<~r>ought out of rule: Adui<|s>ez comment vne telle may<|s>on peult e<|s>tre de<|s>rigle bien to<|s>t. I B<~r>ing one out of the waye/ Ie mayne hors du chemyn, and ie for- uoye. I B<~r>ing fo<~r>the as a man o<~r> clerke dothe auctorites fo<~r> his mater/ Ie deduis, coniugate in I allege. He b<~r>ought fo<~r>the many aucto<~r>ites: Il dedui<|s>oyt mayntes auctoritez. I B<~r>ing out of pacyence I anger/ Ie courouce. prime coniu. I can b<~r>ing hym out of pacyence with the wag- gyng of a <|s>trawe: Ie le <|s>cay courou- cer du mouuement dung fe<|s>tu. I B<~r>ing out of temper/ I b<~r>ing one in to a heate and di<|s>po<|s>e hym to an ague/ Ie de<|s>altere. prime coniuga. and Ie de<|s>atrempe. prime coniu. I am b<~r>ought out of temper with this great trauayle and watchyng: Ie <|s>uis tout de<|s>alter trop trauailler et veiller en ce<|s>te forte. I am b<~r>ought out of temper by d<~r>inkyng of hote wynes: Ie <|s>uis de<|s>atremp par trop boyre des vins chaulds. I B<~r>ing out of <|s>happe/ Ie deforme prime coniu. His great crammyng in of meate hath b<~r>ought him out of <|s>hape/ where I haue knowen hym as <|s>mal as a wande. Sa grande gour mand8<|s>e la ayn<|s>i difform, la our ie lay aultre<|s>foys congeneu au<|s><|s>i gre<|s>le que vne gaulle. I B<~r>ing out of the waye/ Ie de<|s>- uoye. pri. coniu. Who hath b<~r>ought hym out of the waye on this facyon Qui la en ce poynt de<|s>uoy. I B<~r>inge out of frame/ Ie mets en de<|s>ordre, o<~r> ie de<|s>ordonne. prime. you neuer <|s>awe hou<|s>e b<~r>ought mo<~r>e UU.ii. out of The table of Uerbes. out of frame fo<~r> want of a good <|s>te- warde: Iamays ne vi<|s>tez may<|s>on mi<|s>e en plus grant de<|s>ordre, o<~r> plus de<|s>- ordonne par defaulte dung bon mai- <|s>tre dho<|s>tel. I B<~r>ing out of o<~r>der o<~r> out of ar- ray/ Ie de<|s>arroye. prime coniuga. and ie de<|s>route. prime coniuga. This ar- mye was <|s>one b<~r>ought out of o<~r>der: Ce<|s>te arme e<|s>toyt bien to<|s>t de<|s>arroye o<~r> de<|s>route, I B<~r>ing out of o<~r>der I vn<|s>o<~r>te thynges that be <|s>ette in their ryght o<~r>der/ Ie de<|s>empare. prime coniuga. The<|s>e bokes laye in very good o<~r>- der/ who <|s>o euer hath b<~r>ought them thus out of o<~r>der: Ces liures e<|s>toyent mys en fort bon ordre, quiconque <|s>oit qui les a ayn<|s>i de<|s>empares. I B<~r>ing out of folye o<~r> peuy<|s>he- ne<|s><|s>e/ Ie de<|s>afolle. prime coniuga. He doted vpon her excedyngly/ but I haue b<~r>ought hym out of this fo- lye: Il <|s>e<|s>toyt a<|s><|s>ot delle horrible- ment, mays ie lay de<|s>afoll. I B<~r>ing out of pacyence/ Ie cour- rouce. prime coniuga. Loke fo<~r> exem ples in I anger and I chafe. I B<~r>inge thynges with me that haue fete and go with me/ Ie mayne prime coniuga. B<~r>ing my ho<~r><|s>e with you: Amaynez mon cheual auecques (vous. I B<~r>ing thynges the haue no fete o<~r> do nat go with me/ Ie porte. prime. B<~r>inge my bootes and my <|s>po<~r>es al<|s>o: Apportez mes hou<|s>eaux et mes e<|s>perons au<|s><|s>i. I B<~r>ing any other thynges/ Ie mayne, and I b<~r>inge to confu<|s>yon: Ie mayne en confu<|s>ion. I B<~r>ing thynges with me/ Ie a- porte. prime coniu. I B<~r>ing to confu<|s>ion/ Ie confunde. prime. o<~r> ie mayne a confu<|s>ion. I B<~r>ing to confu<|s>yon I b<~r>ing to nought/ Ie mayne &c I B<~r>inge to ende I make an ende o<~r> conclu<|s>yon of a thyng/ Ie mets a chiefe. I p<~r>aye god you maye b<~r>ing this mater to good ende: Ie prie a dieu que vous pui<|s><|s>iez bien mettre a chief ce<|s>te affaire, o<~r> matiere. I B<~r>ing to ende o<~r> to effecte/ Ie affine. prime, and ie acheue. prime. ie viens au bout, & ie viens au chief. you begyn oft tymes/ but you can neuer b<~r>ing it to a good ende: Vous commen cez <|s>ouuent, mays vous ne le pouez ia- mays bien affiner, o<~r> bien achieuer, o<~r> vous ne pouez iamays bonnement ve- nir au bout, o<~r> venir au chief. I B<~r>inge to naught I make of <|s>ome thyng nothyng/ Ie adnichile. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie aneantis, iay aneanty, aneantir. <|s>ecunde coniuga. and ie ad- nulle. prime coniuga. Thoughe god made all thinges of naught we rede nat that the wo<~r>lde <|s>hall be b<~r>ought to naught by fy<~r>e: Combien que dieu crea toutes cho<|s>es de riens, nous ne li<|s>ons The table of Uerbes. Fo .C.lxxvii. lisons pas que le monde <|s>era adnichile o<~r> aneanty, o<~r> adnull par feu. I B<~r>ing to naught as an vnthrift dothe his goodes/ Ie de<|s>pens tout. I B<~r>ing to dethe I kyll/ Ie amor tis, iay amorty, amortir. <|s>ecunde coniu. The plaage is a fearfull thynge fo<~r> it b<~r>ingeth to dethe man and bee<|s>t: Ce<|s>t vne cho<|s>e dangereu<|s>e que de la pe<|s>te, car elle amortit tant hommes que be<|s>tes. I B<~r>inge to o<~r> leade to/ Ie accon- duys, coniugate lyke his <|s>ymple ie duys, I become/ o<~r> admainer, adme- ner. Byd hym b<~r>inge me my ho<~r><|s>e: Dictez luy quil mamayne mon cheual. B<~r>inge hym his ho<~r><|s>e: Amayne luy <|s>on cheual. I wyll b<~r>ing you thyder and than I wyll take my leaue of you: Ie vous conduyray iu<|s>ques la, et puis ie prendray cong de vous. I B<~r>inge to di<|s>tructyon/ Ie de- <|s>truys, nous de<|s>truy<|s>ons, ie de<|s>truy<|s>is iay de<|s>truyct, ie de<|s>truyray, que ie de- <|s>try<|s>e, que ie de<|s>truy<|s>i<|s><|s>e, de<|s>truyre. tercie coniuga. He b<~r>ingeth all thyn- ges to di<|s>tructyon that he medleth withall: Il de<|s>truyt tout ce de quoy il <|s>e me<|s>le. I B<~r>ing to lyght as a mater o<~r> thyng the is kept <|s>ecret/ Ie manife<|s>te. prime coniu. Tyme b<~r>ingeth the truthe to lyght thoughe men go neuer <|s>o moche about to cloke it: Le temps ma- nife<|s>te la verit quelques ru<|s>es quon treuue pour le celer. I B<~r>inge to naught as a ryche hey<~r>e dothe his patrymony be p<~r>o- degalyte/ Ie di<|s>cipe. prime coniuga. He hath b<~r>ought his fathers good to naught: Il a di<|s><|s>ip les biens de <|s>on (pere. I B<~r>ing to the bottome o<~r> <|s>ynke a thyng downe to the bottome/ Iaf- fonde. prime coniuga. Thou canne<|s>t nat b<~r>inge this leepe downe to the botome except thou tye a <|s>tone to it: Tu ne peulx affondrer ce<|s>te na<|s><|s>e <|s>i tu ny lies vne pierre. I B<~r>ing to pa<|s><|s>e I b<~r>ing my pur- po<|s>e o<~r> entrep<~r>i<|s>e to effecte/ Ie ache- uis, iay acheuy, acheuir, ie viens au bout, ie <|s>uis venu au bout, ie viendray au bout, venir au bout, coniugate in I come. I wyll b<~r>inge my mynde to pa<|s><|s>e: Ie viendray au bout de ce que ientens, and ie viens au chief. I can nat b<~r>inge my mynde to pa<|s><|s>e: Ie ne puis poynt acheuyr de mon en- tente, ie ne puis venir a chief de mon entent. I B<~r>ing to pa<|s><|s>e o<~r> b<~r>ing a thyng o<~r> empt<~r>i<|s>e to an ende/ Ie paracheue, and ie affine. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie cheuis, iay cheuy, cheuir. <|s>ecunde coniuga. I haue often a<|s><|s>ayed but I can nat b<~r>ing it to pa<|s><|s>e: Iay <|s>ouuent e<|s><|s>ay, mays ie ne le puis poynt paracheuer. I fynde al<|s>o iay playct. prime coniuga. This mater dyd co<|s>te me a great deale of labour o<~r> I coulde b<~r>inge it well to pa<|s><|s>e: Ce<|s>te matiere me cou<|s>ta beau- coup de labour auant que ie la <|s>ceuffe bien exploycter. UU.iii. I b<~r>ing The table of Uerbes. I B<~r>ing vp dayntely as <|s>ome mo thers do their chyld<~r>en whan they fede them with daynety meates: Ie affriande. prime coniu. and ie affriolle. I B<~r>ing vp lyke a cocknaye/ Ie mignotte. prime coniuga. I B<~r>ing to outraunce o<~r> confu- <|s>yon/ Ie maine a outrance our a confu- <|s>ion. By mi<|s>gouernaunce be thyn- ges <|s>ho<~r>tly b<~r>ought to confu<|s>yon: Par mauluays gouuernement <|s>ont les cho<|s>es bien to<|s>t menez a confu<|s>ion. I B<~r>ing vp bee<|s>t o<~r> foules whan they be yonge/ Ie e<|s>leue. prime coniu. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie nour ris, iay nourry, nourrir. <|s>ecunde coniu. He b<~r>ingeth vp moche poullayne a boute his hou<|s>e: Il e<|s>lieue, o<~r> il nour rit force de poullaylle autour de <|s>a may<|s>on. I B<~r>ing vp o<~r> no<~r>i<|s><|s>he with fode/ Ie alimente. prime coniu. He b<~r>ought vp hi <|s>onne dayntely: Il alimenta <|s>on filz friamment, o<~r> friandement. I B<~r>ing vnder <|s>ubiectyon/ Ie a<|s>- <|s>ubiecte. prime coniuga. Fo<~r> all their <|s>toburnne<|s><|s>e they be nowe b<~r>ought vnder <|s>ubiectyon: Quelque maul- uay<|s>es te<|s>tes quilz aient euz <|s>i <|s>ont ilz a<|s>teure a<|s><|s>ubiectez. I B<~r>ing vnder the foote/ I b<~r>ing in pouerty o<~r> dekaye of good name o<~r> as men in a felde/ Ie metz a raual. prime coniu. Fo<~r> all their p<~r>ide they be nowe b<~r>ought vnderfoote: Non ob<|s>tant leur grant fiert ilz <|s>ont mayn tenant mys a raual. I B<~r>ing vp a newe cu<|s>tome o<~r> newe lawe/ Ie mets <|s>us, iay mys <|s>us, mettre <|s>us, coniugate herafter in I put. He hath b<~r>ought vp a newe cu- <|s>tome: Il a mis <|s>us vne nouuelle cou- <|s>tume. Refo<~r>macions of mi<|s>gydyng be very nece<|s><|s>ary in a comen welth/ but to b<~r>inge vp newe lawes is a perlous wo<~r>ke: Reformacions des abus <|s>ont fort nece<|s><|s>aires au bien pu- blique, mays de mettre <|s>us nouuelles loyx, ce<|s>t vne dangereu<|s>e be<|s>ongne. I B<~r>ing vp in lernyng o<~r> in good maners/ Ien<|s>truis, nous in<|s>trui<|s>ons, ie in<|s>truis, iay in<|s>truicte, ie in<|s>truiray, que ie in<|s>trui<|s>e, que ie in<|s>trui<|s>i<|s><|s>e, in- <|s>truire. tercie coniuga. This yonge man hath ben very wel b<~r>ought vp: Ce ieune homme a e<|s>t tre<|s>bien in<|s>truyct. I B<~r>ing vp in maners/ Ie mori- gine. prime coniuga. Some folkes <|s>ende their doughters to noneryes to be well b<~r>ought vp in maners: Aulcunes gens enuoyent leur filles aux may<|s>ons des religieu<|s>es pour y e<|s>tre bien morigines. I B<~r>i<|s>e herbes o<~r> <|s>uche lyke in a mo<~r>ter/ Ie bri<|s>e. prime coniuga. decla- red in I b<~r>aye in a mo<~r>ter. I B<~r>oche an other ve<|s><|s>ell with a <|s>pygot/ Ie boute en broche, iay bout en broche, bouter en broche. prime. howebeit ie boute en broche, <|s>erueth fo<~r> any ve<|s><|s>ell. B<~r>oche the barell of double The table of Uerbes. Fo .C.lxxviii. double beere that came in this daye th<~r>e wek: Mettez en broche le baryl de la double biere quon apporta cyens au iourdhuy ya troys <|s>epmaynes. I B<~r>oche a wyne ve<|s><|s>ell/ Ie perce prime coniuga. B<~r>oche the ve<|s><|s>ell that lyeth next the wall: Perces le vay<|s><|s>eau qui e<|s>t couche au plus pres du mur. I B<~r>oche meate/ Ie embroche. pri me coniuga. Whan you haue b<~r>oched the meate lette the boye tourne and come you to churche: Quant vous a uez embroch la viande lai<|s><|s>es tourner le garcon et vous en venez a legli<|s>e. I B<~r>oode I <|s>ytte ab<~r>oode as a henne o<~r> any other foule dothe vpon their egges o<~r> yonge whan they be b<~r>ought fo<~r>the/ Ie couue. pri. coniu. I p<~r>ay you fraye nat the henne from thence fo<~r> <|s>he b<~r>edeth there: Ie vous prie nefroyez pas la geline de la, car elle y couue. I B<~r>oder as a b<~r>ouderer dothe a ve<|s>tement/ Ie brode. prime coniuga. This ve<|s>tement is richely b<~r>od<~r>ed/ Ce<|s>te chappe e<|s>t richement brode. I B<~r>oyde heare o<~r> a lace o<~r> <|s>uche lyke/ Ie tortille. prime coniu. B<~r>ayde your heare vp/ and let it nathange downe aboute your eares: Tortillez voz cheueulx, et ne les lai<|s><|s>ez pas pen- dre entour de voz oreilles. I B<~r>oyde/ Ientrela<|s><|s>e. prime coniu. This poyntez be well b<~r>oyded: Ces e<|s>guyllettes <|s>ont bien entrelaces. I B<~r>oyle vpon the burnyng coles/ Ie ro<|s>tis <|s>ur la brayze, iay ro<|s>ty <|s>ur la brayze, ro<|s>tir <|s>ur la brayze. <|s>ecunde con. B<~r>oyle this <|s>hepes foote vpon the coles: Rotys ce pied de mouton <|s>ur la braize. I B<~r>oyle vpon a gredy<~r>on/ Ie ro<|s>tis <|s>ur le gril, iay ro<|s>ty <|s>ur le gril, ro<|s>tir <|s>ur le gryl. <|s>ecunde coniuga. and ie cuis, as it is to moche b<~r>oyled that cleaueth to the gredy<~r>on: Trop e<|s>t cuit qui au gril tient, <|s>o that I fynde gril, and grille, & ie cuis, is comen to I <|s>ethe/ I ro<|s>te/ I bake/ & I b<~r>oyle. I B<~r>oyle vpon the coles/ Ie ro<|s>tis <|s>ur les charbons. I B<~r>ooke meate/ Ie digere, dige- rer, ie auale aualer. I can nat b<~r>ooke this pylles/ they wyll nat downe with me: Ie ne puis pas aualer ces pilleu- <|s>es. He hath eaten rawe quayles/ I feare me he <|s>hall neuer be able to b<~r>ooke them: Il a mang des quayl- les creues, iay grant paour que iamays naura la pui<|s><|s>ance de les digerer. I B<~r>ooke I am contented o<~r> can awaye with one/ Ie puis durer. He can nat b<~r>ooke me of all men: Il ne me peult durer entre tous aultres. I B<~r>o<|s>e I b<~r>oy<|s>e in a mo<~r>ter o<~r> <|s>uche lyke/ Ie debri<|s>e. prime coniuga. and ie broye. prime coniuga. Let the herbes be b<~r>o<|s>ed very small: Quon debri<|s>e, o<~r> broye les herbes fort me- (nues. I B<~r>o<|s>e with a <|s>troke o<~r> with a fall/ Ie froi<|s><|s>e. prime coniuga. I fynde al<|s>o The table of Uerbes. al<|s>o ie contere. prime coniuga. and ie deffroy<|s><|s>e. prime coniuga. I haue b<~r>ou<|s>ed my <|s>houlder with fallynge downe the <|s>tay<~r>es: Ie me <|s>uis froy<|s><|s> le<|s>paulle, ie me <|s>uis conter, o<~r> ie me <|s>uis defroy<|s><|s> le<|s>paulle de la cheute que ie eus aual les degrez. I B<~r>o<|s>e harne<|s><|s>e o<~r> ones fle<|s><|s>he whan it <|s>ynketh in with the weygh- tyne<|s><|s>e of <|s>trokes/ Ienfondre. prime coniuga. His heed pece was b<~r>o<|s>ed with the <|s>troke that a man myght haue layed his hande in the hole: Son armet e<|s>toyt enfondr du coup de forte quon eut <|s>ceu mettre la mayn dedans le trou. I B<~r>ou<|s>e as a bee<|s>t dothe in the wynter tyme the pylleth of the barke of yonge trees o<~r> the toppes of them/ Ie broute. prime coiuga. Many a fa- lowe dere dyeth in the wynter fo<~r> faulte of ma<|s>te/ and that they haue no yonge <|s>p<~r>inges to b<~r>ou<|s>e vpon: Maynte be<|s>te rou<|s><|s>e <|s>e lay<|s><|s>e mouryr en yuer pour fault de ma<|s>t, et quilz nont poynt darbri<|s><|s>eaux pour brou- ter de<|s><|s>us. I B<~r>ewe/ Ie bra<|s><|s>e. prime coniuga. As he hath b<~r>ewed <|s>o let him d<~r>inke Ain<|s>i quil a bra<|s><|s> lay<|s><|s>ez luy boyre. I B<~r>u<|s><|s>he clothes with a b<~r>u<|s><|s>he/ Ie nettoye de verges, iay nettoy de verges, nettoyer de verges. pri. coniu. B<~r>u<|s><|s>he my gowne: Nettoiez ma robbe. I B<~r>ouder a garment with b<~r>ou- derers wo<~r>ke/ Ie embrode. prime. B/ byfo<~r>e U. I Bubbyll vp as water dothe that ry<|s>eth out a <|s>p<~r>ing/ Ie bouillonne. prime coniuga. declared in I bobyll. I Bucke lynen clothes to <|s>coure of their fylthe & make them whyte/ Ie bue. prime coniuga. and ie fays de la le<|s>iue. Bucke the<|s>e <|s>hy<~r>tes fo<~r> they be to foule to be wa<|s><|s>hed by hande: Buez ces chemi<|s>es, car elles <|s>ont trop <|s>allies de les lauer a <|s>auon. I Bucke as a kony o<~r> feret o<~r> <|s>uch lyke/ Ie boucquette. prime coiuga. Konyes bucke euery moneth: Les connyns boucquettent tous les moys. I Budde I blo<|s><|s>ome as a tree dothe/ Ie boutonne. prime coniuga. This tree buddeth all redye: Ce<|s>te arbre boutonne de<|s>ia. I Buffet I <|s>tryke with my fy<|s>te/ Ie buffette, ie daube, ie boucle, ie tor- che. prime coniuga. I <|s>hall buffet him well & <|s>uerly: Ie le buffetteray fort et ferme, ie le torcheray, ie le dauberay, ie le boucleray. I Bunche I beate/ Ie pou<|s><|s>e. He buncheth me and beateth me: Il me pou<|s><|s>e et me bat. I Bungyll o<~r> do a thyng vnty- dyly o<~r> lyke an yuell wo<~r>keman/ Ie fatrouille. prime coniuga. This kote was neuer made of a wo<~r>keman it is but boungled vp: Ce <|s>aion ne fut iamays The table of Uerbes. Fo .C.lxxix. iamays fait de la mayn dung ouurier, il ne<|s>t que fatrouille. I Burbyll o<~r> <|s>p<~r>ing vp as water dothe out of a <|s>p<~r>ing/ Ie bouillonne. prime coniuga. This water burbyl- leth vp p<~r>etyly: Ce<|s>te eaue bouillonne bien gentiment. I Burgen I put fo<~r>the as a tree dothe his blo<|s><|s>omes/ Ie bourgonne. prime coniuga. whiche I fynde <|s>om- tyme w<~r>itten ie bourgeonne, le<|s>t the reder <|s>hulde <|s>ounde the G/ amy<|s><|s>e. The<|s>e trees Burgen a moneth <|s>o- ner than I loked fo<~r>: Ces arbres bour gonnent vng moys plus to<|s>t que ie ne pen<|s>oye. I Burye I lay a deed co<~r><|s>e in the grounde/ o<~r> <|s>uche lyke/ Ienterre. pri me coniuga. and the defectyue ie en- <|s>epuelis, who<|s>e coniugating apereth in the <|s>econde boke. He is buryed at the whyte freres in London: Il e<|s>t enterr, o<~r> en<|s>epuely aux carmes a Londres. I Burne/ I bru<|s>le. prime coniuga. declared in I burne. I Bur<|s>t o<~r> th<~r>u<|s>t out the vowelles of a mannes bely o<~r> bee<|s>tes/ Ie acra- uante. prime coniuga. I fynde al<|s>o in this <|s>ence ie crieue. prime coniu. and iaccreue. prime coniuga. and ie agra- uante. prime coniu. The dyuell bur<|s>t him he hath eaten all the creame with out me: Le diable le crieue il a mang toute la cre<|s>me <|s>ans moy, o<~r> le diable lacrauante, or laccreue. I Am bur<|s>ton as one the hath his codd out of their place. Ie <|s>uis rompu. I Bur<|s>te as ones herte bur<|s>teth fo<~r> <|s>o<~r>owe/ Ie fens, coniugate in I cleue. He toke <|s>o extreme thought that his herte dyd bur<|s>te a <|s>onder: Il print vne douleur <|s>i tres exce<|s><|s>iue que le cueur luy fendit en deux. I Bur<|s>t o<~r> b<~r>eake a thyng in pe- ces/ Ie romps, coniugate afo<~r>e in I b<~r>eake. He hath bur<|s>t the gla<|s><|s>e a- gayn<|s>t the walles: Il a rompu le voyrre contre les muraylles. I Bu<|s><|s>e as a flye dothe/ Ie bruis, nous bruyons, ie bruys, iay bruy, ie bruyray, que ie bruye, bruyre. tercie. Harke how this fle<|s>he flye bu<|s><|s>eth: E<|s>coutez comment ce<|s>te mouche a cher bruyt. I Butte as one mannes lande doth that lyeth nere vnto a nother/ o<~r> one lande o<~r> countrey vpon an other/ Iaf- fronte. prime coniuga. I fynde al<|s>o in this <|s>ence ie marche. prime coniu. I fynde al<|s>o ie confine. prime coniuga. et ie confronte. prime coniuga. and ie marchis. <|s>ecunde coniuga. M. Their landes butted togyther the one vpon the other: Leur terres <|s>e affrontent, o<~r> <|s>e entreaffrontent. This hou<|s>e butteth vpon the lo<~r>des landes: Ce<|s>te may<|s>on marche <|s>ur les terres du <|s>eig- nieur, o<~r> confine, o<~r> confronte. I Butteras a buyldyng I vnder- <|s>et it with butteras to make it <|s>tron gar/ Ie <|s>ou<|s>tiens de portans. This buylding is bouttera<|s><|s>ed very wel: Ce ba<|s>timent e<|s>t fort bien <|s>ou<|s>tenu de portans. I by- The table of Uerbes. C/ byfo<~r>e A. I Cable I <|s>to<~r>e a <|s>hyppe of ca- bles/ Ie accable. prime coniuga. My <|s>hyppe is as wel cabled as any in all the fleete: Ma nauire e<|s>t au<|s><|s>i bien accable que piece qui <|s>oyt de- dans la flotte. I Cacle as a henne dothe whan <|s>he is aboute to laye/ Ie cacquette. prime coniuga. This henne cackeleth a pace hath <|s>he layde an egge trowe you: Ce<|s>te geline caquette fort, ayt elle ponneu vng oeuf pences vous. I Cadge a garment I <|s>et ly<|s>tes in the lynyng to kepe the plyghtes in o<~r>der. Ie metz des li<|s>ieres aux plies pour les tenir en ordre. I Cakyll o<~r> clatter/ Ie quaquette prime coniuga. Howe the<|s>e women cackyll nowe they haue dyned: Com- ment ces femmes cacquettent maynte- nant quilz ont di<|s>n. I Calenge a thyng of dutye o<~r> to be myne owne/ Ie calenge. prime coniu. I calenge nothynge but my ryght: Ie ne calenge aultre cho<|s>e que mon droyt, o<~r> chalenge. I Calkyll as an a<|s>tronomer doth whan he ca<|s>teth a fygure/ Ie calcule prime coniuga. I dare nat calkyll fo<~r> your ho<~r><|s>e that is <|s>tollen fo<~r> feare of my by<|s><|s>hoppe: Ie no<|s>e pas calcu- ler pour co<|s>tre cheual qui vo e<|s>t de<|s>- robb de paour de mon e<|s>ue<|s>que. I Calke a <|s>hyppe o<~r> bote with towe and pytche/ o<~r> I make them cleane/ Ie calfetre. prime coniu. This <|s>hyppe was nat <|s>o wel calked whan <|s>he was fir<|s>te made: Ce<|s>te nauire ne<|s>toyt pas <|s>i bien calfetre quant elle fu<|s>t pre- mierement faicte. I Call a per<|s>on that is ab<|s>ent to haue hym come to me/ Ie hui<|s>che. prime coiuga. Where is Rycharde go call hym to me: Ou e<|s>t Richart, allez le huy<|s>cher a moy. I Call vpon one fo<~r> <|s>ocour as one dothe that is in di<|s>tre<|s><|s>e vpon god o<~r> <|s>ome <|s>aynte o<~r> <|s>ome erthly body/ Ie reclame. prime coniuga. Ie reclame dieu et no<|s>tre dame a mon ayde, et ie inuocque. prime coniu. as ie inuocque layde de dieu. So longe as the <|s>to<~r>me la<|s>ted he called vpon god & all his <|s>aintes. Si longuement que la tesmpe<|s>te duroyt il reclamoyt, il inuocquoyt dieu et tous <|s>es <|s>aincts. I Call vpon a man to rememb<~r>e a mater that I haue in <|s>ute/ Ie <|s>olli- cite. prime coniuga. I p<~r>ay the if thou <|s>e my lerned coun<|s>ayle in We<|s>tmyn- <|s>ter hall/ call vpon them to remem- ber my mater agayn<|s>t Bulkyn: Ie te prie <|s>i tu veoys mes aduocatz, <|s>er- gens et procureurs en la <|s>ale de vve<|s>t- myn<|s>tre, de les <|s>olliciter quilz ayent <|s>ouenance de mon proces contre Bul- (kyn. I Call/ I name a thynge by his name/ Ie medis. verbum medium, con- iugate in I <|s>ay/ au lieu que <|s>e di<|s>oit bizance. I Call my <|s>elfe by a name. Ie me medis, o<~r> ie me nomme. He is called a wy<|s>e The table of Uerbes. Fo .C.lxxx. wy<|s>e man but he playeth the fole: Il <|s>e dit e<|s>tre <|s>aige, o<~r> on lappelle, o<~r> on le tient pour <|s>aige, mays il fiact du fol. I Call one agayne that is goyng awaye o<~r> departyng/ ie reuocque. prime coniuga. & ie rappelle. If my cater be nat gone call hym agayne: Si mon de<|s>pencier ne<|s>t pas encore en- uoye reuocque le, o<~r> rappelle le. I Call one vp that lyeth in his bedde/ Ie fays leuer, iay faict leuer, faire leuer, coniugate in the <|s>econde boke. If the chyld<~r>en be nat ry<|s>en yet go call them vp: Si les enfans ne <|s>e <|s>ont poynt leuez encore, allez faictez les leuer. I Call one by his name/ Iappelle prime coniuga. and ie nomme. prime. Nowe call you my o<~r>des <|s>eruante that is newe come: Comment appellez vous, o<~r> nommez vous le <|s>eruiteur de mon<|s>yeur qui e<|s>t nouuellement venu. I Call to mynde/ Ie remembre. prime coniuga. and ie ramenteue, tu ramenteues, il ramenteue, nous ra- menteuons, vous ramenteuez, il ra- menteuent, ie ramenteuay, and ie ra mentus, iay ramentu, ie ramenteue- ray, que ie ramente, que ie ramente- ua<|s><|s>e, and ie ramenteu<|s><|s>e, ramente- uoyr, vnum de varie coniuga. Whan I call his goodne<|s><|s>e to my mynde: Quant ie me remembre de <|s>a bont, quant ie ramenteue <|s>a bont. I Call to rememb<~r>aunce/ Ie re- congnoys, nous recongnoy<|s><|s>ons, ie re- congnus, iay recongnu, ie recongnoi<|s>tray que ie recongnoi<|s><|s>e, recongnoi<|s>tre. ter- cie coniu. coniugate lyke his <|s>ymple ie congnoys, I knowe. I fynde al<|s>o ie rememore. prime coniuga. and ie ra menteue, ie ramentus, iay rementu, ie ramenteueray, ramentir. I call his dethe to rememb<~r>aunce twenty ty- mes in a nyght: Ie recongnoys, ie re- memore, ie ramenteue <|s>a mort vingt foys la nuyct. I Call to <|s>o<~r>e o<~r> to moche vpon a man that I haue a <|s>ute to/ Ie im- portune. prime coniugatio. On my faythe you are to bu<|s>ye/ you call to- moche vpon me: Sur ma foy vous e<|s>tez trop entremetteux, vous me im- portunez trop. I Call to wytne<|s><|s>e/ Iapelle en te<|s>- moing. I call god and all the <|s>ayntes in heuen to wytne<|s><|s>e: Ie appelle en teimoing dieu et tous les <|s>aintz. I Can I maye/ Ie puis, iay peu, pouuoir, coniugat in the <|s>econde boke. No man can do a boue his power: Nul ne peult fayre oultre <|s>on pouuoyr. I Can/ I knowe/ I wotte/ Ie <|s>cay tu <|s>cais, no <|s>auons, ie <|s>ceus, iay <|s>ceu ie <|s>cauray, que ie <|s>caiche, <|s>cauoyr, ter cie coniuga. folowyng in all his ten- <|s>es the generall rules/ <|s>aue that his fir<|s>t per<|s>on <|s>ynguler of the p<~r>e<|s>ent tence of the indycatyue mode endeth nat in S/ but in ay. This thynge can nat be amended: En ce<|s>te matiere ny a que redire. I can The table of Uerbes. I Can away with a thyng I can abyde it/ Ie puis durer. I can away with this fare: Ie puis durer auecque ce<|s>te diete. I Can abyde a thyng I can away withall/ Ie puis endurer. I Can fo<~r>beare a thyng I can be without it. Ie me pa<|s><|s>e, ie me <|s>uis pa<|s><|s> pa<|s><|s>er. prime coniuga. I can fo<~r>- beare wyne very well: Ie me pa<|s><|s>e de vin tre<|s>bien. He can nat fo<~r>beare me an houre of a day. Il ne <|s>e peult pa<|s><|s>er <|s>ans moy vne <|s>eulle heure de iour. I Canker as an olde <|s>o<~r>e dothe/ Ienchancre. prime coniu. This <|s>o<~r>e dothe canker the deed fle<|s><|s>he mu<|s>te be eaten out. Ce mal <|s>enchancre il fault que la chayr morte en <|s>oit demangee. I Canker as a ve<|s><|s>ell of b<~r>a<|s><|s>e o<~r> latton dothe/ Ie rauerdis, iay rauer- dy, rauerdir. <|s>ecunde coniuga. This latton ba<|s>en cankeryth fo<~r> faulte of occupyeng: Ce ba<|s><|s>yn de laton <|s>e ra- uerdit par faulte de<|s>tre v<|s>it. I Can nat do withall/ athyng ly- eth nat in me o<~r> I am nat in faulte that a thyng is done/ Ie ne puis mais ie nay peu mais, ie ne pouray mais, non pouuoyr mais, addynge to the ten<|s>es of ie puis, ne, and mais, togy ther. Lay at the faulte in me fo<~r> I can nat do withall: Ne mencoulpez pas, car ie nen puis mays. I am <|s>o<~r>y fo<~r> it/ but you <|s>e I can nat do withall: Ien <|s>uys marry de ce la, mays vous voyez que ie nen puis mays. I Can nat wante a thyng/ Ie ne me puis pa<|s><|s>er <|s>ans, ie ne ay peu pa<|s>- <|s>er, auoir peu pa<|s><|s>er. I can nat want my gloues: Ie ne me puis pa<|s><|s>er <|s>ans mes gans. I Can one good thanke I am well plea<|s>ed with his doynge/ Ie luy en <|s>cay bon gr. I haue conned hym good thanke: Ie luy ay <|s>ceu bon gr ou meilleur gr. I Can one yuell thanke/ Ie luy <|s>cay mauluais gr, <|s>cauoyr mauluais gr, o<~r> <|s>ache mal gr. I Can nat abyde it as we can nat <|s>uffre o<~r> away with <|s>mert o<~r> payne/ Ie ne puis durer. I can nat abyde to be let bloode: Ie ne puis endurer de e<|s>tre <|s>eign. I Can no <|s>kyll. Ie ne me congnoys o<~r> ie ne mentens. I can nat <|s>kyll of phy<|s>ike: Ie ne me congnoys poynt en medicine. I can nat <|s>kyll of ioynars crafte: Ie ne mentens poynt en me- nuy<|s>erie. I Can <|s>kyll of a crafte o<~r> <|s>cience/ Ie me congnois, ie me <|s>uis congnu, pour me congnoi<|s>tre. Thou canne<|s>t <|s>kyll of cranes dy<~r>te/ thy father was a poul- ter: Tu te congnoys en fient de grues, ton pere e<|s>toyt poullayllier. I Can <|s>kyll of phy<|s>ike/ Ie me con- gnoys en medicine. I can nat <|s>kyll therof. Ie ne me ycongnoys point. I can nat <|s>kyll of no laten: Ie ne me congnoys poynt en latyn. And they can no The table of Uerbes. Fo .C.lxxxi. can no mo<~r>e <|s>kyll of it than a meany of oxen: Et ny entendent que des beufs. It Can nat be amended/ Il nya que redire, il nya eu que redire, il ny aura que redire, nauoyr que redire. There can no faulte be founde with a thynge: Il nya que redire. There can no faulte be founde in his doyng: Il nya que redire en <|s>on faict. I Can nat awaye with ones con- dycions/ Ie ne puis durer. I can nat away with my wyfe <|s>he is <|s>o heedy: Ie ne puis poynt durer auecques ma femme elle e<|s>t <|s>i te<|s>tue. I Can nat away with any meate o<~r> d<~r>inke bycau<|s>e it lyketh me nat/ Ie ne puis gou<|s>ter. I can nat awaye with this ale it hath a weffe: Ie ne puis boyre de ce<|s>te alle, car elle e<|s>t de mauluays gou<|s>t. I Canony<|s>e a <|s>aynte/ Ie canoni<|s>e. prime coniuga. Though kyng Henry the <|s>yxte were a holy man/ yet he is nat canony<|s>ed: Combien que le roy Henry le <|s>ixie<|s>eme e<|s>toyt vng <|s>ainct homme il ne<|s>t pas pourtant encore ca- noniz. I Carde woll/ Ie piegne la laine. prime coniuga. She that <|s>ytteth car- dyng from <|s>yxe to <|s>yxe/ getteth <|s>carcly ba<|s>tynge to wete her lyppes: Celle qui peigne de la layne de<|s>puis <|s>ix heu res de matyn iu<|s>ques a <|s>ix heures de <|s>oyr, a payne gayne elle de quoy a mouyller <|s>es leures. I Care I bu<|s>ye my mynde with a thynge/ Ie ay cure, ie me <|s>ouci, <|s>oucier, ie prens <|s>oucy, ie orte <|s>oyng, ie <|s>oigne, & ie re<|s><|s>oigne. prime coniu. I take thought where I <|s>hall dyne to day: Iay cure, ie me <|s>oucye, ie prens <|s>oucy, ie porte <|s>oyng, ie <|s>oigne, ie re<|s>- <|s>oigne ou ce<|s>t que ie de<|s>neray au iour- dhuy. I Care I take thought fo<~r> a thing Ie me adole, and ie me chagrine. I care fo<~r> his lo<|s><|s>es: Ie me adole, and ie me chagrine de <|s>es pertes. I Care nat I regarde nat o<~r> e- <|s>tyme nat a thyng/ Il ne men chault, il ne men chaloyt, il ne men a chalu, il ne men chauldra. I care nat fo<~r> him and he were a better man than he is: Il ne men chault de luy, o<~r> ie ne tiens compte de luy et fu<|s>t il vng meilleur homme quil ne<|s>t. I Care nat I recke nat fo<~r> a thing Ie ne ay cure, ie nen ay cure. I care no mo<~r>e fo<~r> hym: Il ne me e<|s>t plus ri- ens, o<~r> ie ne tiens pas compte de luy. I Care nat fo<~r> your th<~r>ettes/ Il ne men chault, ie nay cure, o<~r> ie ne tiens compte de voz menaces, quil ne men chaille, quil ne men chaul<|s>i<|s>t, quil ne men ayt chalu, quil ne men eu<|s>t chalu, quil ne men aura chalu, quil ne men chauldroyt, quil ne men au- royt chalu, non chaloyr. verbum im- par<|s>onale. <|s>ecunde coniuga. and that is neuer v<|s>ed but where we adde nat to this verbe care. XX I fynde The table of Uerbes. I fynde al<|s>o v<|s>ed in the <|s>ame <|s>ence Ie nay cure, tu nas cure, ie nauoye cure, ieus cure, iay eu cure &c. ioy- nyng cure, to the per<|s>ons of ie ay, in whiche <|s>ence I fynde al<|s>o/ ie ne tiens compte, tu ne tiens compte &c. Ie ne tiens compte de voz belles pa- rolles, and ioynyng the ten<|s>es of ie tiens, coniugat here afo<~r>e in I holde/ to this wo<~r>de compote. I Cary I beare/ Ie porte. prime. Whan you go out of the towne if it be fay<~r>e wether carye your cloke with you: Quant vous alles hors de la ville <|s>il fait beau temps portes vo<|s>tre manteau auecques vous. I Carye as a caryer dothe <|s>tuffe o<~r> marchandy<|s>e by lande/ Ie voicture prime coniuga. It is no maruayle thoughe he knowe the way to Lon- don/ he hath caryed marchaundy<|s>e thyther the<|s>e twenty yeres: Ce ne<|s>t pas marueille <|s>il <|s>cayt le chemyn at Lon dres, il a voycture des marchandi- <|s>es, o<~r> il a e<|s>t vng voicturier de ces vingt ans. I Cary as a man o<~r> bee<|s>t caryeth a thyng that they beare/ Ie porte. pri me coniu. This man caryeth a heauy burthen/ hy myght be a po<~r>ter: Ce<|s>t homme porte vng pe<|s>ant faix, il pour- royt bien e<|s>tre vng porteus. I Carye as a dogge dothe that is made a caryer. ie porte. I Cary awaye o<~r> beare away a- thynge out of a place/ Ie emporte. prime coniuga. A the thefe caryed a waye my bouget with hym: A le lar ron emporte ma bougette auecques (luy. I Cary in/ Ie porte dedens, o<~r> ie porte ens, o<~r> ie connuoye dedans. I Cary ouer a water o<~r> pa<|s><|s>age/ Ie pa<|s><|s>e. prime coniu. Cary me ouer: Faictez moy pa<|s><|s>er. I p<~r>aye the ferye man cary me ouer at ones: Ie te prie pa<|s><|s>eur fays moy pa<|s><|s>er, o<~r> pa<|s><|s>es moy vi<|s>te. I Carke I care I take thought/ Ie chargine. prime coniu. and ie porte <|s>oyng, o<~r> ie me re<|s><|s>oigne. I carke fo<~r> our th<~r>ifte/ & thou care<|s>t nat whiche ende go byfo<~r>e: Ie chagrine pour no- <|s>tre prouffit, o<~r> ie porte <|s>oing, o<~r> ie re<|s><|s>oigne, et il ne ten chault quel bout va deuant. I Carpe (Lydgat) Ie cacquette, prime. this is a farre no<~r>then verbe. I Carte I carye o<~r> lade stuffe on a carte/ Ie charge. prime coniuga. I haue carted mo<~r>e co<~r>ne to day than I dyd yet of all this yere: Iay plus charg des bledz au iourdhuy que ie nay pas faict encore de toute ce<|s>te an- ne. I Carue as a caruer o<~r> a ioyner dothe an ymage o<~r> any <|s>uche lyke thyng of wood/ Ie menuy<|s>e. prime. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o <|s>om- tyme v<|s>ed ie taille. prime coniuga. and ientretaille. prime coniu. He car ueth as fyne wo<~r>ke as any caruer here aboutes: Il menuy<|s>e, o<~r> il taille o<~r> il The table of Uerbes. Fo .C.lxxii. o<~r> il entretaille dau<|s><|s>i <|s>yns ouuraiges que nul menuy<|s>ier de ycy entour. I Carue afo<~r>e a lo<~r>de o<~r> a great man at his bo<~r>de/ Ie trenche. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde <|s>omtyme v<|s>ed/ Ie <|s>ers de<|s>cuier tren- chant, and howe ie <|s>ers, is coniugate <|s>hall here after apere in I <|s>erue: I fynde al<|s>o in this <|s>ence ientame. pri me coniuga. My father was chefe car uer with kyng Henry the <|s>euenth: Mon pere e<|s>toyt premier e<|s>cuyer tren chant au roy Henry <|s>eptie<|s>me. I carue byfo<~r>e my may<|s>ter to day: Ie trenche deuant mon mai<|s>tre a iour- dhuy. Carue o<~r> b<~r>eake this capon: Entames ce chapon. I Carue a cockerell to make hym a capon. Ie cha<|s>tre. pri. coniu. I ca<|s>te a lyght as a candell dothe in a hou<|s>e o<~r> any other b<~r>ight thing aboute it/ Ie tre<|s>luis, nous tre<|s>lui<|s>- <|s>ons &c. A <|s>mall candell ca<|s>teth lyght ouer all a great hou<|s>e: Vne petite chandelle tre<|s>luyt par tout vne gran- de may<|s>on. I Ca<|s>te afo<~r>e as wy<|s>e folkes do that ca<|s>te afo<~r>e what <|s>hall come af- ter/ Ie pouriecte. prime coniuga. It is wy<|s>dome to ca<|s>t afo<~r>e what may come after: Ce<|s>t <|s>aige<|s><|s>e de pouriecter tout ce qui peult aduenir apres. I Ca<|s>t an accompt in aulgo<~r>i<|s>me with a penne/ Ienchifre. pri. coniu. I Ca<|s>te an accomptes with coun- ters after the aulgo<~r>i<|s>me maner/ Ie calcule. prime coniuga. I Ca<|s>te a <|s>yde as one dothe his eye whan he loketh nat fully vpon a thyng/ Ie regarde du coyng de loeil. I Ca<|s>te an accomptes after the comen maner with counters/ Ie compte par iect, iay compt par iect, compter par iect. I can ca<|s>te with th<~r>e coun- ters all the good I haue: Ie puis compter par iect a troys iectons tous les biens que iay. I Ca<|s>te awaye as a man dothe a thyng that he <|s>etteth no <|s>to<~r>e by/ Ie deiecte. prime coniu. and in this <|s>ence I fynde ie iecte en voye, iay iect en voye, iecter. prime coniu. and ie guer pis, iay guerpy', guerpir. <|s>ecunde coniu. I Ca<|s>te a compa<|s><|s>e/ Ie iecte vng compas. I Ca<|s>te a thyng in a p<~r>inte o<~r> in a moulde/ Ie iecte en moulde. prime. and ie moulle. prime coniu. This is nat paynted by hande but it is ca<|s>te in a moulde: Cecy ne<|s>t pas painct par mayn, mays iect en moulle. I Ca<|s>te away I di<|s>troye/ Ie ga<|s>te prime coniuga. Thou wylte ca<|s>te a way thy <|s>elfe & nede nat: Tu te veulx de<|s>truyre la ou il ne<|s>t ia be<|s>oing. I Ca<|s>te a way I deuy<|s>e a meanes to do a thing/ Ie pouriecte. prime. o<~r> ie iecte en chifre, iay iect, iecter. pri- me coniuga. I Ca<|s>te away I vndo o<~r> di<|s>troy my <|s>elfe/ Ie me deffays. XX.ii. I ca<|s>te The table of Uerbes. I Ca<|s>te by o<~r> I ca<|s>t a<|s>yde/ Ie de- iecte. prime coniuga. Ca<|s>te that by it is lytle wo<~r>the: Deiectes cela il vault peu de cho<|s>e. I Ca<|s>te beames as onne dothe/ Ie raye. prime coniu. The <|s>onne ca- <|s>teth his beames in a moment ouer all the wo<~r>lde: Le <|s>oleil raye en vng monument tout par tout le monde. I Ca<|s>t downe from a hygh place to make hym haue a greuou<|s>e fall: Ie trebu<|s>che. prime coniuga. Fo<~r>tune hath ca<|s>t hym downe from her whele: Fortune la tre<|s>bu<|s>ch de <|s>a roe. I Ca<|s>te downe o<~r> th<~r>owe downe/ Ie rue ius, iay rue ius, ruer ius. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o v<|s>ed ie iecte a terre, iay iect a terre, iecter a terre. prime coniu. Who wolde haue thought the <|s>o lytell a fe- lowe coulde haue ca<|s>te him downe: Qui eu<|s>t penc que vng <|s>i petit homme leu<|s>t <|s>ceu ruer ius, o<~r> leu<|s>t <|s>ceu ruer (terre. I Ca<|s>te downe in to a derke place as hell is o<~r> a place that hath no bot tome/ Ie iecte en abi<|s>me. prime coniu. Lucyfer fo<~r> his p<~r>ide was ca<|s>te out of paradyce in to hell: Lucifer par <|s>on orgueil fu<|s>t get hors de paradis, et abi<|s>m en enfer. I Ca<|s>t doutes in a mater/ Ie pour iecte des dangers, iay pouriect, pour iecter. prime coniuga. He dyd ca<|s>t mo doutes than I dyd: Il pouriectoit plus des dangiers que ie ne fis. I Ca<|s>t fo<~r>the as one the is in anger dothe his di<|s>pytefull wo<~r>des/ o<~r> as a venymou<|s>e bee<|s>t doth his venym/ Ie lance. prime coniu. She dyd ca<|s>te fo<~r>the her di<|s>pytefull wo<~r>des: Elle lancoyt <|s>es parolles de<|s>piteu<|s>es. This venymous bee<|s>t hath ca<|s>t fo<~r>the his poy<|s>on: Ce<|s>te be<|s>te venimeu<|s>e a lan- ce <|s>a poy<|s>on. I Ca<|s>te I determyne o<~r> purpo<|s>e a thyng/ Ie determine. prime coniuga. I Ca<|s>te in to the <|s>ee as men do let- ters that they wolde <|s>hulde nat be <|s>ene/ Iemmarre. prime coniuga. And whan he <|s>awe none other remedy he th<~r>ewe his packet of letters into the <|s>ee: Et quant il ne vit poynt daultre remede il emmarra <|s>on pacquet de let- (tres. I Ca<|s>te in my mynde/ Ie reuolue prime coniuga. iay reuolu en mon en- tendement. I haue ca<|s>te many thyn- ges in my mynde <|s>ythe this mater began: Iay reuolu mayntes cho<|s>es, o<~r> pouriect mayntes cho<|s>es de<|s>puis que ce<|s>te matiere commenca. I Ca<|s>te in the tethe o<~r> I ca<|s>te in the no<|s>e/ as one doth that rep<~r>oueth a nother of a faulte/ Ie reprouche. prime coniu. He ca<|s>te me in the tethe o<~r> in the no<|s>e with this mater twenty tymes: Il ma reprouch ce<|s>te matiere plus de vingt foys. I Ca<|s>te lottes fo<~r> a thynge to be iudge in a cau<|s>e/ Ie <|s>ortis, iay orty'><|s>roty', <|s>ortir. <|s>ecunde coniuga. Sythe the ma- ter is <|s>o doutfull let vs ca<|s>te lottes: Puis que la matiere e<|s>t <|s>i doubteu<|s>e <|s>or- ti<|s><|s>ons entre nous, o<~r> getons <|s>ort. I ca<|s>te The table of Uerbes. Fo .C.lxxiii. I Ca<|s>te lottes I d<~r>awe lottes as child<~r>en do fo<~r> <|s>po<~r>te/ Ie ioue au court fe<|s>tu, iay iou au court fu<|s>tu, iouer au court fe<|s>tu. Here be fay<~r>e longe ru<|s>- <|s>hes/ let vs play o<~r> ca<|s>te at the lottes: Voycy de beaux iouncx et longz iou- ons au court fe<|s>tu. I Ca<|s>te me to do a thynge/ as I ca<|s>te me to eate/ to <|s>po<~r>te/ to ryde/ to make thynges redy o<~r> <|s>uche lyke/ Ie me mets. verbum medium. coniugate in I put/ and ie me delibere. verbum medium, prime coniuga. Whan I ca<|s>t me to w<~r>ite I can rydde as moche as a nother: Quant ie me mets a e<|s>- cripre, ien puis depe<|s>cher autant que vng aultre. I Ca<|s>t my <|s>yght vpon a thyng to beholde it wy<|s>hely/ Ie lance ma veue, iay lanc, lancer. prime coniuga. And <|s>odaynly he ca<|s>te his <|s>yght why<|s>hely vpon me: Et <|s>oudaynement il lancoyt <|s>a veue <|s>ur moy. I Ca<|s>te myn eye a <|s>yde/ I <|s>pye a thing <|s>odaynly/ Ie iecte mon oyel de cou<|s>te. So <|s>ko<~r>nefully as <|s>he dyd ca<|s>t her eye a <|s>yde vpon me: Par quel grant de<|s>pit elle iect a <|s>on oeil de cou<|s>t <|s>ur moy. I Ca<|s>t my go<~r>ge as a haulke doth o<~r> a man the parb<~r>aketh/ Ie de<|s>gorge. prime coniu. and ie vomis, iay vomy vomyr. <|s>ecunde coniu. Me thynke your hauke hath ca<|s>te her go<~r>ge: Il me<|s>t aduis que vo<|s>tre oy<|s>eau a de<|s>gorg. It is a great <|s>hame fo<~r> a man to eate <|s>o moche the he mu<|s>te be compelled to ca<|s>te his go<~r>ge: Ce<|s>t grant honte a vng homme de tant manger que luy <|s>oyt force de vomyr, o<~r> de gomyr. I Ca<|s>t my penywo<~r>thes/ Ie pour iecte. prime coniu. Whan I haue all ca<|s>te my penywo<~r>thes I maye put my wynnyng in myn eye: Quant iay tout pouriect, o<~r> quant iay tout pour- iectes mes denieries, ie puis bien met tre mon gayng en mon oeyl. I Ca<|s>t o<~r> th<~r>owe a boule/ Ie boulle prime coniuga. Who <|s>hall ca<|s>te the may<|s>ter boule: Qui boullera, o<~r> qui iectera la mai<|s>tre<|s><|s>e boulle. I Ca<|s>t o<~r> th<~r>owe with the arme/ Ie iecte. prime coniuga. I can ca<|s>te a <|s>tone a boue hande as farre as a no- ther: Ie puis iecter vne pierre par de<|s>- <|s>us le bras au<|s><|s>i loyng qung aultre. I Ca<|s>t to o<~r> adde one thynge to a nother/ Iadiou<|s>te. prime. Ca<|s>t this <|s>omme to it and loke what all cometh to: Adiou<|s>tez ce<|s>te <|s>omme a cela, et re- gardez a combien le tout monte. I Ca<|s>t vp I fo<~r><|s>ake a thyng/ Ia- bandonne. prime. She hath ben his <|s>ouerayne lady this tenne yeres/ and nowe he ca<|s>teth her vp: Elle a e<|s>t <|s>a dame par amour dix ans en ca, et mayntenant il la habandonne. I Ca<|s>t vp a thing a hygh in to the ayer/ Ie iecte en hault, iay iect en hault, iecter en hault. prime. Ca<|s>te it vp & loke whether it wyll b<~r>eake in the fall o<~r> nat: Iectez le en hault et ad ui<|s>ez <|s>i il <|s>e rompera a la cheute ou non. XX.iii. I ca<|s>t The table of Uerbes. I Ca<|s>t vp my eye o<~r> beholde a thynge aboue/ Ie iecte mon oyel en hault, iay iect'e mon oyel, iecter mon oyel. prime coniuga. As I ca<|s>te vp myne eye vnto the wyndowe I <|s>pyed her: En iectant mon oeyl en hault vers la fene<|s>tre ie ladui<|s>ay. I Catche o<~r> holde fa<|s>te with an hoke o<~r> croke/ Iaccroche. prime coniu. I coulde nat catche it with my hoke the <|s>treame dyd beare it downe to fa<|s>te: Ie me le pouuoye poynt encro- cher le feil de leaue laualloyt <|s>i fort. I Catche a fy<|s><|s>he with a bayte/ Iamor<|s>e. prime coniu. I haue angyl- led here this houre/ but I can catche nothynge: Iay icy pe<|s>ch vne heure mays ie ne puis riens amor<|s>er. I Catche as a hounde with ron- nyng catcheth his game/ Ie affiche. prime coniuga. The greyhounde was <|s>o good of ronnynge that he wolde catche a hare at the two myles ende: Le leurier e<|s>toyt <|s>i bon de cour<|s>e quil afficheoyt vng lieure au bout de deux myles. I Catche a thyng that I reache after/ Ie happe. prime coniu. Catche that catche may: Happe qui happer pourra. By god thou <|s>halt abye and I catche the: Par dieu tu en auras <|s>i ie te happe. I Catche copper I catche harme/ Ie me endommaige. And he be nat the wy<|s>er he maye happe to cacche cop- per by the meanes: Sil ne <|s>e contre garde il <|s>e pourra endommaiger. I Catche I laye handes vpon a thynge/ Iempoigne. prime coniuga. And I may catche hym ones I <|s>hal tell hym mo<~r>e of my mynde: Si ie le puis empoigner vne foys ie luy di- ray plus de mon entente. I Catche in a trayne/ Ie atrappe. prime coniuga. o<~r> ie prens en trace. It <|s>hall co<|s>te me a fall but I wyll catche hym in a trayne if he v<|s>e that walke: Ie fauldray a mon e<|s>me <|s>i ie ne latrappe fil hante ce lieu la. I Catche harme o<~r> di<|s>plea<|s>ure by a mater/ Il me prent mal, il ma prins mal, pour me prendre mal, v<|s>yng the thy<~r>de per<|s>ons plurell of ie prens, I take/ lyke a verbe imper<|s>onall. Wynne who wyn <|s>hall I wotte I catche harme by it yet: Gaygne qui gaigner pourra, il men prent mal en- (core. I Catche I gette thynges to me by vyolent meanes/ Ie accroche. pri me coniuga. All that he may catche is his: Tout ce quil peult accrocher e<|s>t a luy. I Caue co<~r>ne/ Ie<|s>coux le grain. I Cau<|s>e o<~r> make a thynge to be done/ Ie fais faire, and ie cau<|s>e. pri- me coniu. <|s>o that ie fays, in this <|s>ence cau<|s>eth the indiffynityue actyue to haue the pa<|s><|s>yue <|s>ignyfycacion. As Alexander cau<|s>ed Troy to by buyl- ded agayne: Alexandre fit reedifier Troye. I Cau<|s>e to <|s>ynge/ to wepe/ to lyue to dye/ and <|s>uche lyke/ Ie fays, iay faict The table of Uerbes. Fo .C.lxxxiiii. faict faire. He hath cau<|s>ed many a man to dye fo<~r> his <|s>ake: Il a faict mou rir maint homme pour lamour de luy. Faictez dieu prier pour moy, ie feray dieu prier pour vous. C/ byfo<~r>e E. I Cea<|s>e (Lydgat) I loke from doynge of a thyng/ loke in I (cea<|s>e. I Cele a hauke o<~r> a pigyon o<~r> any other foule o<~r> by<~r>de whan I <|s>owe up their eyes fo<~r> caryage o<~r> other- wy<|s>e/ Ie cile. prime coniuga. And this pigyon be celed you <|s>hall <|s>e her mounte goodly: Si ce pigeon <|s>oyt cil vne foys vous le verrez monter bien gentiment. I Celebrate I halowe a fee<|s>t o<~r> a place/ Ie celebre. prime coniuga. The fee<|s>t of all hallowen is greatly cele- b<~r>ate in our towne: La fe<|s>te de tous saynct e<|s>t gramment celebre en no- <|s>tre ville. I Ceare a garment of <|s>ylke o<~r> vel- uet as a taylour doth with a ceryng candell/ Iencire. prime coniuga. This veluet was nat well ceared/ & that maketh it to ryuell out: Ce vellours ne<|s>toyt pas bien encir, et ce la le faict ain<|s>i raueler. I Cere a thyng o<~r> per<|s>on in a cere clothe/ Ie enuelope en toylle de cire. I Certifye o<~r> a<|s><|s>ertayne one of a mater/ Ie certifie. prime coniuga. and ia<|s><|s>ertayne, o<~r> certiore. prime coniu. I p<~r>ay you if their be any newes in your quarters to certyfie me of them by your letters: Ie vous prie <|s>il ya poynt de nouuelles en voz quartiers de me certifier, de me a<|s><|s>ertener, de me certiorer delles par voz lettres. I cea<|s>e I leaue of from doynge of any thyng/ Ie ce<|s><|s>e. prime coniuga. Cea<|s>e cea<|s>e my frende from this fo- ly<|s><|s>he lyte/ it is tyme and mo<~r>e than tyme: Ce<|s><|s>es ce<|s><|s>es mon amy de ce<|s>te folle vie, il e<|s>t tempe et plus que temps. I Cea<|s>e I leaue of/ Ie de<|s>i<|s>te. pri- me coniuga. He wyll neuer cea<|s>e tyll he catche <|s>ome harme: Il ne de<|s>i<|s>tera iamays tant quil happe quelque mal. I Cea<|s>e bolnyng o<~r> <|s>wellyng as a <|s>o<~r>e dothe whanit goether in agayne Ie de<|s>enfle. prime coniuga. The <|s>wel- lyng that I had vpon my hande ye- <|s>terdaye is cea<|s>ed nowe: Lenfleure que ie eus hier <|s>ur ma mayn <|s>e<|s>t de<|s>- enfle a<|s>teure. C/ byfo<~r>e H. I Chafe with the heate of fy<~r>e/ o<~r> I p<~r>ouoke and moue to an- ger/ Ie<|s>chauffe. prime coniuga. and ie rechauffe. prime coniuga. Go chafe this waxe agayn<|s>t the fy<~r>e: Allez e<|s>- chauffer ce<|s>te cire contre le feu. He chafed very <|s>o<~r>e whan he herde of their di<|s>ceyte: Il <|s>e<|s>chauffa tres fort quant il ouyt de leur tromperie. I Chafe I waxe angry o<~r> moued/ Ie me courrouce, ie me <|s>uis courrou- c, courroucer. verbum medium, et acti. as the The table of Uerbes. as the <|s>ence requy<~r>eth/ but the verbe of hym <|s>elfe is an actyue. I chafe hym on that facion <|s>omtyme the he is redy to bepy<|s><|s>e him: Ie le courrouce aulcune<|s>foys de <|s>orte quil e<|s>t pre<|s>t de pi<|s><|s>er en <|s>es chau<|s><|s>es. I Chafe I anger one o<~r> vexe one/ Ie abire. prime coniuga. Beware you chafe hym nat to moche: Gardez vo de le trop abirer. I Chafe I am in pa<|s><|s>yon/ Ie me pa<|s><|s>ionne. verbum medium, prime coniu. He wyll chafe as <|s>oone as any man in this towne: Il <|s>e veult pa<|s><|s>ionner au<|s><|s>i to<|s>t que homme qui <|s>oit en ce<|s>te ville. I Chafe I rubbe of the <|s>kynne of any part of my body/ Ie me<|s>corche la peau, ie me <|s>uis e<|s>corch la peau, e<|s>corcher la peau. verbum medium, pri- me coiuga. I chafed my legge with- in the<|s>e th<~r>e nyghtes/ and nowe it greueth me very <|s>o<~r>e: Ie me e<|s>cor- chay la iambe troys nuyctz pa<|s><|s>ez, et mayntenant il me faict grant mal, o<~r> Ie me <|s>uis e<|s>corche la peau de la iambe. I Chafe the <|s>kynne of my hande/ Ie me<|s>corche la mayn. I chafe the <|s>kyn of my hammes with walking: Ie me e<|s>corche les ieretz par force de cheminer. I Chafe I rubbe <|s>oftly o<~r> clawe/ Iadoulcis, iay adoulcy, adoulcir. <|s>e- cunde coniuga. and iapplanie. prime. Chafe his legge a lytell with this oyntment and he <|s>hall <|s>one be hole: Adoulci<|s><|s>ez, o<~r> applaniez <|s>a iambe vng/ft peu de ce<|s>t oyngnement et elle <|s>era bien to<|s>t guerye. I Chaffer I bye and <|s>ell wares/ Ie marchande. I haue chaffered in this hou<|s>e fo<~r> many a fay<~r>e penny: Iay marchand en ce<|s>te may<|s>on pour maynt beau denier. I Chalke/ I marke o<~r> whyte a thyng with chalke/ Ie craye. prime. It is good wearynge of whyte ho- <|s>en/ fo<~r> whan they be <|s>oyled they may be chalked ouer agayne: Il fait bon v<|s>er de chauces blanches, car quant elles <|s>ont <|s>allies on les peult crayer. I Charlke as a carpenter dothe his tymber with his lyne to <|s>quare it/ Ie ligne a la cordelle, iay lign a la cordelle, ligner a la cordelle. pri. con. Howe can this pece be well <|s>awed in twayne <|s>yth it is nat chalked yet: Comment peult on bonnement <|s>yer ce<|s>te piece en deux, puis quelle ne<|s>t pas en- core ligne a la cordelle. I Chalenge I p<~r>ouoke to fyght o<~r> I rep<~r>oue/ Ie chalenge. prime coniu. I dare chalenge <|s>yxe of the be<|s>te of you: Ie o<|s>e chalenger <|s>ix des meilleurs de vous. I Chalenge I rep<~r>oue one o<~r> lay a thynge to his charge/ Iattayne. prime coniuga. Why do you chalenge me fo<~r> this mater: Pour quoy me at- taynez vous pour ce<|s>te cau<|s>e. I Chamme a thyng <|s>mall bytwene my tethe o<~r> champe/ Ie ma<|s>che. pri. Chamme The table of Uerbes. Fo C.lxxxv. Chamme the b<~r>eed in your mouthe o<~r> euer you fede your by<~r>de: Ma<|s>ches le payn en vo<|s>tre bouche auant que vous apa<|s>telles vo<|s>tre oy<|s>eau. I Champe a thing <|s>mall bytwene my tethe/ Ie ma<|s>che. prime coniuga. And you haue no knyfe champe it <|s>mall with your tethe: Si vous na- uez poynt de cou<|s>teau ma<|s>chez le me- neu entre voz dens. I Chaunge one thynge fo<~r> a no- ther/ Ie change. prime coniuga. al<|s>o ie e<|s>change. prime. He chaungeth his <|s>eruauntes euery day: Il change <|s>es <|s>eruiteurs tous les iours. I Chaunge a pece of golde in to <|s>mall money/ Ie baille le<|s>change. Chaunge me this crowne I p<~r>aye you: Baillez moy le<|s>change de ce<|s>t e<|s>cu ie vous prie. I Chape a <|s>worde o<~r> dagger/ I put a chape on the <|s>hethe/ Ie mets la bouterolle. What <|s>hall I gyue the to chape my dagger: Que tu donne- ray ie pour mettre vne boutterolle a ma dague. I Charge a man by a commaunde- ment/ Ie donne en commandement. pri me coniuga. My may<|s>ter hath char- ged me to be with hym to mo<~r>owe by noone: Mon mai<|s>tre ma donn en commandement de me trouuer auecques luy demayn a myddy. I Charge one with a thyng I put a thynge in to his cu<|s>todye/ Ie en- charge. I am charged with all the plate in his hou<|s>e: Ie <|s>uis encharg de toute la vai<|s><|s>elle en <|s>a mai<|s>on. I Charge I lade a carte o<~r> a ho<~r><|s>e o<~r> man with a bourthen/ Ie charge. prime coniuga. Our carte was char ged & redy to <|s>et fo<~r>the two houres byfo<~r>e daye: No<|s>tre chariot e<|s>toyt charg et pre<|s>t de partyr deux heures deuant le iour. I Charge I put a man to co<|s>te by exce<|s><|s>yue expen<|s>es done vpon me/ Ioppre<|s><|s>e. pri. coniu. He hath charged me mo<~r>e fo<~r> the<|s>e th<~r>e dayes that he was with me than any ge<|s>t the euer I had: Il ma plus oppre<|s><|s>e pour ces troys iours quil e<|s>toyt auecques moy que tous les ho<|s>tes que ie eus iamays. I Charme as a wytche dothe by enchauntementes/ Ie charme. prime coniuga. o<~r> ie enchante. prime coniuga. Haue you herde that a man coulde charme a ho<~r><|s>e that hath the bottes: Aues vous point ouy quon <|s>ceut char mer vng cheual des auyues. I Cha<|s>e away out of p<~r>e<|s>ens o<~r> folowe a thyng that flyeth/ Ie cha<|s><|s>e prime coniuga. I cha<|s><|s>ed hym quyte out of my <|s>yght: Ie le cha<|s><|s>oye tout hors de ma veue. I Cha<|s>e away from me/ Ie descha<|s><|s>e. prime coniuga. I <|s>hall cha<|s>e the knaue away from me: Ie descha<|s><|s>eray le vil- layn dauecques moy. I Cha<|s>ty<|s>e I co<~r>recte o<~r> puny<|s><|s>he Ie cha<|s>tie. prime coniuga. Cha<|s>ty<|s>e the The table of Uerbes. the yonge folkes in thy gouernaunce with di<|s>cre<|s><|s>yon: Cha<|s>tiez les ieunes per<|s>onnes en ton gouuernement par di<|s>cretion. I Chatte I talke famyliarly as one frende wyll do with an other/ Ie deui<|s>e. prime coniuga. We chatted to gyther ye<|s>ternyght tyll it was al- mo<|s>te eleuyn of the clocke: Nous de- ui<|s>ions en<|s>emble hyer au <|s>oyr tant quil fu<|s>t qua<|s>i onze heures. I Chatter o<~r> clatter as one dothe that hath many wo<~r>d/ Ie cacquette prime coniuga. This felowe chatte- reth lyke a kemp<|s>ter: Ce gallant cac- quette comme vne piegnere<|s><|s>e de layne. I Chatter as ones tethe chatter in their heed fo<~r> coulde/ Ie cliquette prime coniuga. I was <|s>o colde ye<|s>ter- day with rydyng the my tethe chatte- red in my heed: Ie auoys <|s>i grant froyt hier en cheuauchant que mes dens me clicquetoyent en la te<|s>te. I Chatter a by<~r>des do o<~r> they begyn to <|s>peake o<~r> parfetly to <|s>ynge their note: Ie gariolle. prime coniu. but the pari<|s>yens chaunge R/ in to S/ or Z/ and <|s>aye Ie fa<|s>oille, as I haue in the fir<|s>t boke touched. I Chatter as by<~r>des do whan ma ny be togyther/ Ie iargonne. prime. Harke howe the<|s>e by<~r>des chatter: E<|s>coutez comment ces oy<|s>eaulx iar- gonnent. I Chawe as a man o<~r> bee<|s>t doth his meate o<~r> he <|s>walowe it/ Ie ma<|s>che. prime coniuga. I haue the tothe ake <|s>o <|s>o<~r>e that it greueth me to chawe my meate: Iay le mal aux dens <|s>i fort quil me fait mal de mea<|s>cher ma viande. I Chawe as a kowe dothe her cudde after <|s>he hath pa<|s>tured/ Ie ru- mine. prime coniuga. There be mo bee<|s>tes than Il y a plus des be<|s>tez que de beufz qui ruminent. I Chaunce I happen/ Il aduient. verbum impar<|s>o. thoughe we v<|s>e this verbe as par<|s>onall/ wherfo<~r>e acco<~r>- dyng to my rules in the <|s>econde boke/ we <|s>hal <|s>aye fo<~r> If I <|s>hall happen: Sil maduiendra, If we <|s>hal happen/ Sil nous aduiendra, and il aduient, is coniugate in it happeneth o<~r> it chaunceth. And of this <|s>ence I fynde al<|s>o/ Il e<|s>chiet, il e<|s>cheoyt, il e<|s>cheit, il a e<|s>cheu, e<|s>cherra, quil e<|s>che, quil e<|s>chei<|s>t, quil ayt e<|s>cheu, quil eu<|s>t e<|s>- cheu, quil aura e<|s>cheu, il e<|s>cherroyt, il auroyt e<|s>cheu, quil e<|s>che, e<|s>choyr. verbum impar<|s>onale actium, <|s>ecunde coniu. I chaunced to daye to mete a man that I <|s>awe nat this <|s>euyn yere: Il me<|s>t aduenu qu iourdhuy de recontrer vng homme le quel ie ne ay point veu de <|s>ept ans. It Chaun<|s>eth it happeneth/ Il ad uient, o<~r> il e<|s>chiet, declared here next afo<~r>e/ <|s>o that <|s>omtyme we v<|s>e this verbe lyke an impar<|s>onall/ as the frenche tonge dothe. It chaun<|s>eth <|s>omtyme <|s>o and <|s>omtyme nat: Il ad- uient, o<~r> il e<|s>chiet aulcunefoys ayn<|s>i et aulcune<|s>foys non, ><~r>o poynt. I chaunge The table of Uerbes. Fo .C.lxxxvi. I Chaunge/ Ie<|s>change, ie mue. prime coniuga. By p<~r>oce<|s><|s>e of tyme we chaunge our condycions: Par traict de temps nou changeons, o<~r> nous muons de condi<|s>cions. I Chaunge colour as one dothe that begynneth to <|s>wonne/ Ie tran<|s>- mue couleur. prime coniu. Take hede of that chylde fo<~r> he chaungeth co- lour: Prennez garde a ce<|s>t enfant la, car il tran<|s>mue couleur. I Chaunge one thynge fo<~r> a no- ther/ Ie change, o<~r> ie entrechange. prime coniuga. They chaunge fo<~r> their wollen clothes lynen clothe: Ilz en- trechangent toylles en lieu de leur (draps. I Chaunge a ma from his pur- po<|s>e/ Ie de<|s>tourne. prime coniuga. o<~r> ie change pourpos. He was <|s>o myn- ded ye<|s>terday/ but I haue chaunged his purpo<|s>e nowe: Il e<|s>toyt ayn<|s>i di liber hyer, mays ie lay de<|s>tourn a <|s>teure, o<~r> ie luy ay chang <|s>on propos. I Chaunge I tran<|s>po<|s>e a thyng/ Ie tran<|s>mue. prime coniuga. & ie mue. prime con. This wo<~r>lde is chaunged vp <|s>yde downe: Ce monde e<|s>t tran<|s>- mu, o<~r> mu cen de<|s><|s>us de<|s><|s>oubz. I Chaunge in to dyuers <|s>happes o<~r> maners/ Ie diuer<|s>fie. prime coniu. and ie tra<|s>forme. prime con. Poetes fayne that P<~r>otheus coulde chaunge hym<|s>elfe in to dyuers <|s>happes: Les poetes faignent que Protheus <|s>e <|s>ceut diuer<|s>ifier, o<~r> tran<|s>muer en diuer<|s>es figures. I Chaunge often o<~r> contynually/ Ie tre<|s>change. prime coniuga. The wo<~r>lde chaungeth and often chaun- geth: Le monde <|s>e change et <|s>e tre<|s>- change. I Chaunge my purpo<|s>e o<~r> my thought/ Ie me varie, ie me <|s>uis vari varier. verbum medium, prime coniuga. He wyll chaunge his mynde foure tymes in an hour: Il <|s>e variera quat tre foys en vne heure. I Chaunge countenaunce I chaunge colour/ Ie mue la couleur. What he <|s>ayde to her I can nat tell/ but <|s>he chaunged countenaunce often/ Ie ne <|s>cay pas que ce<|s>toyt quil di<|s>oyt a elle, mays elle mua de couleur <|s>ouuent. I Chaunte as one dothe in <|s>yn- gyng/ Ie gringotte. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ ie me debri<|s>e la coix, ie me <|s>uis debri<|s> la voix, pour me debri<|s>er la voix. verbum medium, prime coniu. and ie degoy<|s>e. prime coniuga. Harke howe this lytle boye can chaunte: E<|s>coutez comment ce petit garcon <|s>cayt gringotter, o<~r> <|s>e <|s>cayt debri<|s>er la voix, o<~r> comment il <|s>e <|s>cayt de<|s>goy<|s>er. C/H/ byfo<~r>e e. I Checke I take vp o<~r> rep<~r>oue a man/ Ie reprouch. pri. coniu. He hath checked me thus twy<|s>e o<~r> th<~r>i<|s>e: Il ma ain<|s>i reprouch deux ou troys foys. I Checker I make agarment o<~r> any other thyng of party couleurs/ Ie bi- The table of Uerbes. Ie bigarre. prime coniuga. Why doe<|s>t thou checker thy cote on this facion/ Pour quoy bigarres tu ton <|s>aion en ce poynt, o<~r> en ce<|s>te facon. I Cheyne I tye o<~r> fa<|s>ten a thyng togyther in chaynes/ Ienchayne. pri me coniuga. He is <|s>afe fo<~r> he hath put hym in a pay<~r>e of <|s>tockes and chay- ned hym fa<|s>te: Il e<|s>t en <|s>auf, car il la mys en vngz piedges et la enchayn fort et ferme. I Cheape I demaunde the p<~r>ice of a thyng that I wolde bye/ Ie mar chande. prime coniuga. Go cheape a cappe fo<~r> me/ & I wyll come anone and bye it: Allez marchander vng bon net pour moy, et ie viendray tanto<|s>t pour la<|s>chapter. I ChereI fee<|s>t with meate and d<~r>inke/ Ie fe<|s>tye. prime coniuga. I a<|s><|s>ure you he chered vs highly: Ie vous a<|s><|s>ure quil nous fe<|s>tya haulte- ment. I Chere with louyng countenaunce/ Ie luy fais bon recueil, ie leur fais bon recueil, o<~r> accueil, o<~r> il me fait bon recueil, il te fait bon recueil, il luy fait bon recueil, il nous faict bon recueil, ilz vous fait bon recueil, ilz leur fiact bon recueil, chaungynge the ten<|s>es and per<|s>ons of ie fays, as the <|s>entence dothe requy<~r>e/ and in lyke <|s>ence they v<|s>e Ie luy fays bonne chere. Go chere your frendes that be come to <|s>e you: Allez faictez bon recueil, o<~r> bon ac- cueil, o<~r> bonne chere a voz amys qui vous <|s>ont venus veoyr. I Chere I make gladde/ Ie fays ioyeulx, o<~r> ie e<|s>gaudis, iay egaudy, egaudyr. <|s>ecunde coniu. He hath nede of cherynge/ fo<~r> he hath ben heauy many a daye: Il a be<|s>oyng de<|s>tre e<|s>- gaudy quon le face ioieulx, car il a e<|s>t en douleur maynt iour. I Chere o<~r> I comfo<~r>te a per<|s>on that is in <|s>yckne<|s><|s>e o<~r> trybulacion/ Ie conforte. prime coniuga. o<~r> ie re- conforte. prime coniu. I p<~r>ay the go chere my b<~r>other/ he is nowe well amended of his <|s>yckne<|s><|s>e: Ie te prie va reconforter mon frere, il e<|s>t mayn- tenant bien amend de <|s>a maladie. I Ichery<|s><|s>he as a man dothe his frende/ Ie fe<|s>toye. prime coniuga. and ie cheris, iay chery, cherir. <|s>ecunde. He hath chery<|s><|s>hed me as moche as if I were his b<~r>other: Il ma autant fe<|s>toy, o<~r> chery comme <|s>i ie fu<|s><|s>e <|s>on frere. I Chery<|s><|s>he as one dothe a yonge per<|s>on the he hath in <|s>pecyall fauour/ Ie mignotte. prime coniuga. you che- ry<|s><|s>he this chylde <|s>o moche that you <|s>hal marre him: Vous mignottez ce<|s>t enfant <|s>i tre<|s>fort que vous le ga<|s>terez. I Chery<|s><|s>he as a woman dothe her chylde whan <|s>he maketh hym daynty mouthed/ Iaffriande. prime. She hath chery<|s><|s>hed hym to moche Elle la trop affriand. I Chery<|s><|s>he I b<~r>ing vp dayntyly as a mother dothe her chydle the <|s>he loued to moche/ Iaffriole. pri. coniu. you che- The table of Uerbes. Fo .C.lxxxvii. you chery<|s><|s>he this boye <|s>o moche the you wyll marre him: Vous affriollez ce<|s>t enfant tant que vous le ga<|s>tez. I Chery<|s><|s>he as a chylde dothe his father and mother/ Ie honore. prime coniuga. I am bounde to chery<|s><|s>he my father & my mother: Ie <|s>uis oublig de honorer mon pere et ma mere. I Cherme as by<~r>des do whan they make a noy<|s>e a great nomber togy- ther/ Ie iergonne. prime coniu. The<|s>e by<~r>des cherme goodly: Ces oy<|s>eletz iargonnent gentyment. I Cherne butter/ Ie bas le beurre iay batu le beurre, batre le beurre, and howe ie bas, is coniugate I haue a fo<~r>e <|s>hewed in I beate. you are no good hou<|s>ewyfe/ fo<~r> you haue nat cherned your butter to daye: Vous ne<|s>tez pas bonne me<|s>naigiere, car vous nauez pas batu vo<|s>tre beurre, o<~r> le beurre au iourdhuy. I Che<|s>e/ coniugate in I cho<|s>e/ Ie choy<|s>is. <|s>ecunde coniuga. and ie e<|s>lys. tercie coniuga. you <|s>hall nat cho<|s>e: fo<~r> this <|s>ence they v<|s>e Vous le ferez maulgr vous, and nat vous ne choy <|s>yrez pas. I Cheuer as one dothe that is in an axes whan the colde cometh on hym/ o<~r> fo<~r> any colde otherwy<|s>e/ Ie frille. <|s>ecunde coniuga. Se howe he chyuereth his axes wyll come vpon hym anone: Agardez comment il frille <|s>a fieure le veidnra a<|s><|s>aillyr tanto<|s>t. I Cheue I b<~r>inge to an ende/ Ie aschieue. prime coniuga. God graunte that you may wel achyue your par- po<|s>e: Dieu doynt que vous pui<|s><|s>iez bien a<|s>chieuer vo<|s>tre propos. I Chewe/ loke in I chawe/ Ie mache. I Chyde I multyplye langage with a perr<|s>on/ Ie tence. prime coniu. He chydeth with me & I gaue hym no cau<|s>e: Il me tencoyt, o<~r> il tencoyt contre moy et ie ne luy donnay poynt docca<|s>ion. We haue chyd togyther the<|s>e two houres: Nous auons tenc lung contre lautre, o<~r> nous no <|s>ommes entretences cez deux heures longues. I Chyll as one dothe fo<~r> colde/ Ie fri<|s><|s>onne. prime coniuga. My handes chyll: Mes mayns me fir<|s><|s>onnent. If you put your handes in the water whan it fry<|s>eth o<~r> handell <|s>nowe/ your handes wyll chyll a good while after: Si vous mettez voz mayns en leaue quant il gele, ou <|s>i vous maniez de la neige voz mayns fri<|s><|s>onneront bonne piece apres. I Chyme as men do belles/ Ie ca rillonne. prime coniuga. It is churche holyday to mo<~r>owe by al lykelyhod in the nexte pary<|s><|s>he/ fo<~r> they haue chymed there all this afternoone: Il apert quil <|s>oit iour de fe<|s>te demayn a ceulx de ce<|s>te prouchayne paroy<|s><|s>e, car ilz y ont carillonn toute ce<|s>te a- pre<|s>dine. I Chyme as a chyme dothe at a certayne houre/ Ie <|s>onne la gamme, iay <|s>onn la gamme, <|s>onner la gamme. AAA prime The table of Uerbes. prime coniuga. The chyme gothe at <|s>aynt Magnus: La gamme <|s>onne a <|s>ainct Magnus. I pa<|s><|s>ed by <|s>aynte Martyns churche whan the chyme went: Ie pa<|s><|s>oye par le gli<|s>e de <|s>aint Martin quant la gamme <|s>onnoyt. I Chyne as the yerthe dothe whan it openeth in the <|s>ommer <|s>ea<|s>on fo<~r> great d<~r>ought/ Ie me fens, coniugate in I cleaue. Se howe the erthe chy- neth here by rea<|s>on of this d<~r>ought: Agardez comment la terre <|s>e fent icy a cau<|s>e de ce<|s>te grande <|s>eicheur. I Chyppe b<~r>eed/ Ie chappelle du payn, iay chappell du pain, chapel- ler, and afrie de<|s>crou<|s>te du pain, iay de<|s>- crou<|s>t du pain, de<|s>crou<|s>ter, & ie payre du pain, iay payr du pain, payrer, all of the fir<|s>t coniugacion. Chyppe the b<~r>eed at ones/ fo<~r> our ge<|s>tes be come: Chappellez le payn vi<|s>te, car noz inuitez <|s>ont venus. I Chyppe as ones handes do o<~r> their lyppes with the Marche wynde: Ie gar<|s>che. This Marche wynde wyll chyppe your lyppes: Ce vent de Mars vous gar<|s>chera les leures. I Chyppe wodde/ Ie coepelle. pri me coniuga. Chyppe wodde fo<~r> the fy<~r>e: Coepellez du boys pour le feu. I Chy<~r>che as a woman is chy<~r>- ched after <|s>he hath lyen in/ Ie purifie prime coniuga. Whan <|s>hall my lady be chy<~r>ched? Madame quant <|s>e puri- fiera elle? o<~r> quant <|s>era elle purifie. I chy<~r>ke I make a noy<|s>e as my<|s>e do in a hou<|s>e. I Chytter I make a charme as a flocke of <|s>mall by<~r>des do whan they be togyther/ Ie iargonne. prime con. By<~r>des chytter fa<|s>ter in Marche than in any other <|s>ea<|s>on: Les Oy<|s>eletz iargonnent plus en Mars quen nulle aultre <|s>ea<|s>on. I Chytter as a yonge by<~r>de dothe byfo<~r>e <|s>he can <|s>ynge her tune/ Ie pa- telle. prime coniu. This lytell by<~r>de begynneth to chitter/ but <|s>he can nat <|s>ynge her tune out playnly yet: Ce petit oy<|s>elet commence a pateller, mays il ne <|s>cayt pas encore chanter <|s>a lay tout a playn. I Choke with meate o<~r> any other thynge that <|s>toppeth the b<~r>ethe/ Ie <|s>trangle. prime coniuga. The dyuell choke hym/ he hath eaten all the ap- pels a lone: Le diable le<|s>trangle, il a meng toutes les pommes tout <|s>eul. I Choke with a bone/ Ie enno<|s><|s>e. prime coniuga. He was almo<|s>te cho- ked with a bone ye<|s>terdaye at his dynner: Il e<|s>toyt qua<|s>i o<~r> pre<|s>ques enno<|s><|s> hyer dung os, o<~r> dune are<|s>te en di<|s>nant. I Choppe o<~r> cutte o<~r> hewe any thyng in to <|s>mall peces/ Ie dehache. prime coniuga. They chopped hym as <|s>mall as fle<|s><|s>he to potte: Ilz le de- hachoyent au<|s><|s>i meneu que chayr au (pot. I Choppe wo<~r>tes fo<~r> the potte/ Ie hache des poreaux, o<~r> de la pore, iay hach, hacher. prime coniuga. I choppe The table of Uerbes. Fo .C.lxxxviii. I Choppe wodde/ Ie couppe du boys, iay coup, couper. prime coniu<. Choppe <|s>ome wodde o<~r> h> go: Cou- pe du boys auant que daller. I Choppe o<~r> chaunge/ Ie change. prime coniuga. o<~r> ie fays e<|s>change. I loue well to choppe and chaunge euery day: Iayme bien a faire e<|s>chan ges tous les iours. I Cho<|s>e o<~r> electe a thing/ Ie choy- <|s>is, iay choy<|s>i, choi<|s>ir. <|s>ecunde coniuga. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ief*lys. nous eli<|s>ons, ie<|s>lus, que ie<|s>lie, que ie<|s>- ly<|s>e, iay e<|s>lu, ie <|s>lyray, que ie<|s>lu<|s><|s>e, o<~r> e<|s>ly<|s>i<|s><|s>e, e<|s>lyre. tercie coniu. Nowe I haue cho<|s>en go to who wyll: Mayn- tenant que iay choy<|s>y approuche qui vouldra. He was cho<|s>en by all our con<|s>entes: Il e<|s>toyt choy<|s>y, o<~r> e<|s>leu par le con<|s>entement de nous tre<|s>tous. I Cyfer I acompte o<~r> reken by algo<~r>i<|s>me/ lenchifre, o<~r> ie compte par chyfre. prime coniu. I can cyfer well ynough: Ie <|s>cay enchifrer, o<~r> comp- ter par chyrfre bien a<|s><|s>es. I Cyfte meale with a <|s>yue/ Ie cri- ble. prime coniuga. This meale had nede be cyfted agayne: Il <|s>eroyt me- <|s>tier de cribler ce<|s>te farine de rechief. I Cy<~r>cuite I compa<|s><|s>e a thynge aboute/ Ie circuys, nous circuyons, Ie circuis, iay circuit, ie circuiray, que ie circuye, circuyre. tercie coniu. I haue circuyted the countrey rounde about: Iay circuyt le pays tout a len- uiron, o<~r> alentour. I Cy<~r>cule I compa<|s><|s>e a thyng a- boute/ Ie circuys, and ie circule. I haue cy<~r>culed this all redy: Iay cir- cul cecy de<|s>ia. I Cy<~r>cum<|s>pecte/ Ie regarde a len tour. I loke rounde aboute. The<|s>e th<~r>e termes go nere the latyn and be nat yet v<|s>ed in our tonge/ thoughe Lydgate haue them. I Cyte a per<|s>on to apere in a <|s>py- rytuall courte/ Ie cyte. prime coniu. I am cyted I mu<|s>te apere to mo- rowe: Ie <|s>uis cyt il fault que ie me treuue a la court demayn. C/ L/ byfo<~r>e A. I Clacke I make a noy<|s>e as the clapper of a myll dothe o<~r> any other <|s>troke/ Ie clacque. prime coniu. The myll gothe/ fo<~r> I here the clacke clacke: Le moulyn va, car ie os le clacquet clacquer, o<~r> clacqueter. I Clayme o<~r> calenge o<~r> make ty- tell p<~r>operly in a thyng/ Ie reclaime prime coniuga. and ie calenge. prime. I haue claymed tytle therto and my aunce<|s>tours afo<~r>e me: Iey caleng, o<~r> iay reclaym tiltre a cela et mes de uanciers, o<~r> ance<|s>tres deuant moy. I Clayme I call/ Ie claime. prime. Upon the lady I clayme fo<~r> helpe: Sur toy dame ie claime pour ayde. I Clamer vp I clym vp agayn<|s>t a <|s>treyght thyng/ as a wall o<~r> <|s>uche lyke/ Ie grimpe. prime coniu. I haue <|s>ene hym clamer vp agayn<|s>t a wall AAA.ii. as it The table of Uerbes. as it were a catte: Ie lay veu grimper contre vng mur comme <|s>il fut vng chat. I Clamer o<~r> clymme vp vpon a tree o<~r> any <|s>uche thyng that I may cla<|s>pe bytwene my legges and my narmes/ Ie grippe. prime coniuga. I haue clamered vp on twenty trees todaye: Iay grypp plus de vingt ar- bres au iourdhuy. I Clamer o<~r> clymme as a man doth vpon a <|s>tepe hyll o<~r> h<~r>oudes of a <|s>hyppe o<~r> <|s>uche lyke/ Iamonte, prime coniuga. Se howe he clame- reth vp agayn<|s>t the hyll: Adui<|s>ez com- ment il <|s>amonte contremont. I Clamer o<~r> krye out with a loude voyce/ Ie me<|s>crye, ie me <|s>uis e<|s>cri, e<|s>crier. verbum medium. prime coniuga. o<~r> ie fays exclamation. He clamo<~r>ed as hygh as he coulde krye: Il <|s>e e<|s>- crioyt au<|s><|s>i hault quil pouuoyt cryer. I Clappe I <|s>tryke/ Ie frappe. pri- me coniuga. Clappe hym on the backe a good <|s>troke/ there is a fy<|s><|s>he bone in this th<~r>ote: Frappez le <|s>ur le dos vng bon coup, car vne are<|s>te luy tient a la gorge. I Clappe I make noy<|s>e as the clap per of a myll/ Ie clacque. prime con. I Clappe my handes as one dothe fo<~r> ioy/ Ie me bats les paulmes, ie me <|s>uis batu les paulmes, batre les paul- mes, coniugate in ie bas, I beate. They clapped their handes fo<~r> ioye whan they <|s>awe him: Ilz <|s>e batyrent les paulmes de ioye quant ilz le virent. I Claryfy I pourge o<~r> clen<|s>e/ Ie clarifie. prime coniuga. Clarifye the honye: Clarifiez le miel. I Cla<|s>pe I make clo<|s>e a garment by <|s>hyttyng of the cla<|s>pes/ Iagraffe. prime coniu. Cla<|s>pe my gowne here: Agraffez ma robbe icy. I Cla<|s>pe o<~r> grapyll fa<|s>t togyther as men of warre do their <|s>hyppes/ Iagrappe. prime coniuga. The fir<|s>t thynge they dyd they cla<|s>ped their <|s>hypp togyther: La premiere cho<|s>e quilz firent ilz agrapperent leur na- uires en<|s>emble. I Cla<|s>pe I holde a thyng fa<|s>t by- twene my legges o<~r> in myn armes/ Ie gryppe. prime coniuga. If I may cla<|s>pe him ones I doute nat to hold hym fa<|s>te: Si ie le puis vne foys grip- per ie ne men doubte pas de le tenir <|s>eurement. I Clatter I make a noy<|s>e as har- ne<|s><|s>e dothe o<~r> dy<|s><|s>hes o<~r> any thyn- ges of metall/ Ie clicquette. prime. It is a plea<|s>ure to <|s>ome men to here the clatteryng of harne<|s><|s>e: Ce<|s>t vng plai<|s>ir a aulcunes gens douyr clicquet- ter des harnoys. I Clatter I babell I am full of wo<~r>des/ Ie quacquette &c. and ie ba bille. prime coniuga. and ie ratelle. prime. and ie verbie. prime coniuga. He clattereth to moche to be a wy<|s>e man: Il quacquette trop, il ratelle trop our vng <|s>aige homme. I clawe The table of Uerbes. Fo .C.lxxix. I Clawe as a man o<~r> a bee<|s>t dothe a thyng <|s>oftely with his nayles/ Ie grattigne. prime coniuga. Clawe my backe & I wyll clawe thy toe: Gra- tigne mon dos et ie te gratigneray ton orteyl. I Clenche a nayle as a <|s>myth doth whan he <|s>etteth on a ho<~r><|s>e <|s>hoe/ o<~r> as a carpenter dothe a nayle in a doo<~r>e o<~r> wyndowe. I Clen<|s>e I make cleane a thyng/ Ie nettoye. prime coniuga. Clen<|s>e thy tethe often if thou wylt nat haue the tothe ake: Nettoye tes dens <|s>ouuent <|s> tu ne veulx poynt auoyr de mal aux dens. I Clen<|s>e lycour with <|s>traynyng of it/ Ie clarifie. prime coniuga. Clen<|s>e this ro<|s>e water: Clarifiez ce<|s>te eaue de ro<|s>es. I Clen<|s>e a chymnay from <|s>oote/ Ie ramonne la chemine. prime coniu. I haue clen<|s>ed my chymnay to day: Iay fayt ramonner ma chemine au iourdhuy. I Clepe I call/ Ie huy<|s>che. prime. This terme is farre no<~r>therne/ de- clared in I call. I Clepe a boute the necke/ Iac- colle. prime coniuga. The boye as yonge as he is if he lyfte to haue a thyng can clepe me about the necke and ky<|s><|s>e me: Le garcon quelque ieu ne<|s><|s>e quil a <|s>il luy plai<|s>t auoir quelque cho<|s>e, il me <|s>cayt accoller et bay<|s>er. I Clere o<~r> waxe clere as the wether doth after a <|s>to<~r>me whiche hath co- uered the ay<~r>e with blacke cloudes/ Ie me<|s>clarcys, ie me <|s>uis e<|s>clarcy, e<|s>- clarcyr. verbum medium. <|s>ecunde coniu. The wether clereth o<~r> waxeth clere/ Le temps <|s>e<|s>clarcyt. It hath ben a <|s>o<~r>e wether the<|s>e foure houres/ but it clereth now agayne: Il a faict vng mauluays temps ces quattre heures longes, mays il commence mayntenant a e<|s>clarcyr. I Clere one the was thought faul- ty in a mater/ Ie excu<|s>e. As fo<~r> hym I dare take vpon me to clere hym: Quant a luy ie o<|s>e bien entreprendre de lexcu<|s>er. I Clere the co<|s>te o<~r> the countrey/ Ie<|s>cure. The kynge intendeth to go to Calays/ but we mu<|s>te fir<|s>t clere the co<|s>tes: Le roy a entencion de al- ler a Calays, mays il nous fault pre- mier e<|s>curer les co<|s>tes de mer. I Cleaue as a thynge dothe that <|s>tyketh fa<|s>t to an other/ Ie tiens, con iugate in I holde. My <|s>hhy<~r>te clea- ueth to my backe: Ma chemi<|s>e tient a mon dos, o<~r> ma chemi<|s>e me tient au dos, and ie adhers, nous adherdons, ie adherdis, iay adhert, iadherderay que iadherde, adherdre. tercie coni. though I fynde it moche v<|s>ed in the Romante of the Ro<|s>e it is an olde romant wo<~r>de and nowe lytle v<|s>ed/ howe be it it maye <|s>tande with the tonge well ynoughe bycau<|s>e of his latyn wo<~r>de adhereo. I fynde al<|s>o ie hers, iay hert, herdre, and ie me adhere. verbum medium, prime coniu. AAA.iii. It is The table of Uerbes. It is to moche b<~r>oyled that cleueth to the grydy<~r>on: Trop e<|s>t cuit qui au gril tient, o<~r> qui au gril adhert. I Cleaue a <|s>onder as wodde is clefte o<~r> any other thynge a <|s>onder/ Ie fens, nous fendons, ie fendis, iay fendu, ie fendray, que ie fende, fendre. tercie coniu. you can nat cleaue this blocke without wedges: Vous ne pouez fendre ce<|s>te <|s>ouche <|s>ans coigns. I Cleaue in twayne o<~r> a <|s>onder in to two peces o<~r> mo/ Ie pourfens, iay pourfendu, pourfendre. tercie con. coniugate lyke ie fens, I cleaue. Her herte claue in two peces: Son cueur luy pourfendit en deux pieces. I Clymme vpon a flatte thyng/ Ie grimpe, declared in I clamer. I Clyme vp vpon a tree/ Ie grippe, declared afo<~r>e in I clamer. I Clymme (Lydgate) loke in I clayme. I Clymme a ne<|s>t I take the by<~r>- des out o a ne<|s>t/ Ie de<|s>niche. prime coniuga. I haue clymmed twenty ne<|s>tes to day/ and one dawes ne<|s>t a monge<|s>t them: Iay de<|s>nich vingt nydz doy<|s>eaux au iourdhuy, et entre eulx vng nyd de chouettes. I Clynche nayles as a carpenter o<~r> <|s>mythe dothe. I Clynge I cleaue fa<|s>te to. I Clyppe o<~r> <|s>here with a pay<~r>e of <|s>heres/ Ie tons, nous tondons, ie tondis, iay tondu, ie tondray, que ie tonde, tondre. tercie coniuga, as fo<~r> tou<|s>e, que ie tou<|s>e, be olde romante wo<~r>des/ but <|s>ome v<|s>e afrque ie tonde, to vnrea<|s>onable bee<|s>tes/ and que ie tou<|s>e, by rea<|s>onable bee<|s>tes. I haue clypped all my <|s>hepe: Iay tondu tou- tes mes brebis. If it be <|s>o clyppe my heed fo<~r> a foole: Sil e<|s>t ayn<|s>i quon me tou<|s>e pour vng fol, o<~r> quon me tonde pour vng fol. I Clyppe I take in myne armes/ Iembra<|s><|s>e. prime coniuga. He clyp- ped me fa<|s>te in his armes: Il mem- bra<|s><|s>oyt bien <|s>err entre <|s>es bras. I Clyppe as one doth money that dothe dyminy<|s><|s>he it/ Ie ronge. pri- me coniuga. This felowe is wo<~r>thy to <|s>uffre dethe/ fo<~r> he hath clypped the kyng quoyne: Ce compaignon e<|s>t digne de la mort o<~r> de <|s>ouffrir la mort car il a rong le coignaige du roy. I Cly<|s>pe/ Iacole, accoller. I clyp aboute the necke/ Iacolle autour du col. He clypped me aboute the necke fo<~r> ioye: Il me accolloyt de ioye. I Clytter I make noy<|s>e as har- ne<|s><|s>e o<~r> peuter dy<|s><|s>hes o<~r> any <|s>uche lyke thynges/ Ie clicquette. prime. The<|s>e peuter pottes clytter as mo- che as if they were of <|s>yluer: Ces potz de<|s>tayn clicquettent autat comme filz fu<|s><|s>ent dargent. I Clodde/ fige, figer, fortier, con- (geler. I Clodder lyke whaye o<~r> bloode whan ls  The table of Uerbes. Fo.C.xC. whan it is colde o<~r> any moy<|s>t thing dothe the ronneth togyther on a heape/ le congele. prime coniu. The bloode of any bee<|s>t wyll clodder whan it waxeth colde: Le <|s>ang de quelque be<|s>te que <|s>e <|s>oyt <|s>e congele quant il de- uient froyt. I Cloye I charge ones <|s>tomacke with to moche meate/ Iencharge trop le<|s>tomacq. I Cloye with exce<|s><|s>e of meate/ Iengloutis. <|s>ecunde coniuga. you haue cloyed hym <|s>o moche that he is <|s>icke nowe: Vous lauez tant englouty quil e<|s>t malade mayntenant. I Cloye a ho<~r><|s>e I d<~r>iue a nayle in to the quycke of his foote/ Iencloue prime coniuga. I wolde haue rydden to daye/ but a <|s>myth hath cloyed my ho<~r><|s>e: Ie eu<|s><|s>e voulentiers cheuaul- ch au iourdhuy, mays le mere<|s>chal a enclou mon cheual. I Clocke as a henne dothe/ Ie cloc- que. prime con. This henne clocketh/ <|s>he hath yonge chyckens where <|s>o euer <|s>he hath hydde them: Ce<|s>te geline clocque, elle a des ieunes poucyns quelque part quelle les a caches. I Cloke I couer a mater; Ie cou- uers, iay couuert, couurir. tercie con. coniugate in I couer. Why cloke you this matter byfo<~r>e me: Pour quoy couurez vo ce<|s>te matiere deuant moy. I Clo<|s>e a p<~r>ecyous <|s>tone o<~r> any <|s>uche lyke thyng in golde o<~r> <|s>yluer/ Ie mets en oeuure, iay mys en oeuure mettre en oeuure, and howe ie mets, is coniugate <|s>hall herafter apere in I put. If this antique were clo<|s>ed in golde it were a goodly thynge: Si ce<|s>te antique e<|s>toyt mi<|s>e en or ce <|s>eroyt vne belle cho<|s>e. I Clo<|s>e I compa<|s><|s>e a grounde a boute with a wall o<~r> pale/ Ienceyngs nous enceignons, ienceignis, iay en- ceingct, ienceingdray, que ienceigne, enceingdre. tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple ie ceings, I gy<~r>de with a gy<~r>dell/ The gardyne is clo- <|s>ed rounde aboute with a <|s>tronge wall: Le iardyn e<|s>t enceyngct de tous lez cou<|s>tez dung fort mur. I Clo<|s>e/ I fa<|s>ten/ I <|s>hytte o<~r> I locke in/ Ie clos, il co<|s>t, nous clo<|s>ons, but the Romant/ clouons, ie clo<|s>ys, iay clo<|s>y, ie clorray, que ie clo<|s>e, que ie clo<|s>i<|s><|s>e, clorre. tercie coniu. I <|s>hall clo<|s>e hym vp <|s>afe ynough: Ie le clor ray bien <|s>auf. I Clo<|s>e vp in a wall o<~r> I clo<|s>e vp bytwene walles/ Iemmure, iay em- mur, emmurer. prime coniu. Canne<|s>t thou fynde in thy herte to be an anc- ker to be clo<|s>ed vp in a wall: Scays tu bien trouuer en ton courrage de<|s>tre emmur entre deux meurs. I Clothe I gyue clothynge to a per<|s>one o<~r> put a clothynge on his backe/ Ie ve<|s>ts, il ve<|s>t, nous ve<|s>tons, ie ve<|s>tys, iay ve<|s>tu, ie ve<|s>tiray, que ie ve<|s>te, que ie ve<|s>ti<|s><|s>e, ve<|s>tir. tercie con iuga. and ie reue<|s>tis, coniugate lyke his The table of Uerbes. his <|s>ymple/ and ie pare, iay par, pa rer prime coniuga. Whan I was na- ked you wolde nat clothe me: Quant ie<|s>toye nud vous ne me voulyes point ve<|s>tyr. I Clothe I put on my clothyng o<~r> an other bodyes/ Iabille. prime. and iaccou<|s>tre. prime coniuga. and ie me ve<|s>tz. I clothe me in <|s>ylke: Ie me ve<|s>tz en <|s>oye. I haue clothed him from toppe to toe: Ie lay habill, ie lay accou<|s>tr, et ie lay ve<|s>tu de depuis le coupeau iu<|s>quez a lortail. I Clodde I go in to heapes o<~r> in to peces as the yerthe dothe/ Ie amon- celle. prime coniu. This yerthe clot- teth <|s>o fa<|s>te that it mu<|s>te be b<~r>oken: Ce<|s>te terre <|s>e amoncelle <|s>i fort quil la fault rompre. I Cloute a <|s>hoe/ Ie carrele. prime coniuga. ie ratecelle, is an old Ro- mante wo<~r>de. I had nede go cloute my <|s>hoes they be b<~r>oken at the heles: Iay bien me<|s>tier de faire carreler mes <|s>ouliers, car ilz <|s>ont rompus aux talons. C/ byfo<~r>e O. I Coarcte I con<|s>trayne/ Ie co- arcte. prime coniuga. o<~r> ie con <|s>traings, coniugate in I con<|s>trayne. He that wyll nat do his dutye with good wyll mu<|s>te be co<~r>rected: Qui ne veult faire <|s>on debuoyr de bon gr fault quon le coarcte, o<~r> quon le con- <|s>traigne. I Coharte (Lydgat) loke in I co- arct. In this wo<~r>de the p<~r>inters haue co<~r>rupted the trewe o<~r>thographye. I Coye I <|s>tyll o<~r> apay<|s>e/ Ie ac- quoy<|s>e. prime coniuga. I can nat coye hym: Ie ne le puis pas acquoy<|s>er. I Coyfe I put a coyfe vpon ones heed/ Ie coyffe. prime coniu. you are goodly coyfed this mo<~r>nynge/ can you make your <|s>elfe redy <|s>o well? Vous e<|s>tes bellement coyffe ce<|s>te ma- tine, <|s>cauez vo <|s>i bien habiller vous me<|s>mes? I Coyne money/ Ie forge de la mon noye, iay forg, forger. prime coniuga. I was at the tow<~r>e of London ye<|s>ter day/ where I <|s>awe them coyne mo- naye/ Ie<|s>toys hier a la tour de Lon- dres, ou ie vis forger de la monnoye. I Coyte/ I play with a coytyng <|s>tone/ Ie ioue au palet, iay iou au pa let, iouer au palet. prime coniu. Let vs leaue all boyes games & co coyte a whyle: Lai<|s><|s>ons tous ieux de petitz garcons et iouons au palet vng peu. I Coker o<~r> chery<|s><|s>he to moche/ Ie mignotte. prime coniu. This boye canne neuer th<~r>ue he is cokered <|s>o moche: Ce garcon ne peult pas par- uenir a bien on le mignotte tant. I Coker I b<~r>ing vp with dayn- ty meates: Iaffriande, and in that <|s>ence I fynde <|s>omtyme v<|s>ed ie affri- olle. prime coniuga. Coker hym vp thus in his youthe/ & you <|s>hall haue a fay<~r>e caul<|s>e of hym <|s>ho<~r>tly: Affrie- andez le, o<~r> affriollez le ain<|s>i en <|s>aieu ne<|s><|s>e, et vous aurez de luy vng beau veau en brief. I coll The table of Uerbes. Fo.C.xci. I Coll I take aboute the necke/ Iaccolle. prime coniuga. Come colle me Kate and thou <|s>hall haue a gaye thyng: Viens moy accoller Catelyne et tu auras ie ne<|s>cay quoy. I Combe ones heed/ Ie piegne. prime coniuga. Combe thy heed fo<~r> <|s>hame: Pigne ta te<|s>te, tu doys auoyr honte. I Coole I make a hote thynge colde/ Ie refroydis, iay refroydy, re- froydir. <|s>ecunde coniuga. Coole your potage o<~r> you eate them/ they be to hote: Refroydi<|s><|s>ez vo<|s>tre potage a- uant que le humer, car il e<|s>t trop chault. I Coole I <|s>ob<~r>e my <|s>elfe of myne anger/ Ie mamodere, ie me <|s>uis amo- der, amoderer. verbum medium. prime coniu. He can coole hym <|s>elfe whan he is moued the be<|s>t the euer I <|s>awe: Il <|s>e faict moderer quant il e<|s>t e<|s>meu le mieulx que ie vis oncques. I Coler a mater o<~r> cloke it/ Ie a- lo<|s>e. prime coniu. This mater was coloured on a facyon: Ce<|s>te matiere e<|s>toyt alo<|s>e de me<|s>mes. I Coler a thyng with layeng any maner colour vpon it/ Ie couloure. prime coniuga. and in the <|s>ence I fynde v<|s>ed ie baille couleur, iay baill cou- leur, bailler couleur. prime coniuga. and ie depaings, iay depaingct, de- paingdre, coniugate lyke ie paings, I paynte. I haue coloured the tarte with <|s>affrone: Iay coulour'e la tarte de <|s>af- fran, o<~r> iay donn de la couleur a la tarte. I Commaunde as a p<~r>ince dothe his <|s>ubiecte by his w<~r>ityng vnto hym/ Ie mande. prime con. My p<~r>ince hath commaunded me/ <|s>e here is his b<~r>ode <|s>eale: Mon prince ma mand, regardez voycy <|s>es letters patentes. I Colour with azure/ Ie azure. prime coniuga. This roufe is co<|s>tly/ fo<~r> it is coloured with azure: Ce ciel lement e<|s>t fort cou<|s>tagieux, car il e<|s>t fort azur. I Colowe I make blacke with a cole/ Ie charbone. prime coniuga. Co- lowe thy face: Charbonne ton vi<|s>age. I Come aboute as the <|s>ea<|s>ons of the yere come at their tyme/ o<~r> as a thyng cometh in compa<|s><|s>e/ Ie reui- ens a mon tour. I was bo<~r>ne this day twenty yeres as the yeres come aboute: Ie fus n ce iour ya vingt ans ain<|s>i que les annes reuiennent a leur (tour. I Come at one onwares o<~r> <|s>0- daynly vpon one/ Ie <|s>uruiens, con- iugate lyke his <|s>ymple ie viens, I come. And <|s>odaynly he came at on wares: Et <|s>oudaynement il <|s>uruint. I Comaunde I byd/ Ie commande prime coniuga. I commaunde hym: Ie luy commande. I Comaunde one to do a thyng/ Ie commande. prime. datiuo iungitur. I commaunde hym: Ie luy commande. I Come agayne/ Ie reuiens, con- iugat lyke ie viens, I come/ by put- tyng The table of Uerbes. tyng of re, byfo<~r>e ie viens, fo<~r> re, in compo<|s>ycion byfo<~r>e a verbe in frenche <|s>ignyfyeth agayne. I Combe with a combe ones heed Ie piegne la te<|s>te. prime coniuga. I Combyne I ioyne I knyt thin- ges togyther (Lydgate) Iennoue. prime coniu. The<|s>e thynges be com- byned togyther: Ces cho<|s>es <|s>ont en- noues en<|s>emble, and ie combine. I Comber I pay<|s>ter with ouer many clothes wearyng aboute one/ Iemmoufle. prime coniuga. He is <|s>o comb<~r>ed with clothes the he can nat <|s>ty<~r>re hym: Il e<|s>t <|s>i tre<|s>tant emmouffl dhabillemens quil ne <|s>e peult contour- (ner. I Comber I let o<~r> hynder/ Iem- peche. prime coniuga. and iencombre. prime coniu. The<|s>e women that be in our companye <|s>hall comb<~r>e vs: Ces femmes qui <|s>ont en no<|s>tre compaig- nie nous empe<|s>cheront, o<~r> donneront encombre. I Commende me in w<~r>ityng to one/ Ie me commande, ie me <|s>uis command, commander. verbum medium, prime coniu. I haue commaunded me to you in th<~r>e letters one after an other: Ie me <|s>uis command a vous en troys payres de letters lune apres lautre. I Commende one I p<~r>ay<|s>e hym/ Ie commande. prime coniuga. He hath commended you to the kyng hyghly: Il vous a command au roy haultement, and ie pri<|s>e. He commendeth hym by yonde the noke: Il le pri<|s> oultre bort, o<~r> oultre mea<|s>ure. I Commende me I make my recom- mendacyons to a per<|s>on/ Ie recom- mande. prime coniuga. Mo<|s>te dere father I humbly commende me vnto you: Tres chier pere ie me recommande a vous humblement. I Come to a place/ loke in I come. It Cometh to/ as a great <|s>omme made of many lytell/ Il monte. ver- bum impar<|s>onale. tercie coniu. What cometh our <|s>hotte to: A combien monte no<|s>tre e<|s>cot. What cometh all togy- ther to: A combien monte le tout. I Comfo<~r>te/ Ie comforte. prime. Go comfo<~r>te hym fo<~r> he hath nede: Allez le comforter car il en a me<|s>tier. I Comfo<~r>te by any plea<|s>ure o<~r> de lectacyon/ Ie <|s>oulace. prime coniuga. This melodye comfo<~r>teth me moche: Ce<|s>te melodie me <|s>oulace beaucoup. I Come fo<~r>warde/ Ie viens auant, nous venons auant, and <|s>o fo<~r>the/ ioynyng the ten<|s>es of ie viens, I come/ vnto auant. Come fo<~r>warde a god- des name/ why d<~r>agge you <|s>o euer behynde: Venez auant de pardieu, pour quoy faictez vous tou<|s>iours la queue en ce poynt. I Come in all the ha<|s>te to a place/ Ie conuole. prime coniu. They came in all the ha<|s>te togyther in to the ca- <|s>tell: Il< conuollerent au cha<|s>teau. I com- The table of Uerbes. Fo.C.xcii. I Commyt a tre<|s>pas o<~r> I commytte a thyng to ones cu<|s>todye/ Ie commets quelque crime, nous commetons, ie com- mis, iay commis, ie commettray, que ie commette, commettre. tercie coniuga. coniugate lyke his ympyle><|s>ymyle ie mets, I put. I fynde al<|s>o ie perpetre, and ie tre<|s>pa<|s><|s>e. prime coniu. He is wo<~r>- thy to dye and he were my b<~r>other/ fo<~r> he hath commytted many a gre- uou<|s>e tre<|s>pas: Il e<|s>t digne de mourir et fut il mon frere, car il a commys, o<~r> il a perpetr maynt crime hayneux, o<~r> il a tre<|s>pa<|s><|s> maint crime hayneux. I Commytte a thynge to ones cu- <|s>tody to kepe/ Ie commets *c. coniu- gate here next afo<~r>e. I commytte my wo<~r>ldly trea<|s>ure in to your keping: Ie commets mon tre<|s>or mondayn en vo<|s>tre garde. I Commyt aduoultry/ Ie adultere, and ie aduoy<|s>tre. prime coniuga. He hath commytted aduoultry: Il a adul- ter, o<~r> il a commis le crime dadultere o<~r> il a aduoy<|s>tr. I Comen o<~r> talke fo<~r> pa<|s>tyme with one/ Ie deuy<|s>e. prime coniuga. Go co- men with him tyll I <|s>hew my lo<~r>de of his comyng: Allez deui<|s>er auec- ques luy tant que ie face <|s>cauoyr a mon <|s>ieur de <|s>a venue. I Comen of a weyghty mater in coun<|s>ayle/ Ie parlemente. prime con. and ie retrays, coniugate lyke his <|s>ymple Ie trais, I d<~r>awe. They haue comuned of this mater the<|s>e fourtene dayes: Ilz ont parlement en<|s>emble de ce<|s>te matiere, o<~r> ilz ont retraict de ce<|s>te matiere ces quatorze iours. I Comen o<~r> talke in company of a mater/ Ie tiens mes parolles de telle cho<|s>e. Wherof comen they nowe: De quoy tiennent ilz parolles mayntenant. I Comen I parle o<~r> di<|s>trybute a thyng to many/ Ie communicque. pri- me coniuga. He hath communyed his trea<|s>ure to many: Il a communicqu <|s>on tre<|s>or a plu<|s>ieurs. I Comen of a mater with a man/ Ie mets en termes. prime coniu. Wher- of <|s>hall we comen fir<|s>t: quelle cho<|s>e metterons nous en termes premier. I Commytte o<~r> do a vyllanye/ Ie vilanie. prime coniuga. I wolde haue thought full lytell the he wolde com- mytted <|s>uche a vyllanye: Ie neu<|s><|s>e guayres pen<|s> quil eu<|s>t voulu fiare vne telle vilanie. I Commytte I put thynges to the plea<|s>ure o<~r> di<|s>crecyon of other/ Ie commets, coniugate lyke his <|s>ymple ie mets, I put. datiuo iungitur. I Compacte a thyng <|s>ho<~r>te togy- ther to make it <|s>tronge/ Ie trou<|s><|s>e. prime coniuga. This nagge is well compacte: Ce courtault e<|s>t bien trou<|s><|s>. I Come out of a do<~r>e o<~r> place/ Ie <|s>ors, coniugate in I go out/ I i<|s>- <|s>ue out of a place/ and ie ys, coniu- gate in I i<|s><|s>ue. I com- The table of Uerbes. I Company one I kepe him com- pany/ Iaccompaigne. prime coniuga. I <|s>hall companye you to the nexte towne: Ie vous accompaigneray iu<|s>- ques a ce<|s>te ville ycy pres. I Company with a woman bo- dylye/ Ie habite a femme, habiter. pri- me coniuga. Phy<|s>icyens fo<~r>byd men to company with women <|s>ome <|s>ea- <|s>ons of the yere: Les medicins def- fendent aux hommes deulx habiter a femmes en aulcunes <|s>ai<|s>ons de lanne. I Compare two thynges togy- ther/ Ie compare. prime coniu. I may compare the to Salomon fo<~r> thy wy<|s>edome: Ie te puis comparer a Sa lomon pour ta prudence. I Compare thynges togyther/ Iaccompare. prime coiuga. and iac- comparaige. prime coniuga. I haue compared them togyther/ and they be nat moche vnlyke: Ie les ay ac- compares en<|s>emble, o<~r> accompara- giez, et ilz <|s>e entrere<|s><|s>embient a<|s><|s>es. I Compas a thyng rounde aboute Ienuironne. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde often tymes v<|s>ed Ie compa<|s><|s>e. prime coniu. and ie cir- cuys, nous circuyons, ie circuys, iay circuyt, ie circuyray, que ie circuye, circuyre, and ie compa<|s><|s>e. prime coniu. They compa<|s><|s>ed him rounde about/ Ilz lenuironnerent tout a lentour. A hyghe wall compa<|s><|s>eth all the gar- den: Vng hault mur circuit le iar- dyn de toutes pars, o<~r> compa<|s><|s>e le iar dyn. I Compa<|s><|s>e I ca<|s>te o<~r> deuy<|s>e a thynge in my mynde/ Ie pouriecte. prime coniuga. He can compa<|s><|s>e a mater as well as any man in this towne: Il <|s>cayt au<|s><|s>i bien pouriecter vne matiere quhomme qui <|s>oyt en ce<|s>te ville. I Compa<|s><|s>e I go rounde aboute a thyng/ Ie circuys, nous circui<|s><|s>ons ie circuis, iay circuyt, ie circuiray, que ie circuye, circuire. tercie con. M. I Compa<|s><|s>e in my mynde to b<~r>nge a thynge to pa<|s><|s>e by <|s>leyght/ Ie me <|s>ubtille, ie me <|s>uis <|s>ubtill, <|s>ubtiller. verbum medium. prime coniu. He hath compa<|s><|s>ed in his mynde to begyle him: Il <|s>e e<|s>t <|s>ubtill pour le tromper. I Compa<|s><|s>e a grounde with a wall o<~r> dytche o<~r> hedge o<~r> pale/ Ienceings iay enciengct, enceingdre, coniugate lyke his <|s>ymple ie ceyngs, I gy<~r>de with a gy<~r>dell/ and I compa<|s><|s>e with a wall/ Iemmure. prime coniu. This relygyou<|s>e hou<|s>e is compa<|s><|s>ed bothe with a dytche and a wall: Ce<|s>te mai- <|s>on de religieux e<|s>t ceyngcte, o<~r> en- ceyngcte dung fou<|s><|s> et dung mur, o<~r> elle e<|s>t tour entour emmure. I Compell I con<|s>trayne to do a thyng/ Ie con<|s>trains, coniugate in I con<|s>teayne/ and ie compelle. pri- me coniu. And thou wylte nat with thy good wyll thou <|s>halte be com- pelled to do it: Si tu ne le veulx point faire de ton bon gr tu <|s>eras con<|s>traint de le fayre, o<~r> tu <|s>eras compelle. I com- The table of Uerbes. Fo.C.xciii. I Compyle I make a boke as an auctour dothe/ Ie compile. pri. coniu. The auctour the hath compyled this boke/ wolde that it lay in hym to do a mo<~r>e thakefull <|s>eruice to his coun traye: Lacteur qui compila, o<~r> com- po<|s>a ce liure vouldroyt quil fu<|s>t en <|s>a pui<|s><|s>ance de faire plus grant <|s>eruice a <|s>on pays. I Complayne of one/ Ie me plaings ie me <|s>uis plainct, ie me plaindray, que ie me plaingne, plaindre. verbum medium, tercie coniu. in whiche <|s>ence I fynde al<|s>o ie me complains, ie me <|s>uis complainct, complaindre, coniu- gate lyke his <|s>ymple ie me plaings, I complayne. If you contynue thus to do me w<~r>onge I wyll complayne of you: Si vous per<|s>euerez de me in- iurier ayn<|s>i ie me playndray de vous, o<~r> ie me complayndray de vous. I Complayne I make my money o<~r> <|s>hewe my greife to a per<|s>one/ Ie me complayns, nous no complayng- nons, ie me complaingnis, ie me <|s>uis complaingct, ie me complaingdray, que ie me complaingne, complaingdre. verbumm medium prime coniuga. Alas to whome <|s>hall I complayne: Helas a qui me playngdray ie? o<~r> complayng dray ie? I Complayne I mo<~r>ne <|s>ecretly/ Ie me guermente, ie me <|s>uis guermen- t, guermenter. prime coniuga. verbum medium. He beareth a good counte- naunce/ but he complayneth him <|s>e- cretly: Ie porte bonne mine, mays il <|s>e guermente en <|s>ecret. I Complete I fulfyll/ Iaccomplis. <|s>ecunde coniuga. Who <|s>hall complete this wo<~r>ke nowe he is deed: Qui ac- complira ce<|s>t ouuraige mayntenant quil e<|s>t mort. I Complete I fyni<|s><|s>he o<~r> perfo<~r>me a thyng: Ie parfinis. <|s>ecunde coniuga. and ie parfournis. <|s>ecunde. Who <|s>hall complete this wo<~r>ke: Qui accompli ra, qui parfinira, o<~r> qui parfournira ce<|s>t ouuraige. I Comply<|s><|s>he I fulfyll/ Iaccom- plis. <|s>ecunde coniuga. He <|s>hall neuer accomply<|s><|s>he it: Il ne laccomplira iamays. I Come out of a doo<~r>e o<~r> hou<|s>e/ Ie <|s>ors, nous <|s>orti<|s><|s>ons, iay <|s>orty, ie <|s>ortiray, que ie <|s>orte, <|s>ortir. tercie. I dare nat come out: Ie no<|s>e pas <|s>or tir, o<~r> <|s>ortir dehors. I Come out/ Ie viens dehors, o<~r> ie <|s>uis i<|s><|s>u is coniugat in I go out. I Come out ha<|s>tyly/ Ie <|s>auls, nous <|s>aillons, ie <|s>aillis, iay <|s>ailly, ie <|s>aille- ray, que ie <|s>aille, <|s>aillir. tercie. He came out in great ha<|s>te: Il <|s>aillyt ha <|s>tiuement, o<~r> en grant ha<|s>te. I Compounde I make/ Ie compo<|s>e prime coniuga. I Co8M8pounde I agre with one/ Ie fais mon appoinctement. I neuer bought no<~r> <|s>olde with hym/ but yet by cau<|s>e I was an other mans <|s>uerty it co<|s>t me an .C.li. to compounde with hym: Iamays ie ne marchanday a luy toute foys a cau<|s>e que ie<|s>toys re<|s>pondant pour vng aultre il me cou<|s>ta cent liures pour faire mon appointement auecquez luy. BBB I com- The table of Uerbes. I Comp<~r>ehende I contayne as a great thynge dothe a <|s>mall/ Ie com- prens, iay comprins, comprendre, con- iugate lyke his <|s>ymple ie prens, I take. Twelue comp<~r>ehendeth in it <|s>elfe twayne <|s>yxe tymes: Douze com prent en <|s>oy me<|s>mes deux foys <|s>yx. I Comp<~r>ehende I parceyue a thing in my mynde/ Ie comprens, nous co- prenons, ie comprins, iay comprins, ie comprendray, que ie compreingne comprendre. tercie coniu. coniugate lyke his <|s>ymple/ ie prens, I take/ thoughe that after the ryght latyn fo<~r>macyon it <|s>hulde be/ Ie compre- hens, nous comprehennons &c. but <|s>uche o<~r>thographye is neuer v<|s>ed. This mater is of <|s>o great diffycul- tye that I can nat comp<~r>ehende it: Ce<|s>te matiere e<|s>t de <|s>i grant difficult que ie ne la puis poynt comprendre. I Comp<~r>i<|s>e I gather many thin- ges in one/ Ia<|s>emble, o<~r> ie prens en- <|s>emble. I can comp<~r>i<|s>e the<|s>e thyn- ges o<~r> one can tourne his hande: Ie puis a<|s><|s>embler ces cho<|s>es auant quon <|s>cayche tourner la mayn. I Comp<~r>i<|s>e I contayne as a great thyng dothe a <|s>mall/ declared in I comp<~r>ehende. I Come to a place o<~r> per<|s>on/ Ie viens, nous venons, vous venez, ilz viennent, ie venoye, ie vins, iay venu ie viendray, que ie viengne, que ie vin<|s><|s>e, o<~r> ie veni<|s><|s>e, vien venir. tercie coniu. and ie men viens, v<|s>ed <|s>omtyme lyke a meane verbe. Thynke nat that he taryeth longe/ paraduenture he <|s>hall come to <|s>one: Ne pen<|s>ez pas quil tarde il viendra paraduenture trop to<|s>t. I Come to a place/ loke in I come. I Come vp vpon a <|s>tay<~r>e o<~r> lad- der o<~r> <|s>uche lyke/ Ie monte. pri. con. Come vp to me by this ladder/ but holde fa<|s>te: Montez a moy par ce<|s>te e<|s>chiele, mays tenez ferme. I Concele I embe<|s>yll a thyng o<~r> I kepe a thynge <|s>ecret/ Ie garde <|s>e- gret, and ie concele. prime coniuga. God fo<~r>byd I <|s>hulde concele trea- <|s>on: A dieu ne plai<|s>e que ie concela<|s><|s>e trahi<|s>on. I Conceyue as a woman dothe that is gotten with chylde/ o<~r> as a man conceyueth o<~r> vnder<|s>tandeth a mater/ Ie concoys, nous concepuons, vous concepuez, ilz concepuent, ie con ceus, iay conceu, ie concepueray, que ie concepue, concepuoyr. tercie coniu. It is a wond<~r>ou<|s>e thing the <|s>he <|s>hulde conceyue and is aboue th<~r>e <|s>co<~r>e yere olde: Ce<|s>t vne cho<|s>e e<|s>trange quelle deu<|s>t concepuoyr et elle pa<|s><|s>e <|s>oyx- ante ans. I can nat conceyue this thing it is to harde fo<~r> my capacite: Ie ne puis pas concepuoyr ce<|s>te cho<|s>e elle e<|s>t tre<|s>difficille pour ma capacit. I Conceyue as any b<~r>ute bee<|s>t con ceyueth of yonge/ Iempreings, nous empreignons, ien preignis, iay em- prainct, iempraindray, que iempreigne empreindre. tercie coniuga. Some <|s>he bee<|s>tes be redye to conceyue at euery The table of Uerbes. Fo.C.xciiii. euery monethe: Aulcunes femelles <|s>ont pre<|s>tes tous le moys de<|s>tre em- prainctes. I Conceyue I perceyue o<~r> vnder <|s>tande a mater in my mynde/ Iap- parcoys, coniugate in I perceyue/ and ie concoys, coniugate in I con ceyue as a woman dothe. I can nat conceyue the <|s>ubtyltie of this mater: Ie ne puis pas apparceuoyr, o<~r> con- ceuoyr la <|s>ubtillit de ce<|s>te matiere. I Conclude I determyne vpon a mater o<~r> fyni<|s><|s>he a mater/ Ie con- clus, iay conclud, vvallon, nous con- cluons, ie conclus, iay conclu, ie con clueray, que ie conclu<|s>e, que ie con- clueray, que ie conclu<|s>e, que ie con- clu<|s>i<|s><|s>e, conclure. tercie coniuga. I <|s>hall conclude hym: Ie le conclueray. I Conclude I make an ende of a mater o<~r> ouercome in arguyng/ Ie conclus, iay conclu, nous concluons, ie conclus, ie concluray, que ie con- clude, ie concluderay, que ie conclue, que ie conclu<|s>i<|s><|s>e, conclure. I Condempne to a payne o<~r> dethe (Lydgate) Ie condempne, and ie ad iuge. prime coniu. I had well hoped that he <|s>hulde haue e<|s>caped/ but as farre as I can perceyue he is con- dempned to dye: Iauoye bon e<|s>poyr quil eu<|s>t e<|s>chapper, mays pour au- tant que ie puis apperceuoyr il e<|s>t con- dempn a mort, o<~r> il e<|s>t iug a mort. I Condempne I dampne by iud gement/ Ie condempne. prime coniu. and iadiuge. prime coniuga. declared here next afo<~r>e in I condempne. I Conde<|s>cende I agre to a ma- ter/ Ie me conde<|s>cens, ie me <|s>uis con- de<|s>cendu, conde<|s>cendre. verbum medium. coniugate lyke his <|s>ymple ie e<|s>cens I go downe. I <|s>hall neuer conde<|s>- cende thervnto: Iamays ne me con- de<|s>cenderay a cela. I Condy<|s>cion I gratune a thyng vpon a couenauntes/ Ia condi<|s>cionne. prime coniuga. He hath condi<|s>cyoned with me fo<~r> his hou<|s>e & his wares: Il a condi<|s>cionn auecques moy pour <|s>a may<|s>on et <|s>es biens, o<~r> <|s>es marchan- (di<|s>es. I Conduyte I b<~r>inge o<~r> lede on the waye/ Ie conduis, nous condui- <|s>ons, ie conduis, iay conduict, ie con- duiray, que ie condui<|s>e, que ie condui<|s><|s>e o<~r> que ie condui<|s>i<|s><|s>e, conduire. tercie. I haue conducted hym onwardes on his way mo<~r>e than th<~r>e hund<~r>ed myle: Ie lay conduyct <|s>ur <|s>on chemyn plus de troys cens mylles. I Confeder togyther in any alye/ Ialaye. prime coniu. and in this <|s>ence I fynde ie confedere. prime coniuga. They be alyed and confedered to- gyther: Ilz <|s>ont alyez et confederez e<|s>emble. I Confeder togyther in amytye by p<~r>ome<|s><|s>e o<~r> treatye/ Ie confedere. and ialye. prime coniuga. declared here nexte afo<~r>e. I Conferme a chylde as a by<|s><|s>hop dothe o<~r> upholde a man in his <|s>ay- end/ Ie conferme. prime coniu. My <|s>onne was confermed o<~r> he was two BBB.ii. mo- The table of Uerbes. monethes olde: Mon fitz e<|s>toyt con- ferm auant quil eu<|s>t deux moys dage. I Conferme my <|s>elfe in condyci- ons o<~r> maners to a per<|s>on/ Ie me con- ferme. verbum medium. prime coniuga. He the wyll haue his may<|s>ter good to hym mu<|s>te conferme hym <|s>elfe to his maners: Qui veult gaigner la grace de <|s>on mai<|s>ter <|s>e doybt confer- mer a <|s>es condi<|s>cions. I Conferre I compare o<~r> I ioyne Ie confere. prime coniuga. Conferre them togyther/ and than you <|s>hall <|s>e: Conferrez les en<|s>emble, et lors vous le verrez. I Confe<|s><|s>e I knowledge a thing/ Ie confe<|s><|s>e. prime coniuga. I <|s>hall make hym confe<|s><|s>e it and you wyll let me haue the handlyng of him: Ie luy feray confe<|s><|s>er <|s>i vous me voulez lai<|s><|s>er auoyr le gouuernement de luy. I Confy<|s>ke I exchete fo<~r> the kyng/ Ie confi<|s>que. prime coniuga. It is a <|s>h<~r>eude token fo<~r> he is fledde and al his goodes be confy<|s>ked to the kyng: Ce<|s>t vng maluays <|s>igne car il <|s>en e<|s>t fouy, et tous <|s>es biens <|s>ont confi<|s>quez au roy. I Confo<~r>me my <|s>elfe to ones ma- ners o<~r> to his o<~r>d<~r>ing/ Ie me conferme. prime coniu. declared in I conferme. I Confo<~r>te I helpe with wo<~r>des o<~r> otherwy<|s>e/ Ie conforte. pri. coniu. I thanke you humbly you haue com fo<~r>ted me well: Ie vo remercie hum- blement vous mauez bien comfort. But whan we v<|s>e to <|s>peke to poo<~r>e men that a<|s>ke alme<|s><|s>e/ fo<~r> god com- fo<~r>te you/ they <|s>ay: Dieu vous <|s>oyt en ayde. God comfo<~r>te hym: Dieu luy <|s>oyt en aide. I Confo<~r>te/ Ie conforte. prime. and ie deduis, iay deduit, deduire, congiuate in I <|s>po<~r>te. I Confounde I di<|s>troye/ Ie con- fons, nous confondons, ie confondis, iay confondu, ie confonderay, que ie confonde, confondre. tercie coniu. but <|s>omtyme I finde this verbe v<|s>ed as though he were of the fir<|s>t coniuga cyon. If I lye god confounde me: Si ie mens dieu me pui<|s><|s>e confondre. I Confu<|s>e I myxte thynges to- gyther/ <|s>o that they can nat well be parted/ Iembrouille. prime coniuga. and ie confu<|s>e. prime coniu. you haue <|s>o confu<|s>ed this yerne that it can nat be lo<|s>ed a <|s>onder: Vous auez tellement embrouyll ce<|s>t e<|s>cheueau quon ne le peult de<|s>a<|s><|s>embler. I Coniecte I thynke o<~r> <|s>uppo<|s>e/ Ie coniecte. prime coniuga. I coniected as moche/ thoughe I <|s>ayde lytle: Ie coniectoye autant, combien que peu ie di- (<|s>oye. I Coniecture I iudge a thyng/ Ie coniecture. prime coniuga. As I con- iecture it wyll be founde: Ayn<|s>i que ie coniecture on le trouuera. I Coniecture I <|s>uppo<|s>e/ I coniecte o<~r> I thynke a thynge in my mynde to be/ Ie coniecture. prime coniu. decla- red here next afo<~r>e in I coniecture. I con- The table of Uerbes. Fo.C.xcv. I Conioyne I ioyne togyther in one/ Ie conioings, coniugate lyke his <|s>ymple ie ioyngs, I ioyne. If they be ones <|s>euered it wyll be harde to conioyne them: Si on les <|s>epare vne foys il <|s>era forte cho<|s>e de les conioyn- (dre. I Conioure with holy wo<~r>des/ Ie coniure. prime coniuga. I Coniure a <|s>py<~r>ite o<~r> any other thyng by holy wo<~r>des/ Ie coniure. prime coniuga. and ie adiure. prime. I coniure the if thou be a good <|s>py- ryte: Ie te coniure <|s>i tu es vng bon e<|s>pirit. I Conquere I get landes o<~r> po<|s>- <|s>e<|s><|s>yons by the <|s>wo<~r>de/ Ie conquiers, nous conquerons, ilz conqueront, con iugate lyke his <|s>ymple ie quiers, I <|s>eke/ and ie conquis, iay conquis, ie conquerray, que ie conque<|s>te, que ie conqui<|s>e, que ie conqui<|s><|s>e, o<~r> que ie con- qui<|s>i<|s><|s>e, conquerre. tercie. coniugate lyke his <|s>ymple. I fynde al<|s>o ie con- que<|s>te. prime. Arthur conquered ma- ny a lande by his valyaucne<|s><|s>e: Ar- thus conque<|s>ta, o<~r> conqui<|s>t maynte terre par <|s>a proue<|s><|s>e. I Con<|s>ecrate I halowe as a by<|s>- <|s>hoppe dothe a thynge/ Ie con<|s>acre. prime coniuga. Thynke you this <|s>u- peraltare is con<|s>ecrate: Pencez vous que ce <|s>uperaltare <|s>oyt con<|s>acr. I Con<|s>ecrate I halowe o<~r> anoynt with holy oyle/ Ie con<|s>acre. prime. I Coun<|s>ayle I aduy<|s>e/ Ie con<|s>aille prime coniu. I coun<|s>ayle you harken what this man <|s>aythe: Ie vous con- <|s>eille e<|s>cou<|s>tez que ce<|s>t que ce<|s>t homme dit. I Con<|s>ent I agre to a thyng/ Ie con<|s>ens, nous con<|s>entons, ie con<|s>en- tis, iay con<|s>enty, ie con<|s>entyray, que ie con<|s>ente, con<|s>entir. tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple ie <|s>ens, I fete/ & ie maccorde, and iaccorde. verba media. prime coniuga. If all men con<|s>ente thervnto I wyll nat <|s>ay naye: Si tous y con<|s>entent ie ne diray pas le contrayre, o<~r> <|s>e tous <|s>i ac- cordent. I Con<|s>ent o<~r> agre to a thyng/ Ie <|s>uis dacort. If we be ones agreed he wyll <|s>one con<|s>ent: Mays que nous <|s>oyons vne foys agreables il <|s>era bien to<|s>t daccort. I Con<|s>erue I kepe from pery<|s>- <|s>hyng/ Ie con<|s>erue. prime coniuga. Nothyng con<|s>erueth a man better in helth than walking and good dyet: Il nya riens qui mieulx con<|s>erue vng home en <|s>a <|s>anct que de <|s>e promener et viure <|s>obrement. I Con<|s>erue o<~r> kepe/ Ie garde. God con<|s>erue you from all yuels: Dieu vous con<|s>erue de tous maulx. I Con<|s>yder I regarde a thyng o<~r> e<|s>tyme it acco<~r>dyngly. Ientens, iay entendu, entendre, coniugate in I vn- der<|s>tande. It is well con<|s>ydered of hym: Ce<|s>t bien entendu a luy. It is yuell con<|s>ydered of hym: Ce<|s>t mal entendu a luy. He con<|s>yd<~r>eth as well what he hath a do as any man that BBB.iii. I The table of Uerbes. I knowe: Il entent au<|s><|s>i bien que ce<|s>t quil a afayre que homme que ie <|s>aiche. I Con<|s>yder o<~r> I haue regarde to a thyng/ Ie con<|s>idere. prime coniu. and ientens, iay entendu, entendre, coniugate in I vnder<|s>tande. It is well con<|s>yd<~r>ed of you: Ce<|s>t bien en- tendu a vous. They con<|s>yder thyn- ges the wo<~r><|s>te that euer I <|s>awe: Ilz entendent les cho<|s>es le pis que ie vis oncques. They con<|s>yder nat howe moche I haue done fo<~r> them: Ilz ne con<|s>iderent poynt combien ce<|s>t que iay faict pour eulx. I Coun<|s>ayle imbe<|s>yll (Lydgat) Ie con<|s>eile. prime coniuga. declared in I coun<|s>ayle. I Con<|s>py<~r>e as rebels do agayn<|s>t their <|s>ouerayne o<~r> <|s>uperyo<~r>/ o<~r> as a per<|s>on dothe that entendeth to do an yuell dede/ Ie con<|s>pire. prime coniu. and ie mutine. prime coniuga. They haue con<|s>py<~r>ed agayn<|s>t you <|s>ome great trea<|s>on: Ilz ont con<|s>pir contre vous quelque grant trahi<|s>on, as fo<~r> ie mutine, is p<~r>operly I rebell/ as a <|s>ubiecte dothe that <|s>omtyme wolde be vnder one lo<~r>de and <|s>omtyme vn der an other. I Con<|s>trayne I fo<~r>ce I compell one to do a thynge/ Ie con<|s>traings, nous con<|s>traingnons, ie con<|s>traings, ie con<|s>traignis, ie con<|s>traignoye, ie con<|s>traingdray, que ie con<|s>traigne, con<|s>traingdre. tercie coniuga. I fynde al<|s>o iab<|s>traings, and iefforce. prime coniuga. And thou wylte nat do it with thy good wyll thou <|s>halte be con<|s>trayned to do it: Si tu ne le veulx faire de ton bon gre tu <|s>eras constraynct de le faire, tu <|s>eras efforc de le faire, tu <|s>eras ab<|s>trainct de le faire, but this is nat comen. I Con<|s>trayne one by an othe ma- kyng o<~r> p<~r>ome<|s><|s>e/ Ie a<|s>traings, con- iugate lyke ie con<|s>traings. He hath con<|s>trayned me to kepe his coun<|s>ayle by a boke othe: Il ma a<|s>traynct de gar der <|s>on con<|s>eil par mon <|s>erment, o<~r> <|s>ur mon <|s>acrement, o<~r> par mon <|s>erment <|s>ur vng liure. I Con<|s>trewe as a grammaryen dothe a <|s>entence whan he ioyneth the partes of <|s>peche in o<~r>der/ Ie con<|s>truis nous con<|s>trui<|s>ons, ie con<|s>truis, iay con <|s>truit, ie con<|s>truiray, que ie con<|s>trui<|s>e, que ie con<|s>trui<|s>i<|s><|s>e con<|s>truire. tercie con. I <|s>hall be beaten if I can nat con- <|s>trewe my le<|s><|s>on whan my may<|s>ter cometh: Ie <|s>eray batu <|s>i ie ne puis con <|s>truyre ma lecon quant mon mia<|s>tre vient, but herin I folowe the comen v<|s>e of <|s>peaking/ fo<~r> ie ordine, is p<~r>o perly to con<|s>trewe on this maner. As canne<|s>t h> con<|s>trewe thy le<|s><|s>on: Scays tu ordiner ta lecon. I Con<|s>ommate I make a full ende of a thyng/ Ie con<|s>umme. prime coniu. This wo<~r>ke that hath ben <|s>o longe in hande is nowe at the la<|s>te con<|s>om- mate: Ce<|s>te ouuraige qui a <|s>i longue- ment e<|s>t eu mayn e<|s>t mayntenant con- <|s>umme. I Con<|s>ume I wa<|s>te o<~r> dymyni<|s><|s>he a thyng/ Ie me con<|s>ume. prime coniu. and The table of Uerbes. Fo.C.xcvi. and ie men menui<|s>e. prime coniu. and ianneantis, iay anneanty, anneantir <|s>ecunde coniuga. All thyng con<|s>umeth but the grace of god: Toute cho<|s>e <|s>e con<|s>ume for<|s>que la grace de dieu. Se howe this <|s>tone con<|s>umeth with the beatyng of the water: Agardez com ment ce<|s>te pierre <|s>e amenuy<|s>e par le battement de leaue. This thyng wyll con<|s>ume to naught at the length: Ce<|s>te cho<|s>e <|s>e anneantyra au longue. I Con<|s>ume I pyne away in my body by <|s>ickne<|s><|s>e. Ie langoure. prime coniuga. Some men <|s>ay that loue is no <|s>yckne<|s><|s>e/ but I neuer <|s>awe one con<|s>ume on this facyon & can wyte nothynge therof but loue: Mayntes gens di<|s>ent que ce ne<|s>t pas maladie que de<|s>tre amoureux, mays iamays nevis homme en ce poynt langourer et nous ne pouons riens aultre cho<|s>e coulper for<|s>que <|s>eullement amours. I Con<|s>ume I wa<|s>te a thynge by moche wearyng o<~r> by lytell and ly- tell/ Ie me v<|s>e, ie me <|s>uis v<|s>, v<|s>er. ver bum medium, prime coniu. This knyfe is made of very good metall/ yet by lytell and lytell it con<|s>umeth to the backe: Ce cou<|s>teau e<|s>t faict de fort bon metal, mays petit a petit il <|s>e v<|s>e iu<|s>ques au dos. I Conteyne I fo<~r>beare from any thyng/ Ie me contiens, ie me <|s>uis con tenu, contenir. verbum medium. It is an ea<|s>ye thyng to <|s>peke of ab<|s>tynence but it is a payne to contayne from meate: Ce<|s>t vne cho<|s>e bien ay<|s>e que de parler dab<|s>tinence, mays ce<|s>t vne grande peyne que de <|s>e contenir de manger. I Contayne I holde as a great- ter thyng dothe a le<|s><|s>er/ o<~r> a ve<|s><|s>ell that hath lycour in it/ Ie contiens, nous contenons, vous contenez, ilz contienent, ie contins, iay contenu, ie contiendray, que ie contiengne, con tenir, coniugate lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. This pot contayneth eyght quartes: Ce pot contient huict choppines. This hou<|s>e is <|s>car<|s>ely able to contayne his plate: A payne peult ce<|s>te may<|s>on contenir <|s>a vai<|s>- <|s>elle. I Contemne I di<|s>py<|s>e/ Ie con- tempne. prime coniuga. If thou con- temne thy father and mother it is a <|s>h<~r>eude <|s>igne that thou wylte obey thy may<|s>ter: Si tu contempnes tes pa- rens, o<~r> pere et mere, ce<|s>t mauluays <|s>igne que tu veulx obeyr a ton mai<|s>tre. I Contende I <|s>tryue with one/ Ie contens, nous contendons, ie con tendis, iay contendu, ie contenderay que ie contende, contendre. tercie. coniugate lyke his <|s>ymple ie tens, I bende. I wyll neuer contende with my <|s>uperyour no<~r> <|s>tryue with my felowe: Ie ne me contenderay iamays a mon <|s>uperieur, ne ne<|s>triueray a mon compaigon. I Content my elfe>felfe I holde me <|s>tyll/ Ie me acquie<|s>te. verbum medium. prime coniuga. In dede I was <|s>om- thyng amoued/ but nowe I content my <|s>elfe: De faict ie<|s>toys vng peu e<|s>- meu mais mayntenant ie me acquie<|s>te. I con- The table of Uerbes. I Content I <|s>uffy<|s>e ones appe- tyte o<~r> his lu<|s>t. Ia<|s><|s>ouuis, iay a<|s><|s>ouuy a<|s><|s>ouuir. <|s>ecunde coniuga. and ie com- plays, iay compleu, complaire, con- iugate lyke his <|s>ymple ie plays, I plea<|s>e. datiuo iungitur. The man is <|s>o dyuers I can nat content hym: Lhomme e<|s>t <|s>i diuers que ie ne luy puis complaire. There was neuer man better contented of his wyues com- pany: Iamays ne fut homme meulx a<|s>- <|s>ouuy de <|s>a femme. I Content all men I am in fa- uour o<~r> conceyte with all men/ Ie <|s>uis au gr de tous. I Content I paye o<~r> I <|s>aty<|s>fye o<~r> I plea<|s>e/ Ie contente. prime coniu. datiuo iungitur. I content hym: Ie luy contente. I owe hym nothynge but I <|s>hall content hym: Ie ne luy doybs riens que ie ne luy contenteray. I Content ones mynde that was moued/ Iappay<|s>e. prime coniu. Con tent o<~r> my<|s>content yet mu<|s>te he ne- des go: Quelque bon gre ou mal gr quil ayt <|s>i fault il quil aille. I fynde al<|s>o ie luy fais <|s>on gr, I content him. And fo<~r> it contenteth my mynde: Il ma gre, v<|s>ynge agre, lyke a verbe impar<|s>onall. And il me fait mon gr He contenteth me/ and ie leur fais leur gr, I content them o<~r> I plea<|s>e them. I Content ones mynde I do as he wyll haue me/ I fulfyll his plea- <|s>ure o<~r> apetyte/ Ie luy viens au gr, ie luy fays <|s>on gr. Saye what men wyll/ if I content his mynde I care nat: Di<|s>ent cen quon vouldra, <|s>i ie luy viens a gr, o<~r> <|s>i ie luy fays <|s>on gr il ne men chault. I Content me with le<|s><|s>e of meate o<~r> d<~r>inke o<~r> clothe o<~r> <|s>lepe than the mo<|s>te parte do/ Ie men pa<|s><|s>e, ie men <|s>uis pa<|s><|s>, pa<|s><|s>er. verbum medium. pri- me coniuga. I content me with lytell meate: Ie men pa<|s><|s>e de peu amenger. I content me with as lytell meate as any man: Ie men pa<|s><|s>e dau<|s><|s>i peu de viande qhomme qui <|s>oyt. I Conterpays o<~r> countrepoy<|s>e/ I make one thyng of iu<|s>te weyght to an other/ Ie contrepa<|s><|s>e. prime coniu. and ie contrepoy<|s>e. I Contynue in a cu<|s>tome o<~r> an acte/ Ie continue. prime coniu. Whylte thou euer contynue thyne olde cu<|s>tomes. Veulx tu tou<|s>iours continuer tes viel- les accou<|s>tumances. I Contynue in a purpo<|s>e/ Ie pr- <|s>euere. prime coniuga. and ie conti- nue, and ie recontinue. prime coniu. Contynue<|s>t thou <|s>tyll in this pur- po<|s>e: Per<|s>eueres tu tou<|s>iours en ce propos, continues tu tou<|s>iours, o<~r> re continues tu tou<|s>iours en ce propos. I Contracte matrymonye with one/ Ie me fiance, ie me <|s>uis fianc, fi- ancer. verbum medium. prime coniuga. Sythe he hath contracted matry- mony without my con<|s>ente I <|s>hall <|s>erue hym on the <|s>ame <|s>auce: Puis quil <|s>e e<|s>t fainc <|s>ans le <|s>ceu de moy ie luy fe- The table of Uerbes. Fo.C.xcvii. luy feray de tel payn <|s>oupes, o<~r> ie luy bailleray de me<|s>mes. I Contracte matrymonye/ Ie con tracte. prime coniuga. I can nat con- tracte matrymonye without my fa- thers con<|s>ent: Ie ne puis pas contra- cter, o<~r> tracter matrimoyne <|s>ans le con<|s>entement de mon pere. I Contracte I couenaunt with one vpon condy<|s>cions/ Ie conuenance. prime coniuga. He hath couenaunted with me vpon certayne artycles: Il a conuenanc quecques moy <|s>ur cer- taynes articles. I Contrarye a man in his <|s>ayeng ladueri<|s>e. prime coniuga. and ie con- trarie. prime coniuga. Thou contra- rie<|s>t me euer what <|s>o euer I <|s>ay: Tu me aduer<|s>es, o<~r> tu me contraries tou<|s>- iours quoy que ie die. I Contrefayte I di<|s><|s>ymule o<~r> fo- lowe a thyng/ Ie contrefais, iay con- trefaict, contrefaire, coniugate lyke his <|s>ymple ie fais, I do/ in the <|s>econde boke. Thou canne<|s>t wyn nothyng to countrefayte with me: Tu ne peulx rien gaigner dayn<|s>i contrefaire quecques moy. He countrefayteth a foole the be<|s>t that euer you <|s>awe: Il contrefai- <|s>oyt le folle mieulx q vous vi<|s>tez onc- (ques. I Contrefayte a thyng that is nat I make as though it were <|s>o o<~r> <|s>o/ Ie contrefays, iay contrefaict, con- trefaire, coniugate lyke his <|s>ymple ie fais, I do/ & in this <|s>ence I fynde iaffaicte. prime coniuga. Tru<|s>t hym nat/ he dothe but countrefayte: Ne vous fiez pas a luy, il ne fait que con- trefaire. I Contrefayte o<~r> folowe a man in doyng a thyng o<~r> in his condy<|s>ci- ons o<~r> dealyng/ Ie inuite. prime con. o<~r> ie contrefays, coniugate lyke his <|s>ymple ie fays. He countrefayteth <|s>uche a man/ but he hytteth him nat: Il contrefaict, o<~r> il inuite vng tel mais il ne lapprouche poynt. I Contreuayle/ Ie equipolle. pri- me coniuga. I Contrybute I gyue of my <|s>ub- <|s>tance I parte with other men to do a thyng/ Ie contribue. prime coniuga. It is a maruayle to <|s>e with howe good wyll they do contrybute their money fo<~r> this purpo<|s>e: Ce<|s>t mer- ueilles que de veoir auec quel bon gr ilz contribuent leur argent a ce propos. I Contrybute as a multytude gyue their po<~r>cyons to their p<~r>ince o<~r> to do any acte withall/ Ie contribue. prime coniuga. They contrybute all maner thynges to their p<~r>ince with good wyll: Ilz contribuent toutes cho<|s>es a leur prince de bon vouloyr. I Contremaunde I di<|s>charge a commaundement that I haue gyuen afo<~r>e o<~r> I gyue a newe commaunde- ment/ Ie contremande. prime coniu. It is trewe in dede the coun<|s>ayle was <|s>o determyned/ but nowe vpon the <|s>yght of newe letters they haue en- tremaunded hym: Il e<|s>t bien vray que le con<|s>eil e<|s>toit ain<|s>i deliber, mays <|s>ur la The table of Uerbes. <|s>ur la veue des nouuelles lettres on la contremand. I Contryue I b<~r>inge to pa<|s><|s>e a mater by <|s>ekyng of my wyttes/ Ie machine. prime coniu. It <|s>hulde haue ben this <|s>euen yere o<~r> I coude haue contryued <|s>uche a mater. Il eu<|s><|s>ent bien e<|s>t <|s>ept ans pa<|s><|s>ez auant que ieu<|s><|s>e <|s>ceu machiner vne telle cho<|s>e. I Contryue o<~r> b<~r>inge a mater to pa<|s><|s>e o<~r> to effecte/ Ie pera<|s>cheue. pri me coniuga. I wyll well that it was harde to do/ but I haue contryued it at the la<|s>te: Ie veulx bien que ce- <|s>toyt cho<|s>e forte a faire, toute<|s>foys a la fyn ie lay para<|s>cheue. I Conuaye one on the waye/ Ie conuoye. prime coniuga. I wyll con- uaye you a lytell waye: Ie vous con- uoyeray vng peu de<|s>pace. I Conuaye I take a thyng away out of a place/ Ie o<|s>te. prime coniuga. Who hath conuayed my cappe away: Qui a o<|s>t mon bonnet hors de la voye. I Conuaye a mater/ Ie conuoye. prime coniuga. He conuayeth his ma ters as wy<|s>ely as any man that I knowe: Il conuoye <|s>es affaires au<|s><|s>i <|s>aigement que homme que ie <|s>aiche. I Conuay o<~r> lede one to a place/ Ie mene. prime coniu. Conuaye this man to my hou<|s>e tyll I come: Me- nes ce<|s>t homme a ma may<|s>on tant que ie viengne. I Conuay my <|s>elfe o<~r> handyll my <|s>elfe well o<~r> yuell/ Ie me porte, ie me <|s>uis port, porter, and ie macquitte, ie me <|s>uis acquitt, acquitter. verbum medium. prime coniuga. He hath con- uayed him <|s>elfe in his office as wy<|s>e ly as any man I <|s>awe the<|s>e <|s>euen yeres: Il <|s>e e<|s>t au<|s><|s>i <|s>aigement port, o<~r> acquitt en <|s>on office que homme que ie vis de <|s>ept ans. I Conuay my <|s>elfe craftely/ Ie me <|s>ubtille. prime. Se howe craftely the felowe conuayeth him <|s>elfe: Adui<|s>ez comment ce compaignon <|s>e <|s>ubtille. I Conuaye one o<~r> lede him on the way/ Ie conduys, iay conduyt, con- duire. tercie coniuga. coniugate in I lede/ and ie conuoye, and ie racon- uoye. prime coniuga. declared afo<~r>e in I conuaye one on the waye. I Conuay I <|s>et a <|s>yde & put out of the waye/ Ie mets a part, o<~r> hors de voye, iay mis apart, o<~r> hors de voye, mettre apart, o<~r> hors de voye, con- iugate in I put/ and ie conuoye. pri- me coniuga. I dare warante you it is nat <|s>tollen it is but conuayed a <|s>yde: Ie vous o<|s>e guarantir quon ne la pas de<|s>robb, mays on la mys a part, o<~r> on la mys hors de voye. I Conuaye a thyng <|s>odaynly o<~r> ha<|s>tely from one place in to an other/ Ie tran<|s>porte. prime coniuga. Conuaye the<|s>e thynges at ones out of <|s>yght/ fo<~r> my lo<~r>de cometh by & by: Tran<|s>- portez ces cho<|s>es a coup hors de veue car mon <|s>ieur vient tout a<|s>teure. I con- The table of Uerbes. Fo.C.xcviii. I Conuenaunt with one I enter in to a bargayne vpon condi<|s>cyons: Ie acconuenance. prime coniu. I haue couenaunted with hym fo<~r> to haue his hou<|s>e: Iay conuenanc auecques luy pour auoyr <|s>a may<|s>on a louage, and ie conuenante. prime coniuga. I Conuerte I tourne ones mynde Ie conuertys, iay conuerty. conuer- tir. <|s>ecunde coniuga. I haue done the be<|s>t I coulde to conuert hym/ but it wyll nat be: Iay faict le mieulx que iay peu pour le conuertyr, mays il ne <|s>e peult faire. I Conuynce I ouercome by rea- <|s>onyng o<~r> di<|s>putyng/ Ie vaincs, iay vaincu, vaincre, coniugate in I ouer come/ and ie conuaincs, iay conuaincu, conuaincre. <|s>ecunde coniu. There haue ben twenty doctours to di<|s>pute with hym and aboue/ but they all can nat conuince hym: Il ya eu plus de vincgt docteurs qui on di<|s>put contre luy, mays tous eulx ne lo pouuent poynt vaincre. I Coole I make warme lycoure colde o<~r> any other thyng/ Ieffroydis iay effroydy, effroydir. <|s>ecunde coniu. and ie refroydis, iay refroidy, refroy dyr. <|s>ecunde coniuga. He was as hote as a to<|s>te but I haue coled him well ynough: Il e<|s>toit au<|s><|s>i chault que vne to<|s>te, mays ie lay effroydy. o<~r> refroy dy bien a<|s><|s>es. I Coyle with money I trye the currante from the badde/ Ie<|s>luys, iay e<|s>luict, e<|s>luyre. Coyle out the dandy p<~r>attes and y<~r>i<|s><|s>he pence: E<|s>li<|s>ez les dandyprattes et les deniers dirland hors de la re<|s>te. I Coyle ones kote I beate hym/ Ie ba<|s>tonne. I haue coyled hym as he <|s>hulde be: Ie lay ba<|s>tonn ayn<|s>i quil apartient. I Cope o<~r> I ioyne with myne ene- mye to fight with him/ Ie me aborde a mon ennemy pour me combatre. And I coope with hym a ryght he <|s>hall beare me a blowe: Si ie maborde a luy a mon de<|s>yr ie luy donneray vng <|s>oufflet. I Copper. I Copy o<~r> clo<|s>e in/ Ienclos, o<~r> ie copie. I Copy a boke o<~r> any maner of w<~r>ityng/ Ie double. prime coniuga. and ie copye. prime coniuga. and ie tran<|s>crips, iay tran<|s>cript, tran<|s>cripre, coniugate lyke his <|s>ymple ie<|s>crips, I w<~r>ite/ and fo<~r> b<~r>euyte leauynge out E. Copye this boke <|s>o <|s>one as you can: Doublez, copiez, o<~r> tran<|s>cri- puez ce liure au<|s><|s>i to<|s>t que vous pouez. I Co<~r>recte I amende o<~r> I cha- <|s>ty<|s>e/ Ie corrige. prime coniu. I haue co<~r>rected hym fo<~r> his faulte: Ie lay corrig pour <|s>a faulte. Co<~r>recte this boke it is falce w<~r>itten: Corriges ce liure il e<|s>t mal e<|s>cript. I Co<~r>recte I puny<|s><|s>he p<~r>operly a relygyou<|s>e man/ Ie di<|s>cipline. pri- me coniuga. He hath ben co<~r>rected in the The table of Uerbes. the chapiter hou<|s>e fo<~r> b<~r>eakynge of his o<~r>der: Il a e<|s>t di<|s>ciplin au cha- pitre pour auoyr offenc contre <|s>a re- ligion. I Co<~r>rupt I di<|s>troye o<~r> infecte/ Ie corromps, no corrompons, ie cor rompis, iay corrompu, ie corrompray, que ie corrompe, corrompre. tercie. coniugate lyke his <|s>ymple ie romps, I b<~r>eake. Foule wo<~r>des co<~r>rupte good maners: Layz motz corrompent bonnes meurs. I Co<|s>te as a thynge dothe whan it is bought/ Ie cou<|s>te. prime coniuga. What co<|s>te your bonnet: Combien vous cou<|s>ta vo<|s>tre bonnet. It <|s>hall co<|s>te me a fall but I wyll haue my mynde: Il me cou<|s>tera du bon <|s>i ie nay mon entente. I Co<|s>te a countrey o<~r> a place/ I ryde o<~r> go o<~r> <|s>ayle aboute it/ Ie co- <|s>tie. prime coniuga. and ie co<|s>toye. prime coniuga. To hym that coulde co<|s>te the countray there is a nerer way by <|s>yxe myle: A celluy qui <|s>ceu<|s>t co<|s>toyer, o<~r> co<|s>tier le pays il ya vng plus court chemyn de troys lieus. I Coueyte o<~r> de<|s>y<~r>e a thynge/ Ie covuoyte. prime coniu. Thou ough- te<|s>t nat to couet an other mans goo- des: Tu ne doybs pas covuoyter les biens daultruy. I Couer I hyde o<~r> kepe <|s>ecrete a thynge/ Ie covuers, nous covue- rons, ilz covurent, ie covuris, iay cov- uert, ie covureray, que ie covure, cov- urir. tercie con. Couer your heed: Covurez vo<|s>tre te<|s>te. The wounde is <|s>o wyde I wotte nat howe one may couer it: La playe e<|s>t <|s>i large que ie ne <|s>cay comment on la peult covurir. I Couer o<~r> hyde a thyng behynde a clothe o<~r> behynde a hangyng/ o<~r> I couer a table with carpettes/ Ie ta- pis, iay tapy, tapir. <|s>ecunde coniuga. I couered me behynde yonder han- gyng and herde all their coun<|s>ayle: Ie me tapy<|s><|s>oye derriere ce tapys la, et ouys tout leur <|s>egret. I Couer o<~r> hyde vnder a clothe/ Ie voille. prime coniuga. but p<~r>operly vnder a <|s>ayle. He was couered vn- der a clothe and that <|s>aued hym his lyfe: On le voylloyt, et cela luy <|s>aul- ua la vie. I Couer ouer with <|s>yluer/ Iar- gente. prime coniuga. He hath coue- red his dagger <|s>hethe with <|s>yluer: Il a argent la gayne de <|s>a daggue. I Couer ouer with golde/ Ie aure prime coniuga. & ie dorre. prime coniu. Saynt Thomas <|s>h<~r>ine is couered ouer with golde: La cha<|s><|s>e de <|s>ainct Thomas e<|s>t toute dorre. I Coun<|s>ayle o<~r> aduy<|s>e/ Ie donne con<|s>eil. Who gaue you coun<|s>ayle to go fo<~r>the this tyme a nyght: Qui vous donna con<|s>eil de <|s>ortyr a ce temps de nuyct. I Counte I tell o<~r> reken thynges howe many they be in nomb<~r>e: Ie compte. The table of Uerbes. Fo.C.xcix. compte. prime coniuga. There be <|s>o many that I can nat counte them: Il y en a tant que ie ne les puis compter. I Counte I reken by cyfers of a- gryme/ Ie enchifre. prime coniuga. Counte this <|s>omme howe moche it d<~r>aweth to: Enchifrez ce<|s>te <|s>omme pour <|s>cauoyr a combine elle monte. I Couple two thynges togyther/ Ie couple. prime coniuga. I <|s>hall cou- ple them togyther and I maye: Ie les coupleray en<|s>emble <|s>i ie puis. I Couple tynges togyther/ as oxen with a yoke/ houndes with cou- pelles/ o<~r> <|s>uche lyke/ Iaccouple. pri- me coniuga. and ie couple. prime coniu. and ie accouplis. <|s>ecunde coniuga. Couple the<|s>e houndes tyll we come in to the parke: Accouples ces chiens tant que nous venons au parc. I Courtyne (Lydgat) I hyde vn- der o<~r> behynde a courtayne/ Ie en- courtine. prime coniu. Wolde to god I were a mou<|s>e o<~r> that I coulde cour- tayne my <|s>elfe yonder I <|s>hulde here many thynges: Pleu<|s>t a dieu que ie fu<|s><|s>e vne <|s>ouris ou que ie me pui<|s><|s>e en- courtiner la iorroys mayntes cho<|s>es. I Cou<|s>tume I v<|s>e a thynge/ Ie cou<|s>tume. prime coniuga. As a man cou<|s>tometh hym <|s>elfe with clothes/ <|s>o may he abyde heate o<~r> colde: Ain- <|s>i que vng homme <|s>e cou<|s>tume de por- ter habillemens, ain<|s>i peult il endurer le chault our le froyt. I Counterplete as a man dothe that pledeth agayn<|s>t an other/ Ie contreplaide. prime coniuga. Whan a man of lawe maketh a rea<|s>on per- emto<~r>ie it can nat be contrepleted: Quant vng aduocat faict vne rai<|s>on peremptoyre on ne la peult contre- playder. I Couche I laye in o<~r>der o<~r> I heape thynges one vpon a nother/ Ie couche. prime coniuga. Who hath couched the<|s>e fagottes <|s>o foly<|s><|s>hly: Qui a couch ces fagotz <|s>i follement. I Coueyt/ coniugate in I couet. I Cough I voyde fleme/ Ie tou<|s><|s>e prime coniuga. Men coughe mo<~r>e of- tenner in wynter than in <|s>ommer: Les gens tou<|s><|s>ent plus <|s>ouuent en yuer quen e<|s>te. I Counte I recken/ Ie compte. prime coniuga. declared in I compte. I Counte fal<|s>e o<~r> my<|s><|s>e reken/ Ie me<|s>compte. prime coniuga. Howe <|s>o euer you paye counte nat falce: Com ment quil aille du payer ne me<|s>contez (pas. I Courbe a ho<~r><|s>e I fa<|s>ten the cour- be vnder his chynne: Ie courbe. pri- me coniu. you haue b<~r>idled my ho<~r><|s>e but you haue nat courbed hym: Vo auez brid mon cheual mays vous ne lauez pas courb. I Cow<~r>e downe as a man o<~r> wo- man doth that <|s>h<~r>inketh lowe with their body/ Ie maccroupis, ie me <|s>uis CCC accroupy The table of Uerbes. accroupy, accroupir. verbum medium. <|s>ecunde coniuga. What meaneth yon- der felowe to cow<~r>e downe now that he <|s>eeth vs: Que veult dire ce<|s>t homme la de <|s>e accroupir ain<|s>i puis quil nous voyt. I Crake I bo<|s>te/ Ie me vante, ie me <|s>uis vant, vanter. verbum medium. prime coniu. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o Ie me groye, ie me <|s>uis groy, groyer. prime coniuga. Whan he is well whytelled he wyll crake good ly of his manhode: Quant il a bien beu il <|s>e vante gorgia<|s>ement de <|s>a vail- lanti<|s>e, o<~r> il <|s>e groye. I Cracke o<~r> b<~r>eake nuttes o<~r> any <|s>uche thyng that is b<~r>itell/ Ie ca<|s><|s>e. prime coniu. I cracke nuttes: Ie ca<|s><|s>e des noys. And in the olde romante tonge ie crocque. prime coniuga. I Cracke I make a noy<|s>e as a <|s>tyffe thyng doth whan it is b<~r>oken a <|s>onder/ Ie clicquette. prime coniu. Howe the tre cracked whan the wynde b<~r>ake it a <|s>onder: Comment larbre clic quettoyt quant le vent la rompit. I Cracke as d<~r>ye wodde dothe whan it is burned/ o<~r> d<~r>ye <|s>tyckes otherwy<|s>e/ Ie cre<|s>pe. prime coniuga. The<|s>e <|s>tyckes cracke a pace: Ces ba <|s>tons cre<|s>pent fort. Herke howe his <|s>lyppers cracke: E<|s>cou<|s>tez comment ces pantouffles cre<|s>pent. I Cracke I make anoy<|s>e as great plentye of wodde o<~r> <|s>trawe dothe whan it is <|s>et afy<~r>e/ Ie bruis. <|s>ecunde. I here by the crackynge that it is heathe that yonder men of the coun- trey burne: Ie os bien par le bruyt que ce<|s>t bruyre que ces pay<|s>ans la bru<|s>lent. I Crafte I deale craftely o<~r> <|s>ub- telly with one/ Ie cautelle. prime con- iuga. and ie me <|s>ubtille. prime coniu. and ie me ru<|s>e. prime. verba media. I <|s>e by the thou doe<|s>t but crafte with me: Ie voys bien a ta facon de faire que tu ne fays que cauteller auecques moy, o<~r> que tu ne fays que te ru<|s>er, o<~r> te <|s>ubtiller. I Cramme meate in to my mouth as one dothe gredyly/ Ie riffle. pri- me coniuga. Se howe he crammeth in his meate lyke a lurcher: Agar- dez comment il riffle comme vng gour- ment. I Cra<|s>e as a thynge dothe that is made of b<~r>itell <|s>tuffe/ Ie ca<|s><|s>e. pri- me coniuga. Deale <|s>oftely withall a lytell thynge wyll cra<|s>e it: Maines l, o<~r> manyes l tout bellement, car peu de cho<|s>e le ca<|s><|s>era. I Cra<|s><|s>he with my tethe togy- ther/ Ie grinche. pri. coniu. I knowe a foole that wyll cra<|s><|s>he his tethe togyther that he wyll make one a- frayde: Ie congnoys vng fol que veult tellement gryncher <|s>es dens quil bail- leroyt paour a vng homme. I Cra<|s><|s>he as a thynge dothe that is cry<|s>pe o<~r> b<~r>itell bytwene ones tethe: Ie cre<|s>pe. prime coniuga. Herke howe The table of Uerbes. Fo.CC. howe he cra<|s><|s>heth the<|s>e gry<|s>tels by- twene his tethe: E<|s>cou<|s>tez comment il fayt cre<|s>per ces tendrons entre ces dens. I Cratche violently with my nay- les/ Ie gratigne. prime coniuga. and ie gratte. prime coniuga. It is dogges and cattes play to byte and cratche: Ce<|s>te le ieu des chiens et des chatz que de mordre et gratigner, o<~r> gratter. I Craue I demaunde o<~r> a<|s>ke/ Ie demande. prime coniuga. and ie coc- quine. prime coniu. I am content that you <|s>hall go with me/ but craue nat I warne you: Ie <|s>uis content que vous yrez auecques moy, mays ne cocqui- nez poynt <|s>i vous men croyez. I Crawle I <|s>ty<~r>e with my lym- mes as a yonge chylde dothe o<~r> any bee<|s>t that <|s>ty<~r>reth & can nat go no<~r> moue the bodye/ Iecro<|s>le. prime con. It is a <|s>traunge <|s>yght to <|s>e a chycken howe it cralieth fir<|s>t out of the <|s>hell: Ce<|s>t vne cho<|s>e e<|s>trange que de veoyr vng ieune pouceyn comment il cro<|s>le premierement hors de le<|s>calle. I Create I make a thyng of no- thyng/ Ie cree. prime coniuga. God created all this wo<~r>lde of nothyng: Dieu crea tout ce monde de riens. I Crepe as a <|s>erpent dothe/ Ie vas parterre, o<~r> ie vas gli<|s>ant. Though this adder do but crepe nowe/ if you anger her <|s>he wyll leape: Combien que ce<|s>te couleuure ne fait que aller par terre, o<~r> aller gli<|s><|s>ant, <|s>i vous le cour roucez vous le verrez <|s>aillyr. I Crepe I <|s>teale vpon one <|s>o- daynly as age dothe/ Ie <|s>urprens a de<|s>pourueu. Age crepeth vpon vs o<~r> we be ware: Vieille<|s><|s>e nous <|s>urprent a de<|s>pourueu auant que nous y don- nons garde. I Crepe vpon all four as a chylde dothe/ Ie vas <|s>ur tous les quattre. This lytell boye wolde fayne be at home fo<~r> he crepeth vpon all foure bycau<|s>e he cant nat go: Ce petit en- fant vouldroyt e<|s>tre voulentiers a la mai<|s>on, car il va <|s>ur tous les quattre pour ce quil ne peult aller. I Crye I make a noy<|s>e/ Ie crie. prim. coniu. I mu<|s>t go to my chylde I here hym krye: Il fault que ie aille a mon enfant ie los crier. Ha <|s>y<~r> I krye you mercy: Ha <|s>yre la vo<|s>tre mercy. I kry you mercy I kylled your cu<|s>- <|s>heyn: Ie vous crie mercy iay tu vo- <|s>tre cui<|s><|s>eyn. I Crye out as one dothe that is in daunger/ Ie me<|s>crie, ie me <|s>uis e<|s>- cri, e<|s>crier. verbum medium. prime con. He kryed out a loude: Il <|s>e<|s>cria haul tement. My mother was a frayde there had ben theues in her hou<|s>e/ & <|s>he kryed out haroll alarome: Ma mere auoit paour quil ny eu<|s>t des lar- rons a la may<|s>on, et elle <|s>e <|s>cria harol alarme. I Crye out as a bee<|s>t dothe that is hurte/ Ie braye. prime coniuga. CCC.ii. and The table of Uerbes. and ie braille. prime coniuga. yonder <|s>wyne cryeth as <|s>he were <|s>tycked with a knyfe: Ce<|s>te truye la brayt, o<~r> brayl le comme <|s>e elle e<|s>toit e<|s>tocque dung (cou<|s>teau. I Crye out a lowde as a man o<~r> bee<|s>t dothe/ Ie vocifere. prime coniu. What nedeth yonder men & bee<|s>tes to krye out a this facyon: Que veult il dire que ces hommes et be<|s>tes la vo- ciferent ain<|s>i. I Crye warre/ Ie crie la guerre, <|s>ay cri la guerre, crier la guerre. pri- me coniuga. I Crye open warre/ Ie <|s>onne la guerre au feu et a <|s>ang, iay <|s>onn la guerre, <|s>onner la guerre, ioynyng la guerre au feu et a <|s>ang, to the ten<|s>es and per<|s>ons of ie <|s>onne. The great turke hath kryed open warre agayn<|s>t them of Hongary: Le grant turc a faict crier, o<~r> a fait <|s>onner la guerre a feu et a <|s>ang contre ceulx de Hongerye. I Crym b<~r>eed in to a dy<|s><|s>he/ Ie<|s>- mye. prime coniu. Thou arte a <|s>wyft marchaunt thou ha<|s>te eaten thy po- tage o<~r> I can crymme my dy<|s><|s>he: Tu es vng ha<|s>tif gallant, tuas mang ton potage auant que iay peu e<|s>myer mon e<|s>cuelle. I Cry<|s>pe as ones heare dothe/ Ie cre<|s>pelle. prime coniu. your heare cry<|s>peth go<~r>gyou<|s>ly after this wa- <|s>hyng: Voz cheueulx <|s>e cre<|s>pellent gor gia<|s>ement apres ce lauement, o<~r> apres que vous les auez <|s>i bien lauez. I Cry<|s>ten I bapty<|s>e a chylde in water as a p<~r>ee<|s>t dothe/ Ie baptize. prime coniuga. I cry<|s>ten a chylde: Ie baptize vng enfant. I can as well cry<|s>ten and burye as any pary<|s><|s>he p<~r>ee<|s>t in this towne: Ie <|s>cay au<|s><|s>i bien baptizer et enterrer les mors que pre- <|s>tre parroy<|s>ien qui <|s>oyt en ce<|s>te ville. I Cry<|s>ten a chylde as the godfa- thers and godmothers do/ Ie lieue prime coniuga. As/ I go to cry<|s>ten a chylde: Ie men vas leuer vng enfant. I Cry<|s>ten mo chyld<~r>en tan foure that be my betters: Ie lieue plus den fans, o<~r> ie lieue du font plus denfans que quatre aul ters plus riches que moy. I am his go<|s><|s>yppe/ I cry<|s>te- ned hym a man chylde: Ie <|s>uis <|s>on compere, ie luy ay leu vng filz. I Crooke I w<~r>ye o<~r> make cro- ked Ie crochue. prime coniuga. and ie courue. prime coniu. & ie de<|s>courue. prime coniuga. Crooke my <|s>tycke a lytell and I wyll pull out the<|s>e py- gyons: Crochuez, o<~r> couruez, o<~r> de<|s>- couruez mon ba<|s>ton vng peu, et ie tire ray hors ces pigeons. Who hath cro- ked his necke on this facyon: Qui luy a ain<|s>i tortille le colle. I Cro<|s><|s>e I put o<~r> laye thynges a cro<|s><|s>e/ Ie croi<|s>e. prime coniu. Cro<|s><|s>e your legges/ & I wyll teche you to play the tayllour: Croy<|s>ez voz iam- bes, et ie vous apprendray a faire le cou<|s>turier. I Cro<|s><|s>e ouer the waye as one dothe that cometh from the one <|s>yde of the way to the other: Ie trenche le chemyn, iay trench le chemyn, tren- cher The table of Uerbes. Fo.CC.i. cher le chemyn. Whan I <|s>awe hym cro<|s><|s>e ouer the waye towardes me/ I began to <|s>u<|s>pecte hym: Quant ie le vis trencher le chemyn vers moy, ie commencay de me doubter de luy. I Crowe as a cocke doth/ Ie chante prime coniuga. We be nat farre from a towne/ I here a cocke crowe and dogges barke: Nous ne <|s>ommes guay res loyng de quelque villaige, car ie os chanter vng cocq et les chiens a- (boyer. I Crowle as ones bely doth whan it maketh a noy<|s>e/ Ie croulle. My bely crowleth I went there be <|s>ome padockes in it: Mon ventre croulle, ie pence quil y a des grenouilles dedans. I Crowne a p<~r>ince o<~r> p<~r>ince<|s><|s>e with a crowne/ Ie couronne. prime. Me thynketh I neuer <|s>awe <|s>o fay<~r>e a <|s>yght as whan I <|s>awe the kynge crowned: Il me<|s>t aduis que iamays ne vis <|s>i belle cho<|s>e que quant ie vis couronner le roy. I Crou<|s><|s>he I b<~r>eake a thing with th<~r>u<|s>ting it harde togyther/ Ie froi<|s>- <|s>e. prime coniuga. He hath crou<|s><|s>hed his legge with the fall all to peces: Il a froy<|s><|s> <|s>a iambe de la cheute en pieces. I Croutche I make humble re- uerence/ Ie me humilie, ie me <|s>uis hu mili, humiler, verbum medium. prime coniuga. It is a <|s>po<~r>te to <|s>e hym croutche and knele: Ce<|s>t vng pa<|s><|s>e- temps que de le veoyr <|s>e humilier et <|s>e agenouyllier. I Croutche I <|s>toupe lowe with my bodye/ Ie macroupis, ie me <|s>uis accroupy, accroupir. verbum medium. prime coniuga. I croutched downe lowe bycau<|s>e I wolde nat be <|s>ene: Ie me acroupis tout bas de paour de- <|s>tre veu. I Crucify I put one vpon a cro<|s><|s>e Ie crucifie. prime coniuga. The mo<|s>t vyle dethe that coulde be was <|s>om- tyme to crucifye one: La plus ville mort qui pouuoyt e<|s>tre e<|s>toyt iadis de crucifier vng homme. I Crume b<~r>eed in potage o<~r> any other lycoure/ Ie<|s>mie. prime coniuga. declared in I crymme. I Cru<|s><|s>he I th<~r>u<|s>t togyther/ Ie froi<|s><|s>e. prime coniuga. and ie demolie. prime coniu. He hath all to crou<|s><|s>hed his arme: Il <|s>e<|s>t tout froy<|s><|s> le bras. I Cuffe one I pomell hym about the heed/ Ie torche. prime coniu. He hath all to cuffed aboute the eares: Il la torch de me<|s>mes. I Come as one thynge cometh/ groweth/ o<~r> p<~r>ocedeth of a nother/ Ie nays, coniugate in I am bo<~r>ne/ in the <|s>econde boke. This dy<|s>ea<|s>e co- meth of yuell dyet: Ce<|s>te maladie vi- ent, o<~r> nay<|s>t de mauuay<|s>e diette, o<~r> mauuays gouuernement. I Come behynde the hande as a marchaunt dothe by lo<|s><|s>es o<~r> yuell credytours/ Ie me apouris, ie me <|s>uis CCC.iii. apoury The table of Uerbes. apoury, o<~r> iappouris, iay appoury, appourir. <|s>ecunde coniuga. The man is <|s>o<~r>e come behynde a late: Lhomme e<|s>t fort apoury de<|s>puis na guayres, and in this <|s>ence I fynde ie viens au derriere de mes affaires. I wotte nat where the faulte is/ but he is come <|s>o<~r>e behynde the hande: Ie ne<|s>cay pas a quoy il tient, mays il e<|s>t grandement venu au derriere de <|s>es affaires. I Come by as a man cometh by a thynge with diffycultie/ Ie parui- ens, iay paruenu, paruenir, coniugate lyke his <|s>ymple ie viens. Connyng is a great trea<|s>ure/ but it is harde to come by: Ce<|s>t vng grant tre<|s>or que de <|s>cience, mays ce<|s>t forte cho<|s>e que de y paruenir, o<~r> yattayndre. I Come at on wares o<~r> <|s>odaynly o<~r> on loked fo<~r>/ Ie <|s>uruiens, iay <|s>ur- uenu, <|s>uruenir, coniugate lyke his <|s>ymple ie viens, I come. His ene- myes came at onwares & toke hym <|s>lepyng: Ces ennemys <|s>uruindrent et le <|s>urprindrent en dormant. I Come by a thynge/ there is no thyng to let me to come to it: Ie vi- ens la ou ce<|s>t. I wotte where is mo- ney ynough but I can nat come by it: Ie <|s>cay bien la ou il ya de largent a<|s>- <|s>ez, mays ie ne puis poynt venir la ou (ce<|s>t. I Come by a thing I come o<~r> retche to the place where a thyng is/ Ie at- taings, coniugat in I attayne. I wyll go fetche you a per gla<|s><|s>e if I can come by it: Ie vous yray querir vng mignon mirouer <|s>i ie y puis attayndre. I Come in to a hou<|s>e o<~r> place/ Ie entre. prime coniuga. Wyll it plea<|s>e you to come in <|s>y<~r>: Vous plai<|s>t il en- trer mon<|s>ieur. Come in hardely: En trez hardyement. I Come downe from a hygh place/ Ie de<|s>cens, iay de<|s>cendu, de<|s>cendre, coniugate in I di<|s>cende. Ch<~r>ist came downe from heuyn & became man fo<~r> our <|s>akes: Chri<|s>t de<|s>cendit des cieulx et deuint homme pour lamour de nous. I Come fo<~r>warde/ Ie viens en a- uant, iay venu en auant, venir. Come fo<~r>warde here and <|s>hewe your <|s>elfe Venez auant et vous mon<|s>trez aux gens. I Come fo<~r>the of a do<~r>e o<~r> place/ Ie <|s>ors, iay <|s>orty, <|s>ortyr. Come fo<~r>th at ones: Sorti<|s><|s>ez to<|s>t. I Come fo<~r>the as one dothe that <|s>tandeth behynde folkes: Ie viens auant. I Come in dette/ Ie <|s>uis endebte, iay e<|s>t endebte. e<|s>tre endebte. and ie viens endebte. I Come mo<~r>e and mo<~r>e as a com pany dothe to re<|s>kewe o<~r> to beholde a thyng/ Ie <|s>uruiens, iay <|s>uruenu, <|s>ur uenir. tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple ie viens, I come. Let vs go hence bytyme fo<~r> they come mo<~r>e and mo<~r>e to a<|s><|s>ayle vs: Vuydons nous dycy bien to<|s>t, car ilz <|s>uruiennent de plus en plus pour nous a<|s><|s>aillir. I come The table of Uerbes. Fo.CC.ii. I Come nere o<~r> d<~r>awe nere/ Ia- proche. prime coniuga. and ie arriue prime coniuga. Come nere my frende I wyll <|s>peke with you: Approchez mon amy ie veulx ler a vous. Whan we came nere to the towne we <|s>ent a me<|s><|s>anger to them: Quant nous a- procha<|s>mez, o<~r> arriua<|s>mes pres de la ville nous enuoya<|s>mes vng me<|s><|s>agier a eulx. I Comnaunt/ Ie conuenance. pri- me coniuga. That that I comnaunt with you <|s>hall be parfourmed: Cen que ie conuenance auecques vous <|s>era tenu bon. I Come out of a place I i<|s><|s>ue out/ Ie i<|s><|s>is, iay i<|s><|s>y, i<|s><|s>ir. <|s>ecunde coniuga. After they had ones gotten the ca- <|s>tell they dur<|s>te nat come out fo<~r> all the tethe in their heed: Puis quilz a- uoyent vne<|s>foys gaigne le cha<|s>teau ilz no<|s>erent <|s>ortyr <|s>ur leur vies. I Come out of do<~r>es/ Ie <|s>ors, nous <|s>orti<|s><|s>ons, ie <|s>ortis, iay <|s>orty, <|s>ortir. tercie coniuga. I intende nat to come out of do<~r>es to nyght: Ie nay pas en tencion de <|s>ortyr a nuyct. I Come out/ as of one mater o<~r> p<~r>oce<|s><|s>e there cometh dyuers other/ Ie re<|s>ulte. prime coniuga. Out of the <|s>ynne of p<~r>ide come many other vy- ces: Hors du peche dorgueil re<|s>ulte maynt aultre vice. I Compa<|s><|s>e a thing rounde about/ Ie compa<|s><|s>e. prime coniuga. Who hath compa<|s><|s>ed the<|s>e men on this facion: Qui a compa<|s><|s> ces gens en ce poynt. I Come to a place/ Ie viens, nous venons, vous venez, ilz viennent, ie vins, ie <|s>uis venu, ie viendray, que ie viengne, que ie vin<|s>e, o<~r> veni<|s><|s>e, ve- nir. verbum medium. tercie coniuga. but it is mo<|s>t <|s>uer to v<|s>e hym as a verbe actyue/ <|s>aue in his p<~r>eterit perfayte ten<|s>es/ yet I fynde them v<|s>ed lyke neuters: but fo<~r> come of ha<|s>tely <|s>po ken/ they v<|s>e: Sus, & fo<~r> nowe come of o<~r> come on/ Or ca. I wyll come to you to mo<~r>owe without fayle: Ie vien- dray a vous demayn <|s>ans faulte nulle. In tyme to come: Au temps aduenir. Come of than o<~r> come of therwith: Mets <|s>us donques. Come of at ones: Sus acoup. Come of than: Sus don- ques. Come hyther: Venez ca, o<~r> ap- prochez. Come nere o<~r> come nerer: Vienca, o<~r> approche plus pres. I Come to a mans place on loked fo<~r>/ on bydden/ on welcome/ as a ma lapart felowe dothe/ Iaccoquine. pri me coniu. If you v<|s>e to come to men- nes hou<|s>es on this facyon vnbyd- den/ other men wyll call you a bolde begger o<~r> a dy<|s>our. Si vous vous acou<|s>tumez dayn<|s>i accocquiner, les gens vous tiendront pour vng beli<|s>tre de<|s>hont, o<~r> pour vng di<|s>eur. I Come to my purpo<|s>e o<~r> myne entent/ Ie paruiens, coniugate lyke his <|s>ymple ie viens, I come. If I may I wyll come to my purpo<|s>e: Si ie puis ie paruiendray a mon propos. I Come to lande as a <|s>hyppe o<~r> man doth after he hath <|s>ayled a iour- naye/ Ie arriue. prime coniuga. We depar- The table of Uerbes. departed from Calays at <|s>yxe of the clocke in the mo<~r>nyng and we came to Douer by noone: Nous parti<|s>mes de Calays a <|s>ix heures de matin, et nous arriua<|s>mes a Doure <|s>ur le point de mydy. I Come to as <|s>mall percels come to gretter <|s>ome/ Ie monte. pri. conu. Marke well what all togyther co- meth to: Adui<|s>ez a combien tre<|s>tout ce monte. I Come to my full grouthe o<~r> full quantyte/ Ie parcroys, coniugate lyke his <|s>ymple ie croys, I growe. He is nat yet come to his full groweth/ but and he lyue he wyll make a tall man: Il ne<|s>t pas encore parcreu, mais <|s>il vit il fera vng bel homme. I Come to naught I con<|s>ume to nothyng/ Ianeantis, iay aneanty, a- neantir. <|s>ecunde coniuga. I fynde al<|s>o ie deuiens a rien, coniugate in I be- come. All thynges come to naught <|s>auyng the grace of god: Toutes cho- <|s>es deuiennent a riens for<|s>que la grace de dieu. I Come vp apon a <|s>tay<~r>es o<~r> lad der o<~r> any hye thyng/ Ie monte. pri- me coniuga. and ie viens en hault, ie <|s>uis venu en hault, venir en hault, con- iugate in I come. I wyll come vp to you by and by: Ie monteray a vous tout a<|s>teure. But he that is aboue al redy if he <|s>aye to one come vp<~r> that they <|s>ay: Venez en hault, o<~r> mon tez en hault. I Cure I heale o<~r> helpe/ Ie cure. prime coniu. This phy<|s>icien hath cu- red many a <|s>ycke man in his dayes: Ce medicyn a cur, o<~r> a guery maynt malade en <|s>on temps, <|s>o that ie gue- ris, <|s>ecunde, is to cure o<~r> helpe as a phy<|s>ycien dothe/ and ie cure, is I cure o<~r> helpe as a <|s>urgyen dothe. I Curle I tourne vp as a mannes heare dothe/ Ie recercelle. pri. coniu. Se howe his heare curleth nowe that it is newe wa<|s><|s>hed: Adui<|s>ez coment <|s>es cheueulx <|s>e recercellent maynte- nant quil a nouuellement lau <|s>a te<|s>te. I Curry o<~r> beate/ Ie bas, battre, coniugate in I beate. This is a ha- <|s>ty felowe/ he hath all to beaten his wyfe fo<~r> <|s>pekynge but of a wo<~r>de: Ce gallant e<|s>t bien ha<|s>tyf, il a battu <|s>a femme pour auoyr parl vng mot <|s>eul lement. I Curry with a <|s>taffe/ Ie ba<|s>toenne, prime coniuga. She hath curryed hym with a good <|s>taffe: Elle la ba- <|s>tonn, o<~r> elle la batu dun bon ba<|s>ton. I Curry a ho<~r><|s>e with a ho<~r><|s>e combe/ Ie<|s>trille. prime coniuga. Curry my ho<~r><|s>e ho<|s>teller I p<~r>aye the/ I wene the iade hath nede of it: E<|s>trille mon cheuall ho<|s>tellier ie te prie, ie pence que la charoigne en a bien me<|s>tier. I Curry leather/ Ie courroye, iay courroy, courroier. prime coniuga. And in that <|s>ence I fynde ie plaine. prime coniu. They that currye ledder in London dwell by <|s>ydes London wall: The table of Uerbes. Fo.CC.iii. wall: Ceulx qui courroyent le cuyr dedans Londres demurrent aupres des murailles de la ville. I Cur<|s>e I banne o<~r> I warry/ Ie mauldis, coniugate in I a cur<|s>e. It is no nede to cur<|s>e hym he is cur<|s>ed ynough all redy: Il ne<|s>t ia me<|s>tier de le mauldire il e<|s>t mauldit a<|s><|s>ez desia. I Cur<|s>e out of the churche with boke/ bell/ & candell/ Ie anathema- tize. prime coniuga. Medyll nat with hym he is a cur<|s>ed out of the churche with boke bell and candell: Nayez point affaire a luy il e<|s>t anathematiz. I Cur<|s>e I excomunycate as a <|s>py rytuall courte dothe/ Iexcommunie. prime coniuga. The offyciall hath cur <|s>ed hym fo<~r> his contumacy: Lofficial la excommunie pour <|s>a contumace. I Cu<|s>tome I v<|s>e a thynge/ Iac- cou<|s>tume. prime coniuga. and ie cou- <|s>tume. prime coniuga. I cu<|s>tome me to walke euery daye o<~r> euer I eate any meate: Ie me accou<|s>tume de me promener tous les iours auant que ie mange quelque cho<|s>e. I Cu<|s>tome marchandy<|s>e I paye fo<~r> the cu<|s>tome of it to the kynges cu<|s>tomers/ Ie acquitte. prime coniu. I wyll cu<|s>tome the great packe o<~r> I go hence/ as fo<~r> the other thynges my <|s>eruaunt <|s>hall enter them: Ie ac- quitteray ce<|s>te grande balle auant que partyr, auquent aux aultres cho<|s>es mon <|s>eruiteur les entrera. I Cutte a thyng with a knyfe o<~r> other in<|s>trument/ Ie couppe. prime. and ie recouppe. &c. Cutte me <|s>ome b<~r>eed: Couppes moy du payn. I Cutte as a karuer dothe a <|s>mall pece of wo<~r>ke/ Ie taille. prime coniu. He can cutte as fyne wo<~r>ke as any karuer that I know: Il <|s>cayt tailler au<|s><|s>i meneu ouuraige que menuy<|s>ier que ie <|s>aiche. I Cutte a <|s>onder I cutte in peces/ Ie detrenche. prime coniu. The hange man hath cutte hym a <|s>onder in to foure quarters: Le bourreau la de- trench en quattre quartiers. I Cutte a two/ Ie couppe en deux. Cut this appell a two: Coupez ce<|s>te pomme en deux. I Cutte away o<~r> I cutte quyte o<~r> cleane of/ Ie decouppe. prime coniu. and ie couppe tout net, iay coupp tout net, couper tout net. He hath cutte of his hande quite and cleane: Il luy a coupp la mayn tout net, o<~r> tout nettement. I Cutte a wounde as a cy<~r>urgyen dothe/ Ien<|s>ci<|s>e. prime coniuga. The cy<~r>urgyen dare nat cutte me to day bycau<|s>e the moone is nat in a good <|s>igne: Le cirurgien ne me o<|s>e poynt en<|s>ci<|s>er au iourdhuy a cau<|s>e que la lune ne<|s>t pas en vng bon <|s>igne. I Cutte downe/ Ie decouppe. pri- me coniuga. And he holde on he wyll cutte downe all the wodde afo<~r>e him: Sil per<|s>euere en ce poynt il decouppe ra tout le boys deuant de luy. I cutte The table of Uerbes. I Cutte in to <|s>malle peces/ Ie de- taille. prime coniuga. and ie detrenche. prime coniu. He hath cutte my gy<~r>- dyll in to twenty peces: Il a detail- l ma ceyncture en vingt pieces. I Cutte of ones lymmes/ Ie de<|s>- membre. prime coniu. It was a great cruelty to cut of his lymmes whan he was deed: Ce e<|s>toyt vne grande cruault de le de<|s>membrer quant il fu<|s>t mort. I Cutte of ones <|s>tones/ Ie<|s>couille prime coniuga. If you cutte of his <|s>tones he <|s>hall get no mo fooles: Si vous le<|s>couyllez il ne engendrera pas plus de folz. I Cutte of ones eares/ Ie de<|s>oreille prime coniuga. His eares be cutte of it is a <|s>igne he hath ben a cut pur<|s>e: Il e<|s>t de<|s>oreill, o<~r> on luy a coupp les oreilles, ce<|s>t <|s>igne quil a e<|s>t vng couppeur de bources. I Cutte of o<~r> I docke an ho<~r><|s>es o<~r> other bee<|s>tes tayle/ Ie mouche. pri me coniuga. I wyll cutte of my ho<~r><|s>e tayle and make hym a courtault: Ie moucheray le queue de mon cheual et le feray vng courltault. I Cutte o<~r> iagge a garment/ Ie decouppe. prime coniu. He is outher a landed man o<~r> a foole that cutteth his garmentes: Il a des terres ou il e<|s>t fol qui decouppe ain<|s>y <|s>es habillemens. I Cutte a knotte in a gardayne I make therles lowe with a pay<~r>e of <|s>heres to make them growe thycke and euen/ Ie agence. prime coniuga. I wyll b<~r>inge my <|s>heres with me and cutte your knot to mo<~r>owe: Ie aporteray mes forces auecques moy et agenceray la deui<|s>e a vo<|s>tre iardyn demayn. I Couet I de<|s>y<~r>e/ Ie couuoyte. prime coniuga. I neuer couet mo<~r>e good but to haue ynoughe to paye euery man his: Iamays ie ne de<|s>ire, o<~r> ie ne couuoyte plus de biens que da uoir aes pour paier a cha<|s>cun le <|s>ien. D/ byfo<~r>e A. I Daggyll o<~r> I dagge a thing with myer/ Ie crotte. pri. coniu. Tkae in this lytell boye he daggyl- leth his kote out of mea<|s>ure: Prenez ce petit enfant en la may<|s>on il crotte <|s>on <|s>aion, o<~r> <|s>a cotte oultre me<|s>ure. I Dalye I playe and <|s>po<~r>te with one as frendes do in gardeyns o<~r> o- ther places: Ie degoy<|s>e. prime coniu. Lette vs take our wyues with vs and go dalye and <|s>uppe at our garden: Prenons noz femmes auecques nous, et allons degoi<|s>er et <|s>oupper au iar- (dryn. I Damage I hurte o<~r> hynder a per<|s>on/ Iendammaige. prime coniuga. Thou ha<|s>te damaged mo<~r>e than all the frendes thou ha<|s>t be wo<~r>the: Tu mas plus endammaig que tous tes a mys non vaillant. I Damne I condempne to dethe o<~r> payne by my iudgement/ Ie con- dampne. The table of Uerbes. Fo.CC.iiii. dampne. prime coniuga. I dampne as a <|s>oule is dampned to helle/ Ie dampne. prime coniu. God haue mer- cy vpon hym he is dampned to dye: Dieu ayt mercy de luy il e<|s>t condampn a mouryr, o<~r> a la mort. His lyfe hath ben <|s>o w<~r>eched I fere me his <|s>oule be dampned: Sa vie a e<|s>t <|s>i mi<|s>erable que ie men doubte que <|s>on ame ne <|s>oit dampne. I Damme o<~r> make the heed of a water. I Dandyll as a mother o<~r> nour- ryce doth a childe vpon their lappe: Iengeronne. prime coniuga. Krye nat tyll I come agayne and I wyll dan dyll the vpon my lappe: Ne crie pas tant que ie reuiengne et ie te engeron- (neray. I Dare I haue boldnee o<~r> har- dynee to do a thyng/ Ie o<|s>e. prime. But I fynde in the epy<|s>tell of Me- dea: Tu as au<|s>, but Iohan le Maire v<|s>eth o<|s>e, mo<|s>te comenly/ thoughe ones I fynde au<|s>e, v<|s>ed al<|s>o of him. He dur<|s>t nat be <|s>o bolde: Il ne <|s>eroyt pas <|s>i o<|s>. I wolde go with a good wyll but I dare nat fo<~r> my mai<|s>ter: Ie yroys youlenteirs mays ie no<|s>e pas pour mon mai<|s>tre. I Dare I p<~r>ye o<~r> loke aboute me/ Ie adui<|s>e alentour. What dare<|s>t thou on this facyon/ me thynketh h> wol- de<|s>t catche larkes: Que adui<|s>es tu a lentour en ce poynt, il me<|s>t aduys que tu vouldroys prendre des alouettes. I Darke I make darke as clow- des make darke the wether whan they hange bytwene the <|s>onne and vs/ Ie obnubule. prime coniu. The<|s>e cloudes darke the wether and kepe the lyght of the <|s>onne from vs: Ces nuees obnubulent le temps, et nous o<|s>tent la clart du <|s>oleil. I Darke I make darke a place by takyng away of the lyght/ Ie ob<|s>cur cis. <|s>ecunde coniuga. What thyng hath darked this hou<|s>e mo<~r>e than it was wont to be/ me thynke they haue clo <|s>ed vp dyuers wyndowes: Quelle cho<|s>e a ain<|s>y ob<|s>curcy ce<|s>te may<|s>on plus quelle ne <|s>ouloyt e<|s>tre, il me<|s>t ad- uis quilz ont fremme plu<|s>ieurs fene- <|s>tres. I Darrayne (Lydgat) I chaunge o<~r> alter a thing from one purpo<|s>e to a nother/ Ie tran<|s>mue. prime coniuga. This wo<~r>de is nat yet admytted in our comen <|s>petche. I Darte I perce o<~r> <|s>tryke tho- rowe with a darte/ Ie dardoye. pri- me coniuga. The<|s>e y<~r>ihe men darte be<|s>t o<~r> th<~r>owe a darte be<|s>t of all men: Ces yroys, o<~r> ces yrlandoys dardent mieulx que nulz aultres. I Da<|s><|s>he I araye with myer/ Ie crotte. prime coniu. your ho<~r><|s>e hath all to da<|s><|s>hed me: Vo<|s>tre cheual me a tout crott. I Da<|s><|s>he I rubbe again<|s>t a thing Ie heurte. prime coniuga. and ie ad- hurte. prime coniuga. He da<|s><|s>hed my heed agayn<|s>t the po<|s>tes: Il me hour toyt la te<|s>te contre les po<|s>tes. I da<|s><|s>he The table of Uerbes. I Da<|s><|s>he one in the tethe with a lye o<~r> a glo<|s>ynge tale/ Iembouche. prime coniuga. addyng the thynges. As/ I da<|s><|s>he hym in the tethe with a lea<|s>ynge: Ie lembouche dune con- trevue. What nede<|s>t thou to da<|s><|s>he me in the tethe with the monaye thou ha<|s>te lente me: A quoy e<|s>t il be<|s>oing de me emboucher de largent que tu mas pre<|s>t. I Da<|s><|s>he out of countenaunce o<~r> out of coneyte/ Ie rens confus, iay rendu confus, rendre confus. He da<|s>- <|s>hed hym quyte out of countenaunce: Il le rendit tout confus, and ie fays perdre contenance. I can da<|s><|s>he him out of countenaunce whan me ly<|s>t: Ie le <|s>cay faire perdre contenance quant il me play<|s>t. I Da<|s>yll as ones eyes do fo<~r> lo- kyng agayn<|s>t the <|s>onne o<~r> fo<~r> eyeng any thing to moche N. Ie me<|s>blouys ie me <|s>uis e<|s>blouy, o<~r> iay e<|s>blouy, e<|s>- blouir. verbum medium. <|s>ecunde coniuga. Myne eyes da<|s>yll: Mes yeulx me<|s>- bloui<|s><|s>ent. I fynde al<|s>o in this <|s>ence Ie<|s>berbue. prime coniuga. Myn eyes da<|s>yll <|s>o moche that me thynketh I <|s>e the <|s>onne whan I wynke: Mes yeulx me e<|s>blouy<|s><|s>ent tant, o<~r> mes yeulx e<|s>berluent tant quil me<|s>t aduis que ie voys le <|s>oleil en clygnant mes yeulx. I Date a letter o<~r> w<~r>itynge to <|s>hewe the tyme and place where and whan it was w<~r>itten/ Ie datte. pri- me coniuga. I haue receyued fyue let- ters from you/ but bycau<|s>e you v<|s>e nat to date them I wotte nat why- ther to <|s>ende to you: Iay re<|s>ceu de vous cinq payres de lettres, mays a cau<|s>e que vous ne les dattez poynt ie ne <|s>cay pas our ce<|s>t que ie doybz enuoy er vers vous. I Daube with lyme o<~r> pla<|s>ter/ Ie ma<|s><|s>onne. prime coniuga. Daube vp this wall a pace with pla<|s>ter: Ma<|s>- <|s>onnez ce mur icy vi<|s>te de pla<|s>tre. I Daube with lome that is tem- pered with heare o<~r> <|s>trawe/ Ie plac- que. prime coniuga. A wall well dau bed wyll la<|s>t longe if it be kept d<~r>ie: Vne muraille bien placque durera longuement <|s>i on la garde <|s>eiche. I Daube with claye onely/ Iar- dille. prime coniuga. I am a poo<~r>e man I mu<|s>te daube my walles fo<~r> I can make none other <|s>hyfte: Ie <|s>uis vng pour homme, il fault que ie ardille mes murailles car ie ne puis aultrement cheuyr. I Dawe from <|s>wounyng/ Ie re- uiue, ie re<|s>cu<|s>cite. prime coniu. Whan a dronken man <|s>wouneth there is no better medecyne to dawe hym with than to th<~r>owe malue<|s>y in his face: Quant vng homme yure <|s>e<|s>paume, il ny a poynt de meilleure medicine pour le reuiuer, reuigourer, o<~r> re<|s>u<|s>citer que de luy iecter de la maluay<|s>ie au vi<|s>aige. I Dawe as the daye dothe/ Ie a- iourne. prime con. The day daweth: Il adiourne, lyke a verbe imper<|s>o- nall/ o<~r> laube du iour <|s>e crieue. I daunce The table of Uerbes. Fo.CC.v. I Daunce I moue my body after the twenes of a myn<|s>tell/ Ie dance. prime coniu. and in Romant/ ie balle. prime coniuga. Let us daunce a mo<~r>- ra<|s><|s>e this ch<~r>i<|s>tma<|s><|s>e: Dancons vne mori<|s>que ce temps de nouel. I Dawe as the day dothe/ Ie ad- iourne. prime coniuga. I fynde al<|s>o fo<~r> de daye daweth: Laube du iour <|s>e crieue, ioynyng laube du iour, to the thy<~r>de per<|s>ons <|s>ynguler of ie crieue I bur<|s>te. The daye begynneth to dawe/ I mu<|s>te departe: Laube du iour <|s>e crieue, il me fault partyr. I Dawne o<~r> get lyfe in one that is fallen in a <|s>woune/ Ie reuigore. prime coniuga. I can nat dawne hym get me a kaye to open his chawes: Ie ne le puis point reuigorer alez moy querir quelque clef pour luy ouuryr les machoueres. I Dawnte I mate I ouercome/ Ie matte. prime coniuga. (Lydgate>Lyngate) This terme is yet <|s>car<|s>ly admitted in our comen <|s>petche. D/ byfo<~r>e E. I Debate a mater in coun<|s>ayle/ Ie con<|s>ulte. prime coniu. They haue debated vpon this mater the<|s>e fiftene dayes: Ilz ont con<|s>ult <|s>ur ce<|s>te matiere ces quinze iours. I Debate I <|s>tryue/ Ie me e<|s>triue, ie me <|s>uis e<|s>triu, e<|s>triuer. prime coniu. I wyll nat debate with you fo<~r> <|s>o <|s>mall a mater: Ie ne me<|s>triueray point a vous pour <|s>i peu de cho<|s>e. I Debate o<~r> rea<|s>on a matter to and fro/ Ie pourparle. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie de- bats nous debatons, ie debatis, iay debatu, ie debateray, que ie debate, debatre. tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple ie bats, I beate. We haue debated this mater my frende o<~r> you came here: Nous auons pourparl de ce<|s>te matiere auant que vous vin<|s>tez ycy, o<~r> nous auons debatu ce<|s>te ma- tiere. I Debate o<~r> rea<|s>on a mater with my <|s>elfe/ Ie rumine. prime coniuga. I debate this mater by my <|s>elfe: Ie ru- mine ce<|s>te matiere a parmoy. I wyll debate this mater with my <|s>elfe and take coun<|s>ayle of my pylowe o<~r> I gyue you an an<|s>were: Ie rumineray ce<|s>te matiere a par moy et prendra ad uis a mon oreillier auant que ie vous baille re<|s>ponce. I Deceyue I begyle one/ Ie de- coys, nous decepuons, ilz decoyuent, ie deceus, iay deceu, ie deceueray, que ie decoyue, decepuoyr. tercie con. If you tru<|s>t me I wyll nat deceyue you: Sy vous vous fiez en moy ie ne vous deceueray poynt. I deceyue hym: Ie luy decoys, and fo<~r> dyuers other verbes of this <|s>ignyfycacion loke afo<~r>e in I begyle/ and ie bille. prime coniuga. I Deceyue by crafty meanes/ Ie circumuiens, iay circumuenu, circum uenir, coniugate lyke his <|s>ymple ie viens, I come/ and ie <|s>uborne. By- leue hym nat he wyll di<|s>ceyue the: DDD Ne te The table of Uerbes. Ne te fie poynt en luy, il te circum- uiendra, o<~r> il te <|s>ubornera. I Decerne o<~r> iudge bytwene thyn ges/ Ie decerne. prime coniuga. I Decea<|s>e I dye o<~r> departe out of the wo<~r>lde/ Ie decede. prime coniu. and ie vas de vie en trepas, and ie deuie, Romant, fo<~r> decea<|s>ed o<~r> de- parted they v<|s>e feu, lyke an adie- ctyue. As/ by the <|s>tatutes of kynge Henry the <|s>euenth late departed: Par les ordonnances du feu roy Henry le <|s>eptie<|s>me. I Decke o<~r> arraye with garmen tes/ Ihabille. prime coniuga. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ iadoube. pri me coniuga. and ie decore. prime con. This place is gayly decked nowe ouer it was wonte to be: Ce<|s>te may- <|s>on e<|s>t gorgia<|s>ement adoube, o<~r> de- core au pris quelle <|s>ouloyt e<|s>tre. I Decke o<~r> <|s>et in o<~r>der any other thyng/ Ie betre<|s>che. prime coniuga. and al<|s>o I fynde ie pare. prime coniu. I mu<|s>te decke my hou<|s>e fo<~r> I <|s>hall haue <|s>traungers: Il fault que ie be- tre<|s>che, o<~r> que ie pare ma mai<|s>on car iauray des e<|s>trangiers. I Decke o<~r> typpe the haft of a knyfe o<~r> <|s>wo<~r>de with any wo<~r>ke/ Iarmoye prime coniuga. This <|s>taffe is well decked to b<~r>eake a loue daye with: Ce ba<|s>ton e<|s>t bien armoy pour rom- pre vng iour de treuues. I Decke o<~r> trymme ones heare of their heed o<~r> knottes in a garden: Iaience. prime coniuga. Let me decke your bu<|s><|s>he and make you fay<~r>e o<~r> you <|s>hewe your <|s>elfe: Que ie vous a gence voz cheueulx et vous face beau filz auant que vous vous mon<|s>trez aux gens. I Declare a matter/ Ie declare. prime coniuga. I declare him my ma- ter: Ie luy declare mon cas. It is no nede to declare it/ the mater is playne ynoughe: Il ne<|s>t ia be<|s>oing de le de- clarer, la matiere e<|s>t clere a<|s><|s>es. I Declare any thynge I haue in charge in <|s>ecrete maner to a per<|s>on/ Ie relate. prime coniuga. I p<~r>aye you gyue full credence to this b<~r>ingar/ he <|s>hall declare you the playne<|s><|s>e of my mynde: Ie vous prie donnes cre- ance planiere a ce porteur, il vous de clarera la <|s>omme de mon vouloyr. I Declyne I bowe o<~r> go down- wardes/ Ie me decline. verbum medium. prime coniuga. Whan thynges be at the hyghe<|s>t than they begyn to de- clyne: Quant les cho<|s>es <|s>ont au plus hault a lor commencent ilz a decliner. I Deco<~r>ate I make fay<~r>e o<~r> gay/ Ie decore. prime coniu. you haue de- co<~r>ate our a<|s><|s>emblye with your p<~r>e- <|s>ence: Vous auez decor no<|s>tre a<|s><|s>em- ble de vo<|s>tre pre<|s>ence. I Decre I gyue a iudgement o<~r> a <|s>entence in a mater/ Ie decrete. pri me coniuga. I <|s>hall decree it o<~r> it be to mo<~r>owe noone: Ie le decreteray auant que <|s>oyt demayn mydy. I de- The table of Uerbes. Fo.CC.vi. I Decrea<|s>e I wexe le<|s><|s>e o<~r> va- ny<|s><|s>he awaye/ Ie de<|s>croys, iay de<|s>- creu, decroi<|s>tre, coniugate lyke his <|s>ymple ie croys, I growe. All thyn- ges that waxe at the la<|s>te decrea<|s>e/ and all thynges that decrea<|s>e waxe olde: Toutes cho<|s>es qui augmentent a la fyn <|s>e de<|s>croi<|s><|s>ent, et toutes cho- <|s>es qui <|s>e de<|s>croi<|s><|s>ent <|s>e enuieli<|s><|s>ent. I Dedycate I offre a thyng to a <|s>aynte o<~r> holy place whiche is nat lefull to be taken awaye/ Ie dedie. prime coniu. He hath decycate a hun- d<~r>ed markes to make a newe pyxe fo<~r> the <|s>acrament: Il a dedi cent marcs pour en faire vng nouueau taberna- cle pour le <|s>acrement. I Dedycate a churche o<~r> halowe any other thyng/ Ie dedie. pri. coniu. The by<|s><|s>hop hath dedycate a chur- che in the name of <|s>aynt Laurence: Le<|s>ue<|s>que a dedie vne e<|s>gli<|s>e au nom de mon<|s>ieur <|s>ainct Laurens. I Deduce I b<~r>inge one mater a- pon an other/ Ie deduys, iay deduict, deduire, coniugate lyke his <|s>ymple ie duis, I <|s>erue to a purpo<|s>e. It is a plea<|s>ure to here hym in the poulpet deduce on mater upon an other: Ce<|s>t vng play<|s>ir de louyr a la chaire de- duyre vne matiere <|s>ur vne aultre. I Deducte I abate partyculer <|s>ommes out of a great <|s>omme/ Ie rabats iay rabatu, rabatre, coniugate lyke his <|s>ymple ie bats, I beate. Deduct me the<|s>e parcels out of the hole <|s>omme and loke what remayneth: Rabatez ces <|s>ommes particulieres hors de la <|s>om me totalle, et adui<|s>ez que e<|s>t la <|s>omme qui re<|s>te. I Deeffe I begyn to wante my heryng/ Ia<|s><|s>ourdis, iay a<|s><|s>ourdy, a<|s>- <|s>ourdir. <|s>ecunde coniuga. Thou ddef- fe<|s>t me with thy kryeng <|s>o loude: Tu me a<|s><|s>ourdys par ton hault crier. I Deface/ Ie defays, iay defaict, defaire, coniugate lyke his <|s>ymple ie fays, I do. The glo<|s><|s>e of this clothe of golde is defaced: Le lu<|s>tre de ce drap dor e<|s>t deffaict. I Defalke I demyny<|s><|s>he I cutte awaye/ Ie decroys, o<~r> ie diminue. I wyll nat defalke you a peny of your hole <|s>omme: Ie ne vous diminueray vng <|s>eul denier de vo<|s>tre <|s>omme entiere This <|s>hall be defalked from your <|s>omme: Ce cy <|s>e decroy<|s>tera de vo<|s>tre <|s>omme, coniugate lyke his <|s>ymple ie croys, I growe. I Defame/ Ie diffame. prime conu. God fo<~r>byd that euer I <|s>hulde dis- fame you: A dieu ne plai<|s>e que iamays ie vous deu<|s><|s>e diffamer. I Defende/ Ie defens, iay defendu, defendre, coniugate lyke his <|s>ymple ie fens. I cleaue/ loke in I fo<~r>bydde. God diffende it: A dieu ne plai<|s>e. I <|s>hall defende your quarell agayn<|s>t all men: Ie defenderay vo<|s>tre querelle contre tous, & ie contregarde. prime. This medecyne wyll defende you from the <|s>yckne<|s><|s>e: Ce<|s>te medicine vous contregardera de la pe<|s>te. DDD.ii. I de- The table of Uerbes. I Defye as a man dothe his ene- mye o<~r> one that he falleth out with/ Ie deffie. prime coniuga. I haue de- fyed hym and do agayne/ Ie lay def- fi, et le fays encore. I Defyle I araye o<~r> <|s>oyle a thyng Ie <|s>alis, iay <|s>aly, <|s>alir. <|s>ecunde coniuga. and ie contamine, & ie deturpe. prime. and ie honnys, iay honny, honnyr. <|s>ecunde coniu. This garment is <|s>o<~r>e defyled: Ce<|s>t habit e<|s>t fort <|s>aly, con- tamin, deturp, o<~r> honny. I Defyle I rauy<|s><|s>he a mayden of her mayden heed/ Ie viole. pri. coniu. As fo<~r> polu, defyled/ thoughe he be v<|s>ed of Iohan le May<~r>e/ there is no verbe v<|s>ed in this <|s>ence in the frenche tonge as yet. God defende that I <|s>hulde defyle her and <|s>he a mayden: A dieu ne plai<|s>e que ie la deu<|s><|s>e vio- ler veu quelle e<|s>t encore pucelle. I Defyne o<~r> <|s>hewe the cau<|s>e of a thyng/ Ie diffine. prime coniuga. As fo<~r> this mater it lyeth nat in me to diffyne: Quant a ce<|s>te matiere il ne<|s>t pas en moy de la diffiner. I Deflow<~r>e I take ones mayden heed from her/ Ie defloure. prime coniuga. It is a <|s>ynfull acte to de- floure this yonge mayden: Ce<|s>t vng grant pech de deflourer ce<|s>te pucelle. I Defo<~r>me I my<|s><|s>hape/ Ie de- forme. prime coniuga. It is great py- tie that this chylde is thus defo<~r>med: Ce<|s>t grant pieti que ce<|s>t enfant e<|s>t ayn- <|s>i defform. I Defoule/ Ie deturpe. prime coniu. Fye fo<~r> <|s>hame howe thou ha<|s>te de- fyled thy gowne: Fy de honte com- ment tu as deturp ta robe. I Defraude I begyle o<~r> di<|s>ceyue/ Ie defraude. prime coniuga. you may tru<|s>te me if you ly<|s>te/ but I dyd ne- uer defraude man of a grote in my lyfe: Vous vous pouez fier en moy <|s>i vous play<|s>t, mays ie ne defrauday ia- mays homme dung gros iour de ma vie. I Deiecte I ca<|s>te a waye/ Ie de- iecte. prime coniu. This is no thyng to be thus deiected: Ce ne<|s>t pas cho<|s>e pour e<|s>tre ayn<|s>i deiecte. I Dey (Lydgate) coniugat in I dye/ I parte my lyfe: Ie meurs. I Deifye I make an erthly man a god as the/ gentylles dyd/ Ie deifie. prime coniu. The romayns were cal- led wy<|s>e men/ but they were <|s>hame- le<|s><|s>e fletterers to deifye their empe- rours: Les rommayns e<|s>toyent tenus pour <|s>aiges gens, mays ilz e<|s>toyent flatteurs <|s>ans toute honte de deifier leurs empereurs. I Delaye one o<~r> deferre hym o<~r> put hym backe of his purpo<|s>e/ Ie de laye. prime coniuga. you haue delayed me longe ynoughe/ I p<~r>aye you let me haue the thing I come fo<~r>: Vous mauez a<|s><|s>es delay, ie vous prie que Ie pui<|s><|s>e The table of Uerbes. Fo.CC.vii. ie pui<|s><|s> auoyr la cho<|s>e pour quoy i <|s>uis venu. I Delaye the payne o<~r> atche that one <|s>uffereth by any medycine/ Ia<|s>- <|s>ouage. prime coniu. This is a <|s>oue- rayne medycine fo<~r> it hath delayed my payne in le<|s><|s>e than halfe an hour: Ce<|s>te medicine e<|s>t fort <|s>ouuerayne car elle a a<|s><|s>ouag ma peyne en moyns dune demy heure. I Delate (Lydgate) coniugate in I dylate. I Deale I meddyll/ Ie me me<|s>le. verbum medium. prime coniuga. I wyll nat medle with hym: Ie ne me me<|s>le- ray poynt a luy. I Deale I haue maters to do with one/ Iay affaire. I wyll nat deale with hym nouther hote no<~r> colde: Ie nauray poynt a faire a luy ne tant ne quant. I Delegate myne aucto<~r>ite as a <|s>uperiour iudge that putteth an in- feryour per<|s>one in his aucto<~r>ite/ Ie delegue. prime coniuga. The by<|s><|s>hop hath delegate the deane in this ma- ter: Leue<|s>que a delegu le doyen en ce<|s>te affaire. I Delyte o<~r> take plea<|s>ure o<~r> re- ioy<|s>yng in a thyng/ Ie me delecte, ie me <|s>uis delecte, delecter. verbum medium. prime coniuga. I delyte as moche in your comunycacion as in any man- ner that I knowe: Ie me delecte autant en voz deui<|s>es quen homme que ie <|s>ayche. I Delyuer I gyue a thyng in to ones handes to kepe/ Ie liure. prime coniuga. I delyuer hym my gowne: Ie luy liuray ma robbe, and ie baille en garde, iay abill en garde, bailler en garde. prime coniuga. On whome <|s>hulde I demaunde it but on you/ I delyuered it you and to no man els: De qui le demanderoye ie for<|s>que de vous ie le baillay a vous engarde et a nul aultre. I Delyuer I helpe out of daun- ger/ Ie deliure. prime coniuga. Tru<|s>t in god & in all thy troubles he <|s>hall delyuer the: Mets ta fiance en dieu et en toutes tes tribulacions il te de- liurera. I haue delyuered hym: Ie lay deliure. I Delyuer quyckly as one dothe in <|s>yngynge that deuydeth <|s>mall/ Ie diminue. prime coniuga. I neuer herde boye in my lyfe delyuer mo<~r>e quyckely: Iamays a ma vie ne ouys garcon diminuer plus legierement. I Delyuer I rydde o<~r> di<|s>patche thynges <|s>ho<~r>tly out of handes/ Ie de<|s>peche. prime coniuga. He is wo<~r>- thy to haue maters in hande fo<~r> he can delyuer them as <|s>oone as any man that euer I <|s>awe: Il e<|s>t digne dauoyr des matieres en mayn, car il les <|s>cayt de<|s>pe<|s>cher, o<~r> il <|s>e <|s>cayt de<|s>- pe<|s>cher delles au<|s><|s>i to<|s>t que homme que ie vis iamays. I Delyuer me I rydde me out of <|s>uche company as I am werye of/ DDD.iii. Ie me The table of Uerbes. Ie me deffais, ie me <|s>uis deffaict, def- faire. verbum medium. voniugate lyke his <|s>ymple ie fais, I do. I was we- ry of his companye longe a go/ but I can nat delyuer me of hym by no meanes: Ie e<|s>toye las de <|s>a compaignie long temps pa<|s><|s>e, mays ie ne me puis deffaire de luy par nul moyen. I Delude I <|s>co<~r>ne o<~r> mocke/ Ie delude. prime coniuga. I thought full lytell that you wolde thus haue de- luded me fo<~r> my good wyll: Ie ne pencay pas que vo me voul<|s>i<|s><|s>iez ain<|s>i deluder pour mon bon vouloyr. I Delue I dygge with a <|s>pade o<~r> <|s>houell/ Ie fouis. <|s>ecunde coniuga. and ie beche prime coniuga. and ie tourne la terre, and ie houe. prime coniuga. Whan Adam delueth & Eue <|s>pan/ who was than a gentylman. Quant Adam foui<|s><|s>oyt, o<~r> be<|s>choyt, o<~r> tour noyt la terre, o<~r> houet et Eue filoit, qui e<|s>toyt alors gentilhomme. I Demaunde I a<|s>ke a thyng/ Ie demande. prime coniuga. and ie in- terrogue. prime coniu. datiuo iungitur. Whome demaunde you fo<~r>: Pour qui demandez vous. Demaunde of hym <|s>elfe and than you <|s>hall knowe the truthe: Demandez a luy me<|s>mes, o<~r> interroguez luy me<|s>mes et adonc cog noit<|s>terez vous la verit. I Deme o<~r> iudge a thynge/ Ie pen<|s>e, and ie dime. As fo<~r>fo<~r>the as I deme it <|s>hall be founde <|s>o: Pour autant que ie pen<|s>e on le trouuera ayn<|s>i. A blynde man can nat deme no coulours. Vng aueugle ne peult poynt iuger, o<~r> dimer les couleurs. I Demeane o<~r> behaue my <|s>elfe o<~r> I o<~r>der me in a mater/ Ie me porte, ie me <|s>uis port, porter. verbum medium. prime coniuga. and ie macquitte, ie me <|s>uis acquitt, acquitter. verbum medium. prime coniuga. and ie me de- mayne, ie me <|s>uis demayn, demay- ner. verbum medium. prime coniuga. I ne- uer <|s>awe man in my lyfe demeane him <|s>elfe better than he dyd: Iamays en ma view ne vis homme <|s>e porter mi- eulx <|s>acquitter mieulx, <|s>e demayner mieulx quil fi<|s>t. I Demene (Lydgate) idem. I Denye I <|s>ay nat to a thynge/ Ie denye. prime coniuga. and ie nye. prime coniuga. & ie renye. prime coniu. I denye nat but I was there/ but I <|s>awe no gloues than: Ie ne denye pas, o<~r> ie ne nye pas que ie y e<|s>toys, mays ie ne vis pas de gans a lors. As fo<~r> ie renye, is I denye o<~r> I fo<~r><|s>ake my fautes p<~r>operly. I Denye a man his petycion o<~r> reque<|s>t/ Ie refu<|s>e. prime coniuga. and ie<|s>condis, iay e<|s>condict, e<|s>condire, coniugate lyke his <|s>ymple ie dis, I <|s>ay. I thought full lytell you wolde haue denyed me <|s>o <|s>mall a thyng: Ie ne pen<|s>oye poynt que vous me voul- <|s>i<|s><|s>iez refu<|s>er, o<~r> que vous me voul<|s>i<|s>- <|s>iez e<|s>condire <|s>i peu de cho<|s>e. I Denye a thyng whan I am a<|s>- ked the que<|s>tyon/ bycau<|s>e I wyll nat abyde The table of Uerbes. Fo.CC.viii. abyde by it/ Ie de<|s>aduoue. prime con. He <|s>ayd he wolde do it ye<|s>terdaye/ and nowe he denyeth it: Il di<|s>oyt hyer quil le feroyt, et mayntenant il le de<|s>aduoue. I Denye a thyng I <|s>aye naye to a thyng that a man hath <|s>ayd to my hurte afo<~r>e a iudge/ Ie mopo<|s>e. ver- bum medium. prime coniuga. I denye nat but that you be my iudge/ but that you <|s>hulde gyue <|s>entence o<~r> I be laufully warned that I denye: Ie ne nye pas que vous <|s>oyez mon iuge, mais que vous deu<|s><|s>iez bailler <|s>entence auant que ie <|s>oye deument admone<|s>t a cela ie my oppo<|s>e. I Denounce I <|s>hewe o<~r> declare/ Ie denonce. prime coniuga. He is de- nounced a cur<|s>ed: Il e<|s>t denonc ex- communi. I Dente/ Ienfondre. prime coniu. It was an ho<~r>ryble <|s>troke/ <|s>e howe it hath dented in his harne<|s><|s>e: Ce fu<|s>t vng coup horrible agardez comment il a enfondr'e <|s>on harnoys. I Departe I deuyde thynges a <|s>onder/ Ie depars, nous departons, ie departis, iay departy, que ie departe departir. tercie coniu. coniugate lyke his <|s>ymple ie pars, I parte. and ie de<|s>a<|s><|s>emble. prime coniuga. Departe this meate a <|s>onder: Departez, o<~r> <|s>e- parez, o<~r> de<|s>a<|s><|s>emblez ce<|s>te piece de viande. I Departe I di<|s>trybute/ Ie di- <|s>tribue. prime coniuga. Departe to euery man a lyke: Di<|s>tribuez a cha<|s>- cun <|s>a portion e<|s>galle. I Departe thynges a <|s>onder that be ioyned togyther/ Ie <|s>epare. prime coniuga. No man can parte them: Nul ne les peult <|s>eparer. I Departe I di<|s>trybute the par- tes of a thynge to dyuers per<|s>ons/ Ie me<|s>pars. coniugate lyke his <|s>ym- ple ie pars, I parte. He hath quar- tered an oxe and departed him vnto foure per<|s>ones: Il a e<|s>cartell vng beufet le me<|s>party a quatre per<|s>onnes. I Departe o<~r> deuyde thynges a <|s>onder that were myxed o<~r> medled togyther/ Ie de<|s>me<|s>le. prime coniuga. and ie de<|s>ioings, coniugate lyke his <|s>ymple ie ioings, I ioyne. Departe this <|s>kayne of th<~r>ede we can nat els wynde it vp: De<|s>me<|s>lez ce<|s>te piece de fil ou autrement nous ne <|s>caurions la deuider. I Departe from a place o<~r> from a per<|s>on/ Ie me pars, nous partons, ie me partis, ie me <|s>uis party, ie me partiray, que ie me parte, de me par- tir. verbum medium. tercie coniu. Whan departed he from his lodgyng: Quant <|s>e departi<|s>t il de <|s>on logys. They wyl departe without your knowledge and you be nat ware: Ilz le parti- ront <|s>ans le <|s>ceu, o<~r> le cong de vous <|s>e vous ny prennez garde. I Departe from a place to gyue a nother man place/ Ie cede. prime coniuga. datiuo iungitur. and ie pars, coniu- The table of Uerbes. coniugate in I parte. I am content to departe to gyue him place: Ie <|s>uis content de luy ceder, o<~r> ie <|s>uis content de me partyr pour luy faire place. I Departe farre out of ones com- panye/ pr(operly in di<|s>plea<|s>ure ou- ther to hym that <|s>o dothe departe o<~r> to the per<|s>ons he <|s>o departeth from/ Ie me<|s>loigne, ie me <|s>uis e<|s>loign, e<|s>- loigner. verbum medium. prime coniuga. whiche I fynde w<~r>itten <|s>omtyme/ ie me aloigne, ie me <|s>uis aloign, a- loigner. verbum medium. prime coniuga. O the <|s>o<~r>owes that I haue fo<~r> my louer whiche is departed from me: O les regretz que iay de mamye qui <|s>e<|s>t e<|s>loigne de moy. I Departe fo<~r>the of my lodgyng/ Ie me de<|s>loge, ie me <|s>uis de<|s>log, de<|s>lo ger. prime coniuga. verbum medium. Whan wyll you departe out of this lodgynge: Quant vous de<|s>logerez vous. I Departe from my wyfe by the lawe/ Ie me diuor<|s>e. I haue naught to do with her we be departed: Ie nay riens a fayre auec elle nous <|s>om- mes diuor<|s>ez. I Departe from my wyfe o<~r> de- uo<~r>ce my <|s>elfe without the o<~r>der of the lawe/ Ie me demarie, ie me <|s>uis demari, demarier. verbum medium. pri- me coniuga. He is departed from his wyfe and kepeth a nother woman: Il <|s>e e<|s>t de<|s>mari et entretient vne aul- tre femme. She is departed from her hou<|s>bande: Elles <|s>e e<|s>t de<|s>marie. I Departe out of the wo<~r>lde/ I dye o<~r> lete my lyfe/ Ie tre<|s>pa<|s><|s>e. pri- me coniu. and ie de<|s>uie. prime coniuga. and ie vas de vie en tre<|s>pas, ie men <|s>uis all de vie en tre<|s>pas, aller de vie entre<|s>pas. Whan departed he: Quant tre<|s>pa<|s><|s>a il, quant de<|s>uia il, quant alla il de vie a tre<|s>pas, and ie me meurs. They departed in the towne twenty on a daye: Ilz <|s>en moururent en ce<|s>te ville la vingt pour vng iour. I Depaynte I coloure a thynge with colours/ Ie depaings. coniugate lyke his <|s>ymple ie paings, I paynte. This terme as yet is nat admytted in come <|s>petche. I Depende as one thyng hangeth o<~r> dependeth vpon a nother/ Ie de- pens, iay dependu, dependre, coniu- gat like his <|s>ymple ie pens, I hange. This mater dependeth vpon - ter w<~r>tten here byfo<~r>e: Ce<|s>te matiere depent <|s>ur la matiere e<|s>cripte icy de- uant. I Depo<|s>e I put one downe out of aucto<~r>ite and from his dignyte/ Ie depo<|s>e. prime coniu. It is a great <|s>o<~r>owe to be depo<|s>ed wo<~r>thyly: Ce<|s>t vne grant douleur que de<|s>tre depo<|s> a iu<|s>te cau<|s>e, o<~r> a bonne cau<|s>e. I Depo<|s>e o<~r> <|s>weare as wytnes<|s><|s>e do byfo<~r>e a iudge/ Ie depo<|s>e. prime coniuga. I dare depo<|s>e vpon a booke that he is nat gylty in this mater: Ie o<|s>e depo<|s>er <|s>ur vng liure quil ne<|s>t pas coulpable en ce<|s>te matiere icy. I de- The table of Uerbes. Fo.CC.ix. I Dep<~r>aue I make wo<~r><|s>e the e<|s>ty- macyon of a thynge by my repo<~r>te/ Ie depraue. prime coniuga. and ie de turpe. prime coniu. It is an enuyou<|s>e mans dede to dep<~r>aue a man cau<|s>e- le<|s><|s>e: Ce<|s>t le faict dung enuieux de de- prauer vng homme <|s>ans cau<|s>e. I Depre<|s><|s>e I th<~r>u<|s>te downe o<~r> kepe lowe/ Ie deprime. prime coniu. It is no honour to dep<~r>e<|s><|s>e a good man: Ce ne<|s>t pas honneur que de de- primer vng bon homme. I Dep<~r>iue I take away a thyng from one/ o<~r> I put one downe from his office o<~r> dignyte/ Ie depriue. pri- me coniuga. and ie priue. prime coniu. He is dep<~r>iued of his offyce: Il e<|s>t >peiu de <|s>on office. Who hath dep<~r>i- ued hym: Qui la depriu. I Depute I appoynte one to a romme o<~r> offyce/ Ie depute. prime con. I Mu<|s>te nedes departe but I wyll depute <|s>ome bodye in my romme: Il me fault departyr, mays ie depute- ray quelqun en mon lieu. I Dere I hurte/ Ie nuys, coniu- gate in I noye. I wyll neuer dere you by my good wyll: Iamays ie ne vous nuyray de mon bon gr. I Dere I greue/ Ie blece. prime. A lytell thynge wyll dere hym: Peu de cho<|s>e le blecera. I Derke/ Iob<|s>curis, ob<|s>curir. <|s>e- cunde coniuga. The<|s>e cloudes derke the wether <|s>o<~r>e: Ces nues ob<|s>curi<|s>- <|s>ent le temps fort. I Deryue o<~r> b<~r>inge one thynge out of a nother as water is b<~r>ought whan it is b<~r>ought from the <|s>p<~r>ing/ Ie deriue. prime coniuga. His lynage is deryued out of the hou<|s>e of Me- ly<|s>yn: Son lignaige e<|s>t deriu hors de la may<|s>on Mely<|s>in. I De<|s>cende o<~r> go downe o<~r> lyght downe/ Ie de<|s>cens, nous de<|s>cendons ie de<|s>cendis, iay de<|s>cendu, ie de<|s>cen- dray, que ie de<|s>cende, de<|s>cendre. pri- me coniuga. Ch<~r>i<|s>t after his pa<|s><|s>ion di<|s>cended downe to hell: Chri<|s>t apres <|s>a pa<|s><|s>ion de<|s>cendit aux enfers. I De<|s>claunder I hurte o<~r> hynder ones good name by repo<~r>te/ Ie <|s>can dali<|s>e. prime coniuga. Why haue you <|s>claund<~r>ed hym thus: Pour quoy la- uez vous ayn<|s>i <|s>candali<|s>e. I De<|s>crybe I <|s>ette fo<~r>the the fa- cyons o<~r> maners of a thyng/ Ie de<|s>- crips, nous de<|s>cripuons, ie de<|s>cripuis iay de<|s>cript, ie de<|s>cripray, que ie de<|s>- cripue, de<|s>cripre, coniugate lyke his <|s>ymple ie<|s>crips, I w<~r>ite. Pholomye hath di<|s>cryued the wo<~r>lde be<|s>t of any one man afo<~r>e our tyme: Pholomye a de<|s>cript le monde mieulx que nul aul- tre deuant noz iours. I De<|s>cryue I declare the facyons o<~r> maners of a thynge/ Ie bla<|s>onne. prime coniuga. and ie de<|s>crips. con- iugate in I de<|s>crybe. I De<|s>erue I earne a thynge/ Ie de<|s>ers, nous de<|s>eruons, ie de<|s>eruys, iay de<|s>eruy, ie de<|s>eruiray, que ie de- <|s>erue The table of Uerbes. <|s>erue, de<|s>eruir. tercie coniuga. and ie merite. prime coniuga. and ie merys, iay mery, meryr. <|s>ecunde coniuga. I haue well de<|s>erued thankes: Iay bien merit, iay bien mery des grans mercys. I De<|s>erue I rewarde ones pay- nes that he taketh fo<~r> me/ Ie guer- donne. prime coniuga. I thanke you of your paynes and I wyll de<|s>erue it to you: Ie vous remencye de voz paynes, et ie vous le de<|s>eruiray, o<~r> ie le vous guerdonneray. I De<|s>y<~r>e I couet a thyng/ Ie de- <|s>ire. prime coniu. datiuo iungitur. I de- <|s>y<~r>e nothyng of you but my ryght: Ie ne de<|s>re aultre cho<|s>e de vous for<|s>- que mon droyt. I de<|s>y<~r>e hym: Ie luy de<|s>ire. I De<|s>y<~r>e I p<~r>ay one to do a thing Ie prie. prime coniuga. datiuo iungitur. I <|s>hall de<|s>y<~r>e hym to do <|s>o moche fo<~r> you: Ie luy prieray de faire au- tant pour vous. I De<|s>y<~r>e to dynner o<~r> to a fee<|s>t o<~r> any repa<|s>t/ Ie <|s>emons, iay <|s>emons <|s>emondre, coniugate afo<~r>e in I byd to dyner. I wolde be glad to come/ but I am byd to dyner els where: Ie viendroys voulentiers, mays ie <|s>uis <|s>emons a di<|s>ner aultrepart. I De<|s>y<|s>te I leaue of a mater o<~r> a purpo<|s>e and medyll no mo<~r>e with it/ Ie de<|s>i<|s>te. prime coniuga. I coun- <|s>ayle you de<|s>y<|s>t from this purpo<|s>e: Ie vous con<|s>eille de de<|s>i<|s>ter de ce propos. I De<|s>olate I fo<~r><|s>ake one & leaue hym comfo<~r>le<|s><|s>e/ o<~r> I make a coun trey unhabyted/ Ie de<|s>ole. pri. coniu. This countraye is de<|s>olate & hath no body to dwell in it: Ce pays e<|s>t de <|s>ol et na nul qui lhabite. I De<|s>pay<~r>e I am in wan hope/ Ie de<|s>pere. prime coniuga. Di<|s>pay<~r>e nat man god is there he was wonte to be: Ne te de<|s>pere pas dieu e<|s>t la ou il <|s>ouloyt e<|s>tre. I De<|s>py<|s>e I <|s>et at naught/ Ie con temne. prime coniuga. Thou ha<|s>te no nede to di<|s>py<|s>e men on this maner if thou loke well aboute the: Tu nas pas me<|s>tier de contemner les gens en ce poynt <|s>i tu regardes bien a ton cas. I De<|s>poyle and marre/ Ie ga<|s>te. prime coniu. This meate is di<|s>poy- led: Ce<|s>te viande e<|s>t ga<|s>te. I De<|s>poyle I take away by vyo- lence/ Ie de<|s>robe. He hath di<|s>poyled hym of all the goodes he had. Il le a de<|s>robb de tous les biens quil auoyt. I De<|s>tytute I fo<~r><|s>ake o<~r> leaue a thyng o<~r> per<|s>one/ Ie de<|s>titue. prime coniu. He is de<|s>tytute of all the fren- des he had: Il e<|s>t de<|s>titu de tous les amys quil a, o<~r> de tous ces amys. I De<|s>trayne a per<|s>one of his ly- bertye (Lydgate) coniugate in I di- <|s>trayne/ Ie retiens, coniugate in I holde. I intende nat to di<|s>trayne the of thy lybertye: Ie nay pas intencion de te retenir de ta libert. I dy- The table of Uerbes. Fo.CC.x. I De<|s>troye o<~r> marre a thyng/ Ie de<|s>truys, nous de<|s>truy<|s>ons, ie de<|s>truy- <|s>is, iay de<|s>truict, ie de<|s>truiray, que ie de<|s>trui<|s>e, que ie de<|s>truy<|s>i<|s><|s>e, de<|s>truire tercie coniuga. and ie demolie. prime coniuga. He hath di<|s>troyed me: Il ma de<|s>truyt. and ie abolis, iay aboly, abolyr. <|s>ecunde coniuga. I De<|s>troye o<~r> ca<|s>te away my <|s>elfe as one dothe that kylleth hym <|s>elfe/ Ie me deffays, coniugate lyke ie fays. The felowe is madde he wyll di- <|s>troye him <|s>elfe if he may be <|s>uffred: Le compaignon e<|s>t hors du <|s>ens, il <|s>e veult deffaire <|s>i on luy permet. I De<|s>troye o<~r> wa<|s>te a countray/ Ie depopule. prime coniuga. He hath vtterly di<|s>troyed his coutrayes: Il luy a depopule <|s>es pays. I Detacte I <|s>claunder o<~r> backe- byte/ Ie <|s>candali<|s>e. I Detecte I di<|s>clo<|s>e ones <|s>ecrete coun<|s>ayle/ Ie detecte. prime coniuga. He hath detected hym of here<|s>ye: Il la detect de here<|s>ie. I Determyne I make a conclu- <|s>yon in a mater/ Ie determine. prime coniuga. There can no man deter- myne this mater <|s>o well as you can your <|s>elfe: Il nya nul quie <|s>cayt <|s>i bien determiner ce<|s>te mateiere que vous me<|s>- (mes. I Determyne with my <|s>elfe to do a thyng: Ie me delibere, ie me <|s>uis de liber, deliberer. verbum medium. prime. and ie me determine, ie me <|s>uis de- termin. prime coniuga. Whan I de- termyne with my <|s>elfe to do a thyng I loue nat to be lecte: Quant ie me delibere de fayre quelque cho<|s>e ie ne ayme pas que nul ne menpe<|s>che. I Deuer I apply my mynde to do a thing/ Ie fays mon debuoir, & ie me applique &c. I <|s>hall deuoy<~r>e my <|s>elfe to the be<|s>t that I maye: Ie fe- ray mon debuoyr au mayns mal que ie pourray. I Deuyde I parte thynges a <|s>on- der/ Ie pars, nous partons, ie partys iay party, ie partiray, nous parti<|s><|s>ons, que ie parte, que ie party<|s><|s>e, parti<|s>i<|s><|s>e, partyr. tercie coniuga, and ie deui<|s>e. prime coniuga. Deuyde this <|s>ame in twayne: Parti<|s><|s>ez cecy en deux, o<~r> deui<|s>ez cecy en deux. I Deuyne I ge<|s><|s>e o<~r> ymagyne/ Ie deuine. prime coniuga. He were a wy<|s>e man that coulde deuyne what they talke of nowe: Ce <|s>eroyt vng <|s>aige homme qui <|s>ceu<|s>t deuiner de quoy ce<|s>t quilz parlent a<|s>teure. I Deuy<|s>e I talke o<~r> fynde comu- nycacion/ Ie deui<|s>e. prime coniuga. He can deuy<|s>e and fynde comunyca cion the be<|s>te that euer I <|s>awe: Il <|s>cayt deui<|s>er, o<~r> communicquer le mi- eulx que ie vis oncques. I Deuy<|s>e I di<|s>cryue o<~r> ymagyn Ie deui<|s>e. prime coniuga. Who wolde haue thought that euer he coulde haue deuy<|s>ed <|s>uche a mater: Qui eu<|s>t penc quil <|s>ceu<|s>t ymaginer, o<~r> machiner vne telle cho<|s>e. I de- The table of Uerbes. I Deuoyde I auoyde o<~r> <|s>honne/ Ie euite. prime con. It <|s>halbe harde to deuoyde this mater: Ce <|s>eroyt forte cho<|s>e de euiter ce<|s>te matiere. I Deuo<~r>ce I departe a man and his wyfe a <|s>onder (Lyd) coniugate in I deuo<~r>ce. Syth they be maryed togyther they can nat be deuo<~r>ced without a rea<|s>onable cau<|s>e: Puis quilz <|s>ont maryez en<|s>emble on ne les peult deuorcer <|s>ans cau<|s>e ray<|s>onable. I Deuouer as a wylde bee<|s>t doth his p<~r>aye/ Ie deuoure. prime coniuga. This wolfe & he were let lo<|s>e wolde deuow<~r>e a hole flocke of <|s>hepe in a nyght: Ce loup <|s>il e<|s>toyt mys au large deuoureroyt vng troupeau de brebis entierement par vne nuyct. I Deuoure a mayden o<~r> woman agayn<|s>t her wyll/ Ie rauis, iay rauy, rauyr. <|s>ecunde coniuga. and ie viole. prime coniu. He hath deuoured twenty maydens and wyues agayn<|s>t their wylles in his dayes: Il a rauy, o<~r> il a viol vingt filles et femmes contre leur gr en <|s>on temps. D/ byfo<~r>e I. I Dyche I make o<~r> ca<|s>t a diche about a place/ Ie iecte des fo<|s><|s>ez prime con. He hath dyched his hou<|s>e <|s>ub<|s>tancially: Il a iect des fo<|s><|s>ez au tour de <|s>a may<|s>on bien parfondes. I Dye I te my lyfe/ Ie me meurs nous no mourons, ie me mourus, ie me <|s>uis mort, ie me mouray, que ie meure, que ie mouru<|s><|s>e, mourir, and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie vas de vie a tre<|s> pas, aller de vie a tre<|s>pas, and ie tre<|s>- pa<|s><|s>e. prime coniu. and ie vas mourir, as fo<~r> ie deuie, is olde Romant/ Elle alla de vie a tre<|s>pas. And fo<~r> I <|s>hall dye but ones: Ie ne mourray que vne foys, ie ne yray de vie a tre<|s>pas, ie ne tre<|s>pa<|s><|s>eray, ie ne deuieray que vne (foys. I Dye as a dyer doth clothe o<~r> a- ny other thing in to colour/ Ie taings, nous taignons, ie taignis, iay tainct, ie taindray, que ie taigne taindre. ter cie con. This dyer dyeth none other coloures but onely <|s>carlets: Ce tain- cturier ne tayngt poynt daultres con leurs for<|s>que <|s>eullement e<|s>carlattes. I Dyfface I b<~r>ing out of o<~r>der o<~r> le<|s>e the beaulte of a thyng/ Ie defface. prime coniuga. The gloue of this <|s>a- tyn is dyffaced fo<~r> one dayes wea- ryng: Le lu<|s>tre de ce <|s>atyn e<|s>t deffac pour lu<|s>ement dung iour <|s>eulement. I Dyffame I <|s>launder/ Ie diffame prime coniuga. It is pytie and <|s>ynne to diffame any per<|s>on w<~r>ongfully: Ce<|s>t piti et pechi que de diffamer vne per<|s>onne a tort et <|s>ans cau<|s>e. I Diffende (Lydgat) coniugate in I defende. I Differ as one thynge differeth and is different from a nother/ Ie me differe. prime coniuga. As moche dif- fereth a wy<|s>e man from a foole as golde from leade: Autant <|s>e differe vng <|s>aige dauec vng fol que lor dauec ques le plomb. They differ moche: Ilz <|s>e entredifferent beaucoup. I dif- The table of Uerbes. Fo.CC.xi. I Differ to do a thynge vnto an other tyme/ Ie differe. prime coniuga. It is folye to diffar the thing tyll to mo<~r>owe we that had nede to be doone by and by: Ce<|s>t folye que de differer la cho<|s>e iu<|s>ques a demayn qui a bien me- <|s>tier de <|s>e fayre tout incontinent. I Diffygure I b<~r>ing out of know lege/ Ie defigure. prime coniu. & ie dif- forme. Lydgat) loke in I diffygure. Nothyng mo<~r>e diffygureth a man than foly<|s><|s>he apparayle: Rien ne de figure, o<~r> ne difforme vng homme plus que fol accou<|s>trement. I Diffyne I determyne o<~r> iudge in a thyng/ Ie diffine. prime coniuga. and ie diffinis. <|s>ecunde coniuga. I wyll nat take vpon me to diffyne that ma- ter: Ie ne veulx poynt prendre <|s>ur moy de deffiner, o<~r> de diffiner ce<|s>te matiere la. I Diffye I <|s>et at naught/ Ie def- fie. prime coniuga. I diffye the/ I <|s>et nat this by the: Ie te deffie, ie ne te e<|s>time pas de cecy. I Dige<|s>t my meate in my <|s>to- macke/ Ie digere. prime coniuga. He maye boldely eate well fo<~r> he dyge- <|s>teth well: Il peult hardiment bien mangier car il digere bien. I Dygge in the grounde with a mattocke/ Ie houe. prime coniu. and ie ahenne. prime coniu. Dygge here about a <|s>troke o<~r> twayne with thy mattocke: Houez, o<~r> ahennez icy en droyt vng coupe ou deux de ta houe. I Digge the grounde aboute the rootes of trees/ Ie cerfouys. <|s>ecunde. To make your trees beare dygge them aboute the rootes: Pour faire porter voz arbres cerfoui<|s><|s>ez les. I Dygge with a <|s>pade o<~r> <|s>houell/ Ie fouis. <|s>ecunde coniu. I haue dyg- ged all this quarter of my garden to day: Iay fouy tout ce quartier de mon iardyn au iourdhuy. I Dygge o<~r> burye in the grounde/ Ienfouys, iay enfouy, enfouyr. <|s>ecunde coniuga. I wyll dygge this dogge in to the grounde <|s>omwhere fo<~r> feare of <|s>tynkyng: Ie enfouyray ce chien quelque part de paour quil ne pue, o<~r> de paour quil ne face de punay<|s>ie. I Dygge my ho<~r><|s>e in the <|s>ydes with my <|s>po<~r>es: Ie broche des e<|s>pe- rons, iay broch des e<|s>perons, bro- cher des e<|s>perons. prime coniuga. o<~r> ie donne des e<|s>perons. Dygge thy ho<~r><|s>e in the <|s>ydes if the iade wyll nat go: Broche des e<|s>perons, o<~r> donn des e<|s>- perons a ton cheual, <|s>i la charoigne ne veult poynt marcher. I Dygge in o<~r> <|s>tabbe in with a <|s>harpe poynted weapen/ Ienfille. pri- me coniuga. He hath dygged hym in nat with <|s>tandyng his almayne ry- uettes: Il la enfill ce non ob<|s>tant <|s>es (cuira<|s><|s>es. I Dyght I d<~r>e<|s><|s>e a thynge/ Ia- bille. prime coniuga. and in that <|s>ence I fynde iacou<|s>tre. prime coniuga. A foule woman rychly dyght/ <|s>emeth fay<~r>e by candell lyght: Vne femme ri- EEE chement The table of Uerbes. chement acou<|s>tre, o<~r> habille <|s>emble belle a la chandeille. I Dygre<|s><|s>e from my mater and talke of a thyng that nothynge belon- geth thervnto/ Ie me de<|s>bauche, ie me <|s>uis debauch, de<|s>baucher. verbum medium. prime coniu. and ie digre<|s><|s>e. I wyll dygre<|s><|s>e from my mater a whyle and retourne to it anone a- gayne: Ie me de<|s>baucheray, o<~r> ie di- gre<|s><|s>eray de ma matiere et men retour- neray tanto<|s>t a mon propos. I Dylate a mater I make it lon- gar by the declaryng of the cy<~r>com- <|s>tances/ Ie dilate. prime coniuga. I haue herde hym dylate a mater of th<~r>e wo<~r>des that hath la<|s>ted a hole houre: Ie lay ouy dilater vne matie- re de trois parolles qui a dure plus dune heure entiere. I Dyminy<|s><|s>he I make le<|s><|s>e/ Ie diminue. prime coniu. & in this <|s>ence I fynde al<|s>o v<|s>ed iamenuy<|s>e. prime. By often dyminy<|s><|s>hyng of his trea <|s>ure it is almo<|s>te come to nothyng: Par <|s>ouuent diminuer, o<~r> amanuy<|s>er <|s>on tre<|s>or il e<|s>t pre<|s>ques deuenu a ri- (en. I Dimyny<|s><|s>he the aucto<~r>ite of a iudge o<~r> other per<|s>on/ Ie derogue. prime coniuga. I dyminy<|s><|s>he his iu- ry<|s>diction: Ie luy de<|s>rogue <|s>a iuri<|s>- diction. datiuo iungitur. I Dymme the coloure o<~r> beautye of a thyng/ Ie obfu<|s>que. prime coniu. Se howe the<|s>e to<~r>ches haue dym- med this gylting. Agardez comment ces torches ont obfu<|s>qu ce<|s>te dorreure. I Dymme I blemy<|s><|s>he o<~r> make darke the lyght of a thyng/ Ie ob<|s>cur- cys, iay ob<|s>corcy. <|s>ecunde coniu. The lyght of the <|s>onne is neuer dymmed by the moone but at the coniunction: La clart du <|s>oleil ne<|s>t iamays ob<|s>cur cye par la lune <|s>e ce ne<|s>t a la coniun- (ction. I Dyne I take my repa<|s>t at noone Ie dine. prime coniuga. Wyll you dy- ne <|s>o <|s>oone/ it is nat yet an houre <|s>ythe you b<~r>ak your fa<|s>t: Voulez vo diner <|s>i to<|s>t, il nya pas vne heure en- core de puis que vous auez di<|s>ieun. I Dyppe in the water o<~r> any o- ther lycour/ Ie plonge en leaue, iay plong, plonger. prime coniuga. I fynde al<|s>o ientaings, iay entaynct, entayndre, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie taings, I dye in colours. He dypped hym in the water ouer heed and eares: Il le plongea en leaue par de<|s><|s>us les oreilles et le coupeau de la te<|s>te. I Dy<~r>ecte a letter to a per<|s>on o<~r> <|s>ette a thyng in the <|s>trayght waye/ Iadre<|s><|s>e. prime coniuga. & ie redre<|s><|s>e. prime coniuga. The<|s>e letters be dy- rected to me: Ces lettres <|s>ont adre<|s>- <|s>es, o<~r> radre<|s><|s>es a moy. I Dy<~r>ke I make dy<~r>ke (Lydgat) declared in I darke. I Di<|s>acu<|s>tume I di<|s>u<|s>e a thyng that I was wonte to v<|s>e/ Ie me de<|s> acou<|s>tume, ie me <|s>uis de<|s>acou<|s>tum de<|s>acou<|s>tumer. verbum medium. pri. coniu. Fo<~r> The table of Uerbes. Fo.CC.xii. Fo<~r> one that is di<|s>acu<|s>tumed it is a great payne to be b<~r>ought in good o<~r>der. A vng qui ce<|s>t de<|s>acou<|s>tum ce<|s>t vne grant peyne de<|s>tre radre<|s><|s> en bon (ordre. I Di<|s>alowe o<~r> holde nat with a per<|s>on in his acte/ Ie de<|s>aloue. pri- me coniuga. I lowe hym well/ but I di<|s>alowe hym herin: Ie le loue bien mays ie le de<|s>aloue en cecy. I Di<|s>apere (Lydgate) Ie di<|s>pars coniugate lyke ie appars, I apere. The vy<|s>ion di<|s>apered incontynent: La vi<|s>ion di<|s>parut tout incontinent. I Di<|s>poynte I b<~r>eake a poynte- ment with a per<|s>on o<~r> hynder hym of his purpo<|s>e/ Ie de<|s>appoincte. prime. Thou hadde<|s>t thought to begyle me but I <|s>hall di<|s>apoynte the: Tu pencoys de me tromper, mays ie te de<|s>apoynteray. I Di<|s>araye I b<~r>ing out of araye o<~r> out of o<~r>der/ Ie de<|s>aroye. prime coniuga. Who hath di<|s>arayed yonder banoe of footemen: Qui a de<|s>aroy ce<|s>te bende de pietons la. I Di<|s>arme I dymyni<|s><|s>he o<~r> put of ones armoure Ie de<|s>arme. prime coniuga. He was di<|s>armed at the fir<|s>t cour<|s>e: Il fu<|s>t de<|s>arm a la premiere cour<|s>e. I Di<|s>auayle one I hynder his a- uauntage/ Ie luy porte dommaige. pri me coniu. By that onely wo<~r>de he hath di<|s>auayled me mo<~r>e than an hund<~r>ed pounde: Par ce<|s>te seulle olle la il ma port dommaige de plus de cent liures. I Di<|s>auaunce I di<|s>alowe o<~r> hyn- der/ Ie de<|s>auance. prime coniuga. I <|s>hal di<|s>auaunce him mo<~r>e in an hour than thou <|s>halte be able to auaunce hym all thy lyfe after: Ie le de<|s>auan- ceray plus en vne heure que tu ne la- uanceras en toute ta vie apres. I bour<|s>e>Di<|s>bou<|s>e I laye money out of my purce/ Ie de<|s>bource. pri. coniu. I haue di<|s>bour<|s>ed fo<~r> hym aboue a hund<~r>ed pounde but I can get neuer a peny: Iay de<|s>bource pour luy plus de cent liures, mays ie ne puis pas re- couurer vng <|s>eul denier. I Di<|s>cende I go downe from a hyghe place/ Ie de<|s>cens, nous de<|s>cen dons, ie de<|s>cendis, iay de<|s>cendu, ie de<|s>- cenderay, que ie de<|s>cende, de<|s>cendre. tercie coniu. I can nat di<|s>cende without I haue <|s>ome helpe: Ie ne puis pas de<|s>cendre <|s>ans en auoyr quelque aide. I Di<|s>cende I go downe (Lyd) Ie de<|s>cens, foniugate in I di<|s>cende. I Di<|s>cea<|s>e I dye o<~r> departe out of this wo<~r>lde/ Ie vas de vie en tre<|s>- pas, ie men <|s>uis all de vie en tre<|s>pas, aller de vie en tre<|s>pas. He di<|s>cea<|s>ed the mo<~r>owe after all halowen day/ o<~r> vpon all <|s>ollen day. Il alla de vie a tre<|s>pas lendemayn de la tou<|s><|s>ayncts, o<~r> le iour des mors. I Di<|s>cerne I iudge o<~r> put a dif- ference bytwene thynges: Ie di<|s>cerne prime coniu. I can nat di<|s>cerne that there is any difference bytwene them: Ie ne puis poynt di<|s>cerner quil y a rien adire entre eulx. EEE.ii. I di<|s>- The table of Uerbes. I Di<|s>charge on eof his offyce o<~r> bu<|s>yne<|s><|s>e/ Ie de<|s>charge. prime coniu. Whan was he di<|s>charged of his of- fyce: Quant fu<|s>t il de<|s>charg de <|s>on office. I Di<|s>charge one of a burthen that he beareth o<~r> a carte o<~r> ho<~r>s o<~r> bote/ o<~r> any <|s>uche lyke/ Ie de<|s>charge. pri- me coniuga. Di<|s>charge this ho<~r><|s>e of his burthen: De<|s>chargez ce cheual de <|s>on fays. I Di<|s>clo<|s>e a mater o<~r> b<~r>eake my mynde to a per<|s>on/< frIe fays ouuerture iay faict ouuerture, faire ouuerture. I di<|s>clo<|s>ed this mater to no man ly- uyng but onely vnto hym: Ie ne fis ouuerture de ce<|s>te matiere a nul homme viuant for<|s>que a luy <|s>eulement. I Di<|s>clo<|s>e I vncouer a thing that is hydde o<~r> kept <|s>ecrete/ Ie de<|s>clos, iay de<|s>clos de<|s>clorre, coniugate in ie clos, I clo<|s>e/ and de<|s>couuers, coniu- gate lyke his <|s>ymple ie couuers, I couer. This trea<|s>ure <|s>hall neuer be di<|s>clo<|s>ed fo<~r> me: Ce tre<|s>or ne <|s>era ia- mais de<|s>clos, o<~r> de<|s>couuert pour moy I Di<|s>clo<|s>e o<~r> b<~r>ing to lyght trea- <|s>on/ Ie detecte. prime coniuga. Who di<|s>clo<|s>ed this trea<|s>on fir<|s>t: Qui de- tecta premier ce<|s>te trahi<|s>on. I Di<|s>clo<|s>e I bew<~r>aye ones coun <|s>ayle/ Ie de<|s>couuers, coniugate lyke his <|s>ymple ie couuers, I couer. I wyll neuer di<|s>clo<|s>e your coun<|s>ayle whyle I lyue: Iamays ne de<|s>couure- ray vo<|s>tre con<|s>eil tant que ie viue. I Di<|s>colour I chaunge the na- turall colour of a thyng/ Ie de<|s>cou- loure. prime coniuga. Se howe <|s>o<~r>e this <|s>ame is di<|s>couloured nowe: A- gardez maintenant comment cecy e<|s>t de<|s>coulour. I Di<|s>comfyte I put one out of comfo<~r>te o<~r> ouercome hym/ Ie de<|s>- confys, nous de<|s>confi<|s>ons, o<~r> de<|s>con fions, ie de<|s>confis, iay de<|s>confit, ie de<|s>confiray, que ie de<|s>confie, que ie de<|s>confi<|s>i<|s><|s>e, de<|s>confire. tercie coniu. He hath di<|s>comfyted hym in playne batayle: Il la de<|s>confit en bataylle (renge. I Di<|s>comfo<~r>t I b<~r>ing one out of comfo<~r>te/ Ie de<|s>comforte. prime coniu. He is in <|s>o<~r>owe ynoughe thoughe you di<|s>comfo<~r>te hym nat: Il e<|s>t a<|s><|s>es doulent combien que vous ne le de<|s>- comfortez pas. I Di<|s>con<|s>olate I b<~r>inge out of comfo<~r>t/ Ie de<|s>con<|s>olate. prime con. this terme is nat yet comenly v<|s>ed: Who hath thus di<|s>con<|s>olated hym: Qui la ain<|s>i de<|s>con<|s>olat. I Di<|s>content I di<|s>plea<|s>e/ Ie me<|s>- contente. prime coniu. I haue <|s>erued you well all my lyfe and neuer di<|s>- contented you by my good wyll: Ie vous ay bien <|s>eruy tout le long de ma vie et iamays ne vous me<|s>contentay de mon bon gr. I Di<|s>co<~r>de I my<|s>gre/ Ie de<|s>corde prime coniu. Their two <|s>ayeng di<|s>- co<~r>de greatly: Les ditz de ces deux <|s>e entre de<|s>cordent beaucoup. I di<|s>- The table of Uerbes. Fo.CC.xiii. I Di<|s>couer I open o<~r> vncouer a thyng/ Ie de<|s>couuers, iay di<|s>couert, de<|s>couurir, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie couures, I couer. Howe longe hath this ve<|s><|s>ell <|s>tande di<|s>couered: Combien e<|s>t ce que ce vai<|s><|s>eau a e<|s>t de<|s>couert. I Di<|s>cre<|s><|s>e I growe le<|s><|s>e o<~r> dy- myny<|s><|s>he/ Ie de<|s>croys, iay de<|s>creu, de<|s>croi<|s>tre, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie croys, I growe. His aucto- ryte di<|s>crea<|s>eth euery day: Son au- ctorit de<|s>croy<|s>t de iour en iour. I Di<|s>crye an armye o<~r> a nomb<~r>e of ones enemyes o<~r> I b<~r>ing to light a mater o<~r> ones counsayle/ Ie de<|s>cou- ures, iay de<|s>couuert, coniugate lyke his <|s>ymple ie couures, I couer. Who di<|s>cryed yonder ho<~r><|s>emen fir<|s>t: Qui de<|s>couuroyt premier ces gens a cheual la. Saye to me what you wyll I wyll neuer di<|s>couer o<~r> di<|s>crye you: Dictez moy cen que vous voulez ia- mays ne vous de<|s>couureray. I Di<|s>cryue I declare o<~r> <|s>et fo<~r>the a mater/ Ide de<|s>crips, coniugate lyke his <|s>mple ie e<|s>crips, I w<~r>ite. I can di<|s>cryue all the facions of his hou<|s>e as well as thoughe I had dwelled with hym the<|s>e <|s>euen yeres: Ie <|s>cay au<|s><|s>i bien de<|s>cripre tout le<|s>tre de <|s>a may<|s>on comme <|s>i ie eu<|s><|s>e demour auec ques luy <|s>ept ans. I Di<|s>cure I be<~r>aye one/ Ie de- tecte. prime coniuga. I neuer di<|s>cured man that tru<|s>ted me yet: Iamays ne detectay, o<~r> ne de<|s>couurys per<|s>onne encore qui <|s>e fia en moy. I Di<|s>cure I <|s>hewe o<~r> declare a thyng/ Ie declare. prime coniuga. I can di<|s>cryue this mater my <|s>elfe: Ie <|s>cay declarer ce<|s>te matiere moy me<|s>- (mes. I Di<|s>cu<|s><|s>e I debate o<~r> rea<|s>on a mater o<~r> conclude a thynge/ Ie di<|s>- cute. prime coniu. The mater is har der to di<|s>cu<|s><|s>e than you wene of: La matiere e<|s>t plus difficille a di<|s>cuter que vous ne pencez. I Di<|s>dayne I di<|s>pyte o<~r> <|s>ette at naught: Ie de<|s>daigne. prime coniuga. and ie contre daigne. prime coniuga. and ie indigne. prime coniuga. Whye di<|s>dayne<|s>t thou me/ I am as good a mans <|s>on as thou: Pour quoy me de<|s>daygnes tu, o<~r> contredaignes tu, o<~r> indignes tu, ie <|s>uis filz dau<|s><|s>i bon homme que toy. I D8<|s>ea<|s>e o<~r> noy a per<|s>on/ Ie de<|s>- ay<|s>e. prime coniuga. and iennuye. pri- me coniuga. and ie inquiette. prime. and ie mole<|s>te. prime coniu. If I dy- <|s>ea<|s>e you I p<~r>ay you pardon me: Si ie vous de<|s>ay<|s>e, <|s>i ie vous enuye, <|s>i ie vous inquiette, <|s>i ie vous mole<|s>te ie vous prie le me pardonner. I Di<|s>pay<~r>e I am in wan hope/ Ie de<|s>e<|s>pere. prime coniu. Neuer di<|s>- pay<~r>e man god is there as he was: Ne de<|s>e<|s>perez poynt car dieu e<|s>t la ou il e<|s>t aprins de<|s>tre. I Di<|s>fygour o<~r> defo<~r>me the <|s>happe of a thyng/ Ie deffigure, and ie def- forme. prime coniuga. He is the <|s>o<~r>e<|s>t EEE.iii. di<|s>fy- The table of Uerbes di<|s>fygured per<|s>one that euer I <|s>awe: Ce<|s>t la plus deffigure per<|s>onne, o<~r> la plus defforme per<|s>onne que ie vis iamays. I Di<|s>garny<|s><|s>he I on p<~r>ouyde o<~r> I on garay<|s><|s>he/ Ie de<|s>garnys. <|s>ecun de coniuga. This hou<|s>e is di<|s>garny<|s>- <|s>hed me thynke nowe he is gone: Il me<|s>t aduys que ce<|s>te may<|s>on e<|s>t de<|s>- garnye puis quil <|s>e e<|s>t en all. I Di<|s>grade a p<~r>ee<|s>t of his o<~r>ders/ Ie degrade. prime coniuga. A p<~r>ee<|s>t may do <|s>o great a faulte that he <|s>hal be di<|s>graded: Vng pre<|s>tre peult comet- tre <|s>i grant crime quil <|s>era degrad. I Di<|s>gre I agre a my<|s><|s>e as <|s>yn- gars do o<~r> one note with a nother/ o<~r> any other thyng/ Ie me<|s>corde. pri- me coniuga. and ie me entreme<|s>corde. The<|s>e <|s>yngyng men di<|s>gree euer: Ces chantres <|s>entre me<|s>cordent tou<|s>- iours. I Di<|s>gy<|s>e a thyng I b<~r>ing it out of knowledge by dyuers apparayle o<~r> alteryng of the facyon/ Ie de<|s>guy<|s>e. prime coniuga. and ie tran<|s>forme. pri- me coniuga. This man thath di<|s>gy<|s>ed hym <|s>elfe a purpo<|s>e bycau<|s>e he wol- de nat be knowen: Ce<|s>t homme cy <|s>e e<|s>t de<|s>guy<|s>, o<~r> tran<|s>form tout a e<|s>- cient a cau<|s>e quil ne ouloyt poynt e<|s>tre cogneu. I Di<|s>heryte I put a per<|s>on from his enherytaunce/ Ie de<|s>herite. pri- me coniuga. I wolde nat di<|s>heryte the ryght hey<~r>e fo<~r> all the good in the wo<~r>lde/ Ie ne vouldroye poynt de<|s>heriter le droit hoyer pour tous les biens du monde. I Di<|s>hone<|s>t/ Iauile. prime coniu. and ie auilene. prime coniuga. and ie de<|s>hone<|s>te. Thou di<|s>hone<|s>tes al thy kynne: Tu auiles, tu auilenes, o<~r> tu de<|s>hone<|s>tes tous tes parens. I Di<|s>honour a per<|s>on/ Ie de<|s>ho- nore. prime coniuga. The lewdene<|s><|s>e of the <|s>eruaunte can nat di<|s>honour the lo<~r>de if he be nat parte taker: La <|s>imple<|s><|s>e du <|s>eruiteur ne peult poynt de<|s>honorer <|s>on <|s>eigneur, <|s>il ne <|s>oyt poynt participant. I Di<|s>inhabyte a countrey I make it barayne of dwellynge people/ Ie depopule. prime coniuga. This coun- traye is vtterly di<|s>inhabyt: Ce pays e<|s>t entierement depopul. I Dy<|s>yn a dy<|s>taffe I put the flaxe vpon it to <|s>pynne/ Ie charge la que- nouille. And I had di<|s>yned my di- <|s>taffe I dur<|s>te d<~r>inke with the be<|s>t of you: Si ie eu<|s><|s>e vne foys charg ma quenouylle ie buueroys a qui mi- eulx mieulx. I Di<|s>ioyne I de<|s>ceuer one thing from a nother/ Ie de<|s>ioings, coniugat lyke his <|s>ymple ie ioyngs, I ioyne. It is harde to di<|s>ioyne them they be nayled to fa<|s>te therto: Ce<|s>t forte cho<|s>e de les de<|s>ioyndre ilz <|s>ont trop <|s>eurement attachez de clous. I Di<|s>maye I put a per<|s>on in fere o<~r> d<~r>ede/ Ie de<|s>maye. prime coniuga. and The table of Uerbes. Fo.CC.xiiii. and ie e<|s>maye. prime coniu. I neuer <|s>awe man in my lyfe <|s>o<~r>er di<|s>mayed Iamays a ma vie ne vis homme plus grandement e<|s>may, o<~r> di<|s>may. I Di<|s>member I pull the lymmes of a man o<~r> bee<|s>t in peces/ Ie de<|s>mem bre. prime coniuga. He was di<|s>mem- b<~r>ed with wylde ho<~r><|s>es: Il fu<|s>t de<|s>- membr a cheuaulx <|s>auuaiges. I Di<|s>my<|s><|s>e I put downe a per- <|s>one from his offyce/ o<~r> di<|s>charge a per<|s>on of his awaytyng/ Ie de<|s>mets iay de<|s>mys, de<|s>mettre, coniugate lyke his <|s>ymple ie mets, I put. He was di<|s>my<|s><|s>ed of his offyce and an other put in his romme o<~r> euer I knewe it: Il e<|s>toyt de<|s>mys et vng aultre mys en <|s>a place auant que ie <|s>ceu<|s><|s>e riens. I Di<|s>obey my <|s>uperyours com- maundement/ Ie de<|s>obeys, iay de<|s>o- bey, de<|s>obeyr. <|s>ecunde coniuga. I wyll neuer di<|s>obey my prince no<~r> my by<|s>- <|s>hoppe: Iamays ne de<|s>obeyray a mon prince ne a mon eue<|s>que. I Di<|s>o<~r>der I b<~r>ing out of o<~r>der/ Ie de<|s>ordre, and ie de<|s>ordonne. pri- me coniuga. Who hath di<|s>o<~r>d<~r>ed my bokes and I badde no body <|s>hulde touche them tyll I came agayne: Qui a de<|s>ordonn mes liures, o<~r> mys en de<|s>ordre mes liures, et ie comman- day que nul ne les toucha<|s>t tant que ie fu<|s><|s>e de retour, o<~r> retourn. I Di<|s>parke/ Ie<|s>carte, ie de<|s>em- pare, ie de<|s>a<|s><|s>emble, and ie di<|s>par<|s>e. prime coniuga. They be di<|s>parkled nowe many a myle a <|s>onder: Ilz <|s>ont de<|s>a<|s><|s>emblez, ils <|s>ont di<|s>par<|s>ez maynte myle, o<~r> lieue den<|s>emble. I Di<|s>parpyll (Lydgate) idem. I Di<|s>patche I rydde maters o<~r> any bu<|s>yne<|s><|s>e quyckly/ Ie de<|s>peche. prime coniu. I haue di<|s>patched the<|s>e four felowes quyckly: Iay de<|s>pech ces quattre galans vi<|s>tement. And in this <|s>ence I fynde ie cheuis. <|s>ecunde. We <|s>hall di<|s>patche vs of hym well ynoughe: Nous nous cheuirons de luy allez bien. I Di<|s>pay<~r>e I am in wanhope and my<|s>tru<|s>t that a thyng <|s>hulde be/ Ie de<|s>e<|s>pere. prime coniu. and ie de<|s>pere. prime coniuga. Di<|s>pay<~r>e nat man god <|s>hall <|s>ende the good ynoughe fo<~r> all this: Ne te de<|s>pere, o<~r> de<|s>e<|s>pere poynt, dieu tenuoyera des biens a<|s><|s>ez non ob<|s>tant tout cecy. I Di<|s>pence with one as a p<~r>elate whan he relea<|s>eth his penaunce o<~r> di<|s>chargeth hym thoughe he do nat the thyng he is bounde vnto/ Ie di<|s>- pence. prime coniuga. If thou b<~r>eake thy fa<|s>te beyng thus weyke I dare di<|s>pence with the if thou haue a good wyll to fa<|s>te: Se tu romps ta ieune e<|s>tant <|s>i foyble que tu es ie o<|s>e bien di- <|s>pencer auecques toy mais que tu ayes le voulloyr de ieuner. I Di<|s>pende I laye out money a- boute my co<|s>tes o<~r> charges/ Ie de- <|s>pens, iay de<|s>pendu, de<|s>pendre. ter- cie coniu. coniugate lyke his <|s>ymple ie pens The table of Uerbes. ie pens, I hange. If thou di<|s>pende thy good on this facion thou <|s>hall <|s>one be poo<~r>e: Si tu de<|s>pens tes biens en ce poynt tu <|s>eras bien to<|s>t poure. I Di<|s>pende I consume o<~r> wa<|s>te/ Ie con<|s>ume. prime coniu. I d8<|s>pende here my tyme and my lyfe and al fo<~r> naught: Ie con<|s>ume ycy mon temps et ma vie et tout pour riens. I Di<|s>pende I be<|s>towe aboute a purpo<|s>e/ Iemploye. prime coniuga. Thou di<|s>pende<|s>t thy money about naught lyke a foole: Tu employs ton argent pour rien comme vng fol. I Di<|s>pers I <|s>parkyll a b<~r>ode/ Ie di<|s>per<|s>e. prime coniuga. His goodes be nowe di<|s>per<|s>ed I feare me they wyll nat <|s>o <|s>oone be b<~r>ought to gy- ther agayne: Ses biens <|s>ont maynte- nant di<|s>per<|s>ez ie me doubte quilz ne <|s>eront pas <|s> to<|s>t ra<|s><|s>emblez. I Di<|s>py<|s>e I <|s>et at naught/ Ie con tempne. prime coniu. He that di<|s>py- <|s>eth all men all men wyll do the <|s>ame to hym: Celuy qui contempne tout homme, on le <|s>eruira de me<|s>mes. I Di<|s>pyte I grutche o<~r> rep<~r>ime agayn<|s>t a thing/ Ie me de<|s>pite, ie me <|s>uis de<|s>pit, de<|s>piter. verbum medium. prime coniuga. you neuer <|s>awe man di<|s>pyte agayn<|s>t an other on that fa- cyon: Iamays ne vi<|s>tez homme <|s>e de<|s>pi- ter contre vng aultre en ce<|s>te facion la. I Di<|s>pyte a per<|s>on I <|s>et hym at naught o<~r> p<~r>ouoke hym to anger/ Ie de<|s>pite. prime coniuga. It Di<|s>pyteth me: Il me de<|s>pite. impar<|s>onale. It di<|s>pyteth me to <|s>e his facyons: Il me de<|s>pite de veoyr <|s>es facons de faire. I Di<|s>playe I <|s>p<~r>ede abo<~r>ode a ba ner o<~r> <|s>uche lyke thyng/ Ie de<|s>ploye. prime coniuga. Saynte Cuthbertes banner was neuer yet di<|s>played a- gayn<|s>t the <|s>kottes but they had the wo<~r><|s>e: Iamays iu<|s>ques a ores ne fut le<|s>tandart de <|s>aynct Cuthber de<|s>ploy contre les e<|s>co<|s><|s>oys quilz nen eu<|s><|s>ent du pire, o<~r> du pis. I Di<|s>plea<|s>e I mi<|s>content one/ Ie de<|s>plays, iay de<|s>pleu, de<|s>plaire, con- iugate lyke his <|s>ymple ie plays, I plea<|s>e/ & ie me<|s>contente. prime coniu. Who <|s>o euer be di<|s>plea<|s>ed with all: A quique doye de<|s>plaire. No man di<|s>plea<|s>ed this is my mynde and as I am rememb<~r>ed the ciuyle lawe hol deth with me: Mays que a nulluy ne de<|s>plea<|s>e cecy e<|s>t mon opinion, et pour autant quil men <|s>ouuient le droyt ci- uil tient pour moy. I Di<|s>poyle I robbe o<~r> marre a thyng by takyng away <|s>ome po<~r>ci- ons from it/ Ie de<|s>pouille. pri. coniu. Who hath thus di<|s>poyled hym: Qui la ayn<|s>i de<|s>pouille. I Di<|s>poynt o<~r> hynder him of his purpo<|s>e o<~r> I b<~r>eake a poyntement with a per<|s>on/ Ie de<|s>appoincte. pri- me coniu. datiuo iungitur. I <|s>hall di<|s>- poynte him fo<~r> all his ha<|s>te I holde hym a peny: Ie luy de<|s>apoynteray ie gaige vng denier quelque ha<|s>te quil face. I di<|s>- The table of Uerbes. Fo.CC.x. I De<|s>troye o<~r> marre a thyng/ Ie de<|s>truys, nous de<|s>truy<|s>ons, ie de<|s>truy- <|s>is, iay de<|s>truict, ie de<|s>truiray, que ie de<|s>trui<|s>e, que ie de<|s>truy<|s>i<|s><|s>e, de<|s>truire tercie coniuga. and ie demolie. prime coniuga. He hath di<|s>troyed me: Il ma de<|s>truyt. and ie abolis, iay aboly, abolyr. <|s>ecunde coniuga. I De<|s>troye o<~r> ca<|s>te away my <|s>elfe as one dothe that kylleth hym <|s>elfe/ Ie me deffays, coniugate lyke ie fays. The felowe is madde he wyll di- <|s>troye him <|s>elfe if he may be <|s>uffred: Le compaignon e<|s>t hors du <|s>ens, il <|s>e veult deffaire <|s>i on luy permet. I De<|s>troye o<~r> wa<|s>te a countray/ Ie depopule. prime coniuga. He hath vtterly di<|s>troyed his coutrayes: Il luy a depopule <|s>es pays. I Detacte I <|s>claunder o<~r> backe- byte/ Ie <|s>candali<|s>e. I Detecte I di<|s>clo<|s>e ones <|s>ecrete coun<|s>ayle/ Ie detecte. prime coniuga. He hath detected hym of here<|s>ye: Il la detect de here<|s>ie. I Determyne I make a conclu- <|s>yon in a mater/ Ie determine. prime coniuga. There can no man deter- myne this mater <|s>o well as you can your <|s>elfe: Il nya nul quie <|s>cayt <|s>i bien determiner ce<|s>te mateiere que vous me<|s>- (mes. I Determyne with my <|s>elfe to do a thyng: Ie me delibere, ie me <|s>uis de liber, deliberer. verbum medium. prime. and ie me determine, ie me <|s>uis de- termin. prime coniuga. Whan I de- termyne with my <|s>elfe to do a thyng I loue nat to be lecte: Quant ie me delibere de fayre quelque cho<|s>e ie ne ayme pas que nul ne menpe<|s>che. I Deuer I apply my mynde to do a thing/ Ie fays mon debuoir, & ie me applique &c. I <|s>hall deuoy<~r>e my <|s>elfe to the be<|s>t that I maye: Ie fe- ray mon debuoyr au mayns mal que ie pourray. I Deuyde I parte thynges a <|s>on- der/ Ie pars, nous partons, ie partys iay party, ie partiray, nous parti<|s><|s>ons, que ie parte, que ie party<|s><|s>e, parti<|s>i<|s><|s>e, partyr. tercie coniuga, and ie deui<|s>e. prime coniuga. Deuyde this <|s>ame in twayne: Parti<|s><|s>ez cecy en deux, o<~r> deui<|s>ez cecy en deux. I Deuyne I ge<|s><|s>e o<~r> ymagyne/ Ie deuine. prime coniuga. He were a wy<|s>e man that coulde deuyne what they talke of nowe: Ce <|s>eroyt vng <|s>aige homme qui <|s>ceu<|s>t deuiner de quoy ce<|s>t quilz parlent a<|s>teure. I Deuy<|s>e I talke o<~r> fynde comu- nycacion/ Ie deui<|s>e. prime coniuga. He can deuy<|s>e and fynde comunyca cion the be<|s>te that euer I <|s>awe: Il <|s>cayt deui<|s>er, o<~r> communicquer le mi- eulx que ie vis oncques. I Deuy<|s>e I di<|s>cryue o<~r> ymagyn Ie deui<|s>e. prime coniuga. Who wolde haue thought that euer he coulde haue deuy<|s>ed <|s>uche a mater: Qui eu<|s>t penc quil <|s>ceu<|s>t ymaginer, o<~r> machiner vne telle cho<|s>e. I de- The table of Uerbes. I Deuoyde I auoyde o<~r> <|s>honne/ Ie euite. prime con. It <|s>halbe harde to deuoyde this mater: Ce <|s>eroyt forte cho<|s>e de euiter ce<|s>te matiere. I Deuo<~r>ce I departe a man and his wyfe a <|s>onder (Lyd) coniugate in I deuo<~r>ce. Syth they be maryed togyther they can nat be deuo<~r>ced without a rea<|s>onable cau<|s>e: Puis quilz <|s>ont maryez en<|s>emble on ne les peult deuorcer <|s>ans cau<|s>e ray<|s>onable. I Deuouer as a wylde bee<|s>t doth his p<~r>aye/ Ie deuoure. prime coniuga. This wolfe & he were let lo<|s>e wolde deuow<~r>e a hole flocke of <|s>hepe in a nyght: Ce loup <|s>il e<|s>toyt mys au large deuoureroyt vng troupeau de brebis entierement par vne nuyct. I Deuoure a mayden o<~r> woman agayn<|s>t her wyll/ Ie rauis, iay rauy, rauyr. <|s>ecunde coniuga. and ie viole. prime coniu. He hath deuoured twenty maydens and wyues agayn<|s>t their wylles in his dayes: Il a rauy, o<~r> il a viol vingt filles et femmes contre leur gr en <|s>on temps. D/ byfo<~r>e I. I Dyche I make o<~r> ca<|s>t a diche about a place/ Ie iecte des fo<|s><|s>ez prime con. He hath dyched his hou<|s>e <|s>ub<|s>tancially: Il a iect des fo<|s><|s>ez au tour de <|s>a may<|s>on bien parfondes. I Dye I te my lyfe/ Ie me meurs nous no mourons, ie me mourus, ie me <|s>uis mort, ie me mouray, que ie meure, que ie mouru<|s><|s>e, mourir, and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie vas de vie a tre<|s> pas, aller de vie a tre<|s>pas, and ie tre<|s>- pa<|s><|s>e. prime coniu. and ie vas mourir, as fo<~r> ie deuie, is olde Romant/ Elle alla de vie a tre<|s>pas. And fo<~r> I <|s>hall dye but ones: Ie ne mourray que vne foys, ie ne yray de vie a tre<|s>pas, ie ne tre<|s>pa<|s><|s>eray, ie ne deuieray que vne (foys. I Dye as a dyer doth clothe o<~r> a- ny other thing in to colour/ Ie taings, nous taignons, ie taignis, iay tainct, ie taindray, que ie taigne taindre. ter cie con. This dyer dyeth none other coloures but onely <|s>carlets: Ce tain- cturier ne tayngt poynt daultres con leurs for<|s>que <|s>eullement e<|s>carlattes. I Dyfface I b<~r>ing out of o<~r>der o<~r> le<|s>e the beaulte of a thyng/ Ie defface. prime coniuga. The gloue of this <|s>a- tyn is dyffaced fo<~r> one dayes wea- ryng: Le lu<|s>tre de ce <|s>atyn e<|s>t deffac pour lu<|s>ement dung iour <|s>eulement. I Dyffame I <|s>launder/ Ie diffame prime coniuga. It is pytie and <|s>ynne to diffame any per<|s>on w<~r>ongfully: Ce<|s>t piti et pechi que de diffamer vne per<|s>onne a tort et <|s>ans cau<|s>e. I Diffende (Lydgat) coniugate in I defende. I Differ as one thynge differeth and is different from a nother/ Ie me differe. prime coniuga. As moche dif- fereth a wy<|s>e man from a foole as golde from leade: Autant <|s>e differe vng <|s>aige dauec vng fol que lor dauec ques le plomb. They differ moche: Ilz <|s>e entredifferent beaucoup. I dif- The table of Uerbes. Fo.CC.xi. I Differ to do a thynge vnto an other tyme/ Ie differe. prime coniuga. It is folye to diffar the thing tyll to mo<~r>owe we that had nede to be doone by and by: Ce<|s>t folye que de differer la cho<|s>e iu<|s>ques a demayn qui a bien me- <|s>tier de <|s>e fayre tout incontinent. I Diffygure I b<~r>ing out of know lege/ Ie defigure. prime coniu. & ie dif- forme. Lydgat) loke in I diffygure. Nothyng mo<~r>e diffygureth a man than foly<|s><|s>he apparayle: Rien ne de figure, o<~r> ne difforme vng homme plus que fol accou<|s>trement. I Diffyne I determyne o<~r> iudge in a thyng/ Ie diffine. prime coniuga. and ie diffinis. <|s>ecunde coniuga. I wyll nat take vpon me to diffyne that ma- ter: Ie ne veulx poynt prendre <|s>ur moy de deffiner, o<~r> de diffiner ce<|s>te matiere la. I Diffye I <|s>et at naught/ Ie def- fie. prime coniuga. I diffye the/ I <|s>et nat this by the: Ie te deffie, ie ne te e<|s>time pas de cecy. I Dige<|s>t my meate in my <|s>to- macke/ Ie digere. prime coniuga. He maye boldely eate well fo<~r> he dyge- <|s>teth well: Il peult hardiment bien mangier car il digere bien. I Dygge in the grounde with a mattocke/ Ie houe. prime coniu. and ie ahenne. prime coniu. Dygge here about a <|s>troke o<~r> twayne with thy mattocke: Houez, o<~r> ahennez icy en droyt vng coupe ou deux de ta houe. I Digge the grounde aboute the rootes of trees/ Ie cerfouys. <|s>ecunde. To make your trees beare dygge them aboute the rootes: Pour faire porter voz arbres cerfoui<|s><|s>ez les. I Dygge with a <|s>pade o<~r> <|s>houell/ Ie fouis. <|s>ecunde coniu. I haue dyg- ged all this quarter of my garden to day: Iay fouy tout ce quartier de mon iardyn au iourdhuy. I Dygge o<~r> burye in the grounde/ Ienfouys, iay enfouy, enfouyr. <|s>ecunde coniuga. I wyll dygge this dogge in to the grounde <|s>omwhere fo<~r> feare of <|s>tynkyng: Ie enfouyray ce chien quelque part de paour quil ne pue, o<~r> de paour quil ne face de punay<|s>ie. I Dygge my ho<~r><|s>e in the <|s>ydes with my <|s>po<~r>es: Ie broche des e<|s>pe- rons, iay broch des e<|s>perons, bro- cher des e<|s>perons. prime coniuga. o<~r> ie donne des e<|s>perons. Dygge thy ho<~r><|s>e in the <|s>ydes if the iade wyll nat go: Broche des e<|s>perons, o<~r> donn des e<|s>- perons a ton cheual, <|s>i la charoigne ne veult poynt marcher. I Dygge in o<~r> <|s>tabbe in with a <|s>harpe poynted weapen/ Ienfille. pri- me coniuga. He hath dygged hym in nat with <|s>tandyng his almayne ry- uettes: Il la enfill ce non ob<|s>tant <|s>es (cuira<|s><|s>es. I Dyght I d<~r>e<|s><|s>e a thynge/ Ia- bille. prime coniuga. and in that <|s>ence I fynde iacou<|s>tre. prime coniuga. A foule woman rychly dyght/ <|s>emeth fay<~r>e by candell lyght: Vne femme ri- EEE chement The table of Uerbes. chement acou<|s>tre, o<~r> habille <|s>emble belle a la chandeille. I Dygre<|s><|s>e from my mater and talke of a thyng that nothynge belon- geth thervnto/ Ie me de<|s>bauche, ie me <|s>uis debauch, de<|s>baucher. verbum medium. prime coniu. and ie digre<|s><|s>e. I wyll dygre<|s><|s>e from my mater a whyle and retourne to it anone a- gayne: Ie me de<|s>baucheray, o<~r> ie di- gre<|s><|s>eray de ma matiere et men retour- neray tanto<|s>t a mon propos. I Dylate a mater I make it lon- gar by the declaryng of the cy<~r>com- <|s>tances/ Ie dilate. prime coniuga. I haue herde hym dylate a mater of th<~r>e wo<~r>des that hath la<|s>ted a hole houre: Ie lay ouy dilater vne matie- re de trois parolles qui a dure plus dune heure entiere. I Dyminy<|s><|s>he I make le<|s><|s>e/ Ie diminue. prime coniu. & in this <|s>ence I fynde al<|s>o v<|s>ed iamenuy<|s>e. prime. By often dyminy<|s><|s>hyng of his trea <|s>ure it is almo<|s>te come to nothyng: Par <|s>ouuent diminuer, o<~r> amanuy<|s>er <|s>on tre<|s>or il e<|s>t pre<|s>ques deuenu a ri- (en. I Dimyny<|s><|s>he the aucto<~r>ite of a iudge o<~r> other per<|s>on/ Ie derogue. prime coniuga. I dyminy<|s><|s>he his iu- ry<|s>diction: Ie luy de<|s>rogue <|s>a iuri<|s>- diction. datiuo iungitur. I Dymme the coloure o<~r> beautye of a thyng/ Ie obfu<|s>que. prime coniu. Se howe the<|s>e to<~r>ches haue dym- med this gylting. Agardez comment ces torches ont obfu<|s>qu ce<|s>te dorreure. I Dymme I blemy<|s><|s>he o<~r> make darke the lyght of a thyng/ Ie ob<|s>cur- cys, iay ob<|s>corcy. <|s>ecunde coniu. The lyght of the <|s>onne is neuer dymmed by the moone but at the coniunction: La clart du <|s>oleil ne<|s>t iamays ob<|s>cur cye par la lune <|s>e ce ne<|s>t a la coniun- (ction. I Dyne I take my repa<|s>t at noone Ie dine. prime coniuga. Wyll you dy- ne <|s>o <|s>oone/ it is nat yet an houre <|s>ythe you b<~r>ak your fa<|s>t: Voulez vo diner <|s>i to<|s>t, il nya pas vne heure en- core de puis que vous auez di<|s>ieun. I Dyppe in the water o<~r> any o- ther lycour/ Ie plonge en leaue, iay plong, plonger. prime coniuga. I fynde al<|s>o ientaings, iay entaynct, entayndre, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie taings, I dye in colours. He dypped hym in the water ouer heed and eares: Il le plongea en leaue par de<|s><|s>us les oreilles et le coupeau de la te<|s>te. I Dy<~r>ecte a letter to a per<|s>on o<~r> <|s>ette a thyng in the <|s>trayght waye/ Iadre<|s><|s>e. prime coniuga. & ie redre<|s><|s>e. prime coniuga. The<|s>e letters be dy- rected to me: Ces lettres <|s>ont adre<|s>- <|s>es, o<~r> radre<|s><|s>es a moy. I Dy<~r>ke I make dy<~r>ke (Lydgat) declared in I darke. I Di<|s>acu<|s>tume I di<|s>u<|s>e a thyng that I was wonte to v<|s>e/ Ie me de<|s> acou<|s>tume, ie me <|s>uis de<|s>acou<|s>tum de<|s>acou<|s>tumer. verbum medium. pri. coniu. Fo<~r> The table of Uerbes. Fo.CC.xii. Fo<~r> one that is di<|s>acu<|s>tumed it is a great payne to be b<~r>ought in good o<~r>der. A vng qui ce<|s>t de<|s>acou<|s>tum ce<|s>t vne grant peyne de<|s>tre radre<|s><|s> en bon (ordre. I Di<|s>alowe o<~r> holde nat with a per<|s>on in his acte/ Ie de<|s>aloue. pri- me coniuga. I lowe hym well/ but I di<|s>alowe hym herin: Ie le loue bien mays ie le de<|s>aloue en cecy. I Di<|s>apere (Lydgate) Ie di<|s>pars coniugate lyke ie appars, I apere. The vy<|s>ion di<|s>apered incontynent: La vi<|s>ion di<|s>parut tout incontinent. I Di<|s>poynte I b<~r>eake a poynte- ment with a per<|s>on o<~r> hynder hym of his purpo<|s>e/ Ie de<|s>appoincte. prime. Thou hadde<|s>t thought to begyle me but I <|s>hall di<|s>apoynte the: Tu pencoys de me tromper, mays ie te de<|s>apoynteray. I Di<|s>araye I b<~r>ing out of araye o<~r> out of o<~r>der/ Ie de<|s>aroye. prime coniuga. Who hath di<|s>arayed yonder banoe of footemen: Qui a de<|s>aroy ce<|s>te bende de pietons la. I Di<|s>arme I dymyni<|s><|s>he o<~r> put of ones armoure Ie de<|s>arme. prime coniuga. He was di<|s>armed at the fir<|s>t cour<|s>e: Il fu<|s>t de<|s>arm a la premiere cour<|s>e. I Di<|s>auayle one I hynder his a- uauntage/ Ie luy porte dommaige. pri me coniu. By that onely wo<~r>de he hath di<|s>auayled me mo<~r>e than an hund<~r>ed pounde: Par ce<|s>te seulle olle la il ma port dommaige de plus de cent liures. I Di<|s>auaunce I di<|s>alowe o<~r> hyn- der/ Ie de<|s>auance. prime coniuga. I <|s>hal di<|s>auaunce him mo<~r>e in an hour than thou <|s>halte be able to auaunce hym all thy lyfe after: Ie le de<|s>auan- ceray plus en vne heure que tu ne la- uanceras en toute ta vie apres. I bour<|s>e>Di<|s>bou<|s>e I laye money out of my purce/ Ie de<|s>bource. pri. coniu. I haue di<|s>bour<|s>ed fo<~r> hym aboue a hund<~r>ed pounde but I can get neuer a peny: Iay de<|s>bource pour luy plus de cent liures, mays ie ne puis pas re- couurer vng <|s>eul denier. I Di<|s>cende I go downe from a hyghe place/ Ie de<|s>cens, nous de<|s>cen dons, ie de<|s>cendis, iay de<|s>cendu, ie de<|s>- cenderay, que ie de<|s>cende, de<|s>cendre. tercie coniu. I can nat di<|s>cende without I haue <|s>ome helpe: Ie ne puis pas de<|s>cendre <|s>ans en auoyr quelque aide. I Di<|s>cende I go downe (Lyd) Ie de<|s>cens, foniugate in I di<|s>cende. I Di<|s>cea<|s>e I dye o<~r> departe out of this wo<~r>lde/ Ie vas de vie en tre<|s>- pas, ie men <|s>uis all de vie en tre<|s>pas, aller de vie en tre<|s>pas. He di<|s>cea<|s>ed the mo<~r>owe after all halowen day/ o<~r> vpon all <|s>ollen day. Il alla de vie a tre<|s>pas lendemayn de la tou<|s><|s>ayncts, o<~r> le iour des mors. I Di<|s>cerne I iudge o<~r> put a dif- ference bytwene thynges: Ie di<|s>cerne prime coniu. I can nat di<|s>cerne that there is any difference bytwene them: Ie ne puis poynt di<|s>cerner quil y a rien adire entre eulx. EEE.ii. I di<|s>- The table of Uerbes. I Di<|s>charge on eof his offyce o<~r> bu<|s>yne<|s><|s>e/ Ie de<|s>charge. prime coniu. Whan was he di<|s>charged of his of- fyce: Quant fu<|s>t il de<|s>charg de <|s>on office. I Di<|s>charge one of a burthen that he beareth o<~r> a carte o<~r> ho<~r>s o<~r> bote/ o<~r> any <|s>uche lyke/ Ie de<|s>charge. pri- me coniuga. Di<|s>charge this ho<~r><|s>e of his burthen: De<|s>chargez ce cheual de <|s>on fays. I Di<|s>clo<|s>e a mater o<~r> b<~r>eake my mynde to a per<|s>on/< frIe fays ouuerture iay faict ouuerture, faire ouuerture. I di<|s>clo<|s>ed this mater to no man ly- uyng but onely vnto hym: Ie ne fis ouuerture de ce<|s>te matiere a nul homme viuant for<|s>que a luy <|s>eulement. I Di<|s>clo<|s>e I vncouer a thing that is hydde o<~r> kept <|s>ecrete/ Ie de<|s>clos, iay de<|s>clos de<|s>clorre, coniugate in ie clos, I clo<|s>e/ and de<|s>couuers, coniu- gate lyke his <|s>ymple ie couuers, I couer. This trea<|s>ure <|s>hall neuer be di<|s>clo<|s>ed fo<~r> me: Ce tre<|s>or ne <|s>era ia- mais de<|s>clos, o<~r> de<|s>couuert pour moy I Di<|s>clo<|s>e o<~r> b<~r>ing to lyght trea- <|s>on/ Ie detecte. prime coniuga. Who di<|s>clo<|s>ed this trea<|s>on fir<|s>t: Qui de- tecta premier ce<|s>te trahi<|s>on. I Di<|s>clo<|s>e I bew<~r>aye ones coun <|s>ayle/ Ie de<|s>couuers, coniugate lyke his <|s>ymple ie couuers, I couer. I wyll neuer di<|s>clo<|s>e your coun<|s>ayle whyle I lyue: Iamays ne de<|s>couure- ray vo<|s>tre con<|s>eil tant que ie viue. I Di<|s>colour I chaunge the na- turall colour of a thyng/ Ie de<|s>cou- loure. prime coniuga. Se howe <|s>o<~r>e this <|s>ame is di<|s>couloured nowe: A- gardez maintenant comment cecy e<|s>t de<|s>coulour. I Di<|s>comfyte I put one out of comfo<~r>te o<~r> ouercome hym/ Ie de<|s>- confys, nous de<|s>confi<|s>ons, o<~r> de<|s>con fions, ie de<|s>confis, iay de<|s>confit, ie de<|s>confiray, que ie de<|s>confie, que ie de<|s>confi<|s>i<|s><|s>e, de<|s>confire. tercie coniu. He hath di<|s>comfyted hym in playne batayle: Il la de<|s>confit en bataylle (renge. I Di<|s>comfo<~r>t I b<~r>ing one out of comfo<~r>te/ Ie de<|s>comforte. prime coniu. He is in <|s>o<~r>owe ynoughe thoughe you di<|s>comfo<~r>te hym nat: Il e<|s>t a<|s><|s>es doulent combien que vous ne le de<|s>- comfortez pas. I Di<|s>con<|s>olate I b<~r>inge out of comfo<~r>t/ Ie de<|s>con<|s>olate. prime con. this terme is nat yet comenly v<|s>ed: Who hath thus di<|s>con<|s>olated hym: Qui la ain<|s>i de<|s>con<|s>olat. I Di<|s>content I di<|s>plea<|s>e/ Ie me<|s>- contente. prime coniu. I haue <|s>erued you well all my lyfe and neuer di<|s>- contented you by my good wyll: Ie vous ay bien <|s>eruy tout le long de ma vie et iamays ne vous me<|s>contentay de mon bon gr. I Di<|s>co<~r>de I my<|s>gre/ Ie de<|s>corde prime coniu. Their two <|s>ayeng di<|s>- co<~r>de greatly: Les ditz de ces deux <|s>e entre de<|s>cordent beaucoup. I di<|s>- The table of Uerbes. Fo.CC.xiii. I Di<|s>couer I open o<~r> vncouer a thyng/ Ie de<|s>couuers, iay di<|s>couert, de<|s>couurir, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie couures, I couer. Howe longe hath this ve<|s><|s>ell <|s>tande di<|s>couered: Combien e<|s>t ce que ce vai<|s><|s>eau a e<|s>t de<|s>couert. I Di<|s>cre<|s><|s>e I growe le<|s><|s>e o<~r> dy- myny<|s><|s>he/ Ie de<|s>croys, iay de<|s>creu, de<|s>croi<|s>tre, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie croys, I growe. His aucto- ryte di<|s>crea<|s>eth euery day: Son au- ctorit de<|s>croy<|s>t de iour en iour. I Di<|s>crye an armye o<~r> a nomb<~r>e of ones enemyes o<~r> I b<~r>ing to light a mater o<~r> ones counsayle/ Ie de<|s>cou- ures, iay de<|s>couuert, coniugate lyke his <|s>ymple ie couures, I couer. Who di<|s>cryed yonder ho<~r><|s>emen fir<|s>t: Qui de<|s>couuroyt premier ces gens a cheual la. Saye to me what you wyll I wyll neuer di<|s>couer o<~r> di<|s>crye you: Dictez moy cen que vous voulez ia- mays ne vous de<|s>couureray. I Di<|s>cryue I declare o<~r> <|s>et fo<~r>the a mater/ Ide de<|s>crips, coniugate lyke his <|s>mple ie e<|s>crips, I w<~r>ite. I can di<|s>cryue all the facions of his hou<|s>e as well as thoughe I had dwelled with hym the<|s>e <|s>euen yeres: Ie <|s>cay au<|s><|s>i bien de<|s>cripre tout le<|s>tre de <|s>a may<|s>on comme <|s>i ie eu<|s><|s>e demour auec ques luy <|s>ept ans. I Di<|s>cure I be<~r>aye one/ Ie de- tecte. prime coniuga. I neuer di<|s>cured man that tru<|s>ted me yet: Iamays ne detectay, o<~r> ne de<|s>couurys per<|s>onne encore qui <|s>e fia en moy. I Di<|s>cure I <|s>hewe o<~r> declare a thyng/ Ie declare. prime coniuga. I can di<|s>cryue this mater my <|s>elfe: Ie <|s>cay declarer ce<|s>te matiere moy me<|s>- (mes. I Di<|s>cu<|s><|s>e I debate o<~r> rea<|s>on a mater o<~r> conclude a thynge/ Ie di<|s>- cute. prime coniu. The mater is har der to di<|s>cu<|s><|s>e than you wene of: La matiere e<|s>t plus difficille a di<|s>cuter que vous ne pencez. I Di<|s>dayne I di<|s>pyte o<~r> <|s>ette at naught: Ie de<|s>daigne. prime coniuga. and ie contre daigne. prime coniuga. and ie indigne. prime coniuga. Whye di<|s>dayne<|s>t thou me/ I am as good a mans <|s>on as thou: Pour quoy me de<|s>daygnes tu, o<~r> contredaignes tu, o<~r> indignes tu, ie <|s>uis filz dau<|s><|s>i bon homme que toy. I D8<|s>ea<|s>e o<~r> noy a per<|s>on/ Ie de<|s>- ay<|s>e. prime coniuga. and iennuye. pri- me coniuga. and ie inquiette. prime. and ie mole<|s>te. prime coniu. If I dy- <|s>ea<|s>e you I p<~r>ay you pardon me: Si ie vous de<|s>ay<|s>e, <|s>i ie vous enuye, <|s>i ie vous inquiette, <|s>i ie vous mole<|s>te ie vous prie le me pardonner. I Di<|s>pay<~r>e I am in wan hope/ Ie de<|s>e<|s>pere. prime coniu. Neuer di<|s>- pay<~r>e man god is there as he was: Ne de<|s>e<|s>perez poynt car dieu e<|s>t la ou il e<|s>t aprins de<|s>tre. I Di<|s>fygour o<~r> defo<~r>me the <|s>happe of a thyng/ Ie deffigure, and ie def- forme. prime coniuga. He is the <|s>o<~r>e<|s>t EEE.iii. di<|s>fy- The table of Uerbes di<|s>fygured per<|s>one that euer I <|s>awe: Ce<|s>t la plus deffigure per<|s>onne, o<~r> la plus defforme per<|s>onne que ie vis iamays. I Di<|s>garny<|s><|s>he I on p<~r>ouyde o<~r> I on garay<|s><|s>he/ Ie de<|s>garnys. <|s>ecun de coniuga. This hou<|s>e is di<|s>garny<|s>- <|s>hed me thynke nowe he is gone: Il me<|s>t aduys que ce<|s>te may<|s>on e<|s>t de<|s>- garnye puis quil <|s>e e<|s>t en all. I Di<|s>grade a p<~r>ee<|s>t of his o<~r>ders/ Ie degrade. prime coniuga. A p<~r>ee<|s>t may do <|s>o great a faulte that he <|s>hal be di<|s>graded: Vng pre<|s>tre peult comet- tre <|s>i grant crime quil <|s>era degrad. I Di<|s>gre I agre a my<|s><|s>e as <|s>yn- gars do o<~r> one note with a nother/ o<~r> any other thyng/ Ie me<|s>corde. pri- me coniuga. and ie me entreme<|s>corde. The<|s>e <|s>yngyng men di<|s>gree euer: Ces chantres <|s>entre me<|s>cordent tou<|s>- iours. I Di<|s>gy<|s>e a thyng I b<~r>ing it out of knowledge by dyuers apparayle o<~r> alteryng of the facyon/ Ie de<|s>guy<|s>e. prime coniuga. and ie tran<|s>forme. pri- me coniuga. This man thath di<|s>gy<|s>ed hym <|s>elfe a purpo<|s>e bycau<|s>e he wol- de nat be knowen: Ce<|s>t homme cy <|s>e e<|s>t de<|s>guy<|s>, o<~r> tran<|s>form tout a e<|s>- cient a cau<|s>e quil ne ouloyt poynt e<|s>tre cogneu. I Di<|s>heryte I put a per<|s>on from his enherytaunce/ Ie de<|s>herite. pri- me coniuga. I wolde nat di<|s>heryte the ryght hey<~r>e fo<~r> all the good in the wo<~r>lde/ Ie ne vouldroye poynt de<|s>heriter le droit hoyer pour tous les biens du monde. I Di<|s>hone<|s>t/ Iauile. prime coniu. and ie auilene. prime coniuga. and ie de<|s>hone<|s>te. Thou di<|s>hone<|s>tes al thy kynne: Tu auiles, tu auilenes, o<~r> tu de<|s>hone<|s>tes tous tes parens. I Di<|s>honour a per<|s>on/ Ie de<|s>ho- nore. prime coniuga. The lewdene<|s><|s>e of the <|s>eruaunte can nat di<|s>honour the lo<~r>de if he be nat parte taker: La <|s>imple<|s><|s>e du <|s>eruiteur ne peult poynt de<|s>honorer <|s>on <|s>eigneur, <|s>il ne <|s>oyt poynt participant. I Di<|s>inhabyte a countrey I make it barayne of dwellynge people/ Ie depopule. prime coniuga. This coun- traye is vtterly di<|s>inhabyt: Ce pays e<|s>t entierement depopul. I Dy<|s>yn a dy<|s>taffe I put the flaxe vpon it to <|s>pynne/ Ie charge la que- nouille. And I had di<|s>yned my di- <|s>taffe I dur<|s>te d<~r>inke with the be<|s>t of you: Si ie eu<|s><|s>e vne foys charg ma quenouylle ie buueroys a qui mi- eulx mieulx. I Di<|s>ioyne I de<|s>ceuer one thing from a nother/ Ie de<|s>ioings, coniugat lyke his <|s>ymple ie ioyngs, I ioyne. It is harde to di<|s>ioyne them they be nayled to fa<|s>te therto: Ce<|s>t forte cho<|s>e de les de<|s>ioyndre ilz <|s>ont trop <|s>eurement attachez de clous. I Di<|s>maye I put a per<|s>on in fere o<~r> d<~r>ede/ Ie de<|s>maye. prime coniuga. and The table of Uerbes. Fo.CC.xiiii. and ie e<|s>maye. prime coniu. I neuer <|s>awe man in my lyfe <|s>o<~r>er di<|s>mayed Iamays a ma vie ne vis homme plus grandement e<|s>may, o<~r> di<|s>may. I Di<|s>member I pull the lymmes of a man o<~r> bee<|s>t in peces/ Ie de<|s>mem bre. prime coniuga. He was di<|s>mem- b<~r>ed with wylde ho<~r><|s>es: Il fu<|s>t de<|s>- membr a cheuaulx <|s>auuaiges. I Di<|s>my<|s><|s>e I put downe a per- <|s>one from his offyce/ o<~r> di<|s>charge a per<|s>on of his awaytyng/ Ie de<|s>mets iay de<|s>mys, de<|s>mettre, coniugate lyke his <|s>ymple ie mets, I put. He was di<|s>my<|s><|s>ed of his offyce and an other put in his romme o<~r> euer I knewe it: Il e<|s>toyt de<|s>mys et vng aultre mys en <|s>a place auant que ie <|s>ceu<|s><|s>e riens. I Di<|s>obey my <|s>uperyours com- maundement/ Ie de<|s>obeys, iay de<|s>o- bey, de<|s>obeyr. <|s>ecunde coniuga. I wyll neuer di<|s>obey my prince no<~r> my by<|s>- <|s>hoppe: Iamays ne de<|s>obeyray a mon prince ne a mon eue<|s>que. I Di<|s>o<~r>der I b<~r>ing out of o<~r>der/ Ie de<|s>ordre, and ie de<|s>ordonne. pri- me coniuga. Who hath di<|s>o<~r>d<~r>ed my bokes and I badde no body <|s>hulde touche them tyll I came agayne: Qui a de<|s>ordonn mes liures, o<~r> mys en de<|s>ordre mes liures, et ie comman- day que nul ne les toucha<|s>t tant que ie fu<|s><|s>e de retour, o<~r> retourn. I Di<|s>parke/ Ie<|s>carte, ie de<|s>em- pare, ie de<|s>a<|s><|s>emble, and ie di<|s>par<|s>e. prime coniuga. They be di<|s>parkled nowe many a myle a <|s>onder: Ilz <|s>ont de<|s>a<|s><|s>emblez, ils <|s>ont di<|s>par<|s>ez maynte myle, o<~r> lieue den<|s>emble. I Di<|s>parpyll (Lydgate) idem. I Di<|s>patche I rydde maters o<~r> any bu<|s>yne<|s><|s>e quyckly/ Ie de<|s>peche. prime coniu. I haue di<|s>patched the<|s>e four felowes quyckly: Iay de<|s>pech ces quattre galans vi<|s>tement. And in this <|s>ence I fynde ie cheuis. <|s>ecunde. We <|s>hall di<|s>patche vs of hym well ynoughe: Nous nous cheuirons de luy allez bien. I Di<|s>pay<~r>e I am in wanhope and my<|s>tru<|s>t that a thyng <|s>hulde be/ Ie de<|s>e<|s>pere. prime coniu. and ie de<|s>pere. prime coniuga. Di<|s>pay<~r>e nat man god <|s>hall <|s>ende the good ynoughe fo<~r> all this: Ne te de<|s>pere, o<~r> de<|s>e<|s>pere poynt, dieu tenuoyera des biens a<|s><|s>ez non ob<|s>tant tout cecy. I Di<|s>pence with one as a p<~r>elate whan he relea<|s>eth his penaunce o<~r> di<|s>chargeth hym thoughe he do nat the thyng he is bounde vnto/ Ie di<|s>- pence. prime coniuga. If thou b<~r>eake thy fa<|s>te beyng thus weyke I dare di<|s>pence with the if thou haue a good wyll to fa<|s>te: Se tu romps ta ieune e<|s>tant <|s>i foyble que tu es ie o<|s>e bien di- <|s>pencer auecques toy mais que tu ayes le voulloyr de ieuner. I Di<|s>pende I laye out money a- boute my co<|s>tes o<~r> charges/ Ie de- <|s>pens, iay de<|s>pendu, de<|s>pendre. ter- cie coniu. coniugate lyke his <|s>ymple ie pens The table of Uerbes. ie pens, I hange. If thou di<|s>pende thy good on this facion thou <|s>hall <|s>one be poo<~r>e: Si tu de<|s>pens tes biens en ce poynt tu <|s>eras bien to<|s>t poure. I Di<|s>pende I consume o<~r> wa<|s>te/ Ie con<|s>ume. prime coniu. I d8<|s>pende here my tyme and my lyfe and al fo<~r> naught: Ie con<|s>ume ycy mon temps et ma vie et tout pour riens. I Di<|s>pende I be<|s>towe aboute a purpo<|s>e/ Iemploye. prime coniuga. Thou di<|s>pende<|s>t thy money about naught lyke a foole: Tu employs ton argent pour rien comme vng fol. I Di<|s>pers I <|s>parkyll a b<~r>ode/ Ie di<|s>per<|s>e. prime coniuga. His goodes be nowe di<|s>per<|s>ed I feare me they wyll nat <|s>o <|s>oone be b<~r>ought to gy- ther agayne: Ses biens <|s>ont maynte- nant di<|s>per<|s>ez ie me doubte quilz ne <|s>eront pas <|s> to<|s>t ra<|s><|s>emblez. I Di<|s>py<|s>e I <|s>et at naught/ Ie con tempne. prime coniu. He that di<|s>py- <|s>eth all men all men wyll do the <|s>ame to hym: Celuy qui contempne tout homme, on le <|s>eruira de me<|s>mes. I Di<|s>pyte I grutche o<~r> rep<~r>ime agayn<|s>t a thing/ Ie me de<|s>pite, ie me <|s>uis de<|s>pit, de<|s>piter. verbum medium. prime coniuga. you neuer <|s>awe man di<|s>pyte agayn<|s>t an other on that fa- cyon: Iamays ne vi<|s>tez homme <|s>e de<|s>pi- ter contre vng aultre en ce<|s>te facion la. I Di<|s>pyte a per<|s>on I <|s>et hym at naught o<~r> p<~r>ouoke hym to anger/ Ie de<|s>pite. prime coniuga. It Di<|s>pyteth me: Il me de<|s>pite. impar<|s>onale. It di<|s>pyteth me to <|s>e his facyons: Il me de<|s>pite de veoyr <|s>es facons de faire. I Di<|s>playe I <|s>p<~r>ede abo<~r>ode a ba ner o<~r> <|s>uche lyke thyng/ Ie de<|s>ploye. prime coniuga. Saynte Cuthbertes banner was neuer yet di<|s>played a- gayn<|s>t the <|s>kottes but they had the wo<~r><|s>e: Iamays iu<|s>ques a ores ne fut le<|s>tandart de <|s>aynct Cuthber de<|s>ploy contre les e<|s>co<|s><|s>oys quilz nen eu<|s><|s>ent du pire, o<~r> du pis. I Di<|s>plea<|s>e I mi<|s>content one/ Ie de<|s>plays, iay de<|s>pleu, de<|s>plaire, con- iugate lyke his <|s>ymple ie plays, I plea<|s>e/ & ie me<|s>contente. prime coniu. Who <|s>o euer be di<|s>plea<|s>ed with all: A quique doye de<|s>plaire. No man di<|s>plea<|s>ed this is my mynde and as I am rememb<~r>ed the ciuyle lawe hol deth with me: Mays que a nulluy ne de<|s>plea<|s>e cecy e<|s>t mon opinion, et pour autant quil men <|s>ouuient le droyt ci- uil tient pour moy. I Di<|s>poyle I robbe o<~r> marre a thyng by takyng away <|s>ome po<~r>ci- ons from it/ Ie de<|s>pouille. pri. coniu. Who hath thus di<|s>poyled hym: Qui la ayn<|s>i de<|s>pouille. I Di<|s>poynt o<~r> hynder him of his purpo<|s>e o<~r> I b<~r>eake a poyntement with a per<|s>on/ Ie de<|s>appoincte. pri- me coniu. datiuo iungitur. I <|s>hall di<|s>- poynte him fo<~r> all his ha<|s>te I holde hym a peny: Ie luy de<|s>apoynteray ie gaige vng denier quelque ha<|s>te quil face. I di<|s>-  The table of Uerbes. Fo.CC.xv. I Di<|s>po<~r>te me/ Ie me e<|s>bas, ie me <|s>uis e<|s>batu, e<|s>batre. tercie coniu. coniu- gate lyke his <|s>imple ie bas, I beate. Go di<|s>po<~r>te you with them they be good felowes: Allez vo e<|s>batre auec ques eulx ilz <|s>ont bons compaignons. I Di<|s>po<|s>e goodes to dyuers fol- kes/ Ie di<|s>tribue. prime coniuga. He hath di<|s>po<|s>ed his good lyke a wy<|s>e man and hath made his te<|s>tament afterwarde: Il a di<|s>tribu <|s>es biens comme vng <|s>aige homme et a faict <|s>on te<|s>tament apres. I Di<|s>po<|s>e I o<~r>dayne o<~r> di<|s>try- bute a thyng at my wyll/ Ie di<|s>po<|s>e. prime coniuga. I wyll di<|s>po<|s>e this mater as I <|s>hall thynke be<|s>t: Ie di<|s>- po<|s>eray de ce<|s>te matiere comme il me <|s>emble le mieulx. I Di<|s>po<|s>e o<~r> p<~r>epare my <|s>elfe to do a thyng/ Ie me habilite, ie me <|s>uis habilit, habiliter. prime. I wyll di<|s> po<|s>e me to mo<~r>owe to iu<|s>te agayn<|s>t al comers: Ie me habiliteray demain de iou<|s>ter, o<~r> de couryr a la lance con- tre tous venans. I Di<|s>pouruey I vnp<~r>ouyde/ Ie de<|s>pouruoys, coniugate like his <|s>ym- ple ie pouruoys, I p<~r>ouyde. They be di<|s>pourueyed I knowe it well: Ilz <|s>ont de<|s>pourueus ie le <|s>cay bien. I Di<|s>p<~r>ay<|s>e a per<|s>on o<~r> a thyng/ Ie de<|s>pri<|s>e prime coniu. I wyll nou- ther p<~r>ay<|s>e hym no<~r> di<|s>p<~r>ay<|s>e hym/ fo<~r> I knowe him nat: Ie ne le pri<|s>e- ray ne ie ne les de<|s>pri<|s>eray, car ie ne le congnoys pas. I Di<|s>pute I rea<|s>on o<~r> argue with one/ Ie de<|s>pute. prime coniuga. Me thynke I dur<|s>te di<|s>pute in this ma- ter agayn<|s>t the greate<|s>t clerke in En- glande: Il me<|s>t aduis que ie o<|s>eroye di<|s>puter de ce<|s>te matiere contre le plus grant clerc Dangleterre. I Di<|s>quyet I trouble one of his re<|s>t/ Ie inquiete. prime coniuga. & ie mole<|s>te. prime coniu. He di<|s>quyeteth me ho<~r>rybly a nyghtes with his re- uell: Il me inquiete horriblement tou- tes les nuycts de <|s>a mauluay<|s>e rigle. I Di<|s>ay<|s>e one I put hym out of po<|s><|s>e<|s><|s>yon/ Ie de<|s><|s>ai<|s>ine. prime coniu. and ie de<|s><|s>ai<|s>ie. prime coniu. He was in pea<|s>ible po<|s><|s>e<|s><|s>ion/ who hath dy- <|s>ea<|s>ed hym nowe: Il e<|s>toyt en po<|s><|s>e<|s>- <|s>ion pai<|s>ible, qui e<|s>t ce qui la maynte- nant de<|s><|s>ay<|s>in, o<~r> de<|s><|s>ay<|s>i. I Di<|s><|s>erne (Lydgat) I parceyue coniugate in I de<|s>erue. I Di<|s><|s>erue a rewarde o<~r> mede/ Ie merite. prime coniuga. and ie de<|s><|s>ers, coniugate lyke his <|s>ymple ie <|s>ers, I <|s>erue. I haue de<|s>erued twenty pounde gyue me what you wyll: Iay merit o<~r> iay de<|s><|s>eruy vingt liures, donnez moy cen que vous voulez. I Di<|s><|s>euer I parte thynges a <|s>on der/ Ie <|s>epare. prime coniu. And you wyll knowe the truthe dy<|s><|s>euer them and examyne them <|s>traytly: Si vous voulez congnoy<|s>tre la verit <|s>eparez les, et les examinez e<|s>troytement. I di<|s>- The table of Uerbes. I Di<|s><|s>ymule o<~r> di<|s><|s>emble I co- lour a thing/ Ie di<|s><|s>imule. prime con. Thou canne<|s>t di<|s><|s>ymule as well as any felowe in this towne: Tu <|s>cays au<|s>y bien di<|s><|s>imuler que homme que <|s>oyt en ce<|s>te ville. I Di<|s><|s>ymule I make in counte- naunce as though a thyng were nat that is/ Ie di<|s><|s>imule. prime coniuga. Loke vpon his countenaunce howe he di<|s><|s>ymuleth: Aui<|s>es a <|s>a contenance comment il di<|s><|s>imule. I Di<|s><|s>olue as a coun<|s>ayle o<~r> a<|s>- <|s>emblye is di<|s><|s>olued/ Ie di<|s><|s>olue. pri me coniu. This congregacyon <|s>hall di<|s><|s>olue to mo<~r>owe: Ce<|s>te congrega cion <|s>e di<|s><|s>oluera de mayn. I Di<|s><|s>olue as heate dothe lycour whan it is fro<|s>en/ o<~r> I lo<|s>e thynges a <|s>onder/ Ie di<|s><|s>olue. Ie di<|s><|s>olue. prime coniuga. It is a wonderou<|s>e thyng of the fy<~r>e fo<~r> it byndeth <|s>ome thyng and di<|s>- <|s>olueth <|s>ome thinges: Ce<|s>t vne cho<|s>e maruailleu<|s>e que du feu, car aulcunes cho<|s>es il lye et les aultres il di<|s><|s>olue. I Di<|s>tayne I chaunge the coloure of a thyng/ Ie de<|s>taings, coniugate lyke his <|s>ymple ie traings, I dye in colours. This d<~r>inke hath di<|s>tay- ned my doublet foule: Ce boyre a de- <|s>taynct mon purpoynt villaynement. I Di<|s>temper I b<~r>ing in to heate o<~r> di<|s>po<|s>e vnto an ague/ Ie de<|s><|s>altere prime coniu. This hote wether hath di<|s>temp<~r>ed him/ I feare me he <|s>hall haue an ague: Ce<|s>te grant chaleur, o<~r> ce chault temps la de<|s>alter, ie me doubte quil aura vne fieure. I Di<|s>temper I b<~r>ing out of frame/ Ie de<|s>atremp. prime coniu. Di<|s>tem- per the nat with to moche d<~r>inke/ fo<~r> a d<~r>onken man is but a bee<|s>t: Ne te de<|s>atremp poynt par trop boyre, car vng yuroingne ne<|s>t qune be<|s>te. I Di<|s>tylle as waters be <|s>tylled in a <|s>tyllyto<~r>ie o<~r> d<~r>oppe <|s>oftely/ Ie di- <|s>tille. prime coniuga. This ro<|s>e water di<|s>tylleth but <|s>oftely: Ce<|s>te eaue de ro<|s>es ne di<|s>tille que tout bellement. I Di<|s>tourbe I trouble o<~r> b<~r>ing out of quyetne<|s><|s>e/ Ie de<|s>troube. pri- me coniuga. I haue a <|s>ewte to you but I dare nat di<|s>troube you: Iay vne matiere dont ie vo vouldroye <|s>up plier, mays ie ne vous o<|s>e de<|s>tourber. I Di<|s>trayne a per<|s>one of his ly- bertye o<~r> plucke <|s>ome thynge from him that belongeth him/ Ie de<|s>traygns nous de<|s>traygnons, ie de<|s>traigns, iay de<|s>traignct, ie de<|s>traindray, que ie de- <|s>traigne, de<|s>traindre. tercie coniuga. I <|s>hall di<|s>trayne hym of his lyber- tye mo<~r>e than euer I dyd: Ie le de- <|s>trayndray de <|s>a libert plus que ie ne fis iamays. I Di<|s>tre<|s><|s>e I put a thynge to an vtter p<~r>ofe to trye whether it wyll holde o<~r> endure o<~r> nat/ Ie de<|s>traigns coniugate here next afo<~r>e. He dy<|s>tray ned it <|s>o <|s>o<~r>e that I wente he wolde haue b<~r>oken it: Il le de<|s>trayngnoyt <|s>i fort que ie cudoye quil eu<|s>t voulu rompre. I dy- The table of Uerbes. Fo.CC.xvi. I Di<|s>trybute a thynge to many per<|s>ons/ Ie di<|s>trybue. prime coniuga. and Ie commigne. prime coniu. and ie communicque. prime coniu. and ie im- partys, iay imparty, impartir. S*ecunde coniuga. and ie di<|s>pence. prime coniu. I <|s>hall di<|s>trybute the<|s>e thynges e- qually amonge<|s>t them: Ie di<|s>tribue- ray, o<~r> ie commigneray, o<~r> ie commu- nicqueray, o<~r> ie impartiray ces cho- <|s>es entre eulx e<|s>gallement. I Di<|s>troble o<~r> di<|s>ea<|s>e a per<|s>on/ Ie de<|s>troube. prime coniu. and ie trou- ble. prime coniuga. declared in I dy- <|s>tourbe. I Di<|s>troye a countrey as men of armes do the landes of their enemyes/ Ie depopule. prime coniu. They haue di<|s>troyed all the marches with their ho<~r><|s>e men: Ilz ont depopul toutes les marches de leur gens de cheual. I Di<|s>troye I b<~r>eake o<~r> th<~r>owe downe a thyng/ Ie demolys, iay de- moly, demolir. <|s>ecunde coniugati. He hath di<|s>troyed his ca<|s>tell hande mothe: Il a demoly <|s>on cha<|s>teau ra<|s>i- bus de terre. I Di<|s>troye I marre a thyng/ Ie De<|s>truys, nous de<|s>trui<|s>ons, ie de<|s>truy <|s>is, iay de<|s>truyct, ie truyray>dd<|s>truyray, que ie de<|s>trui<|s>e, de<|s>truire. tercie coniu. and in this <|s>ence I fynde iabolys, iay a- boly, abolir. <|s>ecunde coniuga. and ie deffays, iay deffaict, deffaire, coniu- gate lyke his <|s>ymple ie fays, I do/ coniugat in the <|s>econde boke/ & ie di<|s>- <|s>ipe. prime coniuga. A lytell thynge wolde make me to di<|s>troye my <|s>elfe A pou que ie ne me deffays. He hath di<|s>troyed me: Il ma de<|s>truyct, il ma aboly, il ma deffaict, il ma di<|s><|s>ip. I Di<|s>troye o<~r> b<~r>ing a thynge to ende o<~r> confu<|s>yon/ Ie exrermine. pri me coniuga. He is vtterly di<|s>troyed fo<~r> this wo<~r>lde: Il e<|s>t du tout exter- min pour ce monde. I Di<|s>troube I troubyll/ Ie de- <|s>troube. prime coniuga. declared in I di<|s>tourbe. I Di<|s>u<|s>e/ Ie d<|s>u<|s>e, and ie abu<|s>e. prime coniuga. I can nat <|s>hote nowe but with great payne I am <|s>o di<|s>u- <|s>ed: Ie ne puis mayntenant tirer de larc <|s>i <|s>e ne<|s>t a grant payne ie <|s>uis tant *de<|s>u<|s>. I Dyue o<~r> douke vnder the wa- ter as a man o<~r> foule dothe o<~r> any <|s>uche lyke/ Ie plinge. prime coniu. He can dyue vnder the water as he were a ducke: Il <|s>cayt plinger de <|s>oubz leaue comme <|s>il e<|s>toyt vng cannart. I Dyuer<|s>e I make difference/ Ie diuer<|s>ifie. prime coniu. I Dyuerte I tourne fro my pur- <|s>epo o<~r> mater: Ie me detourne. pri. coniuga. and ie me diuertis. <|s>ecunde coniuga. I wyll dyuert from this mater: Ie me detourneray de ce<|s>te matiere, o<~r> ie me diuertiray. I Diuyde a thyng in to many pe ces/ Ie de<|s>pece. prime coniu. I wyll deuyde this apyll in to foure: Ie de- <|s>peceray ce<|s>te pomme en quatre. I dy- The table of Uerbes. I Diuyde a <|s>onder thynges/ Ie diuide. prime con. and ie de<|s>tigne. pri me coniu. A man may deuyde a <|s>mall thynge in to a great many peces: On peult diuider vne petite cho<|s>e en beaucoup de menues pieces. I Dyuyde o<~r> parte in <|s>onder in to two partes of equall quantyte/ Ie me<|s>partys, iay me<|s>party, me<|s>par- tir. <|s>ecunde coniu. Let vs fir<|s>t deuyde this wedge of golde in to two par- tes: Me<|s>parti<|s><|s>ons primier ce lingot dor en deux. I Deuyde o<~r> parte thynges a <|s>on- der that were myxed o<~r> fa<|s>tyned to- gyther/ Ie de<|s>me<|s>le. prime coniuga. Let vs deuyde this <|s>kayne a <|s>onder o<~r> els we can neuer wynde it: De<|s>- me<|s>lons ce<|s>t escheueau ou aultrement nous ne le deuiderons iamays. I Dyuyne I ge<|s><|s>e o<~r> ymagyne who <|s>hulde do a thynge o<~r> what is done/ Ie deuine. prime coniu. I <|s>hall gyue the a grote if thou canne<|s>t de- uyne what <|s>hall come of hym: Ie te donneray vng gros <|s>i tu <|s>cays deuiner qui deuiendra de luy, o<~r> quil auiendra. I Diuy<|s>e I phanta<|s>y of a thyng/ Ie deui<|s>e. prime coniuga. I can deuy<|s>e a thing wel but I can nat penne it: Ie <|s>cay bien deui<|s>er vne cho<|s>e mays ie ne <|s>cay pas bien be<|s>oingner de la plume. I Dyuo<~r>ce I parte a man & his wyfe a <|s>onder/ Ie diuorce. pri. coniu. Who hath dyuo<~r><|s>ed them: Qui les a diuor<|s>es. I Dyuulgate a mater I blowe it a b<~r>ode/ Ie diuulgari<|s>e. prime coniu. I thought full lytell he wolde haue dyuulgate this mater: Ie ne pencay poynt quil eut voulu diuulger ce<|s>te matiere, o<~r> diuulgari<|s>er. D/ byfo<~r>e O. I do/ moche good do it you/ Bon preu vo face. Lytle good do it you: Ha <|s>ire que mal preu vous face. He that dothe well hath well/ and he that dothe amy<|s><|s>e <|s>hall haue ther after: Qui faict bien, bien luy en prent, et qui faict mal, mal luy enpren (dra. I Docke I cutte of an ho<~r><|s>es o<~r> bee<|s>tes tayle to the rompe/ Ie mouche prime coniu. Docke your ho<~r><|s>e tayle * make hym a courtault: Mouches la queue de vo<|s>tre cheual et faictez de luy vng courtault. I Doctryne I teache one o<~r> any maner of lernyng/ Ie doctrine. prime coniuga. He hath ben well dortryned Il a e<|s>t fort bien endoctrin. I Do/ is a verbe moche comenly v<|s>ed in our tonge to be put byfo<~r>e other verbes: as it is all one to <|s>ay/ I do <|s>peke/ I do thynke/ I do w<~r>ite I do coniecture/ and <|s>uche lyke/ and I <|s>peake/ I thynke/ I w<~r>ite/ I con- iecture: but in the frenche tonge they v<|s>e neuer to put any verbe that coun- treuayleth/ I do/ in this <|s>ence/ but v<|s>e the verbe <|s>elfe onely lyke as fo<~r> I dyd <|s>peake/ I dyd thynke/ I dyd w<~r>ite/ I dyd coniecture/ they v<|s>e euer the The table of Uerbes. Fo.CC.xvii. the p<~r>eter imperfyte tence o<~r> the in- di<|s>tyncte tence of the verbes <|s>elfe in their tonge and neuer v<|s>e to put any verbe that countreuayleth I dyd in this <|s>ence/ and howe ie fays, <|s>igny- fyeth I do I haue all redye <|s>hewed in the <|s>econde boke. There were no mo<~r>e to do but to get the ditche & all were <|s>afe: Il ne fauldroyt que gaigner le fo<|s><|s> et tout <|s>eroyt a nous. What is here a do: Que<|s>t cecy. Do me right: Faitez moy ray<|s>on. I do well: Ie me porte bien. Howe doe<|s>t thou: com- ment te va. Do as well by them o<~r> as well with them as youc an/ whiche we v<|s>e to <|s>peke in ones fauour: Fai- ctez luy du mieulx que pouez. Do your wo<~r><|s>te/ o<~r> do the wo<~r><|s>te you can: Faictez du pis que vous pouez. I Do amy<|s><|s>e/ Ie meffais, coniu- gate lyke his <|s>ymple ie fais, I do. If I haue done amy<|s><|s>e pardon me: Si iay meffaict pardonnes moy. I Do I fare/ Ie me porte. Howe do you: Comment vous portez vous. I Do dyligence in a mater I ap- plye it dyligently/ Ie diligent. pri- me coniuga. I Do fo<~r> naught o<~r> I do a thyng in vayne/ Ie mabu<|s>e, ie me <|s>uis abu<|s> abu<|s>er. prime coniuga. I Dogge one I folowe hym to e<|s>pye whyder he gothe/ Ie e<|s>pie. pri- me coniu. He hath dogged me the<|s>e foure houres what <|s>o euer he mea- neth by it: Il a e<|s>pi <|s>ur moy ces qua- tre heures quoy que <|s>oyt quil y entent. I Do hurte o<~r> dommage to a per- <|s>on o<~r> thyng/ Ie porte dommaige. pri me coniuga. He hath doone me mo<~r>e hurte than he weneth of: Il ma port plus de dommaige quil ne pen<|s>e. I do hym hurte: Ie luy porte dommaige. datiuo iungitur. I Do/ Ie fais, iay faict. faire, con- iugate at length in the <|s>econde boke. I do al that I can to plea<|s>e you but me thynke it wyll nat be: Ie fais tout ce que ie puis pour vous complaire, mays ie voys bien quil ne <|s>e peult faire. I Do/ I fare well o<~r> yuell tou- chynge my helth: Ie me porte, ie me <|s>uis port, porter. verbum medium. pri- me coniu. as/ I do well. Ie me porte bien. you do yll: Vous vous portez mal. Howe do you: Comment vous portez vous, but howe do you: Com ment vous e<|s>t il, o<~r> comment va il, be v<|s>ed as impar<|s>onals: as/ il nous e- <|s>toyt bien, il nous alloyt mal. &c. I Do myne ea<|s>ement/ Ie pi<|s><|s>e. pri me coniuga. As/ I wyll go do myne ea<|s>ement and come agayne by and by: Ie yray pi<|s><|s>er et reuiendray tout incontinent, fo<~r> in the <|s>tede of I py<|s><|s>e they <|s>ay/ ie fays de leaue. As/ I wyll go py<|s><|s>e and come agayne: Ie yray pi<|s><|s>er de leaue, o<~r> faire de leaue et re- uiendray. I Do make I let make o<~r> o<~r>dayne Ie fais faire, iay faict faire, faire faire. He hath <|s>ent fo<~r> ma<|s>ons to do make o<~r> to lette make a ca<|s>tell: Il a mand FFF des The table of Uerbes. des ma<|s><|s>ons pour faire faire vng cha- teau. He dothe wonders: Il fait raige. Do me ryght: Faictez moy ray<|s>on. I Donge as a ho<~r><|s>e dothe/ Ie fi- ente, and ie chie. prime coniuga. He is to nyce and to curyou<|s>e fo<~r> he can nat <|s>uffre a ho<~r><|s>e to donge in his yarde: Il e<|s>t trop nice et tro curieux car il ne peult point <|s>ouffrir qung che ual fiente en <|s>a court. I Donge a grounde to make it mo<~r>e fertyll/ Ie fiente. prime coniuga. If your grounde be well donged you <|s>hall haue moche co<~r>ne to yere: Mays que vo<|s>tre terre <|s>oyt bien fiente vous aurez beaucoup de bleez ce<|s>te anne. I Do one plea<|s>ure I folowe ones mynde/ Ie fais gr. I do hym ryght: Ie luy fais rai<|s>on. Do my ryght: Fai- ctez moy rai<|s>on. To do you plea<|s>ure I cam content to lette hym go: Pour vous faire gr ie <|s>uis content de le lai<|s>- <|s>er aller. I Do one to vnder<|s>tande/ Ie baille a congnoi<|s>tre, iay baill a congnoi<|s>tre, bailler a congnoi<|s>tre, and ie donne a entendre, iay donn a entendre, don- ner a entendre. prime coniuga. and ie en<|s>uiuis, iay en<|s>uiuy, en<|s>uiuir. <|s>ecunde coniuga. I do hym to vnder<|s>tande: Ie luy baille a congnoi<|s>tre, ie luy donne a entendre, ie en<|s>uiuis. datiuo iungitur. After my humble recommendacyons to do you to vnder<|s>tande of our ne- wes in the<|s>e parties: Apres me hum bles recommendacions pour vous bail- lera congnoy<|s>tre, o<~r> pour vous donner a entendre de noz nouuelles par de ca. I Do o<~r> commyt a vylanye to a per<|s>on/ Iauilene. prime coniuga. you haue done hym to great a vylanye: Vous lauez trop auilenn. I Do o<~r> commyt aduoultrye: Ia- voy<|s>tre. prime coniuga. He hath done aduoultrye: Il a auoy<|s>tr. I Do o<~r> commyt p<~r>eiudyce to one/ Ie derogue. prime coniu. datiuo iun- gitur. I do hym no p<~r>eiudyce: Ie ne luy derogue poynt. I Do out o<~r> put out a candell o<~r> a fy<~r>e o<~r> <|s>uche lyke/ Ie<|s>taings, nous e<|s>tayndons, iay e<|s>tainct, e<|s>taindre, con- iugate in I put out a candell/ but fo<~r> I do out a candell they v<|s>e mo<~r>e often/ ie tue la chandelle. pri. coniu. Put out the candell: Tue la chandelle. Do out your candell o<~r> you go to bedde: Tues vo<|s>tre chandelle auant que aller coucher. I Do reuerence to one/Ie fais la reuerence a vng. I wyll do my reue- rence to my lo<~r>de and come to you a gayne: Ie feray la reuerence a mon- <|s>ieur et reuiendray a vous. I Do ryght to one I gyue hym that he <|s>hulde haue/ Ie fais la rai<|s>on. I do him ryght: Ie luy fais la rai<|s>on. Faictez moy la rai<|s>on: Do me ryght. If men <|s>hulde do the right thou <|s>hul- de<|s>t be in a wo<~r><|s>e place than this: Si on The table of Uerbes. Fo.CC.xviii. Se on te feroit rai<|s>on tu <|s>eroys en vne pire place que ce<|s>te cy. I Do <|s>acryfice/ Ie <|s>acrifie. prime coniuga. and ie fays <|s>acrifice. Do <|s>a- crifyce of your <|s>elfe and lette your calues & <|s>hepe a lone: Sacrifiez vous me<|s>mes, o<~r> faictez <|s>acrifice de vous me<|s>mes et lai<|s><|s>ez en paix voz veaulx et voz moutons. I Do <|s>erue to one/ Ie <|s>ers, coniu- gate in I <|s>erue/ datiuo iungitur. I haue done hym good <|s>eruyce in my dayes: Ie luy ay faict bon <|s>eruice, o<~r> ie lay bien <|s>eruy en mon temps, o<~r> en mes iours. I Do the be<|s>t o<~r> the wo<~r><|s>te I can/ Ie fays du mieulx ou du pis que ie puis. He that dothe the be<|s>t he can blame him no man: Qui fait du mieulx quil peult que nul ne le bla<|s>me. Do the wo<~r><|s>t you can I care nat: Faictez du pis que vous pouuez il ne men chault. I Do the wo<~r><|s>te I can/ Ie fais du pis, que ie puis faire du pis, que ie puis. Go lowithse hym he hath doone his wo<~r><|s>te: Quil <|s>e pouylle il a faict du pis quil a peu. I Do to wyte/ Ie aduertis, iay ad- uerty, aduertir. <|s>ecunde coniuga. and iembouche. prime coniuga. and ie don- ne a entendre. He that well dothe <|s>hall haue well/ and he that dothe yuell <|s>hall haue yll: Qui faict bien, bien luy enprent, et qui faict mal mal luy en prendra. I Dote fo<~r> age as olde folkes do/ Ie me radote, ie me <|s>uis radot, rado- ter. prime coniuga. you mu<|s>te par- don hym fo<~r> the poo<~r>e man doteth: Il vous fault luy pardonner, car le pour homme <|s>e radote. I Dote I playe the foole/ Ie de- lire. prime coniuga. and ie re<|s>ue. pri- me coniuga. Why my frende dote you nowe: Comment mon amy delirez vous o<~r> re<|s>uez vous. I Dote I waxe fonde vpon a wo man fo<~r> loue/ Ie menamoure, ie me <|s>uis enamour. enamourer. prime. It is a gret madne<|s><|s>e to dote vpon an other mans wyfe: Ce<|s>t vne grant re<|s>uerye que de <|s>e enamourer de la femme daultruy. I Double I do a thyng twy<|s>e o<~r> folde a thyng in twayne/ Ie double. prime coniuga. Come double this <|s>ame and I <|s>hall gyue the a grote: Viens doubler cecy et ie te donneray vng gros. I Double I varye in tellyng of my tale/ Ie me double, ie me <|s>uis dou bl, doubler. verbum medium. prime coniu. o<~r> ie me varie. Nay and you double ones I haue done with you: Non <|s>i vous vous doublez, o<~r> <|s>i vous vous variez vne foys iay faict de vous. I Do vyolence to a per<|s>on/ Ie vi- ole. prime coniuga. It is a damnable FFF.ii. thyng The table of Uerbes. thyng to do violence to a yonge ba- bes: Ce<|s>t vng cas dampnable que de violer vng petit enfant. I Douke vnder the water/ Ie plon- ge en leaue, ou ie plonge de<|s>oubz leaue. This hounde can douke vnder the water lyke a ducke: Ce chien <|s>cayt plonger de<|s><|s>oubz leaue comme vng can- (nart. I Dowke I <|s>towpe lowe as a frere doth/ Ie me bay<|s><|s>e. verbum medium. prime coniuga. Dowke frere that the dyuell <|s>e you nat: Bay<|s><|s>ez vo moyne que le diable ne vous voye, o<~r> ie men cline. prime coniuga. I Dowte I <|s>tande in doute o<~r> am vncertayne of a thing/ Ie men doubte ie men <|s>uis doubte, doubter. prime. I doute what I maye <|s>aye in this mater: Ie men doubte que ce<|s>t que ie puis dire en ce cas. I Dowte I feare o<~r> d<~r>ede a per- <|s>on/ Ie craings, nous, craignons, iay craint, craindre, coniugat in I d<~r>ede/ and ie redoubte. prime coniu. I doute hym of all the men lyuynge: Ie le crayngs, o<~r> ie le radoubte par de<|s><|s>us tous les hommes du monde. D/ byfo<~r>e R. I D<~r>agge I catch fy<|s><|s>he/ Ie pe<|s>che. prime coniuga. Canne<|s>t thou d<~r>agge fo<~r> fy<|s><|s>he. Scays tu bien pe<|s>cher pour les poy<|s><|s>ons. I D<~r>agge I come behynde/ Ie fais tou<|s>iours la queue. Thou drag- gest alwayes: Tu fais tou<|s>iours la queue. I D<~r>awe awaye by fo<~r>ce o<~r> pull awaye a thyng from one/ Ie o<|s>te. pri me coniuga. and ie ab<|s>trahys, nous ab <|s>trahi<|s>ons, ie ab<|s>trahys, iay ab<|s>trahy iab<|s>trahiray, que ie ab<|s>trahye, ab<|s>traire. tercie coniuga. I <|s>hall d<~r>awe hym a waye whether he wyll o<~r> nat: Ie le o<|s>teray, o<~r> ie lab<|s>trahyray vueille il ou non. I D<~r>awe I pull I hale/ Ie tire. prime coniu. and ie trays, nous trai- ons, ie trays, iay tray, ie trayeray, que ie traye, trayre. tercie coniuga. It d<~r>aweth towarde nyght: Il vient <|s>ur le tart, o<~r> il tire <|s>ur le tart, and la nuyct <|s>approche. D<~r>awe & I wyll holde it: Tyrez et ie le tiendray. I D<~r>awe as a wo<~r>keman dothe a patrone with hi penne o<~r> other toole/ Ie pourtrais, iay pourtraict, pourtrayre, coniugate lyke his <|s>ym ple ie tyre, I d<~r>awe. He d<~r>aweth as well in blacke & whyte as any man in Englande: Il pourtrayt en blanc et noyr que homme qui <|s>oyt en Engle- (terre. I D<~r>awe a bowe vp to awen/ Ien- fonce. prime coniu. I dare take vpon me to d<~r>awe this bowe vp to myne care: Ie o<|s>e bien entreprendre de en- foncer ce<|s>t arc. I D<~r>awe a bowe with a <|s>hafte in it vp to the eare/ Ientey<|s>e. prime coniuga. He toke an arowe & d<~r>ewe his The table of Uerbes. Fo.CC.xix. his bowe vp to the eare: Il prent vne fle<|s>che et entey<|s>e <|s>on arc iu<|s>ques a loreylle. I D<~r>awe aboute o<~r> trayle a thyng abouce vpon the groude/ Ie trayne. prime coniuga. I wyll d<~r>awe it after me: Ie le trayneray apres moy. I D<~r>awe at a ho<~r><|s>e tayle o<~r> on a hardell/ Ie trayne. prime coniuga. He was d<~r>awen vpon a hardell at a ho<~r><|s>e tayle: Il fu<|s>t trayn <|s>ur vne herce a la queue dun cheual. I D<~r>awe backe as one dothe that flyeth o<~r> gothe backewarde/ with his face towardes one/ Ie recule. pri me coniuga. He d<~r>ewe backe and de- fended him<|s>elfe as well as he coulde: Il <|s>e recuioyt et <|s>e deffendoit au moyns mal quil pouuoyt. I D<~r>awe backe as one that dothe nat dye/ Ie retrays, iay retrayt, re- trayre. prime coniuga. It <|s>halbe well doone fo<~r> vs to d<~r>awe backe fo<~r> a whyle: Il <|s>era bien faict de nous re- trayre pour vng peu. I D<~r>awe downe/ Ie tire embas. I <|s>hall d<~r>awe it downe: Ie le tire- ray en bas. I D<~r>awe lottes o<~r> d<~r>awe cuttes to iudge o<~r> trye bytwene partyes fo<~r> a mater: Ie iecte du <|s>ort, iay iect du <|s>ort, iecter du <|s>ort. prime coniuga. Let vs d<~r>awe lottes who <|s>hall haue it: Iectons du <|s>ort qui laura. I D<~r>awe lottes o<~r> d<~r>awe cuttes as folkes do fo<~r> <|s>po<~r>te/ Ie ioue au court fe<|s>tu, iay ioue, iouer. prime con iuga. Let vs d<~r>awe cuttes: Iouons au court fe<|s>tu. I D<~r>awe me in to companye as one that hath ben <|s>olytarye afo<~r>e/ Ie hante compaignie, iay hant compaig nie, hanter compaignie. prime coniuga. He begynneth to d<~r>awe hym in to companye nowe: Il commence a han- ter les gens mayntenant. I D<~r>awe my b<~r>ethe as man o<~r> bee<|s>t dothe/ Ie alene. prime coniuga. and ialayne. prime coniuga. and ie tire mon alayne, iay tir mon alayne tirer mon alayne, and ie re<|s>pire. pri- me coniu. I can nat d<~r>awe my b<~r>eth fo<~r> laughynge: Ie ne puis alainer, o<~r> tyrer mon alayne par force de rire. I D<~r>awe nere I come nye to ones p<~r>e<|s>ence o<~r> to a plcae/ Ie maproche, ie me <|s>uis approch, approcher. ver- bum medium. prime coniuga. but I fynde it often tymes v<|s>ed as an ac- tyue. So <|s>one as he d<~r>ewe nere vn- to the towne he <|s>hot his o<~r>donnaunce: Au<|s><|s>i to<|s>t quil <|s>e approcha de la ville il tira <|s>on artillerye. I D<~r>awe nere as a <|s>hyppe dothe lande o<~r> any other thynges whan they come to the metyng/ Ie maborde, ie me <|s>uis abord, aborder. verbum me. FFF.iii. prime The table of Uerbes. prime coniu. Whan the <|s>hyppes d<~r>ewe nere togyther: Quant les nauires <|s>e aborderent, o<~r> <|s>entre aborderent. I D<~r>awe o<~r> entyce on to vyce o<~r> to <|s>ome yuell purpo<|s>e/ Ialeche. pri- me coniuga. A yonge thyng is <|s>oone d<~r>awen to vyce: Une ieune fille e<|s>t bien to<|s>t alleche a vice. I D<~r>awe o<~r> pull a thyng a length/ Ie ralongis. <|s>ecunde coniuga. D<~r>awe out this co<~r>de a length: Ralongniez ce<|s>te corde. I D<~r>awe o<~r> <|s>tretche a thynge a lenght Ie ralongie. prime coniuga. I haue d<~r>awen this <|s>hoe vpon the la<|s>t a hole ynche: Iay ralongie ce <|s>ou lter <|s>ur <|s>a fourme vng playn poulce. I D<~r>awe out as a man d<~r>aweth out his <|s>wo<~r>de o<~r> weapen out of the <|s>hethe/ Ie de<|s>gayne. prime coniuga. He was aboute to d<~r>awe out his <|s>wo<~r>de if he had nat <|s>pyed my lo<~r>de Il taichoyt a de<|s>gayner <|s>on e<|s>pe <|s>il neut e<|s>pi mon <|s>eignieur. I D<~r>awe out I pull out a thyng out of a place/ Ie o<|s>te. prime coniuga. and ie tire hors, iay tir hors, tirer hors. I d<~r>awe out of the grounde: Ie tire hors de la terre. I D<~r>awe out a tothe of ones heed Ie tire vne dent, iay tir vne dent, ti- rer vne dent. The barber hath d<~r>a- wen me out a tothe/ but I am wo<~r><|s>e than euer I was: Le barbier ma tir vne dent, mays ie <|s>uis pis que deuant. I D<~r>awe to ende o<~r> to dethe/ Ie diffine, and ie afyne. prime coniu. loke in ie tens, I d<~r>awe. Euery thynge at the la<|s>te d<~r>aweth to his ende: Tou- tes cho<|s>es a la fyn <|s>e deffinent, o<~r> ti- rent a leur fyn. I D<~r>awe to the bo<~r>ders o<~r> vtter parte of a countrey o<~r> any other thin ge/ Ie maborde, ie me <|s>uis abord, a- border. prime coniuga. What meane the burgonyons to d<~r>awe them to the bo<~r>ders of Pycardye: Que veul lent dire les bourgoignons de <|s>e abor der a la Picardie. I D<~r>awe to as a thyng d<~r>aweth an other to hym/ Iattire. prime coniu. and iattrays, coniugate here folo wyng in I d<~r>awe vnto. The ada mant <|s>tone d<~r>aweth y<~r>on to hym: La pierre de adamant attire a luy, o<~r> attrayct a luy le fer. I D<~r>awe togyther as men d<~r>awe them togyther in company/ Ie ma<|s>- <|s>emble, ie me <|s>uis a<|s><|s>embl, a<|s><|s>embler. verbum medium. prime coniuga. They d<~r>awe them togyther what <|s>o euer they meane: Il <|s>e a<|s><|s>emblent quoy quilz veuillent dire. I D<~r>awe togyther as lether o<~r> any other thynge that <|s>h<~r>inketh to- gyther/ Ie me retire, ie me <|s>uis retir retirer. verbum medium, prime coniuga. His <|s>kynne d<~r>aweth togyther lyke burned lether: Sa peau <|s>e retire comme le cuyr bru<|s>l. I D<~r>awe togyther as men d<~r>awe the mouthe of a bagge o<~r> pur<|s>e to gyther The table of Uerbes. Fo.CC.xx. gyther with a <|s>trynge/ Ie <|s>erre. pri- me coniuga. D<~r>awe your pur<|s>e fa- <|s>ter: Serres plus ferme vo<|s>tre bource. I D<~r>awe my pur<|s>e to paye mo- ney/ Ie tire ma bource. D<~r>awe nat your pur<|s>e you paye nothynge: Ne tirez pas vo<|s>tre bource vous ne poye- rez rien. I D<~r>awe to re<|s>te as bee<|s>tes do towardes nyght/ Ie vas a repos. It d<~r>aweth towardes nyght/ fo<~r> the<|s>e by<~r>des d<~r>awe to re<|s>t: Il tyre vers la nuyt, car ces oy<|s>eaulx vont a repos. I D<~r>awe water out of a well/ Ie pui<|s>e. prime coniuga. I haue d<~r>awen twenty buckettes of water to daye: Iay pui<|s> vingt <|s>eaulx deau au iour- dhuy. I D<~r>awe water out a ryuer o<~r> out of the <|s>ee/ Ie tire de leaue, iay tir de leaue, tirer de leaue. prime coniu. Go d<~r>awe water at the ryuer: Allez tyrer de leaue a la riuiere. I D<~r>awe vnto as the <|s>onne d<~r>a- weth to him humours o<~r> as an ada- monde <|s>tone d<~r>aweth to hym y<~r>on o<~r> <|s>uche lyke/ Iattrays, nous attrai- ons, iattrays, iay attraict, iattrayray que iatraye, attrayre. tercie coniuga. The <|s>onne d<~r>aweth vp to hym all maner oc<~r>rupcion: Le <|s>oleyl attrayt a luy toute maniere de corruption. I D<~r>awe vp as the <|s>onne dothe humours/ Iattrays, coniugate in I d<~r>awe vnto. It d<~r>aweth towarde day/ Il ad- iourne, il a adiourn, adiourner. ver- bum impar<|s>onale. prime coniu. Gowe it d<~r>aweth towarde day: Allons il ad- iourne, o<~r> il <|s>e adiourne. It d<~r>aweth towardes day: Il <|s>e adiourne. It D<~r>aweth towarde nyght: Il anuyte, il a anuyt, anuyter. verbum impar<|s>onale. prime coniuga. Whyther <|s>hall we go it d<~r>aweth towardes nyght: Ou yrons nous il <|s>e anuycte mayntenant. It d<~r>aweth towardes nyght: Il <|s>e anuycte, il <|s>e anuytera. I D<~r>eade/ Ie craings, coniugate in I feare. I d<~r>ede ie doubte. I feare my <|s>uperiour: Ie redoubte mon <|s>u- perieur. He <|s>hall d<~r>ede me that wyll nat loue me: Il me craindra qui ne me vouldra poynt aymer. I D<~r>eame in my <|s>lepe/ Ie <|s>onge, prime coniuga. I d<~r>eamed to nyght that I was at Rome: Ie <|s>ongeay a nuyct que ie e<|s>toys a Romme. If I here men <|s>peake of wonders I <|s>hall d<~r>eame of them in my <|s>lepe: Si ie os les gens parler de maruailles ie <|s>on- geray delles en mon dormant. I D<~r>ede I feare/ Ie crayngs, nous craignons, ie craingnus, Romant. ie craignis, iay craingnu, Ro. iay craint ie crayndray, que ie craingne, que ie craingnu<|s><|s>e. Rom. que ie craingni<|s><|s>e, craindre, et Ro. craingner. ter. con. I feared him as moche whan I was a chylde as any man in the wo<~r>lde: Ie le craignys, autant quant ie<|s>toys vng petit enfant que homme du monde. I de- The table of Uerbes. I D<~r>eynt (Lydgate) I d<~r>ownde Ie noye. prime coniuga. declared in I d<~r>ownoe. I D<~r>enche o<~r> d<~r>owne/ Ie noye. prime con. Declared in I d<~r>ownde. I D<~r>e<|s><|s>e a ho<~r><|s>e o<~r> mule/ Ie pen<|s>e, iay pen<|s>, pen<|s>er. prime coniuga. Ho- <|s>teller d<~r>e<|s><|s>e my ho<~r><|s>e well and thou <|s>halte haue a penny: Ho<|s>tellier pen- <|s>e bien mon cheual et tu auras vng denier. I D<~r>e<|s><|s>e an olde garment I ray<|s>e the woll of it to make it <|s>eme newe agayne/ Ie rabille. prime coniuga. o<~r> ie radre<|s><|s>e. prime coniu. I wyll d<~r>e<|s><|s>e myne olde gowne agayn<|s>t Ch<~r>i<|s>t- ma<|s><|s>e and than I <|s>hall be a ioly fe- lowe: Ie rabilleray, o<~r> radre<|s><|s>eray ma vielle robbe contre nouel et adonc ie <|s>eray vng gentil compaignon. I D<~r>e<|s><|s>e I make redy a thyng o<~r> anow<~r>ne it/ Ie habille. prime coniu. and Iaccou<|s>tre. prime coniuga. and ie pare. prime coniuga. I d<~r>e<|s><|s>ed my hou<|s>e gayly agayn<|s>t my hou<|s>ban- des comynge home: Iay habill, o<~r> iay accou<|s>tr, o<~r> iay par ma mai<|s>on gorgia<|s>ement contre la reuenue de mon mary. I D<~r>e<|s><|s>e I <|s>et vp ryght o<~r> <|s>ette a thing <|s>trayght/ Ie dre<|s><|s>e. prime coniu. D<~r>e<|s><|s>e this olde ymage agayn<|s>t the wall: Dre<|s><|s>ez ce<|s>te vielle ymage con- tre la parroy. I D<~r>ye any thyng that is weate/ Ie <|s>eiche. prime coniuga. D<~r>ye my <|s>hy<~r>te a lytell o<~r> I put it on fo<~r> it is weate yet: Seychez ma chemi<|s>e vng peu auant que ie la mette, car elle e<|s>t toute moy<|s>e encore. I D<~r>ye vp as the heate of the <|s>onne dothe moy<|s>te places o<~r> as motes o<~r> poud<~r>es waxe d<~r>ye/ Ia<|s><|s>eiche. prime coniu. The <|s>onne d<~r>yeth vp the wayes: Le <|s>oleil a<|s><|s>eiche les chemyns. The<|s>e pylles d<~r>ye up: Ces pilleu<|s>es le a <|s>ei- chent. I D<~r>ye vp as mylke dothe in a womans b<~r>e<|s>t o<~r> as water in a ry- uer/ Ie me a<|s><|s>eiche. verbum medium. pri- me coniuga. and in this <|s>ence I fynde Ie tarrys, iay tarry, tarrir. <|s>ecunde coniuga. whiche is mo<~r>e p<~r>oper in this <|s>ence. The heate was <|s>o great that all the ryuers in the countraye d<~r>yed up: La chaleur e<|s>toyt <|s>i grande que toutes les riuieres de pais <|s>e a<|s><|s>ei cherent, o<~r> tarryerent. I D<~r>ike to one to haue him pledge me of as moche/ Ie boys dautant. My frende I d<~r>inke to youa nd you be hertely welcome: Mon amy ie boy a vous dautant et vous <|s>oyez le tre<|s>bien venu, coniugate in I d<~r>inke wyne o<~r> ale. I D<~r>inke to you/ Ie boys a vous. you haue d<~r>onke to me but you mu<|s>te d<~r>inke agayne/ fo<~r> you tolde me nat whether you d<~r>anke to a marke o<~r> els al out: Vous auez beu a moy mays il vo fault boyre de rechief, car vous ne me de<|s>iez pas <|s>e vous buviez dau- tant ou tout hors, o<~r> toute la re<|s>te. I d<~r>inke The table of Uerbes. Fo.CC.xxi. I D<~r>inke to you/ Ie boys a vous, and in this <|s>ence I fynde ie propine. prime coniuga. I D<~r>inke to you/ Ie vous propine but this <|s>tandeth to moche to the la- tyne <|s>peakyng/ o<~r> rather the greke tonge. I D<~r>inke wyne o<~r> ale o<~r> any other lycour/ Ie boys, nous beuvons, vous beuvez, ilz boyuent, ie beus, iay beu, (Phil) ie buray, o<~r> ie boyray, que ie boyue, boyre. tercie coniuga. and ie bus, M. B<~r>inge vs <|s>ome d<~r>inke: Ap portez nous a boyre. He that d<~r>inketh well and py<|s><|s>eth well <|s>hall neuer be greued with the <|s>tone: Qui boyt bien et pi<|s><|s>e bien ne <|s>era iamays greu de la grauelle. I D<~r>inke vp I d<~r>ie vp as the heate or the <|s>onne dothe water/ o<~r> as the yerthe d<~r>inketh vp water/ Ie a<|s><|s>or- bis, il <|s><|s>orbi<|s>t, nous a<|s><|s>orbons, o<~r> a<|s>- <|s>orbirons, ie a<|s><|s>orbis, iay a<|s><|s>orby, ie a<|s>- <|s>orbiray, que ie a<|s><|s>orbe, a<|s><|s>orbir. tercie. and ie a<|s><|s>eiche. prime coniuga. All the water that fell ye<|s>terday is d<~r>onke vp nowe as thoughe it had nat rayned this moneth the yerthe was <|s>o d<~r>ye: Toute leaue qui cheut hier e<|s>t mayn- tenant a<|s><|s>orbye comme <|s>il neut point plu de ce moys la terre e<|s>toyt <|s>i <|s>eiche. I D<~r>inke I <|s>uffer co<~r>rectyon fo<~r> a faulte/ Ie compaire, iay compairu, compairer. verbum varie. prime coniu. He <|s>hall d<~r>inke fo<~r> it o<~r> I d<~r>inke: Ayns que boyue le compaira. They v<|s>e al<|s>o in this <|s>ence the future tence ie ay, as Ien auray. I <|s>hall d<~r>inke, Tu en auras, Thou <|s>halte d<~r>inke. Il en aura, He <|s>hall d<~r>inke. Nous en au rons, We <|s>hal d<~r>inke. Vous en aurez. ye <|s>hall d<~r>inke. Ilz en auront, They <|s>hall d<~r>inke. Thou <|s>halte d<~r>inke fo<~r> it and I catche the: Tu en auras <|s>e ie tempoingne. I D<~r>inke as the yerthe dothe wa ter o<~r> as blottyng paper dothe ynke o<~r> <|s>uche lyke/ Iemboys, iay embeu, emboyre, coniugate lyke his <|s>ymple ie boys, I d<~r>inke. The yerthe d<~r>in- keth vp the water anone: La terre emboyt leau tout a coup. This blot- tynge paper is nat good fo<~r> it d<~r>in- keth nat: Ce paper brun ne vault rien car il nemboyt poynt. I D<~r>iue a carte o<~r> a wayne/ Ie charie. prime coniuga. He d<~r>iueth a carte btter than he handleth a <|s>pere: Il charie mieulx quil ne manye vne lance. I D<~r>iue a thyng a b<~r>ode I <|s>p<~r>ed it o<~r> make it larger/ Ie<|s>largis, iay e<|s>largy, e<|s>largir. <|s>ecunde coniu. D<~r>iue this play<|s>ter a b<~r>ode: E<|s>largi<|s><|s>ez ce<|s>t empla<|s>tre. I D<~r>iue a d<~r>ifte to b<~r>ing my pur- po<|s>e aboute/ Ie pouriecte. pri. coniu. and ie me <|s>ubtille, ie me <|s>uis, <|s>ubtill, <|s>ubtiller. verbum medium. prime coniu. Let hym a lone he wyll d<~r>iue a d<~r>ift fo<~r> it: Lai<|s><|s>es le faire hardyement il pouriectera quelque cho<|s>e, o<~r> il <|s>e <|s>ub tillera de quelque cho<|s>e a lencontre. I d<~r>iue The table of Uerbes. I D<~r>iue a thing afo<~r>e me/ Ie cha<|s><|s>e deuant moy, iay cha<|s><|s>, cha<|s><|s>er. pri- me coniuga. He d<~r>aue them afo<~r>e him as they had ben a meyny of <|s>hepe: Il les cha<|s><|s>a au deuant de luy comme <|s>il eu<|s><|s>ent e<|s>t vng tas de brebis. I D<~r>iue of a thynge I dyffar it: Ie differre. prime coniu. Thou <|s>halte diffar this mater no longer: Tu ne differeras pas ce<|s>te matiere plus lon- guement. I D<~r>iue out o<~r> I d<~r>iue a man o<~r> bee<|s>t awaye fro me o<~r> from a place/ Ie decha<|s><|s>e. prime coniuga. He d<~r>aue me out a do<~r>e at nyne of the clocke at nyght as I had ben a dogge: Il me decha<|s><|s>a hors de <|s>a may<|s>on a neuf heures de nuyct comme <|s>i ie eu<|s><|s>e e<|s>t'e vng chien. I D<~r>iue out the heed o<~r> the bot- tome of any ve<|s><|s>ell/ Ie efonce. prime coniuga. And you wyll haue this ve<|s>- <|s>ell <|s>ho<~r>tly di<|s>patched d<~r>iue out his heed and <|s>ette hym an ende: Si vous voulez quon de<|s>pe<|s>che ce vai<|s><|s>eau vi- <|s>tement effoncez le et mettez le debout. I D<~r>iuell I <|s>lauer/ Ie baue. pri- me coniuga. Se the knaue he d<~r>iue- leth as he were a yonge childe: Agar dez le villayu il baue comme <|s>il fu<|s>t vng petit enfant. I D<~r>oppe as water dothe o<~r> any other lycour whan it falleth by d<~r>op- pes/ Ie degoute. prime coniu. and ie di<|s>tille. prime coniuga. Water by of- ten d<~r>oppyng may make a hole in a marbyll <|s>tone: Leaue par <|s>ouuent degouter, o<~r> di<|s>tiller peult faire vng trou en vne pierre de marbre. I D<~r>oppe as any lycoure dothe that ronneth <|s>mall and contynually/ Ie coule. prime coniuga. This tappe d<~r>oppeth <|s>tyll after a rate: Ce<|s>te chan tepleure coule tou<|s>iours tout dune <|s>orte, o<~r> dung trayn. I D<~r>oppe a wyle as a crafty man dothe/ Iaffine. prime coniuga. and ie cautelle. prime coniuga. o<~r> Ie paractic- que. prime coniu. and ie me <|s>ubtille, ie me <|s>uis <|s>ubtill, <|s>ubtiller. verbum medium. prime con. and ie men ru<|s>e, ie me <|s>uis rus'e, ru<|s>er. verbum medium. pri- me coniuga. Let me alone with hym I <|s>hal d<~r>oppe a wyle to begyle him I trowe: Lai<|s><|s>ez moy faire auecques luy, ie cautelleray ie practicqueray, o<~r> ie me <|s>ubtilleray, o<~r> ie men ru<|s>eray pour le tromper ce croyie. I D<~r>owne as a man o<~r> bee<|s>t is d<~r>owned in the water/ Ie noye. pri- me coniuga. and ie <|s>ubmerge. prime. you maye d<~r>owne hym as well in this <|s>o<~r>y puddell as in the <|s>ee: Vous le pouez au<|s><|s>i bien noyer, o<~r> <|s>ubmer- ger en ce me<|s>chant bourbier que en la (mer. I D<~r>oupe as a man o<~r> bee<|s>t dothe that abateth his countenaunce fo<~r> <|s>yckne<|s><|s>e o<~r> other di<|s>plea<|s>ure/ Ie a- langoure. prime coniu. He d<~r>oupeth what <|s>o euer he mater be: Il alan- goure quoy que <|s>oyt quil ya. D/ byfo<~r>e U. I dubbe The table of Uerbes. Fo.CC.xxii. I Dubbe o<~r> make a knyght/ Ia boube. prime coniuga. I was p<~r>e<|s>ent whan the kyng dubbed him knyght: Ie e<|s>toys pre<|s>ent quant le roy ladouba et le fit cheualier. I Dulle one I make hym <|s>lowe of parceyuing/ Ie hebete. pri. coniu. you beate this chylde <|s>o moche a- boute the heed that you dulle hym: Vous frappez tant ce<|s>t enfant <|s>ur la te<|s>te que vous le hebetez. I Dulle one I ama<|s>e hym with <|s>tryking aboute the heed/ Ie be<|s>tourne prime coniuga. He dulled me on that facyon that if one had <|s>poken to me I <|s>hulde <|s>carcely haue herde hym: Il me be<|s>tournoyt tellement que <|s>e on eu<|s>t parl a moy a peyne ie leu<|s><|s>e ouy. I Dumpe I fall in a dumpe o<~r> mu<|s>yng vpon thynges/ Ie me amu<|s>e verbum medium. prime coniu. He dum- peth nowe a dayes mo<~r>e tha he was wont to do: Il <|s>amu<|s>e plus en ce temps icy quil na aprins de faire. I Dure I la<|s>te I contynue longe/ Ie dure. prime coniuga. It may con- tynue fo<~r> a whyle but it is to hote to la<|s>te longe: Il peult bien continuer pour vng peu de temps, mais il e<|s>t trop chault pour durer longuement. I Du<|s>te/ Iempouldre. prime coniu. you haue du<|s>ted your cappe let one go b<~r>u<|s><|s>he it: Vous auez empouldr vo<|s>tre bonnet quon laille nettoyer des verges. I Dwell o<~r> tarye in a place/ Ie de meure. prime coniuga. and ie habite. prime coniuga. you were wonte to dwell in our <|s>trete where dwel you nowe a dayes: Vous <|s>oulies demou- rer en no<|s>tre rue ou demourez vous mayntenant. I/ byfo<~r>e E. I Ea<|s>e I quyete o<~r> b<~r>inge to re<|s>te/ Ie ay<|s>e. prime coniuga. I <|s>hall ea<|s>e you of this mater: Ie vous ay<|s>eray de ce<|s>te matiere. I Ea<|s>e one of his burthen I helpe to make his burthen mo<~r>e lyght: Ie <|s>oublage. prime coniuga. o<~r> ie <|s>oulage. prime coniuga. I wyll ea<|s>e me of my burthen: Ie me <|s>oulaigeray de mon fays. I Eate meate/ loke in I eate. I Eate as a co<~r><~r>o<|s>yfe dothe deed fle<|s><|s>he out of a <|s>o<~r>e. I Etche as a man that rubbeth hym <|s>elfe/ Il me cuit, il me cui<|s>oyt, il me cui<|s>yt, il me cuit, il me cuira, quil me cui<|s>e, quil me cui<|s>i<|s>t, cuire, verbum im- par<|s>onale. <|s>ecunde coniuga. Whan I ytche I can nat cho<|s>e but I mu<|s>te rubbe it: Quant il me cuyt ie ne me puis contenir que ie ne le frotte. I Etche I increa<|s>e a thynge/ Ie augmente. I Ebbe as the <|s>ee dothe/ Ie reflotte prime coniuga. and ie mauale, ie me <|s>uis The table of Uerbes. <|s>uis aual, aualer. verbum medium. pri- me coniuga. and la mare <|s>en va. It begynneth to ebbe lette vs go hence betyme: Il reflotte, leaue <|s>e aualle, o<~r> la mare <|s>en va, allons de bonne heure. I e>Ecly<|s>pe I dyminy<|s><|s>he o<~r> make leife a thynge o<~r> wante lyght as the <|s>onne o<~r> the moone dothe: clip<|s>e>Ie<|s>cli<|s>pe. It is a <|s>o<~r>e thynge to <|s>e the <|s>onne e- clip<|s>e at noone dayes: Ce<|s>t vne cho<|s>e fort e<|s>trange que de veoyr le <|s>oleil e- clip<|s>er a mydy. I Edge lyke as ones tethe dothe after <|s>ow<~r>e frute/ Ie magace. ie me <|s>uis agac, agacer. verbum medium. prime coniuga. My tethe edge with eating of the<|s>e codlynges: Mes dens <|s>e agacent par manger de ces pom- mes cuyctes. I Edge a garment with veluet o<~r> any <|s>ylke o<~r> lyke thyng/ Ie<|s>colte. prime coniuga. & ie ourle. prime coniu. I haue edged my iacket with reed veluet: Iay e<|s>colt, o<~r> ourl mon <|s>a- ion de vellours rouge. I Edyfye I buylde/ Iedifie. prime coniuga. He is nat wy<|s>e that edyfyeth <|s>umptuou<|s>ly vpon an other mannes grounde: Il ne<|s>t pas <|s>aige qui edifie <|s>umptueu<|s>ement <|s>ur les fons, o<~r> ter- res daultruy. I Eke I encrea<|s>e o<~r> augment/ Ie augmente. prime coniu. and ralongys. <|s>ecunde coniu. My gowne is to <|s>ho<~r>te fo<~r> me but I wyll eke it: Ma robbe e<|s>t trop courte, mays ie la ralongyray. I Embelli<|s><|s>h I make fay<~r>e (Lyd) Ie embellys. <|s>ecunde coniuga. This terme is nat yet fully v<|s>ed in comen <|s>petche. I Embe<|s>yll a thyng o<~r> put it out of the way/ Ie <|s>ub<|s>trays, iay <|s>ub<|s>traict, <|s>ub<|s>trayre, coniugat afo<~r>e in ie trays, I d<~r>awe. He that embe<|s>ylleth a thyng intendeth to <|s>teale it if he can con- uaye clenly: Qui <|s>ub<|s>trayt vne cho<|s>e o<~r> qui met vne cho<|s>e hors de veue a intencion de lembler <|s>i le peult conue nablement faire. I Emb<~r>a<|s>e I take in myn armes o<~r> holde a thyng fa<|s>te/ Iembra<|s><|s>e. pri me coniu. It was a wo<~r>lde to <|s>e her emb<~r>a<|s>e her <|s>onne fo<~r> ioye: Ce<|s>toyt vne cho<|s>e e<|s>trange que de la veoyr em bras<|s><|s>er <|s>on filz de ioye. I Empay<~r>e I make a thing wo<~r><|s>e Iempire. prime coniuga. I p<~r>aye god amende hym fo<~r> he can nat well em- pay<~r>e: Dieu le vueille amender car a payne peult il empirer. I Empery<|s><|s>he I make wo<~r><|s>e/ Ien pire. prime coniuga. It is nat vtterly marred but it is <|s>o<~r>e empery<|s><|s>hed: Il ne<|s>t pas du tout ga<|s>t mais il e<|s>t fort empir. I Empe<|s><|s>he o<~r> let one of his pur- po<|s>e/ Iempe<|s>che. prime coniuga. Do what thou wylte thou <|s>halte nat be empe<|s><|s>hed fo<~r> me: Fay cen que te plaira tu me <|s>eras pas empe<|s>ch pour moy. I Employe I be<|s>towe money o<~r> my labour about a thing/ Iemploye. prime The table of Uerbes. Fo.CC.xxiii. prime coniuga. I haue employed the greater parte of my lyfe in his <|s>er- uyce and al fo<~r> naught: Iay employ la plus part de ma vie en <|s>on <|s>eruice et tout pour rien. I Empoy<|s>on I intoxycate with venyme/ Ientoxique. prime coniuga. and ie empoy<|s>onne. He was empoy- <|s>onned without doute: Il e<|s>toyt en- toxiqu, o<~r> empoy<|s>onn <|s>ans poynt de faulte. I Empoury<|s><|s>he I make poo<~r>e/ Iapouris, iay apoury, apourir. <|s>ecunde coniuga. He is <|s>o<~r>e empoury<|s><|s>hed <|s>ythe he lette of his marchaundy<|s>e: Il e<|s>t fort apoury depuis quil lai<|s><|s>a <|s>a marchandi<|s>e. I Emp<~r>e<|s><|s>e as people do whan they gather togyther on a p<~r>ea<|s>e o<~r> p<~r>e<|s><|s>e o<~r> th<~r>u<|s>t one harde to gyther/ Iempre<|s><|s>e. prime coniuga. They be <|s>o harde emp<~r>e<|s><|s>ed togyther that they can nat be parted: Ilz <|s>ont <|s>i fort em- pre<|s><|s>z en<|s>emble quilz ne <|s>e peuuent poynt <|s>eparer. I Emp<~r>inte a booke o<~r> emp<~r>int a thyng fa<|s>t in my mynde: Ie imprime prime coniuga. We can nat emp<~r>inte this boke afo<~r>e ch<~r>i<|s>tma<|s><|s>e: Nous ne pouons pas imprimer ce liure deuant (nouel. I Emptye a potte o<~r> a ve<|s><|s>ell/ I leaue nothynge in it/ Ie uide. prime. o<~r> ie vuyde. prime coniuga. I wyll empty al myne olde ve<|s><|s>els and fyll them with newe wyne: Ie vuyderay o<~r> uideray tous mes vieulx vai<|s><|s>eaulx et les empliray de vin nouueau. I Emptye I take awaye parte of the lycoure out of a ve<|s><|s>ell. Ie de<|s>em- ple. prime coniu. Emptye this toubbe o<~r> this water wyll ronne ouer: De<|s>- emplez ce<|s>te cuue ou leaue <|s>e pa<|s><|s>era par de<|s><|s>us les bors. I Enable I make good/ Ie habi- lite. prime coniu. I dare enable him: Ie lo<|s>e habiliter, o<~r> tenir pour bon. I Enacte o<~r> <|s>tably<|s><|s>he an o<~r>don- naunce/ Ienacte. prime coniuga. and ie acti<|s>ie. prime coniuga. It was en- acted at the la<|s>t parlyament: Il e<|s>toyt acti<|s>, or enacte a ce dernier parlement. I Enamell as a gold<|s>mythe doth his wo<~r>ke: Ie<|s>maille. prime coniuga. This b<~r>oche was nat well enamel- led you maye <|s>e the enamellyng fal- leth of all redy: Ce<|s>te deui<|s>e ne<|s>toyt pas bien e<|s>maille, vous pouez veoyr comment le<|s>mailleure de<|s>chiet de<|s>ia. I Enamour I b<~r>ing one in loue with a per<|s>one/ Ie enamoure. prime coniuga. She hath as many craftes to enamour a foole vpon her as any queene in this towne: Elle a autant de ru<|s>es pour enamourer vng <|s>ot delle que potayn de ce<|s>te ville. I Enarme I <|s>erue with armour (Lydgate) o<~r> <|s>to<~r>e with armoure/ Ienharne<|s>che. rpime coniu. He is very well enarmed with all <|s>o<~r>tes of ar- mour: Il e<|s>t fort bien enharne<|s>ch de toutes <|s>ortes de armures. I Enbatell a wall I make ba<|s>tyl- mentes vpon it to loke out at/ Ie GGG ba<|s>tille The table of Uerbes. ba<|s>tille. prime coniuga. This wall is co<|s>tyou<|s>ly enbatelled: Ce mur e<|s>t fo<~r>t cou<|s>tagieu<|s>ement, o<~r> <|s>umptueu<|s>e ment ba<|s>till. I Enbawme I anoynte o<~r> make <|s>wete with bawme/ Ienbaume. pri- me coniuga. What auayleth your ofte embawmed bodye/ it <|s>tynketh nowe wo<~r><|s>e than any caryon: Que vous vault vo<|s>tre corps <|s>i <|s>ouuent enbaum, il put mayntenant pis que nulle cha- roingne. I Enbely<|s><|s>he I make fay<~r>e (Lyd) loke in I embely<|s><|s>he. I Enby<|s>ye my <|s>elfe I <|s>et my <|s>elfe in occupacion/ Ie me mets en be<|s>oing ne, ie me <|s>uis mys en be<|s>oingne,met- tre en be<|s>oingne, coniugat in ie mets, I put. Whan no man <|s>etteth me a wo<~r>ke yet can I enbu<|s>ye my <|s>elfe: Quant nul me met en oeuure pourtant me <|s>cay ie bien mettre en be<|s>oingne. I Enby<|s>ye my <|s>elfe with a mater that I haue nat to do with/ Ie men- tremets, ie me <|s>uis entremis, entre- mettre, coniugate lyke his <|s>ymple Ie mets, I put. you enby<|s>ye your <|s>elfe with the thynge that you haue naught to do with all: Vous vous entremettez de la cho<|s>e dont vous na uez que faire. I Enbolden o<~r> make hardye/ Ie baudis, iay baudy, baudir. <|s>ecunde con. and ie enhardis, iay enhardy, enhar- dir. <|s>ecunde coniuga. It is good to enbolden a boye/ but loke you do it nat in a wenche/ Il fayt bon de bau- dyr, o<~r> danhardyr vng garcon, mays gardez vous de le faire a vne garce. I Enbolte o<~r> I enbolne o<~r> <|s>well Ienfle. prime coniuga. This <|s>troke hath <|s>o enbolned his face that he hath neuer an eye to <|s>e with: Ce coup luy a tant enfl le vi<|s>age quil na pas vng oyel dont il <|s>e peult ayder a regarder. I Enbo<|s><|s>e I make thyng to <|s>eme great/ Ie embo<|s><|s>e. prime coniuga. His garment was <|s>o enb<~r>od<~r>ed and en- bo<|s><|s>ed that it <|s>emed a great deale mo<~r>e rycher than it was: Son habit e<|s>toyt tellement embrod et embo<|s><|s> quil <|s>embloyt beaucoup plus riche quil ne<|s>toyt. I Enb<~r>ace (Lydgate) coniugate in I emb<~r>ace. I Enb<~r>owder a garment with golde o<~r> <|s>yluer/ Iembrode. prime coniuga. This ve<|s>tement is farre mo<~r>e ryche- ly emb<~r>od<~r>ed than I went fo<~r>: Ce<|s>te chappe e<|s>t de beaucoup plus richement embrode que ie ne pencoye. I Enb<~r>owde as a b<~r>oud<~r>er dothe a garment/ Ie embrode. prime coniu. (Lydgate) I Enchace I d<~r>iue away/ Ie cha<|s><|s>e prime coniuga. I <|s>hall enchace hym out of this quarters: Ie le cha<|s><|s>eray hors de ces quartiers. I Enchaunte one with charmes o<~r> wytchcraftes/ Ienchante. pri. coniu. o<~r> ie The table of Uerbes. Fo.CC.xxiiii. o<~r> ie encherme. He is enchaunted as <|s>ure as god is in heuyn: Au<|s><|s>i vray que dieu e<|s>t aux cieulx il e<|s>t enchante, o<~r> encherm. I Encharge a per<|s>on with a thing Iencherge. prime coniuga. I was en- charged vpon my lyfe to kepe it <|s>e- crete: Ie<|s>toys encherg <|s>ur ma vie de le tenir en <|s>ecret, o<~r> de me tayre. I Encau<|s>e (Lydgat) nat yet v<|s>ed comenly/ but I cau<|s>e. I Enclyne I applye my mynde to a purpo<|s>e o<~r> I bowe downe with my bodye o<~r> make one lowe reue- rence/ Ie mencline, ie me <|s>uis enclin encliner. verbum medium. prime coniu. you <|s>hall neuer get hym to enclyne in this mater: Iamays ne le ferez en- cliner en ce<|s>te matiere. He dyd en- clyne to do hym reuerence <|s>o farre of as he myght <|s>e hym: Il <|s>e enclinoyt pour luy faire le reuerence au<|s><|s>i loing de luy quil le pouuoyt choy<|s>ir de veue o<~r> de loyl, o<~r> quil le pouuoyt veoir. I Enclo<|s>e I <|s>hytte in a thynge rounde aboute/ Ie enuironne. prime. This medowe grounde is enclo<|s>ed rounde aboute with a hedge: Ce<|s>te praerie e<|s>t enuironne tout alentour dune haye. I Enclo<|s>e I <|s>hytte a thyng vp o<~r> togyther/ Ie clos, coniugate in I clo<|s>e. Oy<|s>ters open them <|s>elfe and enclo<|s>e them <|s>elfe: Les Oy<|s>tres <|s>e oeu- vrent et <|s>en colo<|s>ent eulx me<|s>mes. I Encomb<~r>e I trouble/ vexe/ o<~r> di<|s>quyete/ Iencombre, prime coniuga. This felowe encomb<~r>eth me mo<~r>e than all the felowes that euer I was acquaynted with: Ce compaignon mencombre plus que tous ceulx dont ie eus cognoi<|s>ance de ma vie. I Encourage a man o<~r> bolden him o<~r> harten hym to a purpo<|s>e/ Iencou- raige. prime coniuga. and ie anime. prime coniuga. If he be encouraged hy wyll do well ynoughe: Mays quil <|s>oyt encouraig, o<~r> anim il fera bien a<|s><|s>ez. I Encounter I mete o<~r> go agayn<|s>t one/ Ie rencontre. prime coniu. They encountred togyther on the playne of Saly<|s>burye: Ilz <|s>e rencontrerent <|s>ur le playn de Sali<|s>burye. I Encrea<|s>e I waxe mo<~r>e/ Ie aug- mente. prime coniuga. and ie <|s>urcroys iay <|s>urcreu, <|s>urcroi<|s>tre, coniugate lyke his <|s>ymple ie croys, I growe. This herbe hath growen mo<~r>e within this moneth than I dyd the<|s>e <|s>euen ye- res: Ce<|s>te herbe <|s>e<|s>t plus augmente, o<~r> <|s>e<|s>t plus <|s>urcrue dedans ce moys que ie ne fis de <|s>es <|s>ept ans. I Encrea<|s>e as a man dothe in his <|s>ub<|s>tance/ Ie accroys, iay accreu, ac croi<|s>tre, coniugate al<|s>o lyke his <|s>ym- ple ie croys, I growe/ & ie engrege. prime coniuga. He is increa<|s>ed in his <|s>ub<|s>taunce maruaylou<|s>ly within this lytell whyle: Il e<|s>t accreu en <|s>es bi- ens maruailleu<|s>ement en peu de temps o<~r> il e<|s>t engreg, but this is nat mo- che v<|s>ed. GGG.ii. I ende The table of Uerbes. I Ende I make an ende of a thing Ie parachieue. prime coniuga. o<~r> ie achieue. This buylding wyll nat be ended this two yeres: Ce ba<|s>timent ne <|s>era pas parachieu de ces deux ans. I Ende I fyny<|s><|s>he Ie fine. prime coniuga. and ie affine. prime coniuga. and ie deffine, prime coniu. and ie de- termine. prime coniuga. Nowe their <|s>tryfe is ones begon I wene it wyll neuer ende: Mayntenant que leur e- <|s>trife e<|s>t vne foys commenc ie pence que iamays ne finera, o<~r> iamais naffinera. I Endewe as a hauke dothe her go<~r>ge/ Ie digere. prime coniu. This hauke hath nat endewed her go<~r>ge yet: Ce<|s>t oy<|s>eau na pas diger <|s>a gor- ge encore. I Endowe with any maner gyft/ Ie endoue. prime coniu. Charlemayne endowed the churche of Fra>nce with many great gyftes: Charlemaigne endoua le<|s>gli<|s>e de France de maynt riches dons. I Endewe a religyou<|s>e hou<|s>e with reuenewes/ Ie rente. prime coniuga. Saynt Denys in Fraunce is great- ly endewed with reuenewes: Lab- baye de <|s>ainct Denis en France e<|s>t gran dement rente. I Endyte of tre<|s>pa<|s><|s>e/ Ie treuue coupable, ie condemne par enque<|s>te, iay condemn par enque<|s>te, condem- ner par enque<|s>te. prime coniu. He is en dyted al redy there wanteth no mo<~r>e but iudgement: Il e<|s>t de<|s>ia trouu coulpable par enque<|s>te ne re<|s>te il <|s>eul- lement que <|s>on iugement. I Endyte I make a w<~r>ityng o<~r> a mater o<~r> penne it/ Ie dictie. prime coniuga. He w<~r>iteth no verye fay<~r>e hande but he endyteth as well as a- ny man: Il ne<|s>cript pas trop belle let tre, mais il <|s>cayt au<|s><|s>i bien dictier que homme que ie <|s>aiche. I Endyte I w<~r>ite/ Ie compo<|s>e, ie ditte, and ie couche. W<~r>ite thou and I wyll endyte: Tu e<|s>cripras et ie com- po<|s>eray, o<~r> ie dicteray, o<~r> ie couche- ray le langaige. I Endo<|s><|s>e I w<~r>ite the <|s>upar<|s>crip- cion of a letter on the backe <|s>yde/ Ien- do<|s><|s>e. prime coniuga. Sende fo<~r> the letters agayne/ my <|s>ecretarye hath w<~r>onge endo<|s><|s>ed them: Enuoyez que- rir les lettres, mon <|s>ecretayre les a mal endo<|s><|s>ez. I Endowe with goodes o<~r> any other thinges o<~r> a woman with her dow<~r>ie/ Iendoue. prime coniu. This woman loketh to be highly maryed agayne fo<~r> <|s>he is rychely endowed: Ce<|s>te femme attent a e<|s>tre haultement re marie car elle e<|s>t richement endoue. I End<~r>o<|s><|s>e I multyplye/ Ie mul- tiplie. prime coniuga. (Lydgate) I Endure I <|s>uffre payne o<~r> di<|s>- plea<|s>ure/ Iendure. prime coniu. and ie tollere The table of Uerbes. Fo.CC.xxv. ie tollere. prime coniuga. I haue en- dured longe ynoughe: Iay endur, o<~r> tollere longuement a<|s><|s>ez. I Endure I la<|s>t o<~r> contynue longe Iedure. prime coniuga. This lyfe can nat longe endure: Ce<|s>te vie ne peult pas longuement durer. I Endure I <|s>uffer ones wo<~r>des o<~r> condycions thoughe they be di<|s>- plea<|s>aunt to me/ Ie tollere. pri. coniu. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ Ie <|s>u- porte. prime coniuga. What thoughe he be <|s>omthyng ha<|s>tye you mu<|s>t en- dure/ rememb<~r>e he is your father: Quoy quil <|s>oyt quelque peu ha<|s>tyf il vous fault tollerer, il le vo fault <|s>up- porter, <|s>ouuiegne vous quil e<|s>t vo<|s>tre pere. I Enflame as a per<|s>on is with vn- kynde heate o<~r> anger o<~r> as a thyng that burneth/ Ie enflambe. pri. coniu. His lyuer is al enflamed with d<~r>in- kyng of hote wynes: Son foye luy e<|s>t tout enflamb par force de boyre des vins chauldz. I Enflaunce (Lydgat) Ienflambe. I Enfo<~r>ce I con<|s>trayne one to do a thyng/ Ie parforce. pri. coniu. and iefforce. prime coniu. By <|s>aynt Ma- rye and he wyll nat do it he <|s>hall be enfo<~r>ced to it: Par <|s>aincte Marie <|s>il ne le veult poynt faire il y <|s>era forc, o<~r> parforc de le faire. I Enfo<~r>ce my <|s>elfe I gather all my fo<~r>ce and my trength><|s>trenght to me to do a thynge o<~r> applye me vnto the vttermo<|s>te I may to do a thyng/ Ie me e<|s>uertue. verbum medium. prime coniu. He enfo<~r>ced hym<|s>elfe <|s>o <|s>o<~r>e to lyfte this great wayght that he dyd bur<|s>te hym <|s>elfe: Il <|s>e e<|s>uertua tant pour le- uer ce grant poys quil <|s>e rendit arn. I Enfo<~r>me I teache o<~r> aduerty<|s>e one of a thyng/ Ie enforme. pri. coniu. I am enfo<~r>med it is <|s>o whether it be trewe o<~r> nat I can nat tell: Ie <|s>uis tellement enform <|s>il e<|s>t ain<|s>i ou non ie ne <|s>cay pas. I Engaige I laye to pledge/ Ie engaige. prime coniuga. He hath enga ged al the towels he had. Il a engaigez tous les ioyaulx quil auoyt. I Engender I waxe o<~r> encrea<|s>e o<~r> beget/ Ie engendre. prime coniuga. If the comen people <|s>peake wy<|s>ely/ <|s>o <|s>ure as for<|s>te engend<~r>eth hayle a lyco<~r>ou<|s>e mouthe a lycorou<|s>e tayle: Se les communes gens parlent <|s>aigement, au<|s><|s>i vray que de la gele <|s>engendre la gre<|s>le, qui e<|s>t friant de bouche e<|s>t au<|s><|s>i friant de queue. I Engla<|s><|s>e a wyndowe with gla<|s><|s>e/ Ie voyrryne. prime coniu. I haue en- gla<|s>ed all the chambers in my hou<|s>e: Iay enuoyrinez toutes les chambres de ma may<|s>on. I Englewe I glewe o<~r> make thyn ges fa<|s>te togyther with glewe/ Ien- glue. prime coniuga. Some ioyners can glewe peces togyther that <|s>hall GGG.iii. la<|s>te The table of Uerbes. la<|s>te as longe as the woddes <|s>elfe: Aulcuns me<|s>nuy<|s>iers <|s>cauent <|s>i bien engluer des pieces en<|s>emble quilz en- dureront en tel poynt au<|s><|s>i longuement que le boys me<|s>mes. I Engo<~r>ge I fyll the go<~r>ge of a hauke o<~r> other fowle with meate/ Iemplis la gorge, and ie <|s>aoulle. It is no tyme to <|s>tudye whan a man is fully engo<~r>ged: Il ne<|s>t pas temps de e<|s>tudier quant on a du tout emply <|s>a gorge. I Engraue as a golde <|s>mythe o<~r> other wo<~r>ke men do/ Ientaille. pri- me coniuga. This daggar <|s>hethe is very rychely engrauen: La gayne de ce<|s>te daggue e<|s>t richement entaille. I Engro<|s><|s>e vp co<~r>ne o<~r> catell o<~r> any other marchaundy<|s>e/ Iengro<|s><|s>ye. prime coniuga. It is yll doone to en- gro<|s><|s>e the thynges as you do: Ce<|s>t mal faict que de engro<|s><|s>ier ces cho<|s>es comme vous faictez. I Engro<|s><|s>e vp a w<~r>ityng of a re- co<~r>de/ Ie gro<|s><|s>ye. prime coniuga. I p<~r>ay you engro<|s><|s>e my w<~r>itynges in all the kynges courtes of reco<~r>de: Ie vous prie de gro<|s><|s>ier mes e<|s>criptu- res en toutes le cours autentiques du (roy. I Enhabyte a countrey I in<|s>to<~r>e it with dwellers/ Ie peuple. prime coniuga. This countrey laye de<|s>erte many a daye and the landes vntylled/ but by his great polycye it is nowe well enhabyted: Ce pays e<|s>toyt de- <|s>ert long temps et les terres labou- rables e<|s>toyent en fri<|s>che, mays mayn- tenant par <|s>a grant police elle e<|s>t bien peuple. I Enhabyte I dwell in a place o<~r> repleny<|s><|s>h a place with inhabytaun- tes: Ienhabite. prime coniuga. This hou<|s>e is yet all de<|s>olate but I wyll make it to be enhabyted: Ce<|s>te may- <|s>on e<|s>t encore toute de<|s>ole, mays ie la feray enhabiter. I Enha<|s>te (Lydgate) Ie ha<|s>te, o<~r> ie auance. prime coniuga. I Enhaunce I lyfte vp/ Ie e<|s>leiue prime coniuga. I haue <|s>ene a poo<~r>e man in my dayes hyghly enhaun<|s>ed/ and the <|s>ame man b<~r>ought agayne to my<|s>erable e<|s>tate: Iay veu en mon temps vng poure homme haultement e<|s>leu, et le me<|s>mes homme remys en e<|s>tat mi<|s>erable. I Enhaunte I haunte ones com- panye/ Ie hante. prime coniu. I haue <|s>ene this place mo<~r>e enhaunted than it is nowe: Iay veu ce<|s>te place plus hante quelle ne<|s>t a<|s>teure. I Enheryte a per<|s>on I am their hey<~r>e in their goodes o<~r> landes/ Ie herite. prime coniuga. o<~r> ie <|s>uis heri- tier. Let hym dye whan he wyll I wotte who <|s>halbe his hey<~r>e: Meure quant il vouldra ie <|s>cay qui <|s>era <|s>on heritier, o<~r> qui heritera <|s>es biens. I Enioye I reioy<|s>e my <|s>elfe in a thing/ Ie me<|s>iouys, ie me <|s>uis e<|s>iouy e<|s>iuoyr. verbum medium. <|s>ecunde coniuga. On my The table of Uerbes. Fo.CC.xxvi. On my faythe I enioye as moche his good lucke as if he were my b<~r>o- ther: Sur may foy ie me<|s>iouys au tant de <|s>a bonne fortune comme <|s>il e<|s>toyt mon frere. I Enioye a thyng I haue pea<|s>y- ble po<|s><|s>e<|s><|s>yon of a thynge without any trouble o<~r> interrupcion/ Ie ioys <|s>secunde coniuga. Fo<~r> all his <|s>tryuyng that he maketh he <|s>hall neuer enioy it: Quelque e<|s>triuement quil face <|s>i ne le iouyra il iamays. I Enioyne I commaunde o<~r> charge one with a mater as penaunce o<~r> any other charge/ Ienioyngs, nous en- ioignons, ienioyngnis, iay enioynct, ienioindray, que ienioygne, enioyn- dre. tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>imple ie ioyngs, I ioyne/ datiuo iungitur. If he come vnder my hande I <|s>hall enioyne hym penaunce after my con<|s>cyence: Sil vient <|s>oubz ma mayne ie luy eniondray penance, o<~r> pe nitence <|s>elon ma con<|s>cience. I Enlarge I make a thyng gret- ter/ Iagrandis, iay agrandy, agran- dir. <|s>ecunde coniuga. Me thynke this pa<|s><|s>age is enlarged <|s>ythe I <|s>awe it la<|s>te: Il me<|s>t aduys que ce pa<|s><|s>aige e<|s>t agrandy de<|s>puis que ie le vis dernie- rement. I Enlarge a thyng I make it lar ger o<~r> wyder/ Ienlargis, iay enlargy enlargir. <|s>ecunde coniuga. and ie e<|s>- largis, iay e<|s>largy, e<|s>largir. <|s>ecunde. and ie amplie. prime coniu. The clyft in yonder wall is enlarged <|s>ythe I was here la<|s>te a large foote on eche <|s>yde: La fente en ce mur la e<|s>t enlar- gye, o<~r> e<|s>largye de<|s>puis que ie<|s>toys icy dernierement dung playn pied de cha<|s>cun co<|s>t. I Enlymnye as one enlymneth a boke/ Ie enlumnie. prime coniu. This boke is well w<~r>itten and richely en- lymned: Ce liure e<|s>t bien e<|s>cript et ri- chement enlumin. I Enlumyne I <|s>to<~r>e o<~r> fyll with lyght/ Ienlumine. prime coniuga. All the wo<~r>lde in a moment is enlumy- ned with the lyght of the <|s>onne: Tout le monde en vng mouuement e<|s>t enlu- min de la lumiere du <|s>oleyl. I Enoynt with an oyntement/ Ie oings, declared in I anoynte. I Ennobly<|s><|s>he I make nobyll/ Ia noblis. <|s>ecunde coniuga. Onely vertue ennobly<|s><|s>heth a man: Seulle vertu ennoblit vng homme, o<~r> la par<|s>one. I Ennoye I make y<~r>ke<|s>ome/ Ien- nuie. prime coniu. If I ennoye you I p<~r>aye you tell me fo<~r> it <|s>hall be a- gayn<|s>t my wyll: Si ie vous enuye ie vous prie le me dire car ce <|s>era contre ma voulent. I Enno<|s>e I abu<|s>e (the monke of Berye Lydgate) Ie abu<|s>e. pri. coniu. This terme is nat in v<|s>e. I Ennewe I <|s>et the la<|s>te and fre<|s>- <|s>he<|s>t coloure vpon a thyng as payn ters do whan their wo<~r>ke <|s>hall re- mayne mayne to declare their connyng/ Ie renouuelle. prime coniu. your ymage is in maner done/ <|s>o <|s>one as I haue ennewed it I wyl <|s>ende it you home: Vo<|s>tre ymaige e<|s>t qua<|s>i paracheue, au<|s><|s>i to<|s>t que ie laray renouuelle ie lavous eneuyoray a la may<|s>on. I Empe<|s>he I let/ Ie empe<|s>che. pri- me coniuga. I wyll get me hence fo<~r> I feare me I <|s>hall do but lette you: Ie me o<|s>teray hors dicy car ie craings que ie ne feray que vous empe<|s>cher. I Enp<~r>int I holde a thyng in my mynde/ Ie emprime. It is to fa<|s>t em p<~r>inted in my mynde to be fo<~r>got- ten nowe: Il e<|s>t trop fermement em- prim en mon entendement pour e<|s>tre mayntenant mys en oubly. I Enp<~r>i<|s>on I put one in p<~r>i<|s>on/ Ie enpri<|s>onne. prime coniuga. and ien- chartre, prime coniu. He enp<~r>i<|s>oned me two yere and neuer wolde <|s>uffer me to come to myne an<|s>were: Il men- pri<|s>onna le<|s>pace de deux ans et ne me voulut iamays <|s>ouffrir venir a ma re- <|s>ponce. I Enpugne I hynder a thyng o<~r> holde agayn<|s>t it and make rea<|s>ons to the contrarye/ Ienpugne. pri. coniu. Men may holde the contrarye opy- nyon/ but I thynke it wyll be harde to enpugne my rea<|s>on: On peult bien tenir opinion au contraire, mays ie pence quon aura fort a fayre de en- pugner ma rai<|s>on. I Enquiere/ Ie menquiers. verbum medium. coniugate lyke his <|s>ymple ie quiers, I <|s>eke. I <|s>hal enquy<~r>e of his condycions & <|s>ende you iu<|s>t wo<~r>de: Ie me enquierray de <|s>es condi<|s>cions et vous enuoyeray iu<|s>tes nouuelles. I Enquere/ Ienquiers, iay enquis enquerre. & ie demande, o<~r> inque<|s>te enque<|s>ter. prime coniuga. Enquy<~r>e in euery towne as you pa<|s><|s>e by whe- ther he came there o<~r> nat: Enquerez o<~r> demandez, o<~r> enque<|s>tez en cha<|s>- cune ville ain<|s>i que vous pa<|s><|s>ez a <|s>ca- uoyr mon <|s>il y vint ou non. I Enryche I make a thyng ryche Ienriche. prime coniuga. This <|s>h<~r>ine si enryched <|s>ythe I knewe it of the one halfe: Ce<|s>te cha<|s><|s>e e<|s>t enriche de<|s>puis que ie la congnus premier de la moyti. I Enrolle I fyxe a thynge in my mynde/ Ienuolue. prime coniu. I Enrolle I rolle vp a w<~r>ityng o<~r> any other thyng rounde/ o<~r> I w<~r>ite a thyng in to a rolle of a courte to re mayne fo<~r> reco<~r>de/ Ie enrolle. prime coniuga. Be the euydences of your landes enrolled yet in the courte: Si les dons et achatz de voz terres <|s>ont encore enrolles en la court. I En<|s>erche/ Ie <|s>erche. prime coniu. He that en<|s>ercheth fyndeth: Qui <|s>er- che treuue. I En<|s>ewe I folowe/ Ie <|s>uys, o<~r> ien<|s>uys, coniugate in I folowe. Of yuell The table of Uerbes. Fo.CC.xvii. yuell gouerned lyfe repentaunce mu<|s>t nedes folowe: De vie mal trayne fault que repentance en<|s>uyue. I En<|s>py<~r>e as the holy go<|s>te dothe cho<|s>en per<|s>ons/ Ie in<|s>pire. prime con. Some <|s>ayde he was in<|s>py<~r>ed with the holy go<|s>te and <|s>ome <|s>aid he was en<|s>py<~r>ed with the <|s>py<~r>ites of the but- tery: Les vingz le di<|s>oyent e<|s>tre in<|s>pir du <|s>ainct e<|s>prit, et les aultres le di<|s>oy ent e<|s>tre in<|s>pir des e<|s>pirytz du cellier I En<|s>ure I p<~r>omy<|s>e/ Ie promets, coniugate lyke his <|s>ymple ie mets, I put. He is an hone<|s>t man I p<~r>o- my<|s>e you: Ce<|s>t vng homme de bien ie vous promets. I En<|s>ure I make on certayne of a thyng that I <|s>ay to him/ Ie luy fais prome<|s><|s>e. you dyd en<|s>ure me of this thyng in the p<~r>e<|s>ence of twenty cre- dyble per<|s>ones: Vous me fi<|s>tez pro- me<|s><|s>e de ce<|s>te cho<|s>e cy en la pre<|s>ence de vingt per<|s>onnes dignes de foy. I En<|s>ure I trouthe plyght a man and a woman togyther/ Ie fiance. prime coniu. I herde <|s>aye they were maryed o<~r> euer that I knewe they were en<|s>ured togyther: Ie ouys dire quilz e<|s>toyent maryez en<|s>emble auant que ie <|s>eu<|s><|s>e quilz e<|s>toyent fiancez. I Entayle I carue o<~r> cutte an y- mage o<~r> any thynge as a ma<|s>on o<~r> ioyner dothe/ Ientailie. prime coniu. This is a <|s>ynguler pece of wo<~r>ke and the mo<|s>te curyou<|s>ly entaylled that euer I <|s>awe: Voycy vng chief doeuure et au<|s><|s>i curieu<|s>ement entail- le que piece que ie vis iamays. I Entende to do a thyng o<~r> pur- po<|s>e/ Iay intencion. I entende to be here to mo<~r>owe o<~r> you ry<|s>e: Iay in- tencion de me trouuer ycy demayn a- uant que vous vous leuez. I Entende I <|s>et my mynde o<~r> ap- plye my thought aboute a thyng/ Ie <|s>uis deliber. I intende to aplye my <|s>tudye better than euer I dyd: Ie <|s>uis deliber, o<~r> iay intencion de vac- quer a mon e<|s>tude mieulx que iamays. I Entermedyll I myxte togyther Ie entremets, nous entremettons, coniugate lyke his <|s>ymple ie mets, I put. They do nat entremedyll to gyther fo<~r> <|s>o farre as I knowe: Ilz ne <|s>e entremettent poynt pour autant que ie <|s>aiche. I Enter in to couenauntes with one vpon condy<|s>cions/ Ie aconue- nance. prime coniuga. Vpon certayne communycacions they be entred in to couenauntes: Sur certaynes commu- nications ilz <|s>e sont entres en conue- nancez. I Entyce one I moue o<~r> <|s>ty<~r>re one to do a thynge/ Ie incite. prime coniuga. It is a great <|s>ynne & <|s>hame to entyce a yonge thyng vnto vyce: Ce<|s>t vng grant pech et hone que de inciter vne ieune fille a faire folie. I Enter in comens as one dothe that goth to bo<~r>de in a place: Ie fais ma The table of Uerbes. ma table. Hath he entred his commyns with you yet: Faict il <|s>a table auec- ques vous encore. I Enter in commyns as two tenan- tes do. I Enty<|s>e I d<~r>iue o<~r> <|s>ty<~r>re one to an yuell purpo<|s>e/ Ie alechie. prime coniuga. A yonge per<|s>on may <|s>oone be enty<|s>ed vnto vyciou<|s>e lyuynge: Vne ieune <|s>onne peult bien to<|s>t e<|s>tre alechie a mauluay<|s>e vie. I Entyce o<~r> moue to any purpo<|s>e good o<~r> yuell/ Ie <|s>uade/. prime coniu. and ie atyce. prime coniuga. He is <|s>one enty<|s>ed that ly<|s>teth to herken: Qui e<|s>t content de<|s>couter e<|s>t bien to<|s>t <|s>uad. I Entytell a man to landes o<~r> goo- des o<~r> any other thyng/ Ie intitule. prime coniuga. By what meanes is he entyteled vnto the<|s>e landes: Par quel moyen e<|s>t il intitul a ces terres. I Entre I go in to a place/ Ie en- tre. prime coniga. If he enter ones you <|s>hall haue moche a do to b<~r>inge hym out agayne: Sil entre vne foys vo aurez fort afaire de le faire <|s>ortir. I Enter in to a thyng by <|s>t<~r>ikyng of it with any weapen o<~r> toole/ Ie penetre. prime coniu. I <|s>trake twen- ty <|s>trokes at his b<~r>e<|s>t with my daggar but it wolde nat enter in to hym: Ie luy baillay vingt coups de ma dague <|s>ur la poictrine, mays elle ny pouuoyt poynt penetrer. I Entrelarde/ Ientrelarde. prime coniuga. This beufe is very well en terlarded/ <|s>e howe the <|s>trykes of fatte ronne amonge<|s>t the leane: Ce<|s>t chair de beuf e<|s>t fort bien entrelarde, agar dez comment les rayes du gras courrent par my le maigre. I Entrefyer as a ho<~r><|s>e dothe that <|s>tryketh one foote again<|s>t an other/ Ie entretaille. prime coniu. My ho<~r><|s>e entrefyereth all redy/ I feare me the iade wyll fayle me o<~r> I come to my iournayes ende: Mon cheual entre- taille de<|s>ia, iay grant paour que la chariongne ne me faille auant que ie viengne aubout de ma iourne. I Entrep<~r>i<|s>e I vnder take a thing o<~r> take a thyng in hande/ Iemprens, and ie entreprens, coniugate lyke his <|s>ymple ie prens, I take/ and ie en- treprens, I vndertake. I wene he hath entrep<~r>i<|s>ed mo<~r>e than he can be able to parfourme: Ie pence quil a plus entrepris quil ne peult poynt para<|s>cheuer. I Entreate I make interce<|s><|s>yon to one fo<~r> a per<|s>on that is in his di<|s>- plea<|s>ure/ Ie intercede. prime coniuga. Naye and I entreate fo<~r> the tru<|s>te me no mo<~r>e: Non <|s>i ie intercede pour toy ne me croye plus. I Entreate I w<~r>ite o<~r> comen of a mater/ Ie traicte. prime coniu. He hath intreated this w<~r>itynge lyke a clerke and one that is <|s>kylled: Il a traict ce<|s>te e<|s>cripture comme vng clerc et vng qui e<|s>t <|s>cauant. I en- The table of Uerbes. Fo.CC.xxviii. I Entreate I handell o<~r> fare with one well o<~r> yuell/ Ie parmanie. pri- me coniuga. and ietracte. prime coniu. I Entreate one yuell/ Ie le mets mal. Neyghbour you be very yuell entreated: Voy<|s>in vous e<|s>tez trop mal (mys. I Entreate o<~r> p<~r>aye/ Ie <|s>upplie. prime coniuga. & ie requiers, requiere, coniugate lyke his <|s>ymple ie quiers I a<|s>ke. If he intreate me I wyll do the wo<~r><|s>e: Sil me requiert ie feray du (pis. I Entreate I optayne my de<|s>y<~r>e/ Ie impetre. prime coniu. I coulde nat intreate him by no maner of waies: Ie ne le pouuoye impetrer en facon du monde. I Entryke I hynder o<~r> lette/ Ie empe<|s>che. prime coniuga. He that is entryked with wo<~r>ldly bu<|s>yne<|s><|s>e is nat mete to be a <|s>tudyent: Qui e<|s>t em- pe<|s>ch des affayres <|s>eculieres ne<|s>t pas propice de <|s>adonner a le<|s>tude. I Entreate I handell/ Ie tracte. prime coniuga. you haue one good tourne/ thoughe you paye well you <|s>hall be well entreated: Vous auez vng grant plai<|s>ir, combien quon vous fe- ra bien poyer <|s>i <|s>erez vo bien traict. I Entune I <|s>et an in<|s>trument in tune o<~r> a companye of <|s>yngars/ Ie entonne. prime coniuga. Haue you en tuned the<|s>e o<~r>ganes: Auez vous en- tonn ces orgres. I Enuye/ Ienuie. prime coniuga. o<~r> Ie <|s>uis enuieulx. Why do you enuye at my p<~r>o<|s>peryte thus: Pour quoy enuiez vous, o<~r> e<|s>tez vous enuieulx de ma pro<|s>perit. I Enuy<~r>on I compa<|s><|s>e aboute/ Ienuironne. prime coniu. He is hard- ly by<|s>ted that is enuy<~r>onned on eue ry <|s>yde: Il e<|s>t mal apoynt qui e<|s>t en- uironn de toutes pars. I Enuoye I <|s>ende/ Ienuoye. pri- me coniu. This terme is a mere fren- che wo<~r>de thoughe Lydgate u<|s>e it. I Enuolue I w<~r>appe I tumbyll a thyng in/ Ie enuolue. prime coniu. I am <|s>o <|s>o<~r>e enuolued in bu<|s>ine<|s><|s>es that I wotte nat what to do: Ie <|s>uis tant enuolu en matieres dimportance que ie ne<|s>cay que faire. I Equate I make euyn/ Ie fays e<|s>gal. They were nothyng egall but he hath nowe equated them: Ilz ne- <|s>toyent nullement e<|s>gualx mays il les a fayt a<|s>teure e<|s>gaulx. I Equipolle I am lyke to one in a thyng/ Ie equipolle. prime coniuga. This equypolleth to that: Cecy, o<~r> ce la <|s>e equipolle. I Ere lande I plough it with the ploughe & other/ Ie are. prime coniu. He hath eared his lande god <|s>ende hym good innyng: Il a are <|s>es terres dieu luy doynt quil pui<|s><|s>e bien mettre tous <|s>es bledz en la granche. I Erre I go out of the waye o<~r> erre from the truthe/ Ie erre. prime. you The table of Uerbes. you haue erred many a dere daye/ god <|s>ende you ones in to the ryght way: Vous auez err maynt iour dieu vous mette vns foys au droyct che- (myn. I Erre I do a my<|s><|s>e/ Ie paruer<|s>e. prime coniu. It is mo<~r>e ea<|s>ye to erre than to take the ryght waye: Il e<|s>t plus ay<|s>e de <|s>e paruer<|s>er que de pren- dre le droyt chemyn. I Erecte I <|s>et a thynge vp ryght o<~r> lyfte a thynge vpwarde/ Ie dre<|s><|s>e en hault, o<~r> ie dre<|s><|s>e. prime coniuga. Whan was this <|s>tatue erected: Quant e<|s>toyt ce<|s>te <|s>tatue dre<|s><|s>e, o<~r> redre<|s><|s>e. I Erye the yerthe/ Ie laboure la terre. prime coniuga. If the yerthe be well eryed it b<~r>ingeth fo<~r>the moche co<~r>ne: Se la terre e<|s>t bien laboure elle porte beaucoup de grain. I E<|s>cape I auoyde a daunger/ Ie<|s>chappe. prime coni. I had neuer <|s>o moche wo<~r>ke to e<|s>cape: Iamays ie neus tant affaire de<|s>chapper. I E<|s>chaunge one thynge fo<~r> an other: Ie e<|s>change. prime coniuga. Though you <|s>ay my ho<~r><|s>e is wo<~r><|s>e than yours yet I wyll nat e<|s>chaunge with you: Combien que vous ditez que mon cheual e<|s>t pire que le vo<|s>tre, tou- te<|s>foys ie ne<|s>changeray poynt a vous. I E<|s>chaufe I make hotte a thing/ Ie<|s>chauffe. prime coniuga. By that tyme your ho<~r><|s>e be a lytle e<|s>chaufed he wyll go well ynoughe: Mays que vo<|s>tre cheual <|s>oyt e<|s>chauff vng peu il yra bien a<|s><|s>es. I E<|s>chewe I auoyde a thyng o<~r> <|s>honne it/ Ie e<|s>cheue. prime coniuga. I <|s>hall neuer meddyll with him no<~r> come in his companye if I maye e<|s>- chewe hym: Iamays nauray affaire a luy ne iamays ne viendray en <|s>a com- paignie <|s>i ie le peulx e<|s>cheuer. I E<|s>e one I quyete hym/ Ie ay<|s>e. prime coniu. I <|s>hall ea<|s>e him by and by: Ie le ay<|s>eray tout a<|s>teure. and ie allege. prime coniuga. I <|s>hall ea<|s>e him of his payne: Ie lallegeray de <|s>a payne. I E<|s>pye a thynge by chaunce as I ca<|s>te myne eye a <|s>yde/ Ie me donne garde, de. As I ca<|s>t myne eye a <|s>yde I <|s>pyed hym behynde a tree redy to low<|s>e at my with a cro<|s>bowe: En ie- ctant mon oeil de co<|s>t ie me donnay garde de luy derriere vng arbre tout pre<|s>t a de<|s>bender <|s>ur moy de <|s>on arc bale<|s>tre. I E<|s>pye out a thynge amonge<|s>t many o<~r> ca<|s>te myn eye vpon a thing at on wares/ Ie choy<|s>ys, iay choy<|s>y, choy<|s>yr. <|s>ecunde coniuga. I <|s>pyed hym anone amonge<|s>t the thycke<|s>t of the prea<|s>e: Ie le choy<|s>ys tanto<|s>t entre les plus drus de la pre<|s><|s>e. And I maye ones e<|s>pye hym I care fo<~r> no mo<~r>e: Si ie le peulx vne fois choy<|s>ir, o<~r> choi <|s>yr doeyl, ie ne demande non plus. I E<|s>pye I <|s>pye I lye in wayte to knowe <|s>ecrete thynges/ Ie<|s>pie. pri- me coniuga. Ha<|s>te thou nothynge e<|s>pyed that I badde the loke for: Nas tu riens e<|s>pi de cen que ie te ay com- mand de regarder apres. I e<|s>pye The table of Uerbes. Fo.CC.xxix. I E<|s>pye I parceyue a mater/ Iap percoys, nous apperceuons, ilz ap- percoyuent, iapperceus, iay apperceu, iapperceueray, que iappercoyue, ap- perceuoyr. tercie coniuga. At the la<|s>t I haue e<|s>pied what you meane: A la fyn iay apperceu que ce<|s>t que vo vou lez dire. I E<|s>teme my <|s>elfe better than I am/ Ie me oultrecuide, ie me <|s>uis oul- trecuid, oultrecuider. verbum medium. prime coniuga. you e<|s>teme your <|s>elfe to moche: Vous vous oultrecuides (trop. I E<|s>teme o<~r> valewe o<~r> <|s>ette by a thynge/ Ie tiens compte, iay tenu compte, tenir compte, coniugate in I holde/ and ie fais compte, iay fait compte, faire compte, and ie e<|s>time. prime coniu. and ie acompte. pri. coniu. Wene you that men <|s>hal e<|s>tyme you fo<~r> your fay<~r>e eyes: Pen<|s>ez vous que les gens tiendront compte de vous, o<~r> <|s>eront compte de vous, o<~r> vous e<|s>ti- meront, o<~r> vous aconteront pour voz beaux yeulx. I E<|s>teme o<~r> value what a thyng is wo<~r>the to be <|s>olde/ Ie raualue. pri me coniuga. and iappre, and iap- pri<|s>e/. prime coniuga. At howe moche e<|s>tyme you your newe gowne: A com- bien raualuez vous, apprez vous, appri<|s>ez vous vo<|s>tre nouuelle robbe, o<~r> a combien fiactez vous vo<|s>tre nou- uelle robe. I E<|s>teme o<~r> valewe one thyng a boue an other/ Ie prefere. prime coniu. I e<|s>tyme myne hone<|s>tye aboue all the ryche<|s><|s>e in the wo<~r>lde: Ie prefere mon honneur par de<|s><|s>us toutes les ri- che<|s><|s>es du monde, and ie e<|s>time mon honneur. I E<|s>traunge I make my <|s>elfe a <|s>traunger in a place/ Ie me<|s>trange, et ie me aliene, ie me <|s>uis alione/, alie- ner. verbum medium. pri. coniu. E<|s>traunge nat your <|s>elfe & you maye euer be of his hou<|s>holde: Ne e<|s>trangez pas vous me<|s>mes, ne alienes pas vous me<|s>mes et vous pouez tou<|s>iours e<|s>tre priu en <|s>a may<|s>on. I Eate meate/ Ie mange, & ie men- geue, the indiffynit tence ie mangeus and ie mangeay, que ie mangeu<|s><|s>e, & que ie mengea<|s><|s>e, the p<~r>eter parfyte tence/ iay mang, manger, coniugate lyke the fir<|s>te coniugacion <|s>aue his indiffynite ten<|s>es as I haue touched in the thy<~r>de rule after the coniuga- tyng of ie fais, in the <|s>econde boke/ but his complete and parfyte coniu- gacion I haue in my thirde boke in my annotacyons vpon the thirde rule after the coniugatynge of ie fays, de- (clared. I Ete meate ha<|s>tely o<~r> gredilye/ Ie briffe. prime coniuga. Eate nat <|s>o gredyly fo<~r> your meate <|s>hall neuer do you good than: Ne briffez pas ain <|s>i, car vo<|s>tre viande ne vous fera ia- mays de prouffit donques. I Ete as a canker o<~r> <|s>uche a <|s>o<~r>e eateth away ones fle<|s><|s>he/ Ie deman- ge, o<~r> ie demengeue, coniugate lyke his <|s>ymple ie mange, I eate. This canker wyll eate your legge to the bone. Ce chancre vous demangera la iambe iu<|s>ques a los. HHH I euer<|s>e The table of Uerbes. I Euer<|s>e I ouerth<~r>owe (Lydgat) Ie euer<|s>e. prime coniu. Fo<~r>tune hath euer<|s>ed his chaunce up<|s>yde downe: Fortune luy a euer<|s>e <|s>a chance cen de<|s><|s>us de<|s><|s>oubz. I Euyn I make a thyng euen o<~r> fytte to an other/ Ie adiou<|s>te. pri. con. o<~r> ie fays propice. Euen this lynyng to my gowne: Adiou<|s>tez, o<~r> faictez propice ce<|s>te doubleure a ma robbe. I Ew<~r>e I make happye o<~r> fo<~r>tu- nate (Lydgate) Ie eure. prime coniu. o<~r> ie fais eureux, thoughe Lydgate v<|s>e this verbe it is nat yet comen. I Exalte I lyfte vp/ Ie exalte. pri- me coniu. and ie exalce. prime coniuga. I haue exalted hym by my p<~r>ay<|s>e a- boue the <|s>terres: Ie lay exalt, o<~r> ex alc par mes louenges par de<|s><|s>us les e<|s>toylles. I Exaltate (Lydgate) Ie me ex- alte, and ie exalce. I Examyne wytne<|s><|s>es o<~r> en<|s>erche out the truthe of a mater/ Iexamyne prime coniuga. I <|s>hall examyn hym <|s>trayghtly ynough: Ie lexamineray e<|s>troyctement a<|s><|s>es. I Examyne a per<|s>on byfo<~r>e ones face/ o<~r> I b<~r>ing hym afo<~r>e hym o<~r> I examyne contrarye wytne<|s><|s>es o<~r> con trarye parties byfo<~r>e eche other: Ie confronte. prime coniuga. I <|s>hall exa- myne the byfo<~r>e his face: Ie te con- fronteray a luy. I Examyn o<~r> way a thyng to the iu<|s>t examynacion/ Ie pondere. prime. But whan I examyn the thing with my <|s>elfe indifferently: Mays quant ie pon dere la cho<|s>e a par moy indifferenment. I Excede I pa<|s><|s>e/ Iexcede. prime. and ie <|s>urpa<|s>le. prime coniu. yet he ex- cedeth of all that euer I <|s>awe: Encore il excede, o<~r> il <|s>urpa<|s><|s>e entre tous que ie vis iamays, o<~r> parde<|s><|s>us tous. I Excede notably all other in any thing/ Ie oultrepa<|s><|s>e. prime coniu. and ie <|s>urmonte. prime coniu. This man excedeth al other in the crafte of payn tynge: Ce<|s>t homme ycy oultrepa<|s><|s>e, o<~r> <|s>urmonte tous en lart de peynture. I Excelle I pa<|s><|s>e I excede/ Ie ex- celle. prime. & ie oultrepa<|s><|s>e. prime. She excelleth in naturall beaulte: Elle excelle, o<~r> elle oultre pa<|s><|s>e en beault naturelle. I Execute I put a thyng in v<|s>e o<~r> execucion/ Ie mets en effect, coniugat in I put/ and ie execute. prime coniu. And I may ones knowe your plea- <|s>ure I <|s>hall execute it & god wyll: Si ie peulx vne foys congnoy<|s>tre vo- <|s>tre plai<|s>ir ie le metteray en effect, o<~r> ie lexecuteray <|s>i dieu play<|s>t. I Excercy<|s>e my body fo<~r> helth/ Ie me exercite. prime coniu. & ie excerce, M. prime. It is nat good to exercy<|s>e the bodye vpon a full <|s>tomacke: Il ne<|s>t pas <|s>ayn de exerciter, o<~r> de exer- cer le corps quant le<|s>tomac e<|s>t playn. I Excercy<|s>e I haunte a crafte o<~r> occupacion/ Ie hante. prime. Exer- cy<|s>e thy crafte better or h> <|s>halte ne- uer th<~r>iue: Hante mieulx ton me<|s>tier ou tu ne vauldras iamays rien. I ex- The table of Uerbes. Fo.CC.xxx. I Excercy<|s>e o<~r> v<|s>e ty<~r>annye/ Ie tyranni<|s>e. prime coniuga. This <|s>kole may<|s>ter is a foole/ he exercy<|s>eth ty- ranny amonge<|s>t a meynye of poo<~r>e innocentes: Ce mai<|s>tre de<|s>colle e<|s>t vng fol, car il tyranny<|s>e entre vng tas de poures innocens. I Exchaunge/ Iexchange. prime coniu. I <|s>hall neuer e<|s>chaunge her fo<~r> none other lyuynge: Iamays ne lex- changeray pour nulle aultre uiuante. I Exchete/ Ie confi<|s>que. pri. coniu. The kynges offycers haue exche- ted all his goodes: Les officiers du roy luy ont confi<|s>qu tous <|s>es biens. I Exchewe o<~r> auoyde/ Ie<|s>chieue. prime coniuga. This daunger can nat be e<|s>chewed: Ce dangier ne peult poynt e<|s>tre e<|s>chieu. I Except I out take/ Ie excepte. prime coniuga. & ie mets hors, coniu- gate lyke his <|s>ymple ie mets, I put. He is the be<|s>t of al his kynne I ex- cepte none: Il e<|s>t le meilleur de <|s>on lignaige <|s>ans nul excepter, o<~r> <|s>ans nul mettre hors. I Excite I <|s>ty<~r>te one to do a thing/ Iexcite. prime coniuga. o<~r> ie e<|s>meus, coniugate lyke his <|s>ymple ie meus, I moue. This p<~r>ayer excyteth me to deuocyon: Ce<|s>te priere me excite, o<~r> me e<|s>meut a deuocion. I Exclude I put away o<~r> put out Iexclos, coniugat lyke <|s>ymple ie clos I <|s>hytte/ o<~r> ie frenune de hors. I am excluded & he is let in: Ie <|s>uis exclos, o<~r> ie <|s>uis fremme de hors et on le lay<|s><|s>e entrer. I Excommunycate/ Iecommunie. pri me coniuga. They that be excommunycat be in harde ca<|s>e: Ceulx qui <|s>ont ex- communiez <|s>ont en maluays poynt. I Excu<|s>e one of a defaulte o<~r> tre<|s>- pas/ Iexcu<|s>e. prime coniuga. & ie de<|s>- bla<|s>me. prime coniuga. I excu<|s>e you therof: Ie vous lacquitte. Excu<|s>e me fo<~r> this tyme: excu<|s>ez moy pour ce<|s>te foys. Howe can you excu<|s>e you: Com- ment vous pouez vous de<|s>blamer. I Execute I fulfyll o<~r> put in vze/ Iacomplis. <|s>ecunde coniu. I <|s>hall ap- plye my <|s>elfe to execute all your com- maundement: Ie me appliqueray dac complyr, o<~r> dexecuter tous voz com- mandemens. I Exemplifye I take out a thyng by exemple/ Ie exemplifie. pri. coniu. This is exemplifyed aco<~r>ding to the truthe: Cecy e<|s>t exemplifie <|s>elon la ve (rit. I Exempt I p<~r>euylege/ Ie exempte prime coniuga. Many abbayes be exempted from their by<|s><|s>hoppe: Plu<|s>ieurs abbayes <|s>ont exemptez de leur eue<|s>que. I Exho<~r>te o<~r> <|s>ty<~r>re a man to do a thyng/ Ienhorte. prime coniu. & ie ex- horte. He was exho<~r>ted by dyuers meanes: Il fu<|s>t exhort, o<~r> enhort par plu<|s>ieurs moyens. I Exho<~r>te on goddes behalfe/ Ie adiure. prime. I exho<~r>te you on god- des behalfe tell me your names: Ie vo adiure au nom de dieu dictez moy voz noms. HHH.ii. I ex- The table of Uerbes. I Exyle I bany<|s><|s>he o<~r> outlawe/ Iexile. prime coniuga. He is exyled out of this countrey fo<~r> euer: Il e<|s>t exi l hors de ce pays pour tout iamays. I Expecte I tarye o<~r> abyde fo<~r> a thyng/ Ie expecte. prime coniu. you mu<|s>te expecte here a whyle: Il vous fault expecter icy vng peu. I Expleyt I fyni<|s><|s>he o<~r> make an ende of a thyng/ Ie paracheue. prime coniuga. Thoughe it be longe fir<|s>t it is nowe expleyted: Combien quil tarde beaucoup <|s>i e<|s>t il a<|s>teure para- cheu. I Exployt I applye o<~r> auaunce my <|s>elfe to fo<~r>ther a bu<|s>yne<|s><|s>e/ Ie mex- ploicte, ie me <|s>uis exploict, exploi- cter. verbum medium. prime coniu. They exployted them <|s>o fa<|s>te that within <|s>ho<~r>te <|s>pace they came to their iour- nayes ende: Ilz <|s>e exploicterent tant que en briefue e<|s>pace ilz vindrent au bout de leur iourne. I Expo<|s>e I put my <|s>elfe wyllyng- ly to peryll/ Ie me mets en peril vo- luntairement, and ie me expo<|s>e. pri- me coniuga. He is a foole that expo- <|s>eth hym <|s>elfe wylfully vnto peryll: Il e<|s>t fol qui <|s>e expo<|s>e tout a e<|s>cient a peryl. I Expowne (Lydgat) Ie expo<|s>e prime coniu. Expowne me this le<|s><|s>on and thou <|s>halte do me a plea<|s>ure: Expo<|s>ez moy ce<|s>te lecon et tu me feras vng play<|s>ir. I Expownde I declare o<~r> make open a thyng/ Ie expo<|s>e. prime coniu. I Exp<~r>e<|s><|s>e/ Ie expre<|s><|s>e. prime coniu. and iexprime. prime coniuga. He is connyng but he can nat exp<~r>e<|s><|s>e his mynde: Il e<|s>t <|s>auant, mays il ne<|s>cayt poynt exprimer <|s>on intencion. I Expurge I make cleane/ Ie ex- purge. prime coniuga. He hath nowe expourged his con<|s>cyence: Il a mayn- tenant expurg <|s>a con<|s>cience. I Extende I <|s>tretche I put out a thyng/ Ie e<|s>tens, coniugate lyke his <|s>ymple ie tens, I bende. His power extendeth nat in to the<|s>e partyes: Son pouuoyr ne <|s>e extendoyt poynt iu<|s>ques en ces partyes. I Exto<~r>cyon I get goodes by ex- to<~r>cion/ Ie extortionne/. prime coniu. What good hath he exto<~r>cioned in his dayes: Quant biens a il extor- cionn en <|s>on temps. I Extre<|s><|s>e. F/ byfo<~r>e A. I Face one I loke vpon one <|s>ted fa<|s>tly/ Ie adui<|s>e. prime coniuga. This felowe faceth me wel what <|s>o euer he meaneth: Ce compaignon me adui<|s>e bien, quoy que ce<|s>t quil veult dire. I Face as onne dothe that b<~r>auleth o<~r> falleth ot with a nother to make hym a frayde/ Ie contrefays des mines iay contrefait des mines, contrefaire des mines, coniugate lyke his <|s>ymple ie fays, I do. I dare nat pa<|s><|s>e by his do<~r>e he faceth and b<~r>aceth me <|s>o: Ie no<|s>e pas pa<|s><|s>er par deuant <|s>on huys il contrefait tellement des mines I face The table of Uerbes. Fo.CC.xxxi. I Face one with a lye I make hym byleue a lye is trewe/ Ie embouche dune men<|s>onge, iay embouch dune men<|s>onge, emboucher. prime coniuga. I <|s>awe hym do it with myne owne eyes and yet he wolde face me with a lye/ Ie le vis fayre de mes yeulx pro pres, encore me vouldroyt il embou- cher dune men<|s>onge. I Face one downe in a mater/ thoughe he haue good cau<|s>e to be angry * beare hym in hande he hath none/ Ie raualle. prime coniuga. and ie bai<|s><|s>e le quaquet, iay bai<|s><|s> le quac- quet. &c. I face hym downe: Ie luy rebai<|s><|s>e <|s>on quacquet, o<~r> ie luy raualle <|s>on quacquet. I Faade as ones beaute o<~r> heare o<~r> <|s>uche lyke thynge of a per<|s>on de- kayeth/ Ie euanouys, iay euanouy, euanouyr. <|s>ecunde coniu. There was neuer creature <|s>o fay<~r>e but by p<~r>o- ce<|s><|s>e their beaulte dyd fade: Iamays ne fut creature <|s>i belle que leur beault par traict de temps ne <|s>e e<|s>uanouy<|s>t. I Faade as a floure dothe whan he d<~r>ieth and le<|s>eth his <|s>auour and coloure/ Ie fade. prime coniuga. and ie flaytrys. <|s>ecunde coniuga. Thoughe flowers in <|s>ommer loke neuer <|s>o fay<~r>e yet longe o<~r> wynter they fade away: Tant <|s>oyent les fleurs en e<|s>t belles, encore long temps deuant liuer elles fadent, o<~r> elles flaytri<|s><|s>ent. I Fade as a flo<~r>e dothe in wyn- ter whan he wany<|s><|s>heth clere out of <|s>yght/ Ie euanouys, and ie abolie. prime coniuga. In the depe of wynter all flowers be faded quyte awaye: En cueur dhyuer, o<~r> au fin cueur dhy- uer toutes fleurs <|s>ont du tout euano- uyes, o<~r> abolyes. I Fadome/ Ie embra<|s><|s>e. prime con. you can nat fadom this tree at th<~r>i<|s>e Vous ne pouez embra<|s><|s>er ce<|s>te arbre ycy a troys foys. I Fagge from the trouthe (Lyd) this terme is nat in our comen v<|s>e. I Fayle I my<|s><|s>e of my purpo<|s>e o<~r> p<~r>ome<|s><|s>e/ Ie faulx, il fault, nous fail- lons, ie faillys, iay failly, ie fauldray, que ie faille, que ie failli<|s><|s>e, faillir, but que ie faul<|s>i<|s><|s>e, is mo<~r>e in v<|s>e. I <|s>hal fayle of my purpo<|s>e but I <|s>hall quyte the: Ie fauldray a mon propos <|s>i ie ne le te rens. My herte faylleth me: Le cueur me fault. Wyll your herte fayle you fo<~r> two wo<~r>d: Vous fauldra le cueur pour deux motz. I Fayle I do amy<|s><|s>e o<~r> I do nat the thyng a ryght that I go about/ Ie faulx, & ie defaulx, coniugate lyke his <|s>ymple ie faulx, I fayle. Truly I haue fayled nowe I graunte it: Certes iay failly a<|s>teure ie le vous con- (cede. I Fayle I make a lye o<~r> <|s>aye vn- trewly/ Ie contreuve. prime coniuga. and ie ments, coniugate in I lye: Nay now you fayle by your leaue: Non mayntenant vous faillez a vo<|s>tre cong, o<~r> ne vous de<|s>plai<|s>e. I Fayle I want a thing/ Iay faulte If I fayle of <|s>uche thynges as I haue nede of/ whan I nede howe can I do it: Si iay faulte de telles cho<|s>es HHH.iii. dont The table of Uerbes. dont iay me<|s>tier, quant me <|s>eroyt be- <|s>oing comment le pourray ie fayre. I Fayle I come to an ende/ Ie faulx. In conclu<|s>ion al thyng fayle <|s>aue the grace of god: En effect tou- tes cho<|s>es faillent for<|s>que la grace de (dieu. I Fayne/ Ie faings, nous faignons ie faignis, iay faint, ie faindray, que ie faigne, faindre. tercie coniuga. He can fayne a lye as well as any boye in this towne: Il <|s>cayt fayndre, o<~r> controuuer vne men<|s>onge au<|s><|s>i bien que garcon en ce<|s>te ville. I Faynte as one dothe fo<~r> <|s>yck- ne<|s><|s>e o<~r> age/ Ie <|s>uis vayn. I mu<|s>t v<|s>e to d<~r>inke earlyer a dayes fo<~r> I faynt euery mo<~r>ning: Il fault que ie boyue plus matyn tous les iours, car ie <|s>uis vayn cha<|s>cun matyn. I Faynte as the coloure o<~r> glo<|s><|s>e of a thyng faynteth o<~r> fadeth/ Ie fade. I Faynte as ones herte faynteth/ Le cueur me fault. Wyll your herte faynte o<~r> wyll your herte fayle you fo<~r> two wo<~r>d: Vous fauldra le ceur pour deux mots. I Fall a doynge of a thyng as I fall a w<~r>ityng/ I fall a redynge/ o<~r> <|s>uche lyke/ Ie me mets, coniugate in I put. Fall a w<~r>ityng tyll I come a gayne: Mettez vous a e<|s>cripre tant que ie retourne. I Fall downe on my kne/ Ie ma- genouille. prime con. He fell downe on his knees in contynente: Il <|s>e a- genouilla incontinent. I Fall behynde the hande I am come in dette/ Ie <|s>uis alariere de mes affaires. And the wo<~r><|s>te fall: Au pys aller. He is fallen behynde the hande within this th<~r>e yere mo<~r>e than he came afo<~r>e hande this <|s>euen yere: Il e<|s>t plus au derriere des <|s>es affaires de<|s>- puis troys ans que il ne prouffita en (<|s>ept. I Fall in age I waxe o<~r> become aged/ Ie me enueillys. <|s>ecunde coniuga. It is tyme fo<~r> you nowe to be good fo<~r> you fall in age a pace: Il vous e<|s>t temps mayntenant de<|s>tre bon car vous enueilli<|s><|s>ez fort. I Fall in a <|s>woune/ Ie me e<|s>pau<|s>me verbum medium/. prime coniuga. o<~r> ie me e<|s>uanouys. verbum medium. <|s>ecunde coniu. It is a <|s>traunge thynge the bothe fell on a <|s>woune at ones the one fo<~r> ioye and the other fo<~r> <|s>o<~r>owe: Ce<|s>t vne cho<|s>e bien e<|s>trange car ilz <|s>e e<|s>- pau<|s>merent, o<~r> ilz <|s>e e<|s>uanouyrent a vng coup lung de foye et lautre de cour- roux. I Fall awaye as heare dothe of ones heed o<~r> leaues of a tree/ o<~r> fea- thers from a by<~r>de/ Ie dechoys, con iugate lyke his <|s>ymple ie choys, I fall. Se howe his heares fall: Agar dez comment <|s>es cheueulx luy dechent. It Falleth it happeneth/ Il aduint It falleth in an houre that happeth nat after in <|s>euen yere: Il aduient en vne heure qui naduient pas apres en <|s>ept ans. I fall The table of Uerbes. Fo.CC.xxxii. I Fall awaye I waxe leane of fle<|s><|s>he o<~r> <|s>yckne<|s><|s>e o<~r> otherwy<|s>e/ Ie de<|s>charne. prime coniuga. Thought cau<|s>eth a per<|s>one to fall awaye at ones: Chagryn fait la per<|s>onne <|s>e de<|s>- charner tout a coup. I Fall as an offyce o<~r> landes o<~r> goodes falleth in to the kynges han- des by rea<|s>on of fo<~r>fayture/ Ie e<|s>- choys, coniugate lyke his <|s>ymple ie choys, I fall. His landes be fallen in to the kynges landes: Ses terres <|s>ont e<|s>cheues entre les mayns du roy. I Fall as asoffyce o<~r> romme that falleth voyde: Ie vacque. prime coniu. So <|s>one as thou canne<|s>t <|s>e any of- fyce fall come a<|s>ke it of the kynge: Au<|s><|s>i to<|s>t que tu puis veoyr nulle office vacquer viens la demander au roy. I Fall all on a <|s>weate/ Ie tre<|s><|s>ue. prime coniuga. He is fallen all on a <|s>weate nowe <|s>odaynely: Il tre<|s><|s>ue mayntenant tout <|s>oudayn. I Fall on <|s>lepe/ Ie men dors, ie men <|s>uis endormy, endormir. coniu- gat lyke his <|s>ymple ie dors, I <|s>lepe. He fell a <|s>lepe openly at the boo<~r>de: Il <|s>e endormoyt en playne table. I Fall downe as a man o<~r> bee<|s>t falleth downe to the grounde/ Ie tumbe iay tumb, tumber. prime coniuga. and ie cheoys, M. il chiet, nous cheons, ie cheys, iay cheu, ie cheus, ie cherray, que ie cheoye, cheoyr. tercie coniuga. and ie decheoys, iay decheu, deche- oyr, coniugate lyke his <|s>ymple ie cheoys, I fall. and ie encheoys, iay encheu, encheoyr. And he be nat hol den vp he wyll fall: Sil ne<|s>t <|s>ou<|s>tenu il cherra. He falleth downe: Il cheut de hault en bas. Somtyme they vn- der<|s>tande this verbe/ as fo<~r> I wyll nat do but as it falleth in my b<~r>ayne they <|s>aye/ Ie ne feray que ma te<|s>te. I Fall as a <|s>tone o<~r> heauy thyng out of a hye place/ Ie trebuche. pri- me coniuga. but ie tumbe, ie cheoys, ie trebuche, be v<|s>ed ofte tymes in- differently. I Fall in acquoyntaunce with one/ Ie maccoynte, ie me <|s>uis accoint, ac cointer. verbum medium. prime coniu. I fall in acquoyntaunce with hym: Ie maccoynte de luy. I Fall away o<~r> pynge as one dothe fo<~r> <|s>yckne<|s><|s>e o<~r> fo<~r> thought/ Ialan- gore. prime coniuga. I Fall in communycacion with one Ie le mets en paroles. I Fall in comunycacion of a ma- ter/ Ie me mets a parler, ie me <|s>uis mis a parler, mettre a parler, and ie con- uiens, iay conuenu, conuenir, coniugat lyke his <|s>ymple ie viens, I come. I Fall in dalyaunce with one/ Ie me ioue, ie me <|s>uis iou, iouer. prime. I fell in dalyaunce o<~r> <|s>po<~r>te with hym: Ie me <|s>uis iou a luy. I Fall in di<|s>pay<~r>e o<~r> I fal in wan hope/ Ie me de<|s>e<|s>pere. verbum medium. prime The table of Uerbes. prime coniuga. Though a man haue ben neuer <|s>o <|s>ynfull/ yet let hym nat fall in di<|s>pay<~r>e: Tant ayt vng homme e<|s>t'e pecheur <|s>i ne <|s>e doybt il de<|s>e<|s>pe- (rer. I fall in loue with one/ Ie me en- amoure, ie me <|s>uis enamour, ena- mourer. verbum medium. prime coniuga. I <|s>hall fall in loue with her: Ie me enamoureray delle. I Fall in hande with one I med- dyll with hym o<~r> lay handes on hym/ Ie me prens. If I fall in hande with hym he <|s>hall repente hym: Si ie me prens a luy il <|s>e repentira. I Fall on my knees/ Ie me mets a genoulx, ie me <|s>uis mys a genoulx, mettre a genoulx, coniugate in I put. I Fallowe lande/ Ie laboure la terre. I Fall out of fle<|s><|s>he by rea<|s>on of <|s>yckne<|s><|s>e/ Iab<|s>tiens, o<~r> otherwy<|s>e/ Ie de<|s>chairne. prime coniuga. I Fall out with one I thwarte with one o<~r> multyplye langage with hym/ Ie prens noy<|s>e, o<~r> ca<|s>tille, iay prins noy<|s>e, prendre noy<|s>e, coniu- gate lyke ie prens, I take. I fall out with hym/ Ie prens noy<|s>e. ou contens a luy. you fall out with your frendes: Vous prenez noy<|s>e a vos amys. Fall nat out with your frendes fo<~r> a thing of naught: Ne prenez poynt de noy<|s>e a voz amys pour vne cho<|s>e de rien, & in this <|s>ence I fynde al<|s>o/ ie me argue ie me <|s>uis argu, arguer. verbum medium. prime coniu. I haue fallen out with hym: Ie me <|s>uis argu a luy, and al<|s>o ie fays noy<|s>e. As/ and euer they fall out with women: Et font tou<|s>iours noy<|s>e aux femmes. I Fal<|s>e my p<~r>ome<|s><|s>e o<~r> my mary- age/ Ie faulce. prime coniuga. It is no le<|s><|s>e offence fo<~r> a maryed man to fal<|s>e his maryage than fo<~r> a religy- ou<|s>e man to fal<|s>e his religion: Ce ne<|s>t riens moyns doffence a vng homme mari de faul<|s>er <|s>on mariage que a vng religieux de faul<|s>er a <|s>a religion. I Falter in my <|s>peakyng as one dothe that is d<~r>onken: Ie baboye. prime coniuga. His tonge begynneth to fal- ter he hath d<~r>onke a lytell to moche: Sa langue <|s>e commence a baboyer, ie pence quil a vng peu trop beu. I Fall to ruyne o<~r> to decaye/ Ie decheoys, iay decheut, decheoyr, con- iugate lyke his <|s>ymple ie cheoys, I fall. This ca<|s>tell falleth to ruyne e- uery day: Ce cha<|s>teau dechiet de iour en iour. I Fall voyde as an offyce o<~r> be- nefyce o<~r> any other romme dothe/ Ie vacque. prime coniuga. My lo<~r>de en- tendeth to gyue him the nexte beny- fyce that falleth voyde: Mon<|s>ieur e<|s>t deliber de luy conferer le primier be- nifice qui vacquera. I Famy<|s><|s>he fo<~r> honger/ Ie affame If I can get them none otherwy<|s>e I wyll famy<|s><|s>he them: Si ie ne les puis aultrement gaigner ie les affa- meray. I fanne The table of Uerbes. Fo.CC.xxxiii. I Fanne with a fanne/ Ie vanne. prime coniu. A man maye fanne mo<~r>e co<~r>ne in a daye than he can th<~r>e<|s><|s>he in twayne: Vng homme peult vanner plus de bled en vng iour quil ne peult batre en granche en deux. I Fanta<|s>ye a thyng in my mynde/ Ie fanta<|s>ie. prime coniu. What<|s>o euer you here I wolde nat haue you fan- ta<|s>ye it: Quoy que vous ouyez ie ne vouldroye poynt que vo deu<|s><|s>iez fan ta<|s>ier. I Farce I <|s>toppe meate/ Ie farce. prime coniuga. Farce this conye and than he wyll be good meate: Farcez ce connyn et adonc il <|s>era bonne vi- ande. I Farce I <|s>tuffe meate with her- bes o<~r> <|s>uche lyke thinges/ Ie farcye. prime coniu. This conye is well far- ced: Ce connyn e<|s>t bien farcy. I Fare with one o<~r> entreate hym well o<~r> yuell/ Ie traict. prime coniu. He fareth yll with the: Il te traicte mal. I Fare foule with one I my<|s>en- treate hym/ Ie oultrage. prime coniu. What wo<~r><|s>hyp can you get to fare thus foule with him: Quel honneur po- uez vo gaigner de loutraigier ain<|s>i. I Fare fowle with one I beate hym o<~r> trayle hym aboute/ Ie harie. prime coniu. I neuer <|s>awe man fare <|s>o foule with his wyfe: Iamays ne vis homme ayn<|s>i harier <|s>a femme. I Fare I go a iournay/ Ie voiage prime coniu. Whyther fare you nowe Ou e<|s>t ce que vous voyagez mayntenant. It Fareth it happeneth o<~r> is lyke/ il aduient. It fareth by him as it doth by a ho<~r><|s>e/ he wyll eate be he neuer <|s>o <|s>ycke: Il e<|s>t ayn<|s>i de luy comme dung cheual tant foyt il malade <|s>i veult il tou<|s>iours menger. I Fare I playe at a game <|s>o na- med at the dy<|s>e: Ie ioue aux dez. I Fare I re<|s>emble o<~r> <|s>eme lyke to a nother thyng in my dealyg/ Ie re- <|s>emble. prime coniuga. He fareth <|s>om- tyme lyke a madde man: Il re<|s>emble aulcune<|s>foys a vng homme enraige. I Fare I take on as one dothe that is in <|s>o<~r>owe/ Ie chagrine, o<~r> ie prens <|s>oucy, and ie me tourmente. verbum medium. prime coniuga. I neuer <|s>awe man fare on this facyon: Iamays ne vis homme <|s>e chagriner, o<~r> prendre <|s>oucy, o<~r> <|s>e tourmenter ayn<|s>i. I Fare well/ whiche we v<|s>e to <|s>ay whan we take out leaue of a per<|s>on A dieu, in whiche wo<~r>des the frenche men vnder<|s>tande/ Ie vous commande, lyke as we do in fare well/ I p<~r>aye you may fare well. I Fare well at meate/ Iay bien a menger, iay eu bien a menger, auoyer bien, o<~r> mal amenger, and ie <|s>uis bien traict, iay e<|s>t bien traict, e<|s>tre bien traict, traicter. prime coniuga. & ie me <|s>uis bien repeu. I haue fared well to day The table of Uerbes. day I thanke god and you: Iay bien eu a menger, ie me <|s>uis bien traict, o<~r> ie me <|s>uis bien repeu dieu mercy et vous. you <|s>hall fare yuell to daye: Vous <|s>erez mal tract au iourdhuy. I Fare well o<~r> yuell concernyng the helthe of my body o<~r> otherwy<|s>e concernyng the quyete of my mynde/ Ie me porte, ie me <|s>uis port, porter, verbum medium. prime coniuga. Howe fare you: Comment vous portes vous. I haue fared well thanked be god: Ie me <|s>uis bien port dieu mercy. He fareth as well as is po<|s><|s>yble: Il <|s>e porte au<|s><|s>y bien que meruaylles, & in this <|s>ence I fynde al<|s>o il me<|s>t bien, il ma e<|s>t bien, o<~r> il ma e<|s>t mal, e<|s>tre bien, o<~r> mal, v<|s>ynge the thy<~r>de per- <|s>ons <|s>ynguler of ie <|s>uis, like a verbe impar<|s>onall. Fare you well: Vous e<|s>t il bien. I haue fared yuell <|s>ythe I <|s>awe you: Il ma e<|s>t mal depuis que ie ne vous vis. Howe fare<|s>t thou: Com- ment te va, is no<~r>mante/ and <|s>o is/ Howe do you: Comment vous va. you <|s>hall fare yuell: Il vous yra mal, u<|s>yng va, lyke a verbe impar<|s>onal. I Farte/ Ie pette. prime coniuga. I mu<|s>te nedes farte whan I am p<~r>ic- ked: Il me<|s>t force de petter quant ie <|s>uis picqu. I Fa<|s>yll out as <|s>ylke o<~r> veluet dothe. Ie raule pri. My <|s>leue is fa- sylled. Ma manche e<|s>t rauele. I Fa<|s>te I fo<~r>beare from meate/ Ie ieune. prime coniu. I fa<|s>te to day our ladyes fa<|s>te: Ie ieune au iour- dhuy la ieune no<|s>tre dame. I Fa<|s>te b<~r>eed and water/ Ie ieune en payn et en eaue. you mu<|s>te fa<|s>t to daye if you wyll obey the commaun- dement of the churche: Il vous fault ieuner au iourdhuy <|s>e vous voulez o- beyr le commandement de le<|s>gli<|s>e. I Fa<|s>ten a thyng I tye o<~r> make it fa<|s>t with byndyng/ Ie lie. prime con. Fa<|s>ten this chyldes gy<~r>dell better a boute hym le<|s>t it fall from hym: Liez mieulx la ceincture a ce<|s>t enfant au- tour de luy de paour quelle ne luy de- chie. I Fa<|s>ten I make a thyng fa<|s>t to a wall o<~r> <|s>uche a nother <|s>tedye thing/ Iatache. prime coniuga. Fa<|s>ten this hooke again<|s>t the wall with a nayle: Ata chez ce crochet a ce mur dung clou. I Fa<|s>ten by the roote as thynges do that be newe planted o<~r> <|s>et whan they lyke/ Ienraince. prime coniuga. This tree can nat lyke well yet fo<~r> it is nat fa<|s>tyned by the roote: Ce<|s>t ar- bre ne peult poynt pourffiter encore, car il ne<|s>t pas enracin. I Fatte a bee<|s>t o<~r> other thynge I make it fatte/ Ie engre<|s><|s>e. prime coniu. He fatteth his <|s>wyne again<|s>t alhal- lon tyde: Il engre<|s><|s> <|s>es pourceaulx contre la tous <|s>ayns. I Fauour/ Ie fauouri<|s>e. pri. coniu. He fauoureth my felowe mo<~r>e than me: Il fauouri<|s>e a mon compaignon plus qua moy. I Faulte I my<|s><|s>e/ Ie faulx, and ie defaulx, coniugat in I fayle I my<|s><|s>e. It is The table of Uerbes. Fo.CC.xxxiiii. It is no maruayle thoughe I faute yet I am but a begynner: Si ie faulx encore ce ne<|s>t pas de maruaille, ie ne <|s>uis qung aprentys. I Fawne as a dere bereth a fawne Ie faonne. prime coniuga. Haue your dere fawned yet: Voz biches ont el- les faonnez encore. I Fawne as a dogge doth on his may<|s>ter/ Ie flatte. prime coniuga. Se how this dogge fawneth on his ma <|s>ter: Agardez comment ce chien flatte <|s>on mai<|s>tre. F/ byfo<~r>e E. I Feable I febly<|s><|s>he o<~r> I make weake/ Ie affoyblys, iay affoy- bly, affoybii. <|s>ecunde coniuga. This <|s>ickne<|s><|s>e hath feobled me mo<~r>e than I was this <|s>euen yere: Ce<|s>te mala- die ma plus affoybly que ie ne fus de <|s>ept ans. I Feede a man with meate o<~r> any bee<|s>t with <|s>uch meate as is mere fo<~r> hym/ Ie pays, il pai<|s>t, nous pai<|s><|s>ons, the indiffynyte tence and all his p<~r>e ter ten<|s>es wante/ le<|s><|s> they <|s>hulde be lyke the <|s>ame ten<|s>es of ie puis, I may/ ie pay<|s>trayque, ie pai<|s><|s>e, pai<|s>tre. ver- bum defectuum. The<|s>e bee<|s>t fede mery- ly towardes nyght: Ces be<|s>tes pai<|s>- <|s>ent bien et beau ver le <|s>oyr, but his compownde hath all his ten<|s>es/ as ie repays, il repay<|s>t, nou repai<|s><|s>ons, ie repeus, iay repeu, ie repay<|s>tray, que ie repai<|s><|s>e, que ie repeu<|s><|s>e, repai<|s>tre. tercie coniuga. I Fede as a no<~r><|s>e fedeth her childe whan <|s>he chaweth the meate afo<~r>e/ o<~r> as a by<~r>de fedeth her yonge/ Ia- pa<|s>telle. prime coniuga. Fede your chylde nouryce you knowe he hath no tethe yet: Apa<|s>tellez vo<|s>tre enfant nourrice vous <|s>cauez bien quil na pas des dens encore. I Fede as nouryces do chyld<~r>en with mylke o<~r> any <|s>he bee<|s>t dothe her yonge whan <|s>he gyueth it <|s>ouke/ Ie alaicte. prime coniuga. This bytche fedeth her whelpes: Ce<|s>te ly<|s><|s>e alaict <|s>es petis chiens. I Fede I eate/ Ie mange, coniu- gate in I eate. I Fede as one dothe that eateth a large meale/ Ie me repays, coniugate lyke ie pays, I fede. I haue fed me well: Ie me <|s>uis bien repeu. I Fede one fo<~r>the with fay<~r>e wo<~r>- des/ Ie baille des bourdes en poye- ment. It is tyme to be wy<|s>e I trowe you haue fedde me fo<~r>the with fay<~r>e wo<~r>des longe ynoughe: Il e<|s>t temps de<|s>tre <|s>aige ce croy ie a<|s>teure vous ma ues donn de belles parolles, o<~r> baill des bourdes en poyement long temps (a<|s><|s>ez. I Feder a <|s>hafte as a fletcher doth whan he gleweth on the fethers/ Ie empenne. prime coniuga. Fether my <|s>hafte with longe fethers and lowe cutte: Empennez ma fleche de longz pennons et bas coupez. I Fele I parceyue by any of my wyttes/ Ie <|s>ens, nous <|s>entons, ie <|s>entys, iay The table of Uerbes. iay <|s>enti, ie <|s>entiray, que ie <|s>ente, <|s>en tir. tercie coniu. I fele it <|s>tynke here by I wene it be <|s>ome caryon: Ie le <|s>ens puyr icy pres ie pence que ce<|s>t de quelque charoigne. I Fele with my hande o<~r> I han- dell/ Ie manye. prime coniuga. Let me fele boye where he hath <|s>tryken the that I maye blowe it: Que ie manye mon enfant ou ce<|s>t quil ta frapp, que ie y puy<|s><|s>e <|s>ouffler. I Fele I grope as one dothe that can nat <|s>e o<~r> <|s>ucke lyke/ Ie ta<|s>te. pri- me coniuga. Fele this way alonge by the wall tyll you come to the wyn- dowe and than you <|s>hall fynde it: Ta<|s>tez par cy au long du mur tant que vous venez a la fene<|s>tre et lors vous le trouuerez. I Fell a man o<~r> bee<|s>t downe to the grounde with a <|s>troke/ Ia<|s><|s>omme. prime coniu. He felled hym at the fir<|s>t <|s>troke: Il a<|s><|s>ommyt au primier coup. I Feare me I <|s>tande in doute of the truthe of a thyng/ Ie men doubte. ver bum medium. prime coniu. I feared me al- wayes that it wolde be <|s>o: Ie men doub tay bien tou<|s>iours quil <|s>eroyt ayn<|s>i. I Feare I d<~r>ede o<~r> <|s>tande in doute of a thynge to my hurte/ Ie craings, coniugat in I d<~r>ede. He feareth me aboue all the men lyuynge: Il me craingt <|s>ur tous les hommes viuans. I Feare awaye I <|s>karre away as we do bee<|s>tes o<~r> by<~r>des/ Ie decha<|s><|s>e prime. Feare away the<|s>e crowes o<~r> they wyll marre your co<~r>ne: De- cha<|s><|s>ez ces cornailles ou elles ga<|s>te- ront vo<|s>tre bled. I Feare one I make hym a frayde Ie baille paour, iay baill paour, bail ler paour. I make hym afrayde: Ie luy baille paour. I <|s>hall feare him he was neuer <|s>o feared in his lyfe: Ie luy bailleray paour il ne fu<|s>t iamays <|s>i paour en <|s>a vie. I Feare with a loue & reuerence as a <|s>ubiecte dothe his <|s>ouerayne o<~r> as a <|s>eruaunte dothe his lo<~r>de/ Ie re doubte. prime coniu. It is the offyce of a <|s>ubiecte eo feare his <|s>ouerayne and to loue him: Ce<|s>t loffice dung <|s>ub iect que de redoubter <|s>on <|s>ouuerain et laymer au<|s><|s>i. I Ferye ouer a water/ Ie pa<|s><|s>e leau I haue feryed ouer the water: Iay pa<|s><|s> leaue. I Feyne a mater that is nat trewe/ Ie faingz, coniugate in I fayne/ and ie contreuue. prime coniu. He can fayne a mater that was neuer thought no<~r> w<~r>ought: Il <|s>cayt fayndre, o<~r> controu uer vne matiere qui ne fut iamais pen ce ne faincte. I Feyne I di<|s>ceyue I double/ Ie faingz, faindre. I Feyne a fal<|s>e mater/ Ie contreuue prime coniuga. Let hym alone he can fayne a fal<|s>e mater as well as any felowe in this towne: Il <|s>cayt au<|s><|s>i bien contreuuer vne men<|s>onge que com paignon de ce<|s>te ville. I feyne The table of Uerbes. Fo.CC.xxxv. I Feyne in <|s>yngyng/ Ie chante a ba<|s><|s>e voyx. We maye nat <|s>ynge out we are to nere my lo<~r>de/ but lette vs fayne this <|s>onge: Nous no<|s>ons pas chanter a playne voyx nous <|s>ommes trop pres de mon<|s>ieur chantons pour tant ce<|s>te chancon a ba<|s><|s>e voyx. I Feynte (Lydgate) loke in I faynte fo<~r> laboure o<~r> trauayle/ Ie <|s>uis vayn, and le cueur me fault, de- clared afo<~r>e in I faynte. I Fell/ Ie cheys, It fell: Il aduint, declared in it befell. As/ it beflle vpon a day: Comment il aduint a vng iour. I Fende (Lydgat) I defende/ Ie defens, nous defendons, ie defendys, iay defendu, ie defendray, que ie de- fende, defendre. tercie coniu. coniugate lyke his <|s>ymple ie fens, I cleue/ and ie garde. prime coniu. Fende thy <|s>elfe: defens toy. Fende thy heed I aduy<|s>e the: Gare, o<~r> garde ta te<|s>te ie tadui<|s>e. I fende to goddes fo<~r>bode it <|s>hulde be <|s>o: A dieu ne play<|s>e quayn<|s>i il ad- uiengne. I Ferme a nother mans hou<|s>e o<~r> his lande/ Ie prens aferme, coniugate in I take. I haue fermed his hou<|s>e and al the lande he hath in this towne Iay prins a ferme <|s>a may<|s>on et toutes les terres quil a en ce<|s>te ville. I Ferme a <|s>iege o<~r> p<~r>iuy/ Ie<|s>cure. prime coniuga. Neuer come to your newe hou<|s>e tyll your <|s>eges o<~r> p<~r>i- uyes be fermed: Ne venez iamays a vo<|s>tre nouuelle may<|s>on tant que vous ayez cur les orttrays. I Fee<|s>t I make chere/ Ie fe<|s>tis, o<~r> ie fe<|s>toye. prime coniu. I was neuer better fee<|s>ted in my lyfe: Iamays en ma vie ne fus mieulx fe<|s>ti, o<~r> fe<|s>toy. I Fe<|s>ten/ Ie lie. prime coniu. decla red in I fa<|s>ten. I Fe<|s>ty<~r> as a <|s>o<~r>e dothe/ Ie apo- <|s>tume. prime coniuga. and ie pourrys. <|s>ecunde coniu. and ie appourrys. <|s>e- cunde coniu. Though this wounde be clo<|s>ed aboue yet it fea<|s>treth byneth and is full of mater: Combien que ce<|s>te playe <|s>oyt pre<|s>que clo<|s>e par de<|s><|s>us encores elle <|s>e apo<|s>tume, o<~r> elle pour- rit, o<~r> appourrit par de<|s><|s>oubz. I Fetche a thyng that I o<~r> other haue nat/ fo<~r> this wo<~r>de they haue no p<~r>op<~r>e verbe but v<|s>e to ioyne the ten<|s>es of Ie men vas, coniugate in the <|s>econde boke to querir, as/ ie men vas querir, ie men <|s>uis all querir, ie men iray querir, aller querir. I wyll go fetche hym: Ie le veulx aller que- rir. Go fet me my <|s>wo<~r>de at ones I <|s>hall teache the knaue good: Va me querir mon e<|s>pe a coup ie apprendray le villayn de me<|s>mes. I Fet (Lydgate) I fetche/ Ie vas querir. I Fetche a gambolde o<~r> a fry<|s>ke in daun<|s>yng/ Ie fays vne cambade, o<~r> vne fri<|s>que. Holde me a cappe I wyll fetche a gambalde as hye as I may reache: Tenez moy vng bonnet ie feray vne gambade au<|s><|s>i hault que ie puis attayndre de ma mayn. III I fether The table of Uerbes. I Fether a <|s>hafte I put fethers vpon a <|s>teale/ Iempenne. prime coniu. Fether my <|s>haftes I p<~r>aye you a- gayn<|s>t after noone fo<~r> I mu<|s>t <|s>hote fo<~r> a wager: Empennez mes fleches ie vous prie, car apres di<|s>ner il me fault tirer pour vne gaigeure. I Fether I <|s>tycke full of fethers o<~r> fyll full of fethers: Iemplume. pri me coniuga. This yonge pecocke is almo<|s>te fethered all redy: Ce ieune paon e<|s>t qua<|s>i tout enplum de<|s>ia. I Fetter in gyues/ Ientraue. pri- me coniuga. He is in p<~r>i<|s>on and fa<|s>t fettered: Il e<|s>t en pri<|s>on et entrau bien <|s>err. I Fetter a man in fetters/ Ienferre prime coniuga. What nede you to fet- ter hym <|s>eyng he is fa<|s>te in a py<~r>e of <|s>tockes: A quoy e<|s>t il be<|s>oing de lenferrer puis quil e<|s>t bien <|s>err en vngz ceps. F/ byfo<~r>e I. I Fyche (Lydgat) I <|s>tedye o<~r> make ferme o<~r> <|s>tedfa<|s>te/ Ie fi- che. prime coniu. this terme is nat yet admytted but fo<~r> exemple. He that hath his purpo<|s>e fyched vpon any one thyng may parchaunce b<~r>ing it to pa<|s><|s>e: Qui a <|s>on cueur fich <|s>ur aul cun propos vnicque il le peult par ad uenture paracheuer. I Fyddell/ Ie ieoue du rebecq. Can you fydell and playe vpon a tabou- ret to: Scauez vous iouer du rebecq et <|s>us le tabouryn au<|s><|s>i. I Fydell I tryfle with my handes/ Ie fretille mes mayns. Loke you fy- dell nat with your handes whan your mai<|s>ter <|s>peketh to you: Gardez vous de fretiller de voz mayns quant vo<|s>tre mai<|s>tre parle a vous. I Fyght with myne enemyes in a batayle/ Ie bataille. prime coniuga. but I fynde often al<|s>o Ie combats. I dare fyght with hym hande to hade: Ie me o<|s>e combatre a luy mayn a mayn. The two ho<|s>t fought togyder from mo<~r>owe to nyght: Les deux armes <|s>e combatyrent en<|s>emble de<|s>puis le ma tyn iu<|s>ques au <|s>oyr. I Fyght with one/ Ie me combats nous nous combatons, ie me comba- tis, ie me <|s>uis combatu, ie me comba- tray, que ie me combate, combatre. I wyll fyght with hym: Ie me com- bateray a luy. And I had any body to fyght with I cared nat to make a fraye no mo<~r>e than to d<~r>inke: Si ie eu<|s><|s>e a qui me combatre il ne men chaul droit de faire vng hutin non plus que de boyre. I dare nat fyght with him hande to hande: Ie ne mo<|s>e pas com- batre a luy mayn a mayn. I Fye<|s>t I <|s>tynke/ Ie ve<|s><|s>e. pri. con. Beware nowe thou fy<|s>te nat/ fo<~r> thou <|s>halte <|s>mell <|s>ower than: Or gar des toy de ve<|s><|s>er, car tu <|s>entiras <|s>eur donques. I Fyle o<~r> araye/ Ie <|s>alis, iay <|s>aly- <|s>alir. <|s>ecunde coniuga. o<~r> ie ordoye, ie entache, ie <|s>ouille, iemboue, ie bar- boille The table of Uerbes. Fo.CC.xxxvi. boille, <|s>e honnye. prime coniuga. Fyle nat your newe gowne I p<~r>ay you: Ne <|s>ali<|s><|s>ez, ne ordoiez, ne entachez, ne <|s>ouillez, ne embarboyllez, ne honny<|s><|s>ez pas vo<|s>tre neuue robbe ie vous prie. I Fyle o<~r> araye with myer/ Ie em boue. prime coniu. you haue all to fy- led your gowne with myer: Vous a- uez tout embou vo<|s>tre robbe. I Fyle o<~r> aray with a<|s><|s>hes/ Ie en- cendre. prime coniuga. you haue fy- led your <|s>hoes with a<|s><|s>hes: Vous a- uez encendr voz <|s>ouliers. I Fyle with a fyle an in<|s>trument/ Ie lime. prime coniuga. He had fyled this barre of y<~r>on a <|s>onder in le<|s><|s>e than halfe an houre: Il auoyt lym ce<|s>te barre de fer en deux, en mayns dune demye heure. I Fyll d<~r>inke I poo<~r>e d<~r>inke in to a potte o<~r> cuppe/ Ie ver<|s>e aboyre, iay ver<|s> aboyre, ver<|s>er aboyre. pri- me coniu. and ie propine, iay propin, propiner. prime coniu. Fyll me <|s>ome d<~r>inke in to this cuppe o<~r> you go: Ver<|s>ez moy aboyre en ce<|s>te couppe a- uant que vous allez ie vous prie, o<~r> pro pinez moy auant que vous allez. I Fyll an emptye ve<|s><|s>ell with ly- cour o<~r> any other <|s>uche lyke thyng/ Iemplys, iay emply, emplir. <|s>ecunde. but the v<|s>e mo<~r>e his compounde ie remplys, iay remply, remplir. <|s>ecunde coniuga. I haue fylled all the ve<|s><|s>els in my hou<|s>e with wyne this yere: Iay remply tous les vai<|s><|s>eaux de ma may<|s>on ce<|s>te anne de vyn. I Fyll I <|s>tuffe one with the <|s>auour of meate o<~r> wynes o<~r> any other thyn- ges/ Ie a<|s><|s>ouuis, iay a<|s><|s>ouuy, a<|s><|s>ouuir <|s>ecunde coniuga. you haue fylled me <|s>o moche that I can no mo<~r>e: Vous mauez tant a<|s><|s>ouuy que ie nen puis plus. I Fyll vp to the b<~r>imme o<~r> b<~r>inke as we do ve<|s><|s>els o<~r> mea<|s>ures p<~r>o- perly with d<~r>ye thynges as co<~r>ne o<~r> <|s>pyce o<~r> any <|s>uche lyke thyng/ Ie ac- comble. prime coniu. Fyll your bu<|s><|s>hell heape full you maye well ynoughe fo<~r> you <|s>ell dere: Accomblez vo<|s>tre boy<|s><|s>eau vous le pouez bien a<|s><|s>ez car vous vendez chier. I Fyll vp with meate to the th<~r>ote/ Ie rengorge. prime coniuga. He is a gret glotton he fylleth him <|s>elfe th<~r>e o<~r> four tymes a daye vp to the th<~r>ote: Ce<|s>t ng grant gloutton il <|s>e rengorge troys ou quatre foys le iour. I Fynde a faute at a thing I lacke it o<~r> di<|s>p<~r>ea<|s>e it/ Ie trouue a redire, iay trouu a redire, trouuer a redire. prime coniuga. Let me <|s>e fynde you any faute at his <|s>ayeng: Quie ie voye trouues vous a redire en <|s>on dict. I Fynde a lacke at a thyng (Lyd) I can fynde no lacke o<~r> no faute at this thynge: Ie ne <|s>aiche que remor- dre, o<~r> ie ne trouue que reprendre. I Fynde a mater to fall out with one o<~r> to b<~r>eake hym of his purpo<|s>e by/ Iachoy<|s>onne. prime coniuga. It <|s>hall go harde but I wyll fynde one III.ii. mater The table of Uerbes. mater o<~r> other to b<~r>eake hym of his purpo<|s>e: Il yra mal <|s>i ie ne achoy<|s>on- ne par quelque moyen de luy rompre <|s>on propos. I Fynde a thynge that is wantenly lo<|s>te o<~r> by neglygence/ Ie trouue. pri me coniuga. If you fynde my boke I p<~r>aye you b<~r>inge it me agayne: Se vous trouuez mon liure ie vous prie de me le faire rauoyr. I Fynde comunycacion with one Ie entre en deui<|s>es auecque vng, en- trer en deui<|s>es. He dyd fall in comu- nycacion with me: Il entra endeui- <|s>es auecques moy. As I fynde comu- nycacion with hym I wyll b<~r>eake to him of your mater: Ain<|s>i que ie en treray en deui<|s>es auecques luy ie luy feray ouuerture de vo<|s>tre matiere. I Fynde one with the maner o<~r> I fynde one doynge of a thyng/ Ie <|s>urprens, iay <|s>urprins, <|s>urprendre, con- iugate in ie prens, I take/ and ie trouue <|s>ur le faict, iay trouu <|s>ur le fait, trouuer <|s>ur le faict. Howe can<|s>te thou denye it wa<|s>t thou nat founde with the maner: Comment le puis tu nyer ne<|s>toys tu pas <|s>urprins en le fai- <|s>ant, o<~r> ne<|s>toys tu pas trouu <|s>ur le (faict. I Fynde o<~r> fayne a mater of myn owne heed/ Ie controuue. prime coniu. If I haue no mater agayn<|s>t hym I wyll fynde one: Si ie nay rien contre luy ie controuueray quelque cho<|s>e. I Fyne o<~r> pourge metall o<~r> trye it/ Ie affine. prime coniu. He can fyne metall golde o<~r> <|s>yluer as well as a- ny fyner in this towne: Il <|s>cayt au<|s><|s>i bien affiner du metal <|s>oyt or our argent que fineur de ce<|s>te ville. I Fyne (Lydgat) I ende/ Ie par- achieue. prime coniuga. This terme is nat yet admytted. I Fynger I handell an in<|s>trument of mu<|s>yke delyuerly/ Ie diminue. pri me coniu. Who hath taught this gen- tyll woman <|s>he fyngereth very well: Qui a prins ce<|s>te damoy<|s>elle elle di- minue fort bien. I Fynger I laye my fyngars o<~r> my handes vpon a thyng/ Ie manie. prime coniuga. & ie empoigne. pri. coniu. Beware of hym fo<~r> all that he can fyngar gothe with hym: Gardez vous de luy car tout tant quil peult manier o<~r> empoigner va auecques luy. I Fyni<|s><|s>he I b<~r>inge to ende o<~r> make an ende of a wo<~r>ke o<~r> any <|s>u- che other thing/ Ie achieue. pri. coniu. and ie affine. prime coniu. and ie par- achiue. prime coniuga. Haue you fy- ny<|s><|s>hed your mater/ you haue ben longe aboute it: Auez vous acheu, auez vous affin, auez vo paracheu vo<|s>tre matiere, vous y auez e<|s>t long temps entour. I Fyni<|s><|s>h I make a full ende an conclu<|s>yon of a thynge/ Ie parfays, iay parfait, parfaire, coniugate lyke his <|s>ymple ie fays, I do/ and ie ter- mine. prime coniu. and ie accomplis. <|s>ecunde coniu. The hou<|s>e is fyny<|s><|s>hed nowe The table of Uerbes. Fo.CC.xxxvii. nowe and all redy fo<~r> my lo<~r>de to come to: Ce<|s>te mai<|s>on e<|s>t mayntenant parfaicte, o<~r> accomplie et toute pre<|s>te pour mon<|s>ieur quant il luy playra de (venir. I Fyni<|s><|s>he a iu<|s>tes o<~r> a tournaye o<~r> <|s>uche as be kept at great trym- phes o<~r> fo<~r> exercy<|s>yng of armes/ Ie clos le pas, iay clos le pas, clorre le pas, coniugate in I clo<|s>e. The iu- <|s>tes be fyni<|s><|s>hed: On a clos le pas des iou<|s>tes. I Fyer I <|s>et on fy<~r>e/ Ie atti<|s>e. pri me coniuga. If S8trawe be ones fy<~r>ed it wyll burne a pace: Mais que le foyrre <|s>oyt vne foys atti<|s>e/ il bru<|s>le fort. I Fyer I burne/ Ie bru<|s>le. prime. Come out o<~r> I <|s>hall fy<~r>e the out: Vi- ens dehors ou ie te bru<|s>leray. I Fyer a gonne/ Ie affu<|s>te. prime. Fyer this pece and <|s>hote at yonder <|s>tandarde: Affu<|s>tez ce<|s>te piece et tyrez a ce<|s>t e<|s>tandart la. I Fy<|s><|s>he/ Ie pe<|s>che, and ie prens du poy<|s><|s>on, iay prins du poy<|s><|s>on, pren- dre du poi<|s><|s>on. All the botes of our towne be gone a fy<|s><|s>hing in the <|s>ee: Tous les bateaux de no<|s>tre ville <|s>ont allez pe<|s>cher en la mer. Shall we go a fy<|s><|s>hing this after none/ meanyng in a ryuer o<~r> in a flewe: Irons nous a prendre des poy<|s><|s>ons ce<|s>t apres di- ne, howe be it they be v<|s>ed indyffe- (rently. I Fy<|s>ke/ Ie fretille. prime coniuga. I P<~r>aye you <|s>e howe <|s>he fy<|s>keth a- boute: Ie vous prie agardez comment elle fretille deca et de la. I Fyxe I <|s>et my mynde on a thing o<~r> I fa<|s>ten a thynge in the grounde o<~r> otherwy<|s>e/ Ie affiche. prime coniu. If I fyxe my mynde vpon a thynge ones I <|s>hall <|s>one get it: Si ie affiche mon intencion <|s>ur quelque cho<|s>e vne foys ie lattaindray bien to<|s>t. I can nat remoue it it is fyxed in the grounde: Ie ne le puis remouuer il e<|s>t affich en terre. F/ byfo<~r>e L. I Flaye oyle with water whan it boyleth to make it mete to frye fy<|s><|s>he with/ Ie detaingz lhuyle. I Flame as the fyre dothe o<~r> any <|s>uche lyke thynge/ Ie flamboye. pri- me coniu. and ie reflamboye. I haue <|s>ene the yerthe flame a nyght <|s>ea<|s>on lyke any fy<~r>e: Iay veu la terre falm- boyer de nuyct comme <|s>i ceut e<|s>t de feu. I Flappe/ Ie frappe. prime coniu. Beware o<~r> I <|s>hal flappe you on the cheke: O<|s>tez vous dicy ou ie vous frap peray, o<~r> ie vous donneray <|s>ur la ioe. I Flatter I glo<|s>e o<~r> <|s>peake fay<~r>e to one/ Ie flatte. prime coniuga. and ie afflatte. prime coniuga. I flatter hym: Ie luy afflatte, and ie blandis, iay blandy, blandir. <|s>ecunde coniuga. and ie aplanie. prime coniuga. datiuo iungitur. He cna flatter as well as any boye in this towne: Il <|s>cait au<|s><|s>i bien flatter, afflatter, o<~r> blandier que garcon de ce<|s>te ville. I Fley (Lydgate) loke in I flye. III.iii. I fley The table of Uerbes. I Fley a bee<|s>te/ Ie e<|s>corche. prime coniuga. I can fley a caulfe as wel as any boutcher: Ie <|s>cay e<|s>chorcher vng veau au<|s><|s>i bien que nul bouchier. I Flye awaye o<~r> <|s>tarte/ Ienfouys iay enfouy, enfouyr. <|s>ecunde coniuga. Thou were good to <|s>ytte on a thac- ked hou<|s>e to flye awaye crowes: Tu <|s>eroys bon pour e<|s>tre a<|s><|s>ys <|s>ur vne mai<|s>on couuerte de chaulme pour fai- re enfouyr les cornilles. I Fleere I make an yuell counte- naunce with the mouthe by vncoue- ryng of the tethe/ Ie ricanne. prime coniuga. The knaue fleareth lyke a dogge vnder a doo<~r>e: Le villayn ri- canne comme vng chien <|s>oubz vng huys. I Fle<|s><|s>he as we do an hounde whan we gyue hym any parte of a wylde bee<|s>t to encourage hym to ronne well. Ie acharne. prime coniu. I wene this dogge wyll p<~r>oue a good dogge if he were ones fle<|s><|s>hed: Ie pence que ce chien <|s>eroyt vng bon chien <|s>il fu<|s>t vne foys acharn. I Flete aboue the water as a bo<~r>de o<~r> any lyght thyng dothe/ Ie flotte. prime coniuga. and ie naige. pri. coniu. His cappe fleteth aboue the water yonder a farre hence: Son bonnet flot- te, o<~r> naige <|s>ur leaue la loing dycy. I Flete mylke I take awaye the creame that lyeth aboue it whan it hath re<|s>ted/ Ie e<|s>burre. prime coniu. Wyll you <|s>e a good <|s>po<~r>te let vs go flete this mylke agayn<|s>t <|s>he come to make her butter: Voulez vous veoyr vng bon tour allons e<|s>beurrer ce laict auant quelle viengne fayre le beurre. I Flye as a by<~r>de flyeth o<~r> any o- ther thynge that hath wynges: Ie vole. prime coniuga. Of all foules the Egle flyeth hyghe<|s>t: Entre tous les oy<|s>eaulx laygle vole le plus hault. I Flye a <|s>onder as bo<~r>des do in a <|s>hyp whan they re<|s>t/ o<~r> as bo<~r>des do in any buyldyng whan they <|s>hulde be ioyned togyther/ Ie debiffe. pri- me coniuga. The carpenter dyd nat ioyne the<|s>e bo<~r>des well at the be- gynnyng/ <|s>e howe they flye a <|s>onder nowe: Le charpentier ne ioygnit pas bien ces ayes au commencement, agar- dez comment ilz <|s>e debiffent mayntenant. I Flye I <|s>honne o<~r> avuoyde a thing Ie euite. prime coniuga. Sythe thou canne<|s>t nat flye it thou mu<|s>te haue pacyence: Puis que tu ne le puys euy- ter il te fault auoyr pacience. I Flye from myne enemye o<~r> I flye fo<~r> feare I haue of any daunger: Ie men fuys, nous nous fuions, ie men fuys, ie men <|s>uis fuy, ie men fuyray, que ie men fuye fuyr, o<~r> fouyr. verbum medium. tercie coniu. Whiche thoughe I haue w<~r>itten with U/ only in the <|s>econde boke to put a difference in o<~r>thographye bytwene the ten<|s>es of ie fouys, I dygge. yet Alayne Char tier and Iohan le May<~r>e confounde the o<~r>thographye in the<|s>e verbes. I flyle away/ Ie me mets enfuyte, ie me <|s>uis mys enfuyte, mettre enfuyte, coniu- The table of Uerbes. Fo.CC.xxxviii. coniugate lyke ie mets, I put/ and ie men fuys, coniugate here afo<~r>e. I wyll neuer flye the thoughe I <|s>hulde dye in this place: Ie ne men fuyray point et deu<|s><|s>e ie mouryr en ce<|s>te place. I Flye to a place o<~r> per<|s>on o<~r> com pany fo<~r> <|s>ocoure/ Ie me affuye, ie me <|s>uis affuy, &c. verbum medium. prime con. thoughe his <|s>ymple be tercie. and ie maffuys, ie me <|s>uis affuy, affuyr. ter- cie coniuga. If I be <|s>o<~r>e p<~r>e<|s><|s>ed I wyll flye to you fo<~r> <|s>ocour: Si ie <|s>uis fort pre<|s><|s> ie me affuyray a vous pour aide et <|s>ecours. I Flycker as a by<~r>de dothe whan he houereth o<~r> can nat yet parfytely flye/ Ie volette. prime coniu. I wene yonder by<~r>de be but late hatched fo<~r> <|s>he can nat flye yet but flycker: Ie cuide que ce<|s>t oy<|s>eau la ne fait que ve nir hors de le<|s>qualle, o<~r> ne<|s>t que nou- uellement couu car il ne fait que vol- letter encore. I Flycker I ky<|s><|s>e togyther/ Ie bai<|s>e. Leaue your flyckeryng I <|s>et no <|s>to<~r>e by it: Lai<|s><|s>ez vo<|s>tre bay<|s>er ie nen tiens compte. I Flype vp my <|s>leues as one dothe that intendeth to do <|s>ome thynge o<~r> bycau<|s>e his <|s>leues <|s>hulde nat hange ouer his handes/ o<~r> I tourne vp the flepe of a cappe/ Ie rebrouce mes man- ches, iay rebrouc'e, rebroucer. prime coniuga. Flype vp your <|s>leues fir<|s>te I wolde aduy<|s>e you: Rebroucez voz manches premier ie vous adui<|s>e. I Flyng as a ho<~r><|s>e dothe/ Ie rue. prime coniuga. you neuer <|s>awe iade farte & fling as my courtault dothe: Iamais ne vi<|s>tez charoigne ruer et pet ter comme faict ce courtault que e<|s>t a moy. I Flocke I <|s>tuffe a beed o<~r> <|s>uche lyke thyng with flockes/ Ie<|s>touppe de bourre. prime coniuga. Flocke your mattres fo<~r> woll is dere: E<|s>touppez vo<|s>tre matras de bouure car la layne e<|s>t chiere. I Flocke as <|s>hepe o<~r> dere o<~r> cro- wes do whan they gather togyther in companyes/ Ie a<|s><|s>emble en trou- peau. prime coniuga. o<~r> ie tropelle. pri me coniuga. The<|s>e <|s>hepe flocke they are afrayed by lykelyhodde: Ces bre bys <|s>e a<|s><|s>emblent en troupeau, o<~r> <|s>e troppellent, on les effroye ce me <|s>emble. I Flo<~r>y<|s><|s>he as a fre<|s><|s>he flower dothe o<~r> <|s>uche lyke/ Ie fleurys, iay fleury, fleurir. <|s>ecunde coniuga. It is a goodly pa<|s><|s>etyme to <|s>e howe the her- bes and trees floury<|s><|s>he in Maye: Ce<|s>t vng beau pa<|s><|s>etemps que de veoyr comment les herbes et arbres fleuri<|s>- <|s>ent en May. I Flowe as the <|s>ee dothe/ Ie flotte. prime coniuga. Dothe the <|s>ee at Ve- nys flowe and ebbe as our <|s>ee doth: Si la mer a Venys flotte et reflotte comme fait no<|s>tre mer icy. and la mare vient, & la mare <|s>en va. It floweth nowe: La mare vient. It ebbeth nowe: La mare <|s>en va mayntenant. I Flower as a flo<~r>e dothe o<~r> as ale dothe in a cuppe/ Ie fleurys. <|s>ecunde The table of Uerbes. <|s>ecunde coniuga. This yerbe floureth fre<|s><|s>hly/ but this ale floureth better in a good d<~r>inkers eye: Ce<|s>te herbe fleuri<|s>t fort plai<|s>amment, nuays a la veue dung yuroigne ce<|s>te alle fleuri<|s>t beaucoup mieulx. F/ byfo<~r>e O. I Fodder/ Ie fourrage. prime. o<~r> ie donne du fourraige. Foder your bee<|s>tes & gyue them haye af- ter: Donnez a voz be<|s>tes du fourraige premier et puis apres du foyn. I Folde I bende o<~r> croke a thing/ Ie ploye. prime coniu. This geare is to <|s>tyffe to be folded in: Ce<|s>te cho<|s>e e<|s>t trop royde pour e<|s>tre ploye. I Folde clothes togyther o<~r> any <|s>uche lyke thing/ Ie plie. prime coniu. Folde this table clothe o<~r> you go: Pliez ce<|s>te nappe auant que vous alles. I Folde o<~r> put <|s>hepe in folde/ Ie parque les brebis, iay parqu les bre- bis, parquer. prime coniuga. And you had been a good hou<|s>ebande your <|s>hepe had be folded longe ago: Se vous eu<|s><|s>iez e<|s>t vng bon me<|s>naigier voz brebis fu<|s><|s>ent parquez de pieca. I Folowe one I come after hym o<~r> I folowe as one thynge en<|s>ueth after another/ Ie <|s>uis, nous <|s>uiuons, ie <|s>uyuis, o<~r> <|s>uyuy, iay <|s>uyuy, ie <|s>uy- ueray, que ie <|s>uyue, <|s>uyure. tercie coniu. but fo<~r> here foloweth/ whiche we v<|s>e at the begynnynge of bookes o<~r> ac- countes o<~r> <|s>uche lyke/ as/ here fo- loweth the lyue of <|s>aynte Marga- rete/ here foloweth the charges of the hou<|s>e fo<~r> this yere/ they <|s>ay: Sen <|s>uyt la vie <|s>ainte Margarite, <|s>en<|s>uyt les de<|s>pens de lho<|s>tel pour ce<|s>te anne, v<|s>ynge the thy<~r>de per<|s>ones of this verbe onely with <|s>en, afo<~r>e them. I fynde al<|s>o ie en<|s>uis, iay en<|s>uyuy, en- <|s>uyuir, coniugate lyke his <|s>ymple ie <|s>uis/r, I folowe. Go afo<~r>e my lo<~r>de I wyll folowe you: Allez deuant mon- <|s>ieur ie vous <|s>uyueray. I Folowe the cha<|s>e as a hunter foloweth the cha<|s>e of a wylde bee<|s>t/ Ie me mets enque<|s>te, coniugate in I put. He foloweth the cha<|s>e after the lyon: Il <|s>e mi<|s>t en que<|s>te apres le lyon. It foloweth: Il <|s>en <|s>uyt, coniugate lyke the thy<~r>de per<|s>ons <|s>yngular of ie <|s>uis, I folowe. I Folowe the tra<|s>es of the <|s>teppes of a bee<|s>t to fynde hym out/ Ie trace. prime coniuga. o<~r> ie <|s>uis la trace. I wyll folowe the tra<|s><|s>es of this hare tyll to mo<~r>ow but I wyll fynde her out: Ie <|s>uyueray les tra<|s><|s>es de ce lie- ure iu<|s>ques a demain <|s>i ie ne le trouue I <|s>ome/ Ie<|s>cume. prime coniuga. You <|s>hal <|s>e the <|s>ee fome after a great tempe<|s>t: Vo voyrres e<|s>cumer la mer apres vne grant tempe<|s>te. I Fome as an ho<~r><|s>e o<~r> the <|s>ee dothe Ie e<|s>cume. prime coniu. It is a good <|s>ygne in a ho<~r><|s>e whan he fometh at the mouthe as he gothe by the way: Ce<|s>t vng bon <|s>igne a vng cheual quant <|s>a bouche luy e<|s>cume, o<~r> quant il a la bouche The table of Uerbes. Fo.CC.xxix. bouche blanche ayn<|s>i quil trauaylle par le chemyn. I Fome as a bo<~r>e dothe that is cha<|s>ed/ Ie<|s>cume, iay e<|s>cum, e<|s>cumer prime coniuga. Whan he is angrye he fometh at the mouthe lyke a bo<~r>e: Quant il e<|s>t courrouc le<|s>cume luy vi- ent a la bouche comme a vng <|s>englier. I Fonde o<~r> dote vpon a thyng fo<~r> ino<~r>dynate loue/ Ie ma<|s><|s>otte, ie me <|s>uis a<|s><|s>ott, a<|s><|s>otter. prime coniuga. & ie me enamoure, ie me <|s>uis enamou r'e, enamourer. prime coniuga. verba media, and ie me infaute, ie me <|s>uis infatu, infatuer. prime coniu. I ne- uer <|s>awe wy<|s>e man fonde <|s>o moche on a foule bee<|s>t: Iamays ne vis <|s>aige- homme <|s>e a<|s><|s>otter <|s>e enamourer, o<~r> <|s>e infatuer tant <|s>ur vne layde be<|s>te. I Foote a daunce o<~r> mo<~r>i<|s>que I <|s>hewe my <|s>elfe to be delyuer of my lymmes en daun<|s>yng/ Ie me debri<|s>e, ie me <|s>uis debris'e, debri<|s>er. verbum me. prime coniuga. and ie tripe. prim. coniu. and ie tripette. prime coniu. I <|s>awe nat a wenche this twelue monethes foote it better: Ie ne vis fille de ce<|s>t an mieulx debri<|s>er, mieulx triper, o<~r> mieulx triperter. I Fo<~r>age as men of warre do whan they make p<~r>ouy<|s>yon fo<~r> co<~r>ne o<~r> gra<|s><|s>e o<~r> lytter o<~r> <|s>uche lyke thing/ Ie forage. prime coniuga. As we went a fo<~r>agynge the la<|s>te daye we were almo<|s>te taken tardy of a bande of ho<~r><|s>e men: Ayn<|s>i que no alla<|s>mes fo- rager lautre iour no fu<|s>mes pre<|s>que <|s>urprins a depourueus par vne bende de gens a cheual. I Fo<~r>baere I ab<|s>tayne from meate Ie mab<|s>tiens, ie me <|s>uis ab<|s>tenu, ab<|s>te nir. verbum medium. coniugate in I ab- <|s>tayne. I fo<~r>beare from all maner fle<|s><|s>he today: Ie me ab<|s>tiens de tou- tes lorres de chayrs au iourdhuy. I Fo<~r>beare is a generall verbe and maye be ioyned to many <|s>ub- <|s>tanyues/ as I fo<~r>beare meate/ I fo<~r>beare <|s>lepe/ I fo<~r>beare d<~r>inke/ I fo<~r>beare plea<|s>ure and <|s>uche lyke/ whiche the frenche tonge exp<~r>e<|s><|s>ed with this verbe/ Ie men pa<|s><|s>e, ie men <|s>uis pa<|s><|s>, pas<|s><|s>er. verbum medium. and the indiffynytyue mode of the verbe if any <|s>uche verbe be in the tonge ha- uyng de, byfo<~r>e him/ as ie men pa<|s><|s>e de menger, ie men pa<|s><|s>e de dormir, ie men pa<|s><|s>e de boyre, ie men pa<|s><|s>e de mes play<|s>irs, I may v<|s>e al<|s>o ie me ab<|s>tiens de menger, ie me ab<|s>tiens de dormyr. I can nat fo<~r>beare from <|s>lepe: Ie ne men puis pa<|s><|s>er de dormyr. I fo<~r>beare women with lytell payne: Ie men pa<|s><|s>e de femmes a peu de payne. He <|s>hall ea<|s>ely fo<~r>beare wyne that hath other good dr8Inkes ynoughe: Il <|s>en pa<|s><|s>era ay<|s>ement de vin qui a des aul- tres bruuages a<|s><|s>es. I Fo<~r>beare wyne o<~r> meate o<~r> any other plea<|s>urs/ Ie men pa<|s><|s>e, ie men <|s>uis pa<|s><|s>, pa<|s><|s>er. verbum medium. prime. I Fo<~r>beare from vyce of the bo- dye/ Ie me contiens, ie me <|s>uis con- tenu, contenir, verbum medium, coniugate in I The table of Uerbes. in I contayne. I haue fo<~r>bo<~r>ne from al vyce of my bodye this <|s>euen yere: Ie me <|s>uis contenu de tous vices char- neulx depuis <|s>ept ans. I Fo<~r>beare from the doyng o<~r> ha- uyng of any thyng/ Ie contiens, con iugate lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. I <|s>hal fo<~r>beare from that thing and god wyll: Ie me conteindray de cela <|s>e dieu play<|s>t. I Fo<~r>beare from meate I eate no meate at all/ Ie ieunne. prime coniuga. you mu<|s>t fo<~r>beare from meate four houres after you haue taken your medecyne: Il vo fault ieunner, o<~r> ab- <|s>tenir de toute viande quatre heures apres que vous auez prins vo<|s>tre me- dne. I Fo<~r>beare I <|s>uffer a thynge to be done/ Ie <|s>ouffers, iay <|s>ouffert, <|s>ouf- frir, coniugate in I <|s>uffer. I can nat fo<~r>beare hym & I <|s>hulde dye fo<~r> it: Ie ne le puis <|s>ouffrir <|s>i ie deu<|s><|s>e mou- ryr de la peyne. I Fo<~r>beare one I gyue him place o<~r> p<~r>ehemynence bycau<|s>e he is my better/ Ie me deporte, ie me <|s>uis de- port, deporter. verbum medium. I haue fo<~r>bo<~r>ne hym: Ie me <|s>uis deport de luy, and ie tollere. prime coniuga. If he had fo<~r>bo<~r>ne and made no <|s>uche pur<|s>ute of loue towarde me: Sil <|s>e fut deport de non faire enuers moy telle pour<|s>uite damours. you mu<|s>te fo<~r>beare him: Il le vo fault tollerer. I Fo<~r>byd I commaunde one that he do nat a thynge/ Ie defens, nous defendons, ie defendis, iay defendu, ie defendray, que ie defende, defendre. I fo<~r>bydde hym on his lyfe that he pa<|s><|s>e nat this way: Ie luy defens <|s>ur <|s>a vie quil ne pa<|s><|s>e poynt par icy. I fynde al<|s>o ie prohibe. prime coniuga. God fo<~r>bydde: A dieu ne plai<|s>e. No man fo<~r>byddeth me but that I may go this way and my ly<|s>te: Nuly ne le me defend, o<~r> nul ne me prohibe que ie ne pa<|s><|s>e par ycy <|s>il my play<|s>t. I Fo<~r>b<~r>eake (Lydgat) Ie deromps coniugate like his <|s>ymple ie romps, I b<~r>eake. I Fo<~r>ca<|s>te I bethynke me o<~r> de- uy<|s>e a thyng afo<~r>e the hande/ Ie pour- iecte. prime coniu. What a foole was he to entrep<~r>i<|s>e <|s>uche a mater & dyd nat fo<~r>ca<|s>te what <|s>hulde come after: Quel fol e<|s>toyt il dentreprendre vne telle matiere <|s>ans pouriecter, o<~r> <|s>ans adui<|s>er deuant que pourroyt apres e<|s>uiure. I Fo<~r>ce a man to do a thynge by impo<~r>tunate <|s>ute/ Ie importune. pri me coniuga. Fo<~r>ce hym nat to moche he rememb<~r>eth your mater well y- noughe: Ne limportunez pas trop, il luy en <|s>ouuient de vo<|s>tre matiere a<|s>- <|s>ez bien. I Fo<~r>ce I con<|s>trayne one to do a thyng/ Iefforce. prime coniuga. and ie parforce. prime coniu. Wyll you fo<~r>ce me to <|s>peke fo<~r> you whether I wyll o<~r> nat: Me voulez vous efforcer a par ler pour vous veuille ou non. The table of Uerbes. Fo.CC.xl. I Fo<~r>ce my <|s>elfe I gather my fo<~r>ce o<~r> <|s>trength to me to do a thynge/ Ie me e<|s>uertue. prime coniuga. I <|s>hall fo<~r>ce me to the be<|s>t I may: Ie me e<|s>- uertueray au mieulx que ie pourray. I Fo<~r>ce I care fo<~r> a thyng o<~r> take thought fo<~r> it/ Iay cure, iay eu cure, auoyr cure. and iay <|s>oing. I fo<~r>ce nat fo<~r> the fo<~r> thou loue<|s>t me nat: Ie nay cure d etoy, o<~r> ie nay <|s>oyng de toy, car tu ne maymes poynt. I Fo<~r>ce I regarde o<~r> e<|s>tyme a thynge/ Ie tiens compte. I fo<~r>ce nat fo<~r> hym a halpeny: Ie ne tiens compte de luy pas vne maille. I Fo<~r>ce nat I care nat fo<~r> a thing Ie ne men chault, coniugate in I care nat/ and ie ne tiens compte de, and ie ne donne riens de. I fo<~r>ce nat fo<~r> the: Il ne men chault de toy, ie ne ti- ens compte de toy, ie ne don riens de toy. I Fo<~r>de as a man dothe his chaf- fer/ Ie vends, coniugate in I <|s>ell/ and ioffers a vendre, coniugate in I of- fer. I can fo<~r>de it no better cheape: Ie ne le puis vendre a meilleur mar- ch. What do you fo<~r>de it hym fo<~r>: Pour cobien le luy offrez vo a vendre. I Fo<~r>der one I <|s>et hym fo<~r>warde Ie auance. prime coniuga. and ie ra- uance, and ie pro<|s>pere. prime coniu. I <|s>hall fo<~r>der hym with my good wo<~r>de the be<|s>t I can: Ie lauanceray, ie le raunanceray de ma bonne parolle le mieulx que ie pourray. I p<~r>ay god fo<~r>der hym in all his entrep<~r>i<|s>es: Dieu le veuille pro<|s>perer en toutes <|s>es affaires. I Fo<~r>derke I make derke/ Ie ob- <|s>curcys, and ie obnubule. prime coniu. This chamber is <|s>o<~r>e fo<~r>darked fo<~r> wantyng of one to<~r>che: Ce<|s>te cham- bre e<|s>t fort ob<|s>curcie par faulte dune torche. The wether is fo<~r>darked: Le temps e<|s>t obnubul. I Fo<~r>dewe I wete o<~r> <|s>p<~r>inkell with dewe/ Ie enrou<|s>e. prime coniu. Is this well done/ you haue all fo<~r>- dewed your clothes nowe: E<|s>t cecy pas bien fait vous auez tout enrou<|s> voz habillemens mayntenant. I Fo<~r>do/ Ie defais, iay deffaict, def- faire. tercie coniuga. What <|s>o euer he do on the one day on the mo<~r>owe I wyll fo<~r>do it: Quoy quil face lung iour le lendemayn ie le defferay. I Fo<~r>d<~r>eynt I d<~r>owne (Lydgat) Ie noye. prime coniuga. I Fo<~r>d<~r>iue as a <|s>hyppe is fo<~r>d<~r>i- uen on the <|s>ee whan it gothe at all auentures and pery<|s><|s>heth/ Ie vas a toutes aduentures, o<~r> ie vas <|s>ans nul gouuerneur. yonder <|s>hyppe fo<~r>d<~r>i- ueth god helpe them they be in great daunger: Ce<|s>te nauire la va a toutes aduentures, o<~r> <|s>ans nul gouuerneur dieu les veuille ayder car ilz <|s>ont en fort grant peril. I Fo<~r>dull I make one dull of wyt and perceyuyng/ Ie be<|s>tourne. The boye The table of Uerbes. boye is fo<~r>dulled with ouer moche beating: Le garcon e<|s>t tout e<|s>tonn par trop battre. I Fo<~r>fayte/ Ie forfais, iay forfait forfaire. tercie coniu. What haue I fo<~r>fayted agayn<|s>t you I neuer dyd you di<|s>plea<|s>ure that I wotte of: Quay ie forfaict contre vo, iamays ne vous fis de<|s>play<|s>ir que ie <|s>aiche. I Fo<~r>fende/ Ie defens. tercie coniu. coniugat in * defende. God fo<~r>fende it: A dieu ne plai<|s>e. Naye I fo<~r>fende that fo<~r> that is no playe: Non ie de- fens cela, car cela ne<|s>t pas ieu. I Fo<~r>ge a fal<|s>e mater o<~r> alye/ Ie controuue, iay controuu, controuuer. prime coniu. God <|s>aue me from hym he can fo<~r>ge a lye and face it downe whan he hath done: Dieu me garde de luy il <|s>cayt controuuer vne men<|s>onge et <|s>i <|s>cayt raualer les gens quant il a fait. I Fo<~r>ge as a <|s>mythe dothe any y<~r>on wo<~r>ke in his fo<~r>ge and <|s>uche lyke/ Ie forge. prime coniuga. This <|s>mythe fo<~r>geth mo<~r>e y<~r>on than any man that I knowe: Ce mare<|s>chal forge plus de fer que homme que ie <|s>aiche. I Fo<~r>get as a chylde fo<~r>getteth his le<|s><|s>on fo<~r> wante of exercy<|s>e/ Ie de<|s>aprens, iay de<|s>aprins, de<|s>aprendre, coniugate lyke his <|s>ymple ie aprens, I lerne. He hath but a poo<~r>e wytte fo<~r> he wyl fo<~r>get mo<~r>e in a day than he can learne in th<~r>e: Il na que vng poure entendement, car il de<|s>aprent plus en vng iour quil ne raprent en troys. I Fo<~r>get I haue lo<|s>te a thynge out of rememb<~r>aunce/ Ie oublie. pri me coniuga. and ie mets en oubly, iay mis en oubly, mettre en oubly, con- iugate in ie mets, I put. I <|s>hall ne- uer fo<~r>get his gentylne<|s><|s>e whyle I lyue: Tant que ie viue ie ne oublieray poynt, o<~r> ie ne metteray en oubly <|s>a gentille<|s><|s>e, o<~r> <|s>a courtoy<|s>ie. I Fo<~r>gyue/ Ie pardonne. prime. I fo<~r>gyue you fo<~r> this tyme but and you faute agayne you <|s>hall d<~r>inke fo<~r> bothe: Ie vous pardonne pour ce coup icy, mays <|s>e vo faillez de rechief vous en aurez pour tous les deux. I Fo<~r>go I fo<~r><|s>ake/ Ie pers, coniu- gate in I le<|s>e. Shall I fo<~r>go your company nowe: Perderay ie vo<|s>tre compaignie a<|s>teure. I Fo<~r>lye as a nouryce dothe her chylde whan <|s>he kylleth it in the nyght Ie tue en couchant de<|s><|s>us. I Fo<~r>me/ Ie boute en facon. I haue layne about it this houre but I can nat fo<~r>me it to my mynde: Iay e<|s>t en tour cecy pres dune heure mays ie ne le puis mettre en facon a mon de<|s>ir. I Fo<~r>me as a hare dothe her <|s>elfe/ Ie me fourme. This hare wyll fo<~r>me here aboutes: Ce lieure <|s>e fourmera icy entour. I fo<~r>- The table of Uerbes. Fo.CC.xli. I Fo<~r><|s>ake/ Ie de<|s>erte, ie de<|s>ole, o<~r> ie de<|s>titue. prime coniuga. and relin- quis. <|s>ecunde coniuga. Wylte thou fo<~r>- <|s>ake me & I haue done <|s>o moche fo<~r> the: Me veulx tu de<|s>erter, me veulx tu de<|s>tituer, me veulx tu relinquyr et iay tant faict pour toy. I Fo<~r><|s>ake as a louer fo<~r><|s>aketh the company of them that they haue lo- ued afo<~r>e tyme/ o<~r> as one dothe an other comfo<~r>tle<|s><|s>e fo<~r> vnkyndene<|s><|s>e o<~r> di<|s>plea<|s>ure o<~r> as we do the thyn- ges we care nat fo<~r> o<~r> di<|s>pay<~r>e in/ Ihabandonne. prime coniuga. and ie re- linquis, iay relinqui, relinquir. <|s>ecun- de coniuga. My louer hath fo<~r><|s>aken me & I neuer gaue hym cau<|s>e: Mon amoureux ma habandon et iamays ne luy donnay cau<|s>e. I Fo<~r><|s>ake as a man doth his wyfe whan he is parted from her by the lawe/ Ie repudie. prime coniu. I may laufally fo<~r><|s>ake her and take a no- ther: Ie la puis legitimement repudier et en prendre vne aultre. I Fo<~r><|s>ake as men do their coun- trey whan they wyll no longer dwell in it/ but <|s>eke them a newe countrey to dewll in/ Ie de<|s>erte. prime coniu. This is a <|s>traunge thyng to <|s>e men fo<~r><|s>ake their countrey wylfully: Voy cy vne cho<|s>e e<|s>trange que de veoyr aul cues gens de<|s>erter, o<~r> habandonner leur pays de leur propre gr. I Fo<~r><|s>ake god o<~r> my faythe/ Ie renye. prime coniuga. whiche I fynde <|s>omtyme w<~r>itten/ ie renoye. &c. & ie recroys, iay recreu, recroyre, coniu- gate in ie croys, I byleue. I fo<~r><|s>ake god if euer I was a coun<|s>ayle/ Ie re- nye dieu <|s>i ie fus iamais priu de ce<|s>te affaire. Wylt thou fo<~r><|s>ake thy faythe than men <|s>hall <|s>aye thou arte a ren- negate: Veulx tu recroyre, o<~r> renyer ta foy, les gens tappelleront recreant donques, o<~r> renoyer ta foy. I Fo<~r><|s>ake my <|s>ouerayne lo<~r>de that I am <|s>wo<~r>ne to o<~r> I fo<~r><|s>ake my wo<~r>d o<~r> my fathe/ Ie recroys, & ie renye. I fo<~r><|s>ake god: Ie renie dieu. He hath fo<~r><|s>aken his naturall lo<~r>de that he was <|s>wo<~r>ne to/ <|s>uerly he can nat do well: Il a reny <|s>on naturel <|s>eigneur au qule il a faict <|s>on <|s>erment certes il ne peult bien cheuyr. I Fo<~r><|s>ake as two per<|s>ons do the one fo<~r><|s>aketh the other/ Ie entrelai<|s><|s>e. prime coniu. o<~r> ie entrehabandonne. prime coniu. Whan they fo<~r><|s>ake eache other they be well agreed: Quant ilz <|s>e entrelai<|s><|s>ent, o<~r> entrehabandonnent ilz <|s>ont bien daccort. I Fo<~r><|s>peake a thyng by enchaun- tementes/ Ie enchante. prime coniu. Some wytche hath fo<~r><|s>poken him: Quelque vaudoy<|s>e la enchant. I Fo<~r><|s>weare I <|s>weare fal<|s>elye o<~r> contrarye to the truthe/ Ie pariure. KKK prime The table of Uerbes. prime coniu. I wyll neuer tru<|s>te hym whyle I lyue fo<~r> he dyd fo<~r><|s>weare hym ones vpon a booke: Iamays ne me fieray en luy car il <|s>e pariura vne foys <|s>ur vng liure. I Fo<~r>thynke I repente me/ Ie me repens, coniugat in I repent. I haue fo<~r>thought me a hund<~r>ed tymes that I <|s>pake <|s>o roughly to hym: Ie me <|s>uis repenty cent foys que ie luy em- parloye <|s>i rudement. I Fo<~r>thynke I bye the bargayne o<~r> <|s>uffer <|s>inerte fo<~r> a thyng/ Ie com- pare, coniugat in I bye a thing dere. I haue fo<~r>thought it <|s>ythe: Ie lay comparu de puis. Thou <|s>halte fo<~r>- thinke it & I lyue I p<~r>ome<|s><|s>e the: Tu le comperras <|s>i ie vis ie te prometz. It Fo<~r>thynketh me: Il me poy<|s>e. verbum impar<|s>onale. prime coniuga. o<~r> il me repent. It fo<~r>thynketh me that euer I <|s>awe him: Il me repent que ie le vis iamays. I Fo<~r>tyfye I make <|s>tronge a thing fo<~r> defence/ Ie fortifie. prime coniuga. and ie munis, iay muny, munir. <|s>ecun- de coniuga. They haue fo<~r>tifyed their towne <|s>tronger than it was whan I knewe it fir<|s>t by ten thou<|s>ande men: Ilz ont fortifi, o<~r> ilz ont muny leur ville de<|s>puis que ie la congnus pre- mierement de dix mille hommes. I Fo<~r>tifye I make <|s>tronge my rea<|s>on/ Ie corobore. prime coniu. He hath fo<~r>tifyed his rea<|s>on <|s>o greatly with aucto<~r>ites that I thynke he can nat be ouercome: Il a <|s>i grandement corrobor <|s>a ray<|s>on dauctoritez que ie ne pence point quon le peult vaincre. I Fo<~r>tre<|s><|s>e I make <|s>tronge/ Ie fortre<|s><|s>e. prime coniuga. He hath fo<~r>- tre<|s><|s>ed his towne very well: Il a for- tre<|s><|s>, o<~r> il a muny de fortre<|s><|s>es <|s>a vil- le fort bien. I Fo<~r>waye I go out of the waye (Lyd) Ie me foruoye. verbum medium. prime coniu. In faythe my frende you are fo<~r>wayed: Sur ma foy mon amy vous e<|s>tez frouoy. I Fo<~r>werye/ Ie la<|s><|s>e. prime coniu. I haue mo<~r>e fo<~r>weryed my ho<~r><|s>e this iournaye than euer I dyd in my lyfe: Iay plus la<|s><|s> mon cheual ce<|s>te iour- ne icy que ie ne fys iamais en ma vie. I Fo<~r>yet (Lydgate) I fo<~r>get/ Ie oublye. prime coniu. Thoughe I tell you your le<|s><|s>on twenty tymes yet you fo<~r>get it euery foote: Combien que ie vous mon<|s>tre, o<~r> en<|s>eigne vo- <|s>tre lecon vingt foys encore vous lou- bliez tou<|s>iours. I Fo<|s>ter I no<~r>i<|s><|s>he/ Ie<|s>leue. pri- me coniuga. and ie nourris, coniugate in I noury<|s><|s>he/ and ie alimente. pri me coniu. you were fo<|s>tred vnder a villayne and that maketh yon <|s>o cour- te<|s><|s>e: Vous e<|s>tiez e<|s>leu <|s>oubz vng vil- layn et ce la vous faict <|s>i courtoys. He is better fo<|s>tred than taught: Il e<|s>t mieulx nourry, o<~r> aliment que en- (<|s>eign. I Fowe a gone/ Ie cure vng re- traict, o<~r> vng ortrait. Thou <|s>halte eate The table of Uerbes. Fo.CC.xlii. eate no buttered fy<|s><|s>he with me tyll thou wa<|s><|s>he thy handes/ fo<~r> thou ha<|s>t fowed a gonge late: Tu ne man geras poynt de poy<|s><|s>on beur auec- ques moy tant que tu auras lau tes mayns, car tu as cur vng retrayt na- guayres. I Fowle after by<~r>des/ Ie vas a la pipe. It is a good <|s>po<~r>te to fowle all day/ but a man may v<|s>e it longe o<~r> he be wy<|s>e: Ce<|s>t vng bon pa<|s><|s>etemps daller a la pipe tout le iour, mays on le peult longuement v<|s>er auant quon deuiengne <|s>aige. I Fownce (Lyd) I dent a thyng/ Ie fonce, this terme is nat yet in co- men v<|s>e. I Fownde a byldynge o<~r> place whiche I rent with landes/ Ie fonde. prime coniu. This place was found- ded by a good by<|s><|s>hop: Ce<|s>te place fu<|s>t fonde dung bon eue<|s>que. I Fownder as a ho<~r><|s>e/ Ie tumbe. o<~r> ie trebuche. prime coniu. My ho<~r><|s>e found<~r>ed with me and almo<|s>te fell downe ryght: Mon cheual commenca a trebucher et qua<|s>i tumba tout a terre. I Fow<~r>me I <|s>hape a thynge/ Ie forme. prime coniuga. This b<~r>icke is nat well fourmed: Ce<|s>te brique ne<|s>t pas bien formee. I Fow<~r>ni<|s><|s>he I <|s>to<~r>e o<~r> fynde one all <|s>uche thynges as he nedeth of/ Ie fournys, iay fourny, fournyr. <|s>ecunde coniuga. and ie parfournys, iay par- fourny, parfournir. <|s>ecunde coniuga. And I were fourny<|s><|s>hed of al thin- ges nece<|s><|s>ary I wold take my iour- naye to mo<~r>owe: Si ie<|s>toys fourny, o<~r> parfourny de toutes cho<|s>es nece<|s>- <|s>aires ie prendroys ma iourne de- mayn. F/ byfo<~r>e R. I Fray one I make him a fray- de/ Ieffroy. prime coniu. and ieffraye. prime coniu. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie baille paour, iay bayl le paour, bailler paour. prime coniuga. I frayed him as <|s>o<~r>e as he was this twelue monethes: Ie luy baillay au<|s>- <|s>i grant paour quil eu<|s>t de ce<|s>t an. He was <|s>o<~r>er frayed than hurt: Il e<|s>toyt plus effroy que blec. I Fray with one I fall out o<~r> fall at wo<~r>des with one/ Ie hutine. pri- me coniuga. and ie prens noy<|s>e, coniu gate in I take. Beware of hym fo<~r> he wyll fraye with euery man he med- dleth with: Gardez vous de luy car il hutinera, o<~r> il prendra noy<|s>e a tous ceulx dont il a afaire. I Frame a hou<|s>e o<~r> an other thing of tymber wo<~r>ke/ Ie charpente. pri- me coniu. My hou<|s>e is framed all redye it wanteth but <|s>etting up: Ma may<|s>on e<|s>t de<|s>ia charpente il ne fault que la dre<|s><|s>er. I Free a marchandy<|s>e o<~r> per<|s>on that <|s>hulde paye a <|s>omme o<~r> tale/ Ie quitte. He freed me and all my com- pany and our marchaundy<|s>e it co<|s>te vs nat a penny: Il me quitta et tous mes compaignons et noz marchandi- <|s>es, il ne no cou<|s>ta pas vng denier. KKK.ii. I fryght The table of Uerbes. I Freyght a <|s>hyppe o<~r> <|s>uche lyke Ie charge vne nauire. prime coniuga. and ie e<|s>quippe. pri. con. My <|s>hyppe was freyghted to go in to Bo<~r>de- aulx mo<~r>e than fourtene dayes pa<|s>- <|s>ed: Ma nauire e<|s>toyt charge, o<~r> e<|s>- quippe pour aller a Bordeaulx plus de quatorze iours pa<|s><|s>ez. I Frete by anger/ Ie groygne. pri me coniuga. o<~r> ie me courrouce. prime coniu. and ie me con<|s>ume de courroux. He freateth at al thynges that I do: Il groygne a tout tant que ie fays. Frete nat thus fo<~r> a tryfyll: Ne vous cour- roucez poynt ayn<|s>i pour vne cho<|s>e de rien. He freateth hym <|s>elfe awaye with anger: Il <|s>e con<|s>ume de courroux. I Freete as a co<~r>ro<|s>yfe doth vpon the deed fle<|s><|s>he of a <|s>o<~r>e/ Ie demange coniugate lyke his <|s>ymple ie mange, I eate. This co<~r>rocyfe freateth me to the bone: Ce corrocif me demange iu<|s>ques a los. I Frette as a garment o<~r> iewell of golde is frette o<~r> w<~r>ought/ Ie frint gotte. prime. This b<~r>acelet is frette and enamelled co<|s>tyou<|s>ly: Ce bra- celet e<|s>t fringott et e<|s>maill <|s>umptu- eu<|s>ement. I Frete by wearynge as a gar- ment dothe/ Ie v<|s>e. prime coniuga. your <|s>wo<~r>de freateth the plyghtes of your chymer: Co<|s>tre e<|s>pe v<|s>e les plies de vo<|s>tre chammare. I Frye hole meate in oyle o<~r> but- ter o<~r> <|s>uche lyke/ Ie frys, nous frions, ie frys, iay fryt, ie friray, que ie frie, frire. tercie coniuga. you haue fryed the<|s>e <|s>oles to moche: Vous auez trop frites ces <|s>olles. I Fye meate that is hacked <|s>mall in oyle o<~r> butter o<~r> <|s>uche lyke/ Ie fri- ca<|s><|s>e. prime coniu. Frye this fryca<|s><|s>e in all the ha<|s>te fo<~r> it <|s>halbe fir<|s>t <|s>er- ued: Frica<|s><|s>ez ce<|s>te frica<|s><|s>e en toute ha<|s>te po<|s><|s>ible, car on la mettera pre- mierement a la table. I Frygge with the ar<|s>e as a queene dothe whan <|s>he is in iapynge/ Ie fringue. Frygge on hardly my lady dothe <|s>o to: Fringez hardyment ma dame le faict au<|s><|s>i. It Fry<|s>eth as the water doth whan water dothe congele: Il gele, il a gel geler. prime coniu. verbum impar<|s>onale. It is colde I wene it fre<|s>eth: Il fait froyt ie pen<|s>e quil gele. It Fry<|s>eth <|s>odainly after a rayne whiche maketh the waye very <|s>lyp- per: Il vergalce, il a vergalc, vergla cer. prime coniu. verbum impar<|s>onalde. Loke well to your fete I wolde ad- uy<|s>e you fo<~r> it fry<|s>eth a fre<|s><|s>he after this la<|s>te rayne: Prennez bon regard a voz piedz <|s>e vous mencroyez car il vergalce. I Frowne I bende my b<~r>owes/ Ie refraigne. prime coniu. What mea- neth he to frowne thus: Que veult il dre de refaigner en ce poynt, and ie fraygne. It is but a foly<|s><|s>he coun- tenaunce to frowne alwayes: Ce ne<|s>t qune folle contenance que de frayg- ner tou<|s>iours. I fronte The table of Uerbes. Fo.CC.xliii. I Fronte vp as a woman dothe the heare of her heed with a fyllet/ Ie effronte. prime coniu. I wene you be bydden to <|s>ome b<~r>idale to daye you be <|s>o well fronted vp: Ie pence que vous e<|s>tez <|s>omonce a quelque nop- ces vous e<|s>tez <|s>i bien effronte au iour- dhuy. I Fru<|s><|s>he o<~r> b<~r>o<|s>e a thing/ Ie bri<|s>e prime coniu. I haue wy<|s>t hym fru<|s><|s>he a harde appell at a <|s>troke with his fy<|s>te: Ie lay congneu bri<|s>er vne dure pomme dung coup de <|s>on poyng. I Fru<|s><|s>he I dynte in with a <|s>troke/ Ie enfrondre. prime coniuga. Se howe his helmet is fru<|s><|s>hed with <|s>trokes: Agardez comment <|s>on heaulme e<|s>t ef- fondr de coups. I Full clothes as a fuller dothe/ Ie accou<|s>tre du drap. prime coniuga. To full a clothe well I knowe nat his matche here aboute: Pour bien accou<|s>trer du drap ie ne congnois pas <|s>on pareil en tout ce pays icy entour. I Fulfyll ones plea<|s>ure o<~r> de<|s>y<~r>e/ Ie accomplis <|s>on de<|s>ir. <|s>ecunde coniu. and ie luy fais <|s>ongr. I tru<|s>te o<~r> it be to mo<~r>owe this tyme to fulfyll your de<|s>y<~r>e: Ie<|s>pere auant que <|s>oyt demayn a<|s>teure daccomplir co<|s>tre de- (<|s>yr. I Fulfyll I fyll plentuou<|s>ly o<~r> to the full with any thyng/ Ie remplis. <|s>ecunde coniu. This ve<|s><|s>ell is nat yet fullfylled it wanteth a great deale: Ce vai<|s><|s>eau ne<|s>t pas encore remply il <|s>en fault beaucoup. I Fulfyll o<~r> <|s>upple ones romme/ Ie <|s>upplye. prime coniuga. Thoughe he be ab<|s>ent I wyll fulfyll his rome fo<~r> this tyme: Combien quil <|s>oyt ab- <|s>ent ie <|s>upplyeray <|s>on lieu pour le pre <|s>ent. I Fumygate a place with a <|s>wete fumygacion/ Ie enfume. prime coniu. o<~r> ie parfume. Let the place be well fumygate o<~r> euer they come fo<~r> it is a daungerous wo<~r>lde nowe a dayes: Quon enfume, o<~r> parfume bien la place auant quilz viennent car il court vng dangereux temps mayntenant. I Furby<|s><|s>he harne<|s><|s>e o<~r> any wea- pen to make it b<~r>ight/ Ie fourbys. <|s>e- cunde coniuga. Nowe this almayne ryuet is cleane fourbi<|s><|s>hed it loketh as it were newe: Mayntenant que ce<|s>te cuyra<|s><|s>e e<|s>t bien fourbie il <|s>emble quelle <|s>oyt toute neufue. I Further (Lyd) loke in I fo<~r>der. I Furre a gowne/ Ie fourre. pri- me coniuga. I wyll furre my gowne with buggye as fo<~r> marty<~r>s and <|s>a- byls be fo<~r> great e<|s>tates: Ie fourre- ray ma robbe de rommenys, o<~r> de pe- aulx de lambardie, car martres et <|s>a- bles <|s>ont fourreures pour gens de grant e<|s>tat. I/ byfo<~r>e G. I Gader/ loke herafter in I ga- ther. I Gather <|s>mall thynges togyther KKK.iii. on a The table of Uerbes. on a heape/ Ie ama<|s><|s>e. prime coniuga. gather vp the<|s>e chyppes they wyll <|s>erue to kyndell a fy<~r>e: Ama<|s><|s>ez ces coeppeaux ilz <|s>eruyront bien pour al- lumer de feu. I Gather people togyther/ Ie a<|s>- <|s>emble. prine coniuga. Whan they be gathered togyther tell me: Quant ilz <|s>ont a<|s><|s>emblez en<|s>emble faictez le moy <|s>cauoyr. I Gader yerbes/ Ie cueils des lher bes, coniugate in I gather as a man gathereth yerbes. I Gagge one I put a gagge in his mouthe that he <|s>hulde nat <|s>peke no<~r> krye/ Ie embaillonne. prime coniu. Whan the theues had robbed hym of all that euer he had they gagged hym bycau<|s>e he <|s>hulde nat <|s>peake: Quant les Iarrons luy auoyent derobb tout tant quil auoyt ilz lembaillonne rent affyn quil ne parla<|s>t ne crya<|s>t. I Gagyll as a goo<|s>e dothe. I Gayne I wynne/ Ie gayne. pri- me coniuga. Some men gayne mo<~r>e of a thyng of naught than many ma ny marchauntes do venture ouer <|s>ee: Les aulcuns gaignent plus dune cho<|s>e de rien que plu<|s>ieurs marchans qui aduenturent leur biens oultre mer. I Gayne<|s>ay I <|s>ay the contrarye of a thyng/ Ie cotnredis, coniugate lyke his <|s>ymple ie dis, I <|s>ay/ and ie de<|s>dis, I gayne<|s>aye. I contrarye ones <|s>ayen o<~r> I <|s>aye contrarye to the thyng that I haue <|s>ayde befo<~r>e/ Ie redis, coniugate lyke his <|s>ymple Ie dis, I <|s>ay/ and ie me oppo<|s>e. ver- bum medium. prime coniuga. Say what <|s>hall plea<|s>e the I wyll neuer gayne <|s>ay the: Dy ce que te plaira iamays ne te contrediray. If I haue <|s>ayd it I wyll nat gayne <|s>aye it: Si ie lay dit ie ne le de<|s>diray pas. I wyll gayne <|s>aye that o<~r> I wyll <|s>ay agayn<|s>t that whyle I lyue o<~r> <|s>o longe as I lyue: Tant que ie viue ie me oppo<|s>eray. I Gayne<|s>tande o<~r> am again<|s>t ones purpo<|s>es/ Iaduer<|s>e. prime coniu. and ie re<|s>i<|s>te. prime coniuga. What <|s>o euer I am about thou gayne<|s>tande<|s>t me euer: Quoy que iay intencion de faire tu me aduer<|s>es, o<~r> tu me re<|s>i<|s>tes tou<|s>- iours. I Galle a ho<~r><|s>e backe with <|s>adell o<~r> otherwy<|s>e/ Ie refoulle. prime coniu. you haue galled your ho<~r><|s>e backe bycau<|s>e his <|s>adell was nat wel <|s>tuf- fed: Vo auez refoull le dos de vo<|s>tre cheual a cau<|s>e que <|s>a <|s>elle ne<|s>toyt pas bien embourre. I Gall as one dothe his buttoc- kes with rydyng/ Ie me e<|s>corche les fe<|s><|s>es. I haue galled myne ar<|s>e with rydyng <|s>o fa<|s>te: Ie me <|s>uis e<|s>corch les fe<|s><|s>es de cheuaucher <|s>i fort. I Gane o<~r> gape/ Ie oeuure la bou- che. o<~r> ie baille. He ganeth as he had nat <|s>lepte ynoughe: Il baille comme <|s>il neu<|s>t pas a<|s><|s>ez dormy. I Gape I open my mouthe/ Ie oeuure la bouche, coniugat in I open. Open The table of Uerbes. Fo.CC.xliiii. Open thy mouth wyde and I wyll th<~r>ow in a plomme: Oeuure ta bouche fort et ie y iecteray vne prune. I Gape I ga<|s>pe o<~r> yane/ Ie baille prime coniu. There is neuer no man that gapeth but other he is wery o<~r> he lacketh <|s>omwhat: Iamays on ne baille ou quil ne luy ennuie ou que rien ne luy faille. I Gape as a bee<|s>t dothe that en- tendeth to byte whiche holdeth his mouthe open afo<~r>e/ Ie be. pri. coniu. beware the ho<~r><|s>e that cometh yonder <|s>e howe he gapeth: Gardez vous du cheual qui vient, agardez comment il be. I Gape as one dothe whan he lo- keth fo<~r> a thyng o<~r> I loke <|s>tedfa<|s>tly vpon a thyng/ Ie be. prime coniu. I haue <|s>tande gaping here this oure to loke fo<~r> you: Ie me <|s>uis tenu beant ycy vne heure dhorloge pour regar- der apres vous. I Garde a garmente I <|s>ette one garde vpon hym/ Ie bende. pri. coniu. Some men garde their cootes fo<~r> ple<|s>ure but I garde my ho<|s>e fo<~r> p<~r>o fyte: Aulcunes gens bendent leur <|s>ay- ons pour leur plai<|s>ir, mays ie bende mes chau<|s><|s>es pour mon prouffit. I Garny<|s><|s>he I trymme o<~r> decke a thyng/ Ie garnis. <|s>ecunde coniuga. She hath garny<|s><|s>hed her bonnet rychely to day: Elle a garny la<|s>cou- <|s>trement de <|s>a te<|s>te gorgia<|s>ement au iourdhuy. I Garter my ho<|s>e/ Ie lie. prime. Ie lie mon gertier, o<~r> ie lie ma chau<|s>e. Garter thy ho<|s>e/ it is a <|s>hame to <|s>e the go <|s>o: Lye ta chau<|s>e, o<~r> lye ton gertier, ce<|s>t honte de te veoyr aller ayn<|s>i. I Ga<|s>e I <|s>tare o<~r> loke aboute me/ Ienroullis les yeulx. <|s>ecunde coniuga. & ie regarde tout entour. Se howe this felowe ga<|s>eth: Aui<|s>ez comment ce compaignon regard tout entour. My thynke he is a frayde he ga<|s>eth <|s>o: Il me<|s>t aduis quil a paour il enroulli<|s>t les yeulx tellement. I Ga<|s>pe I gape o<~r> yane/ Ie baille prime coniuga. Declared in I gape/ I ga<|s>pe. I Ga<|s>te I feare (Lyd) Ie baille belle paour. I ga<|s>ted hym as <|s>o<~r>e as he was the<|s>e twelue monethes: Ie luy baillay au<|s><|s>i belle paour quil eu<|s>t de ce<|s>t an. I Gather as a man gathereth flo- wers o<~r> thynges one after an other/ Ie cueuilx, nous cueillons, ie cueillis, iay cueilly, ie cueilliray, que ie cueille, cueillir. tercie coniuga. declared in I gather. I Gather grapes as they do in Fraunce of their vynes whan they be rype to make wyne of/ Ie vendenge prime coniuga. o<~r> ie fays la gendenge. Whan wyll you gather your gra- pes they be rype all redy: Quant ven- dengerez vous, o<~r> ferez vous vo<|s>tre vendenge voz ray<|s>yns <|s>on meurs de<|s>ia o<~r> vos grappes. I gather The table of Uerbes. I Gather my <|s>py<~r>ites to me as one dothe that hath maters layde to his charge/ Ie me<|s>uertue. verbum me. prime coniuga. you haue nede to ga- ther your <|s>pirites to you fo<~r> you are lyke to haue <|s>omthyng a do to day: Il vous <|s>era me<|s>tier de vous e<|s>uertuer car il e<|s>t bien po<|s><|s>ible que vo pourrez auoyr affayre au iourdhuy. I Gather my <|s>elfe togyther as a man doth whan he intendeth to <|s>hewe his <|s>trength/ Ie me acueuils, coniugat like his <|s>ymple ie cueuils, I gather/ and ie me e<|s>uertue. verbum medium. pri- me coniu. I neuer <|s>awe lytell felowe in my lyfe gather hym <|s>elfe better to gyther than he dyd to ca<|s>te the barre: Iamays ne vis petit homme en ma vie mieulx <|s>accueuillir, o<~r> <|s>e e<|s>uertuer que luy pour iecter la barre. I Gather men togyther on a com- panye o<~r> any other bee<|s>tes that flocke/ Ie a<|s><|s>emble, & ie mets en<|s>emble, and ie congrege. prime coniu. Whan they be gathered togyther tell me: Quant ilz <|s>ont a<|s><|s>emblez, o<~r> mys en<|s>emble, o<~r> congregez dictez le moy. I Gather thynges togyther on a heape that be all of one <|s>o<~r>te as gra- uell <|s>tones o<~r> <|s>uch lyke/ Ie accumule prime coniuga. al<|s>o I fynde ie ente<|s>e. prime coniu. Gather the<|s>e <|s>tones on a heape out of the waye: Affumulez ces pierres en quelque place hors de la voye, o<~r> ama<|s><|s>ez ces pierres. I Gather thynges togyther that be of dyuers <|s>o<~r>tes o<~r> lye in dyuer<|s>e places/ Ie ama<|s><|s>e. prime coniuga. and ie a<|s><|s>emble. prime con. I haue gathe red them togyther but I had moche a do fir<|s>te: Iay ama<|s><|s>, o<~r> a<|s><|s>embl ces cho<|s>es, mays iauoye fort a fayre pre- mier. I Gather vp thynges that befal- len/ Ie ama<|s><|s>e. prime coniu. but mo<~r>e p<~r>operly is ie recueuilx, coniugate lyke his <|s>ymple ie cueuils, I gather as a man gathereth floures. Gather vp my beades my <|s>tryng is b<~r>oken: Ama<|s><|s>ez o<~r> recueillez mes pateno<|s>tres ma corde e<|s>t rompeue. I Gawance a ho<~r><|s>e vp & downe vpon the <|s>tones & make hym gam- balde and flynge/ Ie pourbondis. <|s>e- cunde coniuga. And you gaunce your ho<~r><|s>e vp and downe thus vpon the <|s>tones he wyll be naught with in a whyle: Se vous pourbondi<|s><|s>ez vo<|s>tre vheual en ce poynt <|s>ur le pau il ne vauldra tanto<|s>t plus guayres. I Gaure I krye/ Ie hue. pri. con. Howe he gaureth after his hauke: Comment il heue apres <|s>on oy<|s>eau. G/ byfo<~r>e E. I Gelde a man o<~r> a bee<|s>t I cutte awaye their <|s>tones/ Ie cha<|s>tre. prime coniuga. and ie e<|s>couille. prime. Gelde hym fo<~r> gettynge of fooles: Cha<|s>trez le, o<~r> e<|s>couillez le affin quil nengendre poynt de folz. I Gender/ Iengendre. prime coniu. In Marche todes and frogges be- gyn to  The table of Uerbes. Fo.CC.xlv gyn to gender togyther: Enuiron le moys de Mars les crapaulx et les gre- nouylles commencent a engendrer. I Geoparde I aduenture/ Iaduen- ture. prime coniu. I coulde haue got- ten a goodly botye one daye whan we were in Fraunce if I dur<|s>t haue geoparded: Ie eu<|s><|s>e bien gaigne vng beau butyn vng iour quant nous e<|s>ti- ons en France <|s>i ie eu<|s><|s>e o<|s> aduenturer. I Ge<|s><|s>e I deuyne o<~r> coniecture what a thynge <|s>hulde be/ Ie deuine. prime coniuga. Ge<|s><|s>e what we were talkynge of afo<~r>e you came in a do- res: Deuinez de quoy nous parlyons quant que vous vin<|s>tez enter a lhuys. I Ge<|s><|s>e I mente o<~r> ayme to hytte a thynge that I <|s>hote o<~r> th<~r>owe at/ Ie e<|s>me. prime coniu. Was it nat mete- ly well ge<|s><|s>ed of me that neuer <|s>hotte here in this grounde afo<~r>e: Ne<|s>toit ce pas a<|s><|s>ez bien e<|s>m a moy qui ne ty- ray iamays en ces quartiers deuant. I Ge<|s>te I rayle vpon one/ Ie raf- farde. prime coniuga. and ie raille. pri me coniuga. I loue nat his condy<|s>ci- ons fo<~r> he doth but ie<|s>te vpon other men: Ie nayme pas <|s>es condi<|s>cions car il ne fait que farder les gens, o<~r> il ne fait que railler <|s>ur les gens. I Ge<|s>t I bourde o<~r> tryfyll with one/ Ie bourde. prime coniu. I <|s>ayd it nat in good erne<|s>t I dyd but bo<~r>de with you o<~r> ie<|s>te with you: Ie ne le di<|s>oye pas a bon e<|s><|s>iant, ie ne fay<|s>oye que bourder auecques vous. I Ge<|s>tyll a ho<~r><|s>e to and fro in the <|s>tabyll/ Ie iance. prime coniu. He hath ge<|s>tylled my ho<~r><|s>e in the <|s>tabyll tyll he hath made hym all on a water: Il a ianc mon cheual a le<|s>table tant quil la mys tout en eaue. I Ge<|s>tyll agayn<|s>te a thynge I touche it with my mouynge/ Ie heurte. prime coniuga. I wente in the darke by the wall to fynde the chamb<~r>e do<~r>e and <|s>odaynly I ge<|s>tylled agayn<|s>t hym: Ie men allay en ta<|s>tant au long du mur pour trouuer lhuys de la cham- bre et <|s>oubdaynement ie heurtay con tre luy. I Gether/ Ie cueulx, looke in I gather. I Get I wynne by byen <|s>ellyng o<~r> otherwy<|s>e/ Ie gaigne. I get no- thyng here but <|s>trypes: Ie ne gaigne riens icy que des coups. Get me a thing make p<~r>oui<|s>yon that I haue it/ o<~r> go fo<~r> it/ whiche kynde of <|s>peakyng we v<|s>e in the imparatyue mode onely/ Que ie aye, as get me a knyfe: Que ie aye vng cou<|s>teau. Gette me <|s>ome d<~r>inke at ones: Que ie aye a boire a coup. Al<|s>o whan I get/ <|s>ignyfyeth I haue/ they v<|s>e the ten<|s>es of ie ay. As/ he getteth no good <|s>eruaunt of me a whyt: A moy naura ia bon var- let. He getteth no mo<~r>e of me but a a grote: Il naura de moy qung gros. Get the hence/ whiche maner we v<|s>e al<|s>o onely in the imperatyue mode/ as/ get the hence in a ha<|s>te: Fuys di- cy. Get the hence o<~r> departe in ha<|s>te: O<|s>tez vous dicy. I get The table of Uerbes. I Get agayne a thynge lo<|s>te o<~r> hydde away/ Ie recouuers, iay recou uert, recouurir, coniugate lyke his <|s>ymple ie couuers, I couer. I Get a thyng by <|s>ute o<~r> petycion that I make to a per<|s>on/ Ie impetre. prime coniu. I haue get it at the la<|s>t: Ie lay impetr a la fyn. I Get a wenche with chylde/ Ie engro<|s><|s>e. prime coniuga. Wotte<|s>t thou who hath gotten this wenche with chylde: Scays tu qui a engro<|s><|s> ce<|s>te garce. I Get a woman with chylde/ Ie fays vng enfant a vne femme. He hath gotten my <|s>y<|s>ter with chylde: Il a fait vng enfant a ma <|s>eur. I wyll get her with chylde: Ie luy feray vng en- (fant. I Get byfo<~r>e one/ Ianticipe. pri- me coniuga. I gatte byfo<~r>e hym o<~r> he came to the towne: Ie lanticipay auant quil vint en la ville. I Get me hence/ Ie me o<|s>te dycy. Get you from thence: O<|s>tez vous de la. I get me hence in all ha<|s>te po<|s><|s>y- ble: Ie men fuys, and fo<~r> ha<|s>te whan we v<|s>e/ hence hence/ they <|s>ay ha<|s>tyly Fuy fuy. I get me hence: Ie me o<|s>te. I get me out of the waye: Ie me o<|s>te de ycy, o<~r> ie me o<|s>te hors dycy. I Get me a <|s>yde as one dothe that dare nat be <|s>ene/ Ie me e<|s>garys. <|s>e- cunde coniuga. And he to get him out of the way: Et luy de <|s>e e<|s>garyr, as one dothe that is in great feare. And in this <|s>ence I fynde v<|s>ed/ ie me o<|s>te, and ie men fuys. I wyll get me hence: Ie me o<|s>teray dycy. Hence hence: Fuy (fuy. I Get goodes by exto<~r>cion o<~r> ra uenyng/ Ie rapine. prime coniuga. and ie extortionne. prime coniuga. and ie a- rable, Romant. He getteth his goo- des by exto<~r>cyon: Il rapine, il extor tionne, il arable <|s>es biens. I Get grace I obtayne grace/ Ie obtiens, iay obtenu, obtenir, coniugat lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. I Get lyfe in one I dawne one that is fallen in a <|s>wounde/ Ie reui- goure. prime coniu. We had moche a do to get lyfe in hym: Nous eu<|s>mes fort a faire pour le reuigourer. I Get I p<~r>ouyde o<~r> <|s>to<~r>e one of vycayle o<~r> other thinges that he ne- deth/ Ie pouruoye. prime coniuga. o<~r> ie fays pouruoyance. Get fy<~r>e and can- dell thyder: Pouruoyez la du feu et des chandelles. I wyll get all thyn- ges my <|s>elfe but wyne: Ie feray pro- ui<|s>ion, o<~r> pouruoyance de toutes cho <|s>es for<|s>que de vin. I Get I wynne aboue my <|s>tocke o<~r> po<~r>cion/ Ie acquiers, iay acquis, acquerir, coniugate in ie quiers, I <|s>eke/ and ie acque<|s>te. prime coniuga. and ie gaigne. prime coniu. I haue gotten twenty market to yere clere a boue all co<|s>tes: Iay gaign, iay ac- quis, iay acque<|s>t vingt mars ce<|s>te an ne tout quitte parde<|s><|s>us mes frays, o<~r> de<|s>pens. I get The table of Uerbes. Fo.CC.xlvi. I Get by rauenynge o<~r> by exto<~r>- cion nat caryng howe one come by it/ Iarrable. prime. declared afo<~r>e. I Get to o<~r> attayne to a thyng/ Ie attains, iay attainct, attaindre. tercie coniuga. coniugate lyke his <|s>ymple ie tayns, I dye in colours. yonder be fay<~r>e appels but I can nat gette to them: Voy de la belles pommes, mays ie ny puis poynt attayndre. I Get to a thyng I come by it o<~r> I come to the place where it is/ Ie attayns, coniugat in I attayne/ decla red afo<~r>e in I get to o<~r> I atayne to. I Get o<~r> obtayne/ Ie obtiens, con iugate lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. I tru<|s>t in god I <|s>hall get my de<|s>y<~r>e of hym: Ie<|s>pere en dieu que ie obteindray mon de<|s>ir de luy. I Get o<~r> <|s>natche by <|s>telthe/ Iacro- che. prime coniu. And you can get it take it fo<~r> naught: Se vous le pouez accrocher prennez le pour rien. I Get out the truthe of a mater that is in doute/ Ie <|s>aiche. pri. coniu. and ie e<|s>pluche. prime coniu. I wyll get out the truthe by one meanes o<~r> other: Ie <|s>aicheray, o<~r> ie e<|s>pluche- ray la verit par quelque moyen. I Get me to the vyce of my bo- dye/ Ie me appaillardis. <|s>ecunde coniu. He gyueth hym to moche to the vyce of his bodye: Il <|s>e appailarde trop. I Get one a ca<|s>te with a combe I flatter hym to begyle hym/ o<~r> I gyue one a flappe with a foxe tayle/ Ie donne vng coup de<|s>trille. He had thought to gyue me a ca<|s>te with a ho<~r><|s>e combe: Il me cuida donner vng coup de<|s>trille. I Get the vpper hande of myne enemye/ Ie viens au de<|s><|s>us de mon en nemy, ie <|s>uis venu au de<|s><|s>us, venir au de<|s><|s>us, coniugate in I come. If euer I get the vpper hande of hym I <|s>hall handell hym therafter: Si ie viens ia mays au de<|s><|s>us de luy ie le traicteray de me<|s>mes. I Get the vpper hande of one I ouercome hym/ Ie vaincs, iay vincu, vaincre, coniugate in I ouercome. you <|s>hal ouercome al your enemyes Vous vaincrez tous voz ennemys. I Get I v<|s>e a p<~r>oude countenaunce and pace in my goyng/ Ie braggue. prime coniu. Se I p<~r>aye the howe this countrefayte gentilman getteth. Aui<|s>e ie te prie comment ce gentyl- la<|s>tre braggue en <|s>e promenant. I Get with chylde/ Ie fais vng en fant, declared afo<~r>e in I get a wo- man wieh chylde. I Get vp vpon a ladder o<~r> any hyghe thyng/ Ie monte. prime coniu. I wolde come to the but I wotte nat howe I maye get vp: Ie viendroys a toy voulentiers mays ie ne<|s>cay com ment ie pourray monter. I Get vp and downe I loyter as an ydell o<~r> ma<|s>terle<|s><|s>e per<|s>on dothe Ie vilote. prime coniuga. This is a goodly The table of Uerbes. goodly lyfe thou leade<|s>t to iette vp and downe on this facyon all daye: Ce<|s>t vne belle vie que tu maynes de viloter en ce poynt toute iour. I Gyue a gyfte/ Ie donne. prime coniuga. I gyue hym my landes: Ie luy donne mes terres, but in the thy<~r>de per<|s>on <|s>ynguler of the p<~r>e<|s>ent tence of the optatyue mode he maketh doint wheras after the rule he <|s>hulde make donne, lyke vnto the <|s>ame tence and per<|s>on in the potencyall mode. As/ god gyue you good mo<~r>owe: Dieu vous doynt bon iour. I Gyue mylke as a nourice dothe o<~r> any mylche bee<|s>t/ Ie donne du laict iay donn du laict, donner du laict. prime coniuga. This kowe is d<~r>ie <|s>he gyueth no mylke: Ce<|s>te vaiche e<|s>t <|s>eiche elle ne donne poynt de laict. I Gyue one parte of a thynge/ Ie impartis, iay imparty, impartir. <|s>e- cunde coniuga. Do it and I wyll gyue you a thyng/ meanyng a thyng vn- certayne: Faictez le et ie vous don- neray ie ne<|s>cay quoy. Wyll you haue the appyll alone and gyue no body parte with you: Voulez vous auoier la pomme tout <|s>eul <|s>ans impartyr delle nulluy. I Gyue/ Ie donne. prime coniuga. God gyue you good mo<~r>owe: Dieu vous doynt bon iour, ut lyke as we v<|s>e to leaue out the verbe in <|s>uche maner of <|s>alutyng/ and <|s>aye: Good mo<~r>owe/ good euyn/ good nyght/ <|s>o do they in comen langage & <|s>aye: Bon iour, bon ve<|s>pre, bonne nuyct, and as fo<~r> bon <|s>oyr, betokeneth god <|s>ende you a good fo<~r>e parte of the nyght/ & this may be v<|s>ed at length as/ dieu vous donne bon ve<|s>pre. I Gyue a lyght as a candell dothe in a hou<|s>e o<~r> any other lyght thing/ Ie tre<|s>luys, & ie dnone lumyere. This candels be yuell made fo<~r> they gyue no lyght at all: Ces chandelles ne <|s>ont pas bien faictes car elles ne donnent pas vng grain de lumiere, o<~r> ne donnent guayres. I Gyue a man an appetyte to his meate/ Ie entalente. prime coniu. And you haue no <|s>tomacke looke vpon me howe I eate and I <|s>hall gyue you an appetyte: Se vo nauez poynt de<|s>tomac regardez <|s>ur moy quant ie mange et ie vous entalenteray. I Gyue a name to a thynge o<~r> I name a thyng by his name/ Ie nom- me. prime coniuga. o<~r> ie baille nom. He can gyue a name to euery thyng in latyn: Il <|s>cayt nommer toutes cho <|s>es, o<~r> il <|s>cayt bailler nom a toutes cho<|s>es en latyn. I Gyue attendaunce o<~r> I wayte vpon one/ Ie donne atendance. I can gyue attendaunce vpon hym fo<~r> a vauntage: Ie <|s>cay bailler, o<~r> donner attendance <|s>ur luy pour mon aduan- (tage. I Gyue a <|s>h<~r>yke I krye out fo<~r> feare/ Ie me e<|s>crie. verbum medi. prime coniu. He gaue a <|s>h<~r>ike as loude as he myght krye: Il <|s>e<|s>cria au<|s><|s>i haulte ment quil poui<|s>t crier. I gyue The table of Uerbes. Fo.CC.xlvii. I Geue a thynge in gyfte to one/ Ie donne. prime coniu. Holde I gyue it you: Tenez ie le vous donne. I Geue a warnyng vnto one of a thyng/ Iamone<|s>te. I wyll gyue him warnyng fir<|s>t/ but afterwarde if he do it on his parell: Ie ladmone<|s>teray premier, mays <|s>il le fait apres <|s>ur <|s>on peril. I Geue credence o<~r> beleue to a ma ter/ Iadiou<|s>te foy, iay adiu<|s>t foy, ad- iou<|s>ter foy. prime coniu. It is a great folye to gyue credence to euery mans <|s>ayeng: Ce<|s>t vne grant folie que dad- iou<|s>ter foy aux ditz dung cha<|s>cun, o<~r> de toutes gens. I Geue hede to my bu<|s>yne<|s><|s>e o<~r> a- ny mater that I haue an hande/ Ien tens a mes affaires, iay entendu, en- tendre, coniugate in I vnder<|s>tande/ and ie vacque a mes affaires, iay vac- que, vacquer. prime coniu. you gyue no hede to your le<|s><|s>on: Vous ne vac- quez pas, o<~r> vous nentendez pas a vo <|s>tre lecon. I Geue no fo<~r>ce of a thyng I <|s>et no <|s>to<~r>e by it/ Ie me donne riens, o<~r> il ne men chault. I gyue no fo<~r>ce what I do: Ie ne donne riens que ce<|s>t que ie face, o<~r> ie nay cure. If my may<|s>ter be angrye I gyue no fo<~r>ce: Se mon mai<|s>tre <|s>e courrouce ie nen donne riens, o<~r> il ne men chault, o<~r> ie nen ay cure. I Geue <|s>ouke to a chylde o<~r> bee<|s>t/ Ie alaycte. prime con. you gyue your chylde <|s>ouke to long/ he <|s>hulde haue ben wayned o<~r> this tyme: Vous a- layctez vo<|s>tre enfant trop longuement vo le deu<|s><|s>iez auoyr <|s>eur deuant ce<|s>te heure. I Geue backe I go backwarde/ Ie recule. prime coniuga. It is wy<|s>e- dome fo<~r> a man to gyue backe fo<~r> a- uauntage: Ce<|s>t <|s>aige<|s><|s>e a vng homme de <|s>e reculer pour <|s>on aduantaige. I Geue <|s>entence o<~r> I gyue a iu- gement in a mater o<~r> cau<|s>e/ Ie ad- iuge. He hath gyuen a iudgement in my cau<|s>e and neuer herde me <|s>peke no<~r> none fo<~r> me: Il a adiug ma ma- tiere et ne me ouyt iamays parler ne nul pour moy. I Geue audyence/ Ie donne a en- tendre. I Geue coun<|s>ayle to do amy<|s><|s>e/ Ie <|s>uade. prime coniuga. Who gaue hym coun<|s>ayle to do it: Qui luy <|s>uada de le faire. I Geue eare to one I harkenn what they <|s>ay/ Ie apre<|s>te loraille. pri. coniu. What <|s>o euer he <|s>aythe gyue him no credence by myne aduy<|s>e: Quoy quil die ne luy apre<|s>tez poynt loreille <|s>e vous men croyez. I Geue eare o<~r> I gyue credence to a mater/ Ie adiou<|s>te foy, iay ad- iou<|s>t foy, adiou<|s>ter foy. prime coniu. & ie appre<|s>te loreille. And you wyll gyue eare to hym you are wy<|s>e y- noughe: Se vous luy voullez appre- <|s>ter loreille, o<~r> <|s>e vous luy voullez ad iou<|s>ter foy vous e<|s>tes <|s>aige a<|s><|s>ez. LLL I gyue The table of Uerbes. I Geue I reache one a thyng o<~r> delyuer it in to his handes o<~r> to a no ther body/ Ie baille. pri. coniu. Gyue him o<~r> reche him his gowne: Baille luy <|s>a robbe. Gyue him a grote mo<~r>e fo<~r> the bowe and you <|s>hal haue it I warrante you: Baillez luy vng gros dauantaige pour larc et ie vous o<|s>e promettre que vous laurez. I Geue o<~r> aplye my mynde to any thynge/ Iadone. prime coniu. If he gyue his mynde to it ones he wyll haue it anon: Mays quil <|s>e y adonne vne foys il y attayndra bien to<|s>t. I Geue o<~r> graunte/ Iadonne, o<~r> ie prommais. They gaue vs many great p<~r>euileges: Ilz nous adonerent de grans preuilieges. I Gaue one warnyng o a thyng/ Ie admone<|s>te. prime coniuga. I p<~r>aye you if you <|s>hal knowe any faulte by me gyue me warnyng: Ie vous prie <|s>e vous congnoy<|s>ces en moy quelque faulte que ien pui<|s><|s>e e<|s>tre aduerty, o<~r> admone<|s>t. I Geue one fo<~r> his labour/ Ie bail le pour payne, o<~r> ie baille vyn, ad- dyng <|s>uche p<~r>onownes as the <|s>entence dothe requy<~r>e. He wolde haue gy- uen me a great rewarde fo<~r> my la- bour: Il me voulu<|s>t bailler, o<~r> auoir baill vne grant cho<|s>e pour ma payne o<~r> pour mon vin. I Geue ouer as a man dothe that is ouercome/ I yelde in a mater/ Ie <|s>uccumbe. prime coniu. and ie me rens ie me <|s>uis rendu, rendre. verbum medium. <|s>ecunde coniuga. coniugate in I yelde. Fye coward gyue<|s>t thou ouer fo<~r> <|s>o <|s>mall a mater: Fy couart te <|s>uccumbes tu, o<~r> te rens tu pour <|s>i peu de cho<|s>e. I Geue ouer as phy<|s>yciens gyue ouer a man that they wyll no mo<~r>e meddle with/ o<~r> as we do thynges that we haue fo<~r><|s>aken. Ie haban- donne. prime. If thou haue ought a do with hym it is tyme to go fo<~r> the phy<|s>iciens haue gyuen him ouer all redy: Se tu as riens a fayre a luy il e<|s>t temps de ten aller, car les medns long habandonn de<|s>ia. I Geue ouer I fo<~r><|s>ake fo<~r> a tyme o<~r> leaue a thing/ Ie lai<|s><|s>e. prime coniu. and ie delai<|s><|s>. Lette vs gyue ouer this mater to the nexte terme: Lay<|s>- <|s>ons, o<~r> delai<|s><|s>ons ce<|s>te matiere iu<|s>- ques au prochayn terme. I Geue place to my <|s>uperyour/ Ie cede. prime coniu. I gyue hym place o<~r> p<~r>ehemynence: Ie luy cede. datiuo iungitur. I <|s>e nat why I <|s>hulde gyue hym place I am as well bo<~r>ne as e- uer was he: Ie ne voys pas pour quoy ie luy cederoys, car ie <|s>uis dau<|s><|s>i bonne may<|s>on quil fut iamays. G/ byfo<~r>e I. I Gyde I gouerne/ Ie guyde. prime coniu. Gyue hym <|s>uche a charge to gouerne? gyue hym a <|s>trawe he can nat gouerne him <|s>elfe: Luy bailler vne telle charge a gouuer ner ne<|s>t quabus, car il ne <|s>e <|s>cayt pas gouuerner luy me<|s>mes. I Gye I gyde (Lydgat) declared here next in I gyde. I gyu The table of Uerbes. Fo.CC.xlviii. I Gyue an an<|s>were to a mater as the goodes were wonte to do/ Ie donne re<|s>ponce, and ie baille re<|s>pon<|s>e. prime coniuga. After the comyng of our <|s>auyour the fal<|s>e goodes gaue no mo<~r>e an<|s>were: Apres laduenement de no<|s>tre <|s>eignieur les dieulx de gen- tilz ne donnerent plus de re<|s>ponces. I Gyue credence o<~r> byleue a thing/ Ie croys, iay creu, croyre, coniugate in I byleue/ and ie donne credit, iay donn credit, donner credit. &c. Let hym <|s>aye what he wyll I gyue no credence to hym: Die cen quil voul- dra ie ne luy croyray poynt. datiuo iungitur. o<~r> ie ne luy donneray poynt de credit. I Gyue euydence as men do that en- fo<~r>me men of a mater o<~r> an enque<|s>t/ Ie donne informacion al enque<|s>te, iay donn informacion a lenque<|s>te, donner informacion al enque<|s>te. If he gyue euydence to the enque<|s>t again<|s>t you it wyll be a <|s>o<~r>e thyng: Sil donne in- formacion a lenque<|s>te contre vous cela vous <|s>era forte cho<|s>e. I Gyll fy<|s><|s>he/ Ie o<|s>te la branche. Gyll the<|s>e fy<|s><|s>hes: O<|s>tez les branches de ces poi<|s><|s>ons. I Gyue no fo<~r>ce I care nat fo<~r> a thyng/ Il ne men chault, il ne men a chalu, chaloyr. verbum impar<|s>onale, coniugate in I care nat: Il ne men chault, and ie nen ay cure. Let hym <|s>aye what he ly<|s>te I gyue no fo<~r>ce fo<~r> hym: Dye cen quil luy plaira il ne men chault poynt de luy, o<~r> ie nay de cure de <|s>es dits. I Gyue one my hande as one do- the that wolde be holpen o<~r> lyfte vp o<~r> as men do whan they welcome one a nother o<~r> wolde make a bargen/ Ie tens la mayn, iay tendu lay mayn, tendre la mayn, coniugat in I bende. Gyue me thy hande: Tens moy ta mayn. Gyue me thy hande & I wyll helpe the vp: Tens ycy ta mayn et ie tayderay a monter. Gyue me thy hande nowe by this hande I lay in thyne: Tens ta mayn, or par ce<|s>te mayn que ie te baille. I Gyngyll I make a noy<|s>e as thin ges of metall do whan they be <|s>ha- ked to gyther/ Ie gingle. prime coniu. I Gynne to do a thyng fo<~r> whiche we v<|s>e nowe/ I begyn/ as I begyn to laughe/ to <|s>peake/ to eate/ o<~r> <|s>uche lyk/ declared in I begyn. I Gylte a thynge with golde/ Ie dorre. prime coniuga. This cuppe is well gylte: Ce<|s>te ta<|s><|s>e e<|s>t bien dorre. I Gylte I faulte o<~r> commyt a tre<|s>- pa<|s><|s>e (Lydgate) Ie commets vng tre- <|s>pas. I Gy<~r>de a man o<~r> a woman with a gy<~r>dell. Ie ceings, no ceyndons, ilz ceyndent, ie ceingnis, iay ceyngt, ie ceyngdray, que ie ceigne, ceingdre. tercie coniu. but ie <|s>aings, is w<~r>onge w<~r>itten. He gy<~r>deth him <|s>elfe aboue LLL.ii. the The table of Uerbes. the wa<|s>te whiche is a <|s>traunge <|s>yght Il <|s>e <|s>einct par de<|s><|s>us le faulx du corps ce que faict layd a veoyr. I Gy<~r>de a ho<~r><|s>e o<~r> <|s>uche lyke with a gy<~r>the/ Ie cengle. prime coniuga. Gy<~r>de my ho<~r><|s>e well fo<~r> he ca<|s>teth his <|s>adell fo<~r>warde: Cenglez mon cheual bien, car il iecte <|s>a <|s>elle tou<|s>- iours vers <|s>a te<|s>te, ><~r>o auant. I Gy<~r>de I perce o<~r> <|s>trike tho<~r>owe with a <|s>peare o<~r> weapen (Lydgate) Ie perce. prime coniuga. I Gy<~r>de one in agy<~r>dell of a thon- ge of lether/ Ie courroye. pri. coniu. I Gyue a chylde <|s>ouke/ Ie alaicte. prime coniuga. I Gyue a thyng in a gyfte/ Ie donne prime. God gyue you yuel cheuyng: Dieu vous met en malle <|s>epmayne. I Gyue agayne o<~r> I yelde a thing that I haue had of a nother per<|s>ons Ie rens, iay rendu, rendre, coniugate in I yelde. Gyue him his monaye a gayne: Rendez luy <|s>on argent. I Gyue a thing agayne I yelde it/ Ie rens, coniugate in I yelde. What <|s>o euer you laye out fo<~r> me I wyll gyue it you agayne: Quoy que <|s>oyt que vous mettez hors pour moy ie le vous rendray. I Gyue a <|s>ownde as a ho<~r>ne o<~r> bell o<~r> mannes voyce whan it reboun- deth agayne/ Ie retentis. <|s>ecunde coniu. Here what a <|s>ownde this ho<~r>ne gy- ueth: E<|s>cou<|s>tez comment ce cor retentit. I Gyue a benefyce o<~r> <|s>py<~r>ituall p<~r>omocyon o<~r> other benefytes to a per<|s>one/ Ie confere. pr. coniu. I haue gyuen hym a benefyce/ Ie luy ay con fer vng benefice. datiuo iungitur. I Gyue a <|s>howte I krye out a loude/ Ie huppe. prime coniuga. and ie hutine. prime coniu. And whan the two armyes came to the ioynynge they gaue a <|s>houte as heuyn & erthe <|s>hulde haue gone togyther: Et quant les deux armes <|s>e vindrent a ioyndr ilz hupperent, o<~r> hutinerent <|s> hault comme <|s>e le ciel et la terre <|s>e eu<|s><|s>ent deu confondre en<|s>emble, ><~r>o huerent. I Gyue a <|s>kryke as one dothe that is <|s>odaynly a frayde/ Ie me<|s>crie. ver bum medium. prime coniuga. I Gyue coun<|s>ayle that a thynge <|s>hulde nat be done that men are myn- ded to do/ Ie de<|s>con<|s>eille. prime coniu. I gaue hym counsayle to the contra- rye <|s>o moche as lay in me: Ie le de<|s>- con<|s>eillay de autant que en moy e<|s>toit. I Gyue coun<|s>ayle in a <|s>ub<|s>tanciall mater/ Ie donne con<|s>eil, iay donn con<|s>eil, donner con<|s>eil. &c. I Gyue kepe to my bu<|s>yne<|s><|s>e o<~r> the thynges I haue in hande/ Ie me donne garde de mes be<|s>ongnes, & ie me prens garde a mes be<|s>ongnes. I <|s>hall gyue you <|s>omewhat fo<~r> your pay- nes: Ie vous donneray quelque cho<|s>e pour voz paynes. I Gyue my <|s>elfe to vyce as comen women o<~r> vyciou<|s>e per<|s>ones gyue them <|s>elfe to vyciou<|s>e lyuyng/ Ie me haban- habandonne, ie me <|s>uis habandonn, ha bandonner. prime coniu. He gyueth hym <|s>elfe to all vnth<~r>iftyne<|s><|s>e: Il <|s>e habandonne a tout vice. I Gyue me to do a thyng I aplye my mynde thereto/ Ie me adonne, ie me <|s>uis adonn, adonner. verbum medium. prime coniuga. and ie me mets, ie me <|s>uis mys, mettre. verbum medium. prime. coniugate in I put. I Gyue one a clappe on the cheke/ Ie luy baille vne ioe. I Gyue one thankes fo<~r> any be- nefyte he hath <|s>hewed me/ Ie regra- cie. prime coniu. I Gyue no fo<~r>ce I care nat/ Il ne men chault. I Gyue no fo<~r>ce of a thing I <|s>et no <|s>to<~r>e by it: Ie ne tiens compte. I Gyue one a good appetyte to his meate/ Ie entalente. prime coniu. It gyueth me a good appetyte to my meate to <|s>e hym eate: Il me enta- lente de le veoyr manger. I Gyue ane co<~r>age to do a thyng/ Ie encouraige. prime coniu. Sythe he hath gyuen me co<~r>age I am bolde ynoughe: Puis quil ma encouraig ie <|s>uis hardy a<|s><|s>ez. I Gyue ouer a mater I leaue of and wyll no mo<~r>e meddyll in it/ Ie de<|s>i<|s>te. prime coniuga. Wyll you gyue ouer the mater nowe: Voulez vous de- <|s>i<|s>ter la matiere mayntenant. I Gyue ouer as a man gyueth o- uer his tytle that he hath to the par- tye that <|s>ueth with him/ Ie me clame quitte, ie me <|s>uis clam'e quitte, clamer quitte. pri. con. I gyue ouer this ma- ter I wyll <|s>ue you no mo<~r>e fo<~r> it: De ce<|s>te matiere ie vous clame quitte et ie ne vous metteray plus en proces pour cela. I Gyue ouer a man I wyll no mo<~r>e meddyll with hym/ Ie me quitte. prime coniuga. and ie me <|s>uis deffait. I gyue him ouer I wyll meddle no mo<~r>e with hym: Ie le quicte. o<~r> ie me quitte de luy, o<~r> ie me deffays de luy ie nauray plus a faire a luy. I Gyue (Lydgat) I gyue faythe Ie adiou<|s>te foy. I Gyue one thankes fo<~r> a thyng/ Ie remercie. prime coniuga. Whan my lo<~r>de cometh he <|s>hall gyue you than kes fo<~r> your gentylne<|s><|s>e: Quant mon <|s>ieur viendra il vous remerciera pour vo<|s>tre courtoy<|s>ie. I Gyue one warnyng to appere at a certayne place & tyme/ Ie <|s>omme<. prime coniuga. The bedyll gaue me warnyng ye<|s>terdaye: Le bedeau me <|s>omma hier. I Gyue place to my <|s>uperyour o<~r> better o<~r> otherwy<|s>e/ Ie cede. pri- me coniuga. I gyue hym place: Ie luy cede. LLL.iii. I gyue The table of Uerbes. I Gyue to o<~r> I ca<|s>te to/ Iadiou<|s>te, o<~r> ia<|s><|s>igne. prime coniuga. Gyue no credence to his <|s>ayeng: Ne adiou<|s>tez poynt, o<~r> ne a<|s><|s>ignez poynt de credit a <|s>es dits. I Gyue vp my tytle as a man dothe that maketh a relea<|s>e of his ryght/ Ie <|s>urrends, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie rends, I yelde. I gyue vp my tytle in to the lo<~r>des handes: Ie <|s>ur- rends mon tiltre entre les mayns du <|s>eignieur. I Gyue vp an offyce o<~r> a dyng- nyte/ Ie decede. prime coniu. I haue gyuen vp myne offyce: Iay deced mon office. I Gyue vp the go<|s>te (Lydgate) Ie rends mon ame, o<~r> ie rends mon e<|s>perit. This poo<~r>e man loketh as he wolde gyue vp the goo<|s>t by and by: Ce poure homme regarde comme <|s>il vouldroyt rendre <|s>on ame, o<~r> rendre le<|s>perit tout a<|s>teure. G/ byfo<~r>e L. I Gladde/ Ie e<|s>iouys, iay e<|s>iouy, e<|s>iouyr. <|s>ecunde coniuga. and ie haytie. &c. It is a good thing of him fo<~r> he gladdeth euery company that he cometh in: Ce<|s>t vne bonne cho<|s>e que de luy, car il e<|s>iouyt, o<~r> il haytye toute compaignie la ou il <|s>e trouue. I Glare o<~r> gly<|s>ter as golde dothe Ie reluys, o<~r> ie treluys, nous reluy- <|s>ons, ie reluys, iay reluy, ie reluyray, que ie reluy<|s>e, que ie reluy<|s>i<|s><|s>e, reluyre. tercie coniu. Se howe yonder golde gly<|s>tereth agayn<|s>t the <|s>onne: Agar- dez comment ce<|s>t or la re<|s>luyt contre le <|s>oleil, o<~r> les rays du <|s>oleyl. I Gla<|s>e a wyndowe/ Ie voerrine. prime coniuga. I wyll gla<|s>e all the wyndowes in my parloure fir<|s>t: Ie vueulx premierement voerriner tou- tes les fene<|s>tres de mon parlouer. I Gla<|s>e a knyfe I make it b<~r>ight/ Ie fourbis. <|s>ecunde coniuga. I Gleane co<~r>ne/ Ie glenne. prime. Put nat your ho<~r><|s>es in to the co<~r>ne felde yet fo<~r> my folkes haue nat glea ned there yet: Ne mettez pas voz che- uaulx en ce champ de bled, car mes gens ny ont point encore glenn. I Glewe thynges togyther/ Ie colle, and ie recolle. prime coniu. you mu<|s>te glue them togyther: Il vous fault les coller en<|s>emble. I Glyde I <|s>lyde o<~r> go <|s>mothely/ Ie gly<|s><|s>e, and ie coule. prime. She glydeth by vs as it were a by<~r>de that flewe: Elle gli<|s><|s>e, o<~r> elle coule au de- uant de nous comme <|s>e ce fut vng oy- <|s>eau qui volle. I Glyde as an ander o<~r> <|s>nake do- the/ Ie coule. prime coniuga. Se howe fa<|s>te this adder glydeth towardes the hedge: Agardez <|s>i vi<|s>tement que ce<|s>te couleuure coule vers la haye. I Gly<|s>ter I <|s>hyne as any b<~r>ight metall dothe agayn<|s>t the beames of the The table of Uerbes. the <|s>onne/ Ie reluys, nous reluy<|s><|s>ons is reluys, iay reluy, ie reluyray, que ie reluy<|s>e, que ie reluy<|s>i<|s><|s>e, reluyre. tercie coniuga. and ie tre<|s>luis. prime. declared in I glare. I Glytter I <|s>hyne as any b<~r>ight thyng dothe agayn<|s>t the <|s>onne/ Ie reluys, coniugate in I gly<|s>ter. I Glome I loke vnder the b<~r>owes o<~r> make a louryng countenauce/ Ie rechigne. prime coiu. It is a <|s>ower wyfe <|s>he is euer glomyng: Ce<|s>t vne <|s>ure, o<~r> amere femme elle rechigne tou<|s>iours. I Glo<~r>ifye my <|s>elfe/ Ie me glor- fye, ie me <|s>uis glorifi, glorifier. verbum medium. prime coniu. It is but a folye fo<~r> a man to glo<~r>ifye in his good de des/ fo<~r> they come nat of hym <|s>elfe: Ce ne<|s>t que folie a vng homme de ce glo rifier en <|s>es biens faictz, car ilz ne pro- cedent poynt de luy. I Glo<|s>e/ Ie flatte. prime coniuga. and ie glo<|s>e. prime con. He can glo<|s>e as well as any man that euer I <|s>awe: Il <|s>cayt au<|s><|s>i bien glo<|s>er quhome que ie vis oncques. I Glut with meate/ Ie engloute. prime coniu. & ie <|s>aoule. prime coniu. you <|s>hall glutte hym and you fede hym on this facyon: Vous lengloute rez, o<~r> vous le <|s>aoulerez trop <|s>e vous le pai<|s><|s>ez ayn<|s>i. I Glut with <|s>lepe/ Ie a<|s><|s>opis, iay a<|s><|s>opy, a<|s><|s>opir. <|s>ecunde coniuga. and ie a<|s><|s>ouuys. <|s>ecunde coniu. He is <|s>o glut- ted with <|s>lepe that his eyen be <|s>wolne: Il e<|s>t tant a<|s><|s>opy, o<~r> a<|s><|s>ouuy de dor- mir que les yeulx luy <|s>ont enflez. I Glut one with to moche aboun daunce of any thynge/ Ie a<|s><|s>ouuys, iay a<|s><|s>ouuy, a<|s><|s>ouyr. <|s>ecunde coniuga. There is no carnall plea<|s>ure but a man may be glutted in it: Il ny a nul play<|s>ir charnel dont vng homme ne <|s>e y peult a<|s><|s>ouuyr. G/ byfo<~r>e N. I Gna<|s>pe at a thyng to catche it with my tethe/ Ie hanche. pri- me coniu. He gna<|s>ped with his tethe at the chery to catche it: Il hanchoyt de ces dens a la ceri<|s>e pour la happer. I Gnarre in a halter o<~r> co<~r>de I <|s>toppe ones b<~r>eathe o<~r> <|s>narle one/ Ie e<|s>trangle. prime coniuga. He pulled the towel <|s>o <|s>trayte about my necke that he had almo<|s>te gnarred me: Il tyroyt la toutiaille <|s>i <|s>err autout de mon col quil mauoit pre<|s>ques e<|s>tran- gl. I Gna<|s>t with the tethe I make a noy<|s>e by rea<|s>on I th<~r>u<|s>te one tothe vpon a nother/ Ie grin<|s>e des dens. pri me coniu. He gna<|s>ted with the tethe that a man myght haue herde im a <|s>tones ca<|s>te: Il gryn<|s>oyt les dens de <|s>orte quon leu<|s>t bien ouy dung iect de pierre loing. o<~r> il grinchoyt les dens. I Gna<|s><|s>he with the tethe/ loke in I gna<|s>te/ Iagui<|s>e les dens. I gnawe The table of Uerbes. I Gnawe as a dogge gnaweth a bone/ Ie ronge. prime coniuga. Fye on the villayne thou gnawe<|s>t thy mete with thy tethe lyke a dogge: Fy vil- layn tu ronges ta viande de tes dens comme <|s>e tu fu<|s><|s>es vng chien. I Gnawe as wynde o<~r> the colyke gnaweth one in the belly/ Ie tren- chay<|s>onne. prime coniu. The clycke gnaweth me by the belly and by the <|s>tomacke <|s>o that I wotte nat where I maye become: Ce<|s>te colcque me trenchay<|s>onne le ventre et le<|s>tomac de <|s>orte que ie ne <|s>cay que ie peulx de uenir. G/ Byfo<~r>e O. I Go/ Ie men vas, coniugate in the <|s>econde boke/ & note that lyke as it is comenly v<|s>ed in out tonge to put this verbe/ I go/ byfo<~r>e out verbes/ where we v<|s>e no mouynge to a place/ <|s>o v<|s>e they to put the ten<|s>es of ie men vas, byfo<~r>e their partyci- ples of the p<~r>e<|s>ent tence/ as the Ro- mant/ Et vont chantans, fo<~r> chantant, et lors va depri<|s>ant les dames, fo<~r> lors de<|s>pri<|s>e les dames. &c. M. il alla mou- (rir. I Go/ Ie men vas. verbum medium. out of rule/ coniugate at the length in the <|s>econde booke. Go fo<~r>warde hence and chyde me nat: Prens de la et poynt ne me tence. They make them redy to go their wayes: Ilz <|s>a- pre<|s>tent pour eulx en aller. And he to go/ whiche <|s>ayeng we v<|s>e whan we <|s>ignyfye a great ha<|s>te in ronnynge awaye: Et luy deuant. I Go a b<~r>ode I <|s>p<~r>edde ab<~r>ode/ Ie me re<|s>pan, coniugate in I <|s>heade. I Go a b<~r>ode as one dothe that gothe out of his chamb<~r>e after a <|s>ick ne<|s><|s>e o<~r> gothe out of his hou<|s>e to be <|s>ene/ Ie vas dehors. This is the fir<|s>te daye that I wente ab<~r>ode the<|s>e two monethes: Voicy le premier iour que ie <|s>uis all dehors de ces deux moys. I Go a bo<~r>owyng of tru<|s>t as yuell hou<|s>bandes do that pay nat by and by/ Ie vas a croyre. He w<~r>etche you go a bo<~r>owyng in tauernes: Ha che rif vous allez a croyre en tauernes. I Go ab<~r>ode as one dothe that is delyuered out of p<~r>i<|s>on and <|s>et at ly bertye/ Ie vas au large. He gothe a- b<~r>ode nowe with a kepar: Il va au large mayntenant, mays il yen a vng qui prent garde <|s>ur luy. And he to go & I after: Et luy deuant et moy apres. Howe goth the wo<~r>lde: Comment va, o<~r> comment va le monde. I Go a beggyng/ Ie beli<|s>tre. pri- me coniu. and ie demande pour dieu demander pour dieu. &c. I haue <|s>ene hym a ryche man & nowe he gothe a beggyng: Ie lay veu vng riche homme mays mayntenant il va bli<|s>trer, o<~r> il va demander pour dieu. I Go aboute to do any thyng/ as I go about to di<|s>ceyue one o<~r> I go aboute to b<~r>ing my mynde to pa<|s><|s>e/ Ie tens, iay tendu, tendre, coniugate in I bende a bowe/ and ie taiche. prime coniuga. He gothe aboute to di<|s>ceyue The table of Uerbes. Fo.CC.l.i. di<|s>ceyue you: Il tent a vous decep- uoyr, o<~r> il taiche a vous troomper. I Go aboute a thyng I compa<|s><|s>e it/ Ie compa<|s><|s>e, et ie enuironne. prime coniu. I haue gone aboute the woode th<~r>i<|s>e this mo<~r>nyng: Iay compa<|s><|s>, o<~r> iay enuironn, o<~r> ie <|s>uis all en- tour le boys par troys foys ce matyn. I Go aboute as a whele dothe/ Ie rotis, iay roty, rotyr. <|s>ecunde coniuga. Whan the whele <|s>hall go aboute kepe you out of the <|s>waye: Quant la rou <|s>e rotyra, o<~r> yra en compas gardez vous hors de <|s>a voye. I Go a fo<~r>agyng as men of warre do fo<~r> co<~r>ne o<~r> gre<|s><|s>e o<~r> lytter/ Ie fourage. prime coniu. He was taken tardye as he wente a fo<~r>agyng: Il fu<|s>t <|s>urprins en allant a fourager. I Go a gaddynge as women do that go from place to place/ Ie tra- ca<|s><|s>e. prime coniuga. It is fo<~r> no deuo cyon that they go thus a gaddyng: Ce ne<|s>t pas pour nulle deuocion quel- les vont ayn<|s>i traca<|s><|s>er. I Go again<|s>t nature o<~r> do a thing contrarye to nature/ Ie de<|s>nature. prime coniu. It is a harde thyng to make a foxe do agayn<|s>t nature: Ce<|s>t cho<|s>e forte que de faire vng regnart <|s>e de<|s>naturer. I Go agayn<|s>t one I go to mete hym/ Ie vas au deuant, o<~r> ie vas pour recontrer. We be ynowe to go again<|s>t hym: Nous <|s>ommes a<|s><|s>es pour aller au deuant de luy, o<~r> pour aller le ren contrer. I Go a gra<|s>yng as a ho<~r><|s>e o<~r> bee<|s>t dothe/ Ie me pays a lherbe, coniugate in I fede. My ho<~r><|s>e gothe a gra- <|s>yng: Mon cheual <|s>e pay<|s>t a lherbe. I Go agayn<|s>te one I go to mete hym on the waye/ Ie men vas encon- trer, and ie encontre. prime coniuga. Go agayn<|s>t him I p<~r>ay you and do hym all the reuerence you can: Allez lencontrer, o<~r> allez au deuant de luy ie vous prie et faictez luy toute la re- uerence que vous pouez. I Go a iettynge o<~r> a ryottynge/ Ie raude. prime coiu. Dothe thy fa- ther fynde the in the vnyuer<|s>yte to go a iettynge a nyghtes: Te baille ton pere exhibition a luniuer<|s>it pour aller rauder de nuyct. I Go a haukyng/ Ie vole. prime. o<~r> ie vas a la vole. Gowe a haukynge it is a fy<~r>e daye: Allons voler il fait beau temps. I Go a hoo<~r>e huntyng o<~r> I go a- boute with queenes/ Iaputaine. pri- me coniu. o<~r> iapaillardis. <|s>ecunde coniu. He dothe naught but go a hoo<~r>e hun- tyng all daye: Il ne faict aultre cho<|s>e qualler putayner, or paillardyr toute iour. I Go aker by aker as they do that <|s>uruaye lande/ Ie arpente. prime coniu. I S*e they be veuyng of my may<|s>ters landes/ fo<~r> they go aker by aker: Ie voy The table of Uerbes. voy quilz prennent la veue des terres de mon mai<|s>tre, car ilz la vont arpen- (tant. I Go a my<|s><|s>e/ Ie vas mal, ie <|s>uis all mal, aller mal. verbum medium. pri- me coniuga. If I go amy<|s><|s>e tell me: Si ie vas mal dy le moy. I Go a my<|s><|s>e as a mater that gothe nat fo<~r>ward/ Ie vas mal. As farre as I can <|s>e their mater gothe a my<|s><|s>e. Pour autant que ie puis veoyr leur cas va mal. I Go a my<|s><|s>e in a cytie I take on <|s>trete o<~r> lane fo<~r> a nother/ Ie me de<|s>- rue, ie me <|s>uis de<|s>ru, de<|s>ruer. prime. you may as <|s>one go a my<|s><|s>e in Lon- don as in any towne that I knowe: Vous vous pouez au<|s><|s>i to<|s>t de<|s>ruer de- dans Londres que en ville que ie <|s>aiche. I Go as a man o<~r> bee<|s>t gothe on the waye whan they iournaye/ Ie chemine. prime coniuga. This ho<~r><|s>e gothe well and I haue <|s>ene hym go better o<~r> nowe: Ce cheual chemine bien, et ie lay aultrefoys veu mieulx cheminer. I Go apon a mannes enemye o<~r> a<|s><|s>ayle hym/ Ie a<|s><|s>auls, iay a<|s><|s>aly, ie a<|s><|s>aillys, ie a<|s><|s>auldray, que ie a<|s><|s>aille a<|s><|s>alir. tercie coniuga. I dare nat go vpon them we be to weake: Ie ne les o<|s>e pas a<|s><|s>aillyr nous <|s>ommes trop feobles. I Go a <|s>ofte pace/ Ie marche. pri- me coniu. Go <|s>ofte and fay<~r>e byfo<~r>e: Marchez bien et beau deuant. I Go as <|s>ofte as foote maye fall/ Ie men vas mon beau bas trac, ie men <|s>uis alle mon beau bas trac, aller mon beau bas trac, v<|s>ed in comen langage. I Go a <|s>onder as bo<~r>des do that be nat well fa<|s>tyned/ loke in I flye a <|s>onder/ Ie debiffe. prime coniuga. The bo<~r>des of this tubbe go a <|s>onder: Les ays de ce<|s>te ceuue <|s>e debiffent. I Go awaye as a thynge dothe that vany<|s><|s>heth o<~r> pa<|s><|s>eth away by him sIelfe/ Ie me pa<|s><|s>e, ie me <|s>uis pa<|s><|s>, pa<|s><|s>er. verbum medium. prime coniuga. Lawe/ a man maye <|s>e euery thynge gothe awaye at the length: Agardez on peult bien veoyr que toutes cho- <|s>es <|s>e pa<|s><|s>ent a la fyn. I Go a w<~r>ie as a mater dothe that gothe nat well/ Ie vas mal. Their mater gothe a w<~r>ie: Leur cas va mal. I Go a w<~r>ie as one dothe that trea- deth nat their <|s>hoe a ryght/ Ie mar- che de co<|s>te. The co<~r>dyner had nede to vnderlaye his <|s>hoone/ <|s>e howe he gothe a w<~r>ye: Le cordonner auroyt me<|s>tier de luy haulcer ces <|s>ouliers de vng co<|s>t plus que daultre, agardez comment il marche de co<|s>te. I Go backwarde/ Ie recule. pri- me coniu. yonder men go backwarde: Ces gens la <|s>e reculent. I Go backe/ I go backwarde/ Ie recule. prime coniuga. & ie retrograde. prime coniu. but that is p<~r>operly as he planetes go backe in their cour<|s>es. I go The table of Uerbes. Fo.CC.lii. I Go backe from my wo<~r>de that I haue <|s>ayd/ Ie me de<|s>dis, ie me <|s>uis de<|s>dit, de<|s>dire, coniugate in ie dis, I <|s>ay. It is no hone<|s>t mannes con- di<|s>cyon to go backe from his wo<~r>de Ce ne<|s>t pas le fait dung homme de bien de <|s>e de<|s>dire. I Go backwarde I fall in dette o<~r> behynde hande/ Ie viens a la riere des mes affaires. Sythe he dyd fo<~r><|s>were hym <|s>elfe he hath gone backwarde and neuer fo<~r>warde: De<|s>puis quil <|s>e pariura il e<|s>t venu a larriere de <|s>es af- faires, et iamays de puis ne pro<|s>pera. I Go befo<~r>e one/ Ie vas deuant, and ie procede. prime coniu. He that gothe nexte byfo<~r>e hym is a lo<~r>de: Celuy qui va deuant le plus pres de luy o<~r> qui le procede le plus prochayn e<|s>t vng <|s>eignieur. I Go behynde/ Ie viens apres, o<~r> ie viens derriere. Go you byfo<~r>e fo<~r> I wyll go behynde: Allez vous en de uant, car ie veulx aller derriere. I Go be <|s>yd my purpo<|s>e/ Ie faulx a mon e<|s>me, o<~r> entencion, nous fail- lons, ie faillys, iay failly, ie fauldray, que faille, faillyr. <|s>ecunde coniu. They had well hoped to do a great acte/ but they wente by <|s>ydes their pur- po<|s>e: Ilz e<|s>toynt en grant e<|s>poyr da- uoyr faict vng grant exployct, mays ilz faillerent a leur e<|s>me, o<~r> a leur in- tencion. I Go darkelyng as one dothe that gropeth to fynde walles o<~r> other thynges to leade him by in the darke/ Ie vas a ta<|s>ton, ie <|s>uis all a ta<|s>ton, al ler a ta<|s>ton. Go fette me a candell I can nat go darkelyng in this hou<|s>e: Allez moy querir vne chandelle, car ie ne puis pas aller a ta<|s>ton ycy en ce<|s>te may<|s>on. I Go compa<|s><|s>e rounde/ Ie vas en circuit. This wall gothe compa<|s><|s>e rounde aboute the place: Ce mur va en circuyt tout enrour de la place. I Go downe as a man dothe a <|s>tay res o<~r> from a hye place/ Ie de<|s>cens, coniugate in I di<|s>cende. Let vs go downe by tymes/ fo<~r> the lo<~r>des wyll ry<|s>e from coun<|s>ayle by and by: De<|s>- cendons de bonne heure, car les <|s>eigni- eurs <|s>e lieueront du con<|s>eil tout a<|s>teure. I Go downwarde as the <|s>treame of a ryuer dothe/ Ie auale. pri. coniu. The <|s>treame of this ryuer gothe downe this waye: Le gourt de ce<|s>te riuiere <|s>e auale par ycy. I Go fo<~r>the o<~r> I go out of do<~r>es/ Ie <|s>ors, coniugate in I come out of do<~r>es. I Go fo<~r>the I go on the waye/ Ie tyre. prime coniu. Fo<~r>the fo<~r>th hence: Tyrez tyrez auant. I Go from a thynge I denye a thing that I haue ones <|s>ayd/ Ie de<|s>- auoue. prime. and ie de<|s>dis, coiugate lyke ie dis, I <|s>ay. By god thou <|s>halt go from they wo<~r>de o<~r> thou <|s>halte <|s>e that it <|s>hall di<|s>plea<|s>e me: Pardieu tu ten The table of Uerbes. tu ten de<|s>diras ou tu voyras quil men de<|s>plaira. I Go from one I departe from hym/ Ie me pars, nous nous partons, ie me partis, ie me <|s>uis party, ie par- tyray, que ie me parte, partir. verbum medium. tercie coniuga. I go from him: Ie me pars de luy. Whan wente my lo<~r>de from your place: Quant <|s>e par- tit mon<|s>ieur de vo<|s>tre may<|s>on. I Go from one I dwell no mo<~r>e with hym/ Ie me depars de luy. I go from my ma<|s>ter at Ch<~r>i<|s>tma<|s><|s>e: Ie me depars de mon mai<|s>tre a noel. I Go from a thynge that I haue <|s>ayd/ Ie de<|s>auoue. prime coniu. Wyll you go from it now: Le voulez vous de<|s>auouer mayntenant. I Go fo<~r>warde I pro<|s>pere/ Ie pro <|s>pere. prime coniuga. and ie procede. prime coniu. We here many dyuers tydyng of him but I wotte well he gothe fo<~r>warde euer: Nous ouyons maynes diuer<|s>es nouuelles de luy, mais ie <|s>cay bien quil pro<|s>pere, o<~r> pro cede tous iours. I Go fo<~r>warde I auaunce my <|s>elfe Ie mauance, ie me <|s>uis auanc, auancer. verbum medium. prime. & ie vas auant. He gothe fo<~r>warde <|s>tyll: Il vas tou<|s>iours auant, & ie exploicte. He gothe but ea<|s>ely fo<~r>warde: Il nexploicte guay- (res. I Go in & out with my legges as one dothe fo<~r> nycene<|s><|s>e/ o<~r> I cro<|s><|s>e my legges ofte in daun<|s>yng/ Ie iam- boye. Se howe he cro<|s><|s>eth his leg- ges: Agardez comment il iamboye. I Go madde I go vp and downe lyke a madde body/ Ie cours les rues. He is <|s>o in amours with her that he is lyke to go madde fo<~r> her <|s>ake: Il e<|s>t <|s>i enamour delle quil e<|s>t pre<|s>t de courir les rues. I Go out oa doo<~r>e o<~r> place/ Ie <|s>ors, coniugate in I come out/ and Ie is, coniugate in I i<|s><|s>ue. I dare nat go out of do<~r>es fo<~r> hym: Ie no<|s>e pas <|s>ortyr pour lamour de luy. I Go out of kynde as any other creature that foloweth nat their na- ture/ Ie me de<|s>nature, ie me <|s>uis de<|s>- nature, de<|s>naturer. verbum medium. pri- me coniu. Of all the creatures that euer god made/ onely man gothe mo<|s>te out of kynde: Entre toutes les crea- tures que oncques dieu crea lhomme <|s>eulement <|s>e de<|s>nature le plus. I Go out of kynde as a man o<~r> a woman doth that followeth nat the condy<|s>cions of their lynage/ Ie me aba<|s>tardis. ie me <|s>uis aba<|s>tardy, aba- <|s>tardir. <|s>ecunde coniuga. In faythe he is gone farre out of kynde in this mater: Sur ma foy il <|s>e<|s>t fort aba<|s>tar- dy en ce<|s>te matiere. I Go ouerwharte the waye to <|s>toppe one/ Ie tranche le chemyn. He wente ouer the waye to <|s>toppe him: Il trencha le chemyn pour lenpe<|s>cher. I Go out of the waye/ Ie me for- uoye, ie me <|s>uis foruoy, foruoyer. prime The table of Uerbes. Fo.CC.liii. prime coniuga. and ie me de<|s>uoye, ie me <|s>uis de<|s>uoy, de<|s>uoyer. verbum me- dium. prime coniuga. you wente out of the way at the cro<|s><|s>e yonder aboue: Vous vous e<|s>tez foruoy a la croyx la hault. I Go out I i<|s><|s>ue out of a place o<~r> thyng/ Ie ys, coniugate in I i<|s><|s>ue/ o<~r> ie <|s>ors, nous <|s>ortons, ie <|s>ortys, iay <|s>orty, ie <|s>ortyray, que ie <|s>orte, <|s>ortyr. tercie coniuga. They <|s>hall nat go out I trowe but I <|s>hall <|s>e them: Ilz ny- <|s>teront poynt, o<~r> ilz ne <|s>ortyront point ce croy ie que ie ne les veoye. I Go out of rule/ Ie me de<|s>rigle, ie me <|s>uis de<|s>rigl, de<|s>rigler. verbum me- dium. prime coniu. you are gone quyte out of rule <|s>ythe your la<|s>te may<|s>ter went from you: Vous vous e<|s>tez du tout de<|s>rigle, de<|s>puis que vo<|s>tre der- nier mai<|s>tre <|s>e partit de vous. I Go out of o<~r>der: Ie me de<|s>roye, ie me <|s>uis de<|s>roy, de<|s>royer. verbum medium. prime coniuga. Walke nat to moche ab<~r>ode in the parke fo<~r> the dere wyll go out of o<~r>der anon: Ne vous prommaynez pas trop en a part au parc car les dayns <|s>e de<|s>royeront tanto<|s>t. I Go out of a place I auoyde out of it/ Ie vuide. prime coniuga. Go out of the chamb<~r>e may<|s>trrs the kynge cometh: Guydez la chambre me<|s>ieurs le roy vient. I Go out of me<|s>ure/ Ie me de<|s>me- <|s>ure, verbum medium. prime coniuga. This maner gothe out of me<|s>ure: Ce<|s>te matiere <|s>e de<|s>me<|s>ure. I Go quyte I e<|s>cape a daunger o<~r> a charge: Ie men vas tout quicte, aller tout quicte, coniugate in the <|s>e- conde boke/ and ie e<|s>chape. pri. coniu. Come whan you wyll I holde you a penny you <|s>hall nat go all quyte: Venez quant vous voulez, ie gaige vng denier que vo nyrez pas tous quites, o<~r> vous ne<|s>chapperez pas tous. I Go rounde aboute as a thynge dothe aboute an other that compa<|s>- <|s>eth it rounde aboute/ Ie circuys, con iugate in I compa<|s><|s>e a thing rounde aboute. The ayer gothe rounde a- boute the erthe and the water: Layr circuit la terre et leaue. I Go rounde aboute as a thynge that tourneth rounde/ Ie vas en com pas. I Go <|s>toupyng fo<~r>warde/ Ie vas en cambrant, aller en cambrant, con- iugate in the <|s>econde booke. Fye fo<~r> <|s>hame you go fo<~r>warde lyke one that were b<~r>oke backed: Fy de honte vous allez en cambrant comme <|s>e ce fut vng qui eu<|s>t les rayns rompus. I Go to hunte/ Ie vas a la cha<|s><|s>e. prime coniuga. I Go to bedde/ Ie vas coucher, and ie me couche, ie me <|s>uis couch, coucher. prime coniuga. I Go to bedde/ Ie me vas coucher, ie me <|s>uis all coucher, aller coucher, MMM coniu-ct The table of Uerbes. coniugate lyke ie vas, in the <|s>econde boke/ addyng to coucher. I Go to mete one o<~r> agayn<|s>t one vpon the waye/ Ie vas a lencontre, ie <|s>uis all, alencontre, aller alencon tre. Ie luy vas a- lencontre, al<|s>o I fynde ie vas au de- uant de luy. I go to mete the kyng: Ie vas alencontre du roy. I go to mete the by<|s><|s>hoppe: Ie vas au deuant de leue<|s>que. I Go to boo<~r>de as one dothe that <|s>oiourneth in a hou<|s>e and hath his meate & d<~r>inke d<~r>e<|s><|s>ed there/ Ie fays ma table. Where gothe he to boo<~r>de: Ou faict il <|s>a table. I Go to w<~r>ake I go to di<|s>trutchi- on o<~r> pardycion/ Ie vas aperdition. I Go to w<~r>ake as a <|s>hyppe dothe on the <|s>ee whan <|s>he is in daunger of le<|s>ynge/ Ie naufrage. prime coniuga. Our <|s>hyppe wente to w<~r>ake open vpon Donky<~r>ke: No<|s>tre nef <|s>e nau- fragea deuant Donkyrke, o<~r> <|s>e lai<|s><|s>a perir tout deuant Donkyrke. I Go with chylde/ Ie <|s>uis enceynte prime coniu. She <|s>pedeth er ma- ters <|s>he gothe with chylde all redy: Elle a de<|s>pe<|s>ch <|s>es matieres elle e<|s>t enceyncte de<|s>ia. I Go with yonge as any <|s>he bee<|s>t dothe that is conceyued/ Ie <|s>uis em- praincte, iay e<|s>t emprainte, emprain dre. &c. I wene this bytche gothe with yonge: Ie pence que ce<|s>te ly<|s><|s>e <|s>oyt empraynte. I Go vp and downe I walke vp and downe/ Ie me promayne, ie me <|s>uis promen, promener. verbum medium pri. coniu. I haue gone vp & downe in Polles the<|s>e two houres to tarye fo<~r> you: Ie me <|s>uis promen a le<|s>gli<|s>e <|s>aynct Pol de ces deux heures pour vous attendre. I Go up<~r>ight/ Ie vas droict, ie <|s>uis all droict, aller droict. Go up<~r>ight fo<~r> <|s>hame why go you <|s>topynge <|s>o: Allez droict vous debuez auoyr honte pour quoy allez vo ayn<|s>i en cambrant. I Gouerne I rule/ Ie gouuerne. prime coniuga. and ie regis, iay regy, regyr. <|s>ecunde coniu. but he maketh re- gioyt, in his p<~r>eterimparfyte & nat regi<|s><|s>oyt, and ie modere. prime coniu. It is no <|s>mall mater to gouerne a comunaltie: Ce ne<|s>t pas peu de cho<|s>e que de bien gouuerner, o<~r> regir, o<~r> moderer vne communalt. I Gouple as d<~r>inke dothe in ones th<~r>ote that d<~r>inketh ha<|s>tely/ Ie croc- que. prime coniu. and ie engoule. pri- me coniu. Take hede of this glouton what a goulpynge he maketh as he d<~r>inketh: Adui<|s>ez a ce glouton com- ment il crocque, o<~r> comment il engoule en beuuant. I Gou<|s><|s>he as ones no<|s>e dothe out of blood/ o<~r> as water dothe that ron neth ha<|s>tely out of any thynge/ Ie gli<|s><|s>e. prime coniu. And <|s>odaynly his no<|s>e gou<|s><|s>hed out of blood: Et <|s>ou- daynement le <|s>ang luy gly<|s><|s>oyt hors du nez. This water gu<|s><|s>heth a pace: Ce<|s>te eaue <|s>e gli<|s><|s>e fort. I gou<|s><|s>he The table of Uerbes. Fo.CC.liiii. I Gow<|s>he I make a noy<|s>e as wa- ter dothe that cometh ha<|s>tely out/ Ie bruys, no bruyons, ie bruis, iay bruy ie bruyray, que ie bruye, bruyre. ter- cie coniuga. and ie grondelle. prime coniu. Herke howe this water gou<|s>- <|s>heth with <|s>trykynge agayn<|s>t the <|s>tones: E<|s>coutez comment ce<|s>te eaue bruyt, o<~r> grondelle en heurtant contre ces pierres. G/ byfo<~r>e R. I G<~r>a<|s>e as a ho<~r><|s>e dothe/ Ie me pays a lherbe, coniugate in I fede a man with meate. Howe fo<~r>tu neth that you lette your ho<~r><|s>e gra<|s>e this tyme of the yere/ it were mo<~r>e tyme to <|s>ette hym vp in the <|s>tabell: Comment aduient il que vo<|s>tre cheual <|s>e pay<|s>t a lherbe en ce<|s>te <|s>ai<|s>on de lan, la <|s>ay<|s>on requiert plus de le mettre a le<|s>table. I G<~r>affe a tree I grafte a yonge <|s>ette in a <|s>tocke/ Ie ente. prime coniu. and ie graffe. prime coniu. Of all mo- nethes Marche is the mete<|s>t to <|s>et yonge plantes and to graffe in: De tous les moys de lan le moys de Mars e<|s>t le plus propice pour enter. I G<~r>ayne clothe in the dyeng/ Ien- grayne. prime coniuga. A man maye grayne a clothe what colour <|s>o euer it be dyed in: On peult engrayner vng drap en quelque couleur quil <|s>oyt tainct. I G<~r>ayne ledder I make it by tan nyng crafte to haue a grayne/ Ie be <|s>anne. He is no good tannar fo<~r> he can nat grayne his ledder: Il ne<|s>t pas trop bon tanneur, car il ne <|s>cayt be<|s>anner <|s>on cuyr. I G<~r>appell I fa<|s>ten two <|s>hyppes of warre togyther with a grappell/ prime coniuga. Their <|s>hyp pes were grappelled <|s>o fa<|s>te togy- ther that one chaunce of fy<~r>e burned them bothe: Leur nauires e<|s>toyent <|s>i fort agrappez que vne me<|s>me chance de feu les bru<|s>la toutes deux. I G<~r>ate b<~r>eed o<~r> <|s>pyce o<~r> any <|s>uch lyke thyng/ Ie grate. prime coniuga. I holde a penny that I <|s>hall grate this lofe o<~r> you can grate a ra<|s>yn of gynger: Ie gaige vng denier que ie auray grat ce payn auant que vous ayez grat vne racine de gingembre. I G<~r>ate as a weapen dothe vpon harne<|s><|s>e o<~r> any <|s>harpe thynge and harde vpon a nother/ Ie amors, iay amordu, amordre, coniugate in ie mors, I byte. I gaue hym aboue twenty <|s>trokes vpon his <|s>wo<~r>de but I coulde neuer grate vpon it: Ie luy baillay plus de vingt coups <|s>ur <|s>on e<|s>pe, mays ie ny pouuoye iamays a- mordre. I G<~r>aue in <|s>tone o<~r> in any metall as a wo<~r>keman dothe/ Ie graue. pri- me coniuga. He graueth as well as any man dothe in all <|s>o<~r>tes of me- tall: Il graue au<|s><|s>i bien quhomme que ie <|s>aiche, o<~r> au<|s><|s>i bien quhomme que ie <|s>aiche, o<~r> au<|s><|s>i bien que nul homme en toutes <|s>ortes de metaulx. NNN.ii. I graunte The table of Uerbes. I G<~r>aunte as a man dothe a pe- tycion o<~r> gyfte that is de<|s>y<~r>ed of hym/ Ie octroye. The kyng graunted him his petycion: Le roy luy octroya <|s>a demande. A<|s>ke what you wyll that is rea<|s>onable and I wyll graunte it you: Demandez cen que vo voulez qui e<|s>t rai<|s>onnable et ie le vous octroye- ray. I G<~r>aunte as a man graunteth a thynge that is trewe o<~r> graunteth a mater by waye of comunycacion/ Ie concede. prime coniuga. I graunte you that: Cela ie vous concede. If you graunte me that than I argue thus: Se vous me concedez cela, dont ie ar- gumente ayn<|s>i. I G<~r>aunte a thing vnder condy- cion/ Ie accondi<|s>cionne. prime coniu. I am content to graunte it you vn- der condycion: Ie <|s>uis content de le vous accondi<|s>cionner. I G<~r>aunte one the v<|s>e of any thing that is myne as frely as thoughe it were his owne: Ie abandonne. pri- me coniuga. I graunte you my hou<|s>e and my goodes at your plea<|s>ure: Ie vous abandonne may may<|s>on et mes bie- ens a vo<|s>tre plai<|s>yr. I G<~r>aunte o<~r> gyue in gyfte/ Ie donne, o<~r> iadonne. prime coniuga. As fo<~r> my gowne I graunte it you/ but nat the furre: Quant a ma robbe ie la vous donne, mays non pas la four- rure. I Graunte o<~r> gyue as a comen wo man dothe her body/ Ihabandonne. prime coniu. A lyght woman graun- teth her <|s>elfe anone: Vne femme de peu de<|s>time <|s>abandonne bien to<|s>t. I G<~r>enne I make an yuell coun- tenaunce/ Ie grongne. prime coniu. I p<~r>aye you <|s>e howe he grenneth: Ie vo prie adui<|s>ez comment il groigne. I G<~r>ea<|s>e with grea<|s>e o<~r> fatne<|s><|s>e/ Iengre<|s><|s>e. prime coniu. Whan a poo<~r>e man grea<|s>eth his bootes if he were ryche he wolde bye a pay<~r>e of newe: Quant vng poure homme engre<|s><|s>e <|s>es hou<|s>eaulx, <|s>il e<|s>toyt riche a<|s><|s>ez il en a<|s>chapteroyt des nouueaulx. I G<~r>ea<|s>e o<~r> talowe a thyng with grea<|s>e/ Ie engre<|s><|s>e. prime coniuga. He grea<|s>eth his carte to make it go the better: Il engre<|s><|s>e <|s>on chariot pour le faire mieulx aller. I G<~r>ea<|s>e as a ho<~r><|s>e dothe/ declar- red in I gra<|s>e. I G<~r>ete one o<~r> I do hym reuerence/ Ie <|s>alue. prime coniuga. My may<|s>ter greteth you well: Mon mai<|s>tre vous <|s>alue. I Greue my <|s>elfe/ Ie magrieue, ie <|s>uis agrieu, agrieuer. verbum medium. prime coniuga. I greue my <|s>elfe mo<~r>e with the felowe than he is wo<~r>the: Ie magrieue plus de ce compaignon quil ne vault. I G<~r>eue I vexe o<~r> anger an other Ie greue. prime coniuga. I greue him: Ie luy The table of Uerbes. Fo.CC.lv. Ie luy grieue. and ie agrege. &c. and ie nuys, iay nuy, nuyre, coniugate in I annoye/ and ie mole<|s>te. pri. coniu. This mater greueth him <|s>o<~r>e: Ce<|s>te matiere luy grieue, o<~r> agrege, o<~r> luy nuyt, o<~r> le mole<|s>te beaucoup. It G<~r>eueth me/ Il me pe<|s>e, il me pe<|s>oyt, il me pe<|s>a, il ma pe<|s>e, il me pe- <|s>era, quil me pe<|s>e, quil me pe<|s>a<|s>t, pe- <|s>er. verbum impar<|s>onale. prime coniuga. This mater greueth me: Ce<|s>te ma- tire me poy<|s>e, and il men nuye, il me<|s>t ennuy, ennuyer, coniugat lyke the im- par<|s>onall of I y<~r>ke/ Il me faict mal. It hath greued me mo<~r>e than you wene of: Il ma ennuy plus que vous ne pencez. It G<~r>eueth me/ Il me faict mal, et cuidez vo quil me faict mal. I greue hym: Ie luy fays mal. It greueth me to <|s>e hym in this ca<|s>e: Il me fait mal de le veoyt en ce poynt. I Gryffe a gryffe/ Ie ente. prime. declared afo<~r>e in I graffe. I G<~r>imme I make a foule coun- tenaunce/ Ie grongne, declared in I grynne. I G<~r>inne p<~r>operly as a dogge doth whan he vncouereth his tethe/ Ie rycanne. prime coniuga. He gryn- neth lyke a dogge vnder a doo<~r>e: Il ricanne comme fait vng chien de<|s><|s>oubz vng huys. I G<~r>ynde a knyfe I make it <|s>har- pe/ Ie agui<|s>e. prime coniu. Go grynde my knyfe I p<~r>aye you: Allez agui<|s>er mon cou<|s>teau ie vous prie. I G<~r>inde co<~r>ne o<~r> any other thing in a myll/ Ie mouls ma mouture, no moulons, ie moulus, iay moulu, ie mouldray, que ie moulle, mouldre. tercie coniuga. I had leauer grynde my co<~r>ne at a water myll than at a wynde mylle: Iaymeroye plus chier de mouldre mon bled a vng moulyn a leaue que a vng moulyn a vent. I G<~r>ipe as a man grynpeth a thing in his hande/ Ie empoigne. pri. coniu. and ie e<|s>traings, nous e<|s>traignons, ie e<|s>traignis, iay e<|s>trainct, ie e<|s>traing- dray, que ie e<|s>traigne, e<|s>traindre. ter- cie coniuga. He that taketh to moche in his hande at ones grypeth it yll: Qui trop empoigne mal e<|s>traingt. I G<~r>oyne I grutche o<~r> murmure agayn<|s>t a thyng/ Ie grongne. prime coniuga. and ie grommelle. prime coniu. I loue hym nat he groyneth at eue- ry thynge I do: Ie ne layme pas, car il grongne, o<~r> grommelle a tout tant que ie fays. I G<~r>oone I grutche/ Ie grongne, and ie grommelle, and ie gemys, iay gemy, gemir. <|s>ecunde coniuga. Thou grone<|s>t euer whan I come in a do<~r>es Tu grongnes, o<~r> tu grommelles tou<|s>- iours quant ie entre a la may<|s>on. MMM.iii. I grope The table of Uerbes. I G<~r>ope a thyng that I do nat <|s>e o<~r> p<~r>oue a thyng/ Ie ta<|s>te. pri. coniu. G<~r>ope nat where you can nat <|s>e: Ne ta<|s>tez pas la ou vous ne pouez veoyr. I G<~r>ope as one dothe the wall o<~r> place whan he gothe darkelyng/ Ie vas a ta<|s>ton, ie <|s>uis all a ta<|s>ton, aller a ta<|s>ton. G<~r>ope a longe by this wall and you <|s>hall fynde the doo<~r>e anon: Allez au long de ce mur a ta<|s>ton et vo trouuerez lhuys tanto<|s>t. I G<~r>o<|s><|s>e I take o<~r> heape vp thyn- ges a great/ Ie engro<|s><|s>e. prime coniu. This man gro<|s>eth vp all the mar- ket: Ce<|s>t homme cy engro<|s><|s>e tout le march. I G<~r>oudge as one dothe that hath a groudgyng of the axes: Ie frilonne. prime coniuga. and ie fremis. <|s>ecunde. Me thynke his axes cometh vpon hym fo<~r> he groudgeth all redy: Il me<|s>t aduis que <|s>a <|s>ieure luy reuient, car il firllonne, o<~r> il fremyt de<|s>ia. I G<~r>oudge I repyne o<~r> murmure agayn<|s>t a mater/ Ie margue, ie me <|s>uis argu, arguer. verbum medium. pri- me coniuga. and ie me de<|s>pite, ie me <|s>uis de<|s>pit, de<|s>piter. verbum medium. prime coniuga. and ie gruge. prime. and ie remors, coniugate lyke his <|s>ymple ie mors, I byte/ and ie re- gimbe. prime coniuga. He groudgeth alwaies at my dedes: Il <|s>argue tou<|s>- iours, il <|s>e de<|s>pite, il <|s>e gruge, il <|s>e re- mort, il <|s>e regimbe, il <|s>e grommelle tou<|s>iours contre mes faitz. I G<~r>owe as herbes and trees do o<~r> any lyuely thyng that waxeth grea- ter in quantyte/ Ie croys, il croy<|s>t, nous croy<|s><|s>ons, ie creus, iay creu, ie croy<|s>tray, que ie croy<|s><|s>e, croy<|s>tre. ter cie coniuga. and in the thy<~r>de per<|s>one <|s>ynguler he hath S/ to differ in w<~r>i tyng from il croyt, He byleueth. It is a great comfo<~r>t to <|s>e howe the ly- tell herbes begynne to growe in the begynnyng of the yere: Ce<|s>t vng grant comfort que de veoyr les herbettes comment ilz commencent a croy<|s>tre en printens. This mater wyll growe to a <|s>cabbe: Or de ce<|s>te cho<|s>e en pren- dra mai. As/ this thynge wyll b<~r>ede to a <|s>cabbe with hym: De ce<|s>te cho<|s>e il luy en prendra mal. There groweth di<|s>plea<|s>ure to a man fo<~r> an acte that he hath doone: Il luy enprent mal. There wyll di<|s>plea<|s>ure growe to hym: Il luy en prendra mal. I G<~r>owe to my full grouthe/ Ie parcroys, iay parcreu, parcroy<|s>tre, coniugate lyke his <|s>ymple ie croys, I growe. I am full growen: Ie <|s>uis parcreu. And this ho<~r><|s>e were full growen he wolde be a comly ho<~r><|s>e: Se ce cheual e<|s>toyt parcreu il <|s>eroyt vng tres beau cheual. I G<~r>owe downewarde I waxe le<|s><|s>e o<~r> d<~r>awe towardes myn ende/ Ie decroys, iay decreu, decroy<|s>tre, con- iugate lyke his <|s>ymple ie croys, I growe. Whan a man is full growen he begynneth to grow downwarde agayne: Qant vng homme e<|s>t parcreu il commence a <|s>e de<|s>croy<|s>tre. I growe The table of Uerbes. Fo.CC.lvi. I G<~r>owe downwardes as an a- ged thyng dothe that boweth o<~r> <|s>tou- peth downwardes/ Ie me decline. verbum medium. prime coniuga. Whan a thing is at the hye<|s>t it groweth down warde: Quant vne cho<|s>e e<|s>t au plus hault elle <|s>e decline. I G<~r>owpe (Lydgate) <|s>culpe o<~r> <|s>uche as coulde graue/ groupe/ o<~r> carue. this wo<~r>de is nat v<|s>ed in co- men <|s>petche. I G<~r>ownde I <|s>tryke agayn<|s>t the grounde as a <|s>hyppe/ Ie touche a terre. Our <|s>hyppe grounded th<~r>i<|s>e: No<|s>tre nauire toucha a terre troys (foys. I G<~r>ownde my <|s>elfe vpon a thing to defende my cau<|s>e/ Ie me fonde. pri me coniuga. He groundeth his mater vpon good rea<|s>on: Il <|s>e fonde tou- chant <|s>on cas <|s>ur bonne ray<|s>on. I G<~r>unte as a ho<~r><|s>e dothe whan he is <|s>po<~r>ed o<~r> as any bee<|s>t dothe whan he complayneth/ Ie groigne, prime coniu. & ie gronce. prime coniu. exp<~r>e<|s><|s>ed in I grudge. I Grutche I repyne agayn<|s>t a thyng/ Ie grommelle. prime coniuga. Grutche nat: Ne grommelle poynt. I Guerdon I rewarde/ Ie guer- donne. prime coniuga. God rewarde you fo<~r> your kyndene<|s><|s>e: Dieu vous vueille guerdonner pour vo<|s>tre bont. I Guyde I laede o<~r> conduyte one on the waye/ Ie conduys, coniugate in I conduyt. I p<~r>ay god gyde you o<~r> I p<~r>aye god be your gyde: Dieu vous vueille conduyre. I Guyde I gouerne/ Ie gouuerne. prime coniuga. and ie regis, iay regy, regir. prime coniu. & ie guyde. prime. I can nat gyde them they be <|s>o <|s>tub- bourne: Ie ne les puis gouuerner, o<~r> regyr, o<~r> guyder ilz <|s>ont <|s> rebeles. I Gulle in d<~r>inke as great d<~r>in- kers do/ Ie engoulle. prime coniu. de- clared afo<~r>e in I gulle. H/ byfo<~r>e A. I Haale I pull/ coniugate in I hale. I Habyll as a man to do a thyng I make him able o<~r> thynke him <|s>uf- fycient/ Ie habilite. prime coniuga. I was habylled to handell this mater by better men than you be/ Ie e<|s>toys habilit dauoyr le manyement de ce<|s>te affaire par gens de plus grant affaire que vous ne<|s>tez. I Habytuate I roote in a cu<|s>tome Ihabitue. prime coniuga. And I may ones habytuate hym in this condi<|s>- cyon all is <|s>afe: Si ie le peulx vne foys habituer en ce<|s>te condi<|s>cion tout va bien. I Habounde o<~r> I haue plenty o<~r> <|s>to<~r>e of any thyng/ Ie habonde. pri- me coniuga. and in this <|s>ence I fynde al<|s>o ie redonde. prime coniuga. and ie <|s>urvnde. prime coniu. and al<|s>o ie <|s>ur- habonde The table of Uerbes. habonde. prime coniu. Paradyce ha- boundeth of all grace & goodne<|s><|s>e: Paradys habonde, redonde, <|s>urvnde, o<~r> <|s>urhabonde de tout grace et bont. I Hacke <|s>mall/ Ientaille, and ie hache, and ie de<|s>pece, & ie dehache, and ie hacque. pri. coniu. Hacke the<|s>e cole wo<~r>tes <|s>mall: Hachez, de<|s>pe- ces, dehachez, o<~r> hacquez ces choux bien meneus. It Hayleth/ Il gre<|s>le, o<~r> il greille. Whan it hayleth go<|s>ling be a frayde Quant il gre<|s>le les petitz ouay<|s>ons ont grant paour. I Hayl<|s>e o<~r> greete/ Ie <|s>alue. prime coniuga. Hayl<|s>e yonder gentylman: Saluez ce gentyl homme la. I Haythe I lyfte on heythe/ Ie haulce. prime coniu. Hayth this te<|s>ter a lytell: Haulcez ce ciel vng peu. I Hale I pull o<~r> plucke/ Ie tire. prime coniu. and ie trays, nous tray- ons, ie trays, iay trayct, ie trayray, que ie traye, que ie tray<|s><|s>e, trayre. ter cie coniuga. and ie halle. prime coniu. and ie haile. prime coniu. I hale and I pull: Ie haile et ie tyre. I Hale a thyng aboute after me/ Ie trayne. prime coniu. Hale hym af- ter you and he wyll nat go with a good wyll: Traynes le apres vous <|s>il ne veult aller de <|s>on bon gr. I Hale in the <|s>ayle as maryners do in a roughe weather/ Ie calle la voyle. prime coniu. Hale in the <|s>ayle: Calle la voille. I Hale vp the ancre/ Ie haul<|s>e lancre. I Hal<|s>e one I take hym aboute the necke/ Ie accolle. prime coniuga. Hal<|s>e me aboute the necke and ky<|s><|s>e me: Accolles moy et me bai<|s>ez. I Halowe a churche/ Ie dedie. pri me coniuga. Is it longe a go <|s>ythe this churche was halowed? E<|s>t il long temps, de<|s>puis que ce<|s>te e<|s>gli<|s>e fu<|s>t dedie. I Halowe a <|s>aynt in the name of god o<~r> a place/ Ie celebre. prime coniu. you be bounde to halowe this place Vous e<|s>tez tenu de celebrer ce lieu. I Halowe a thyng I make it nat mete fo<~r> a laye man after to touche/ Ie <|s>acre. prime coniu. and ie con<|s>acre. prime coniuga. Touche nat the <|s>uper altare there fo<~r> it is halowed: Ne touchez poynt ce <|s>uperaltar la, car il e<|s>t <|s>acr, o<~r> con<|s>acr. I Halowe a day o<~r> <|s>olempne fee<|s>t/ Ie celebre. prime coniuga. They ha- lowe o<~r> kepe <|s>aynte Iames day hye and holy at our towne: Ilz celebrent haultement le iour <|s>aynct Iacques a no<|s>tre ville. I Halowe houndes with a krye/ Ie hue. prime coniu. Halowe the houn des if you fo<~r>tune to <|s>pye the deere: Sil vous aduient de<|s>pier le dayn huez aux chiens. I hal<|s>e The table of Uerbes. Fo.CC.lvii. I Hal<|s>e one I take hym aboute the necke/ Iaccole. prime coniu. Hal<|s>e me aboute the necke my <|s>onne and thou <|s>halte haue a fygge: Accollez moy mon filz et tu auras vne figue. I Halte/ Ie cloche. prime coniuga. I haue <|s>ene the daye that I coulde go vp<~r>ight but nowe I am fayne to halte: Iay veu le temps que ie pouuoye aller droyt, mays mayntenant il me<|s>t force de clocher. I Halter I tye in a halter/ Ienche- ue<|s>tre. prime coniu. I Hamyne I mynte as one dothe to hytte a thyng (Lydgat) and rea- <|s>onle<|s><|s>e gan hamyn at his heed/ Ie e<|s>me, o<~r> ie prens mon aduis, declared in I eyme. I Handfa<|s>te I trouthe plyght/ Ie fiance. prime coniu. Whan <|s>hall they be maryed they be handfa<|s>ted all re- dye: Quant <|s>eront ilz mariez ilz <|s>ont de<|s>ia fiancez. I Handyll a thynge <|s>oftely & ten- derly as a nouryce dothe any parte of a yonge chylde/ Ie applicque. pri- me coniuga. and ie applique. prime. She is wo<~r>thy to be a nouryce <|s>he can handell a chylde dayntely: Elle e<|s>t bien propice de e<|s>tre nourrice elle <|s>cayt <|s>i bien apliquer, o<~r> applicquer <|s>on enfant. I Handell one acco<~r>dynge as he <|s>hulde be/ meanynge that I han- dyll one hardely/ Ie luy fays <|s>a ray- <|s>on, and <|s>o ioynyng the p<~r>onownes to fays ray<|s>on. I Handyll I entreate/ Ie mayne, As/ to be thus handled afo<~r>e: De<|s>tre ayn<|s>i men par deuant. To be <|s>o yuell handled: De<|s>tre <|s>i mal men. Vous me baillez belle: you handell me fay<~r>e. I <|s>hall handell hym on that facyon that all Englande <|s>hall take exem- ple by hym: Ie le traicteray de <|s>orte que toute Engleterre prendra exemple a luy. I Handyll I my<|s>entreate o<~r> <|s>erue one a my<|s><|s>e/ Ie baille belle. you haue handled me merely fay<~r>e o<~r> metely well haue you nat? Vo mauez baille belle a<|s><|s>es nauez vous pas? I Handell I touche a thyng with my hande o<~r> entreate one well o<~r> y- uell/ Ie manye. prime coniuga. I p<~r>o- me<|s><|s>e you on my faythe I handled it nat: Ie vos promets <|s>ur ma foy que ie ne lay poynt many. I Handell one ple<|s>auntly as a hou<|s> bande dothe his wyfe in the nyght tyme/ Ie le luy fays bien. My hou<|s>- bande handleth me plea<|s>auntly: Mon mary le me fair bien. I Hange a halle o<~r> a chamb<~r>e with hangynges/ Ie tapi<|s><|s>e. prime coniu. and ie tends, iay tendu, tendre, con- iugate in I bende. I haue hanged all the chamb<~r>es in my hou<|s>e with ta pe<|s><|s>erye: Iay tapi<|s><|s> toutes les cham bres de ma may<|s>on. Hange my hou<|s>e with my be<|s>t hangynges/ fo<~r> I <|s>hall haue <|s>traungers: Tendez ma mai<|s>on de mes meilleurs tapys, car iauray des e<|s>trangiers. I hange The table of Uerbes. I Hange a thyng agayn<|s>t a wall o<~r> <|s>uche lyke/ Ie appens, iay appendu, appendre, coniugate lyke his <|s>ymple ie pens, I hange. Hange this bottell vpon the wall: Appendez ce<|s>te bou- taille contre le mur. I Hange courtaynes about a bed Ie encourtine. prime coniuga. I haue hanged courtaynes aboute my bedde Iay encourtin mon lict. I Hange downe vpon the grounde as hangyng do o<~r> bedding o<~r> ones clothes o<~r> any other thyng that tray leth on the grounde/ Ie pens a terre, iay pendu, pendre. tercie coniu. your ky<~r>tell hangeth vpon the grounde: Vo<|s>tre corp<|s>et pent a terre. I Hange fo<~r>the as one dothe clo- thes to d<~r>ie o<~r> baners o<~r> <|s>uche lyke thyng/ Ie tens, iay tendu, tendre, con iugat in I bende. Hange fo<~r>the your <|s>hetes to d<~r>ie: Tendez voz linceaulx pour <|s>eicher. I Hange one by the necke o<~r> I hange a thyng by a lyne o<~r> co<~r>de/ Ie pens, nous pendons, ie pendis, iay pendu, pendre. tercie coniuga. What w<~r>etches be tho the <|s>aye let vs make merye to nyght we <|s>hall be hanged to mo<~r>owe: Combien <|s>ont ilz mi<|s>era- bles qui di<|s>ent fai<|s>ons bonne chiere a nuyct nous <|s>erons pendus demayn. I Hange out o<~r> leane out as a cliffe of an hye hyll o<~r> <|s>uche lyke/ Ie cliue, o<~r> ie me cline. prime coniuga. This clyffe hangeth out in to the <|s>ee warde a great waye: Ce roc <|s>e cliue, o<~r> <|s>e cline vers la mer vne grant e<|s>pace. I Han<|s>ell one I gyue him money in a mo<~r>nyng fo<~r> <|s>uche wares as he <|s>elleth/ Ie e<|s>trene. prime coniu. I Happe (Lydgate) Happe that happe maye: Aduiengne que pourra aduenir, o<~r> vaille que vaille. Happe what happe <|s>hal: Viengne que vouldra And the wo<~r><|s>te happe: Au pis aller. I Happen I chaunce/ though we v<|s>e this verbe as a per<|s>onall verbe/ in the frenche tonge he is v<|s>ed as an impar<|s>onall/ lyke as we <|s>ay/ It hap peneth o<~r> chaun<|s>eth: Il aduient, il ad- uenoyt, il aduint, il a aduenu, il ad- uiendra, quil aduiengne, quil aduin<|s>t aduenir, and therfo<~r>e acco<~r>dyng to the rules touched in the <|s>econde boke/ fo<~r> I happen they <|s>aye/ Il mauient, and fo<~r> we happen: Il nous aduient. &c. and il furuient, coniugate lyke il aduient. If we happen to come be tyme we <|s>hall fynde hym at home: Sil nous aduient venir de bonne heure nous le trouuerons a la may<|s>on. It Happeneth me well/ whiche <|s>ayeng we v<|s>e whan of a good dede good and welthe hath foloweth: Il me prent bien. It hath happened me well: Il me<|s>t bien prins. verbum medium. impar<|s>onale, coniugate lyke the thirde per<|s>on <|s>ynguler or ie prens, I take. He that dothe well wel hath/ and he that dothe yuell <|s>hall haue yll: Qui faict bien, bien luy enprent, et qui fait mal, mal luy enprendra. I har- The table of Uerbes. Fo.CC.lviii. I Harbo<~r>owe I lodge one in an inne/ Ie herberge, rpime coniu. I in- tende to herbo<~r>owe folkes no mo<~r>e: Ie nay poynt dintencion de herber- ger des gens dycy en auant. I Harden/ Iendurcis, iay endur- cy, endurcir. <|s>ecunde coniu. The heate of the <|s>onne <|s>hall harden it: La cha- leur du <|s>oleyl lendurcira. I Harken I ly<|s>ten I gyue eare to a thyng/ Ie e<|s>coute. prime coniuga. and ie oreille. prime coniuga. I haue harkened as dylygently as I can/ but I can nat here nothing: Iay au<|s>- <|s>i bien e<|s>cout que iay peu, mays ie ne puis rien ouyr. Harken here at this hole: Oreillez icy a ce pertuis. I Harye o<~r> my<|s><|s>e entreate o<~r> hale one/ Ie harie. prime coniuga. Why do you harye the poo<~r>e felowe on this facyon: Pour quoy hariez vous le po- ure compaignon ayn<|s>i. I Harme I hurte/ Ie dommage. prime coniu. o<~r> ie fais dommage. pri. con. and ie porte dommaige. I neuer hurte him no<~r> harmed him in my lyfe that I wotte of: Iamays en ma vie ne luy fis de<|s>play<|s>ir ne ne luy portay poynt de dommaige que ie <|s>aiche. I Harne<|s><|s>e/ Ie arme, and ie har- ne<|s>che. prime coniu. Be all my folkes harne<|s><|s>ed yet: Sont touts mes gens arms encore, o<~r> enharne<|s>ches. I Harne<|s><|s>e a per<|s>one I put har- ne<|s><|s>e vpon hym/ Ienharne<|s>che. prime. Harne<|s><|s>e you <|s>y<~r>es by and by: En- harne<|s>chez vous compaignons a coup. I Harne<|s><|s>e as men do ho<~r><|s>es in their traces to d<~r>awe in the carte o<~r> ploughe/ Ie a<|s>telle. prime coniuga. and ie athelle. I fynde al<|s>o ie enhar nache, v<|s>ed in this <|s>ence. Be your ho<~r><|s>e harne<|s><|s>ed yet it is tyme to go to ploughe: Voz cheuaulx <|s>ont ilz en core attellez, il e<|s>t temps de faire aller la charue. I Harowe I go to harowe o<~r> ha rowe lande/ Ie herce. prime coniuga. He that <|s>oweth this <|s>edes mu<|s>te ha- rowe the grounde by and by fo<~r> els the by<~r>des wyll eate it awaye: Qui <|s>eme <|s>emences fault incontinent quil herce la terre, car aultrement les oy- <|s>eaux les mengeront. I Harpe vpon a harpe/ Ie herpe. prime. I neuer knewe none harpe <|s>o well as may<|s>ter Moo<~r>e dothe/ and yet he is blynde: Iamays ne cong- neus homme qui herpa<|s>t <|s>i bien que fait mai<|s>tre More, et encore e<|s>t il aueugle. I Harry o<~r> carry by fo<~r>ce/ Ie tray- ne, and ie hercelle. prime coniuga. He haryeth hym aboute as if he were a traytour: Il le trayne de ca et de la, o<~r> il le hercelle comme <|s>il fut vng trai- (<|s>tre. I Harten I bolden o<~r> encourage one to a purpo<|s>e/ Ie encouraige. pri- me coniuga. and ianime. prime coniuga. And he be well hartened I vnder- take he wyll do well ynough: Mays quil <|s>oyt bien encouraig, o<~r> bien a- nim ie lentreprens <|s>ur ma charge quil fera bien a<|s><|s>es. I ha<|s>te The table of Uerbes. I Ha<|s>te/ Ie ha<|s>te, o<~r> ie de<|s>peche, et ie diligente. prime coniuga. Ha<|s>te you atones: De<|s>pechez vous a coup. you ha<|s>te you nat: Vous ne vous ha- <|s>tez pas, o<~r> diligentez pas. I Hatche yonge by<~r>des/ Ie couue. prime coniuga. I haue founde a by<~r>- des ne<|s>t with <|s>yxe egges/ I wolde I coulde tell whan they <|s>hulde be hatched: Iay trouu vng nyd de quel- que petit oy<|s>elet et <|s>ix oeufz dedans, ie vouldroye bien que ie <|s>ceu<|s><|s>e quant ilz <|s>eront e<|s>clos. I Hate a thynge I haue it in ha- tred/ Ie hays, il hat, nous hayons, ilz heent, il heeyt, ie hays, iay hay, ie hayeray, que ie herray, que ie haye, que ie hay<|s><|s>e, hayr. tercie coniuga. He gy- ueth me fay<~r>e wo<~r>des and yet he ha- teth me lyke poy<|s>on: Il me baille de belles polles, et encore il me het comme poy<|s>on. He hath me in di<|s>plea<|s>ure: Il ma en malle grace. I Haue/ Ie ay, coniugate in the <|s>e- conde booke. you <|s>hall haue me ex- cu<|s>ed therof: Vous me pardonnerez de cela. He hath a good no<|s>e to be a poo<~r>e mans <|s>owe: Il porte vng bon nez pour e<|s>tre la truye de vng poure homme. I Haue a do I meddle me with a mater/ Ie mentremets, conigate lyke his <|s>ymple Ie mets. I put. you haue a do in this mater and no man conneth you thanke: Vous vo entre mettez en ce<|s>te matiere et nul ne vous remercie, o<~r> vous en <|s>cayt gr, & ie ay a faire. What haue you to do with my b<~r>other: Quauez vous affaire a- uecques mon frere. I Haue a do with a woman I med- dle with her bodely/ Ie me me<|s>le a vne femme, o<~r> ie la congnoys charnel lement. Haue you had a do with this foule bee<|s>t? Vous e<|s>tez vous me<|s>l a ce<|s>te layde be<|s>te? o<~r> auez vous cong- nu charnellement ce<|s>te layde be<|s>te. I Haue affectyon vnto a thynge/ Ie <|s>uis affectionn. Why haue you mo<~r>e affectyon to hym than to me: Pour quoy e<|s>tez vous plus affectionn a luy que a moy. I Haue a greater th<~r>u<|s>te than I was wonte as <|s>ycke folkes that be grutched of an axes/ Ie <|s>uis de<|s>alter prime coniuga. He hath a great th<~r>u<|s>t vpon hym: Il e<|s>t fort de<|s>alter, o<~r> il a grant <|s>oyf. I Haue a lu<|s>te to a thyng as wo- men with chylde hath/ Iay enuie. pri me coniuga. I knewe a woman that had a lu<|s>t to byte her hou<|s>ebande by the eare: Ie congnus vne femme qui a uoyt enuie de mordre lorreille de <|s>on mary. I Haue a mynde to one I haue a faououre to hym/ Ie porte faueur. I haue no mynde to hym in the wo<~r>lde: Ie ne luy porte poynt de faueur pas vng grain. I Haue a per<|s>on o<~r> a bee<|s>t acco<~r>- dyng to my mynde/ I haue them in <|s>uche The table of Uerbes. Fo.CC.lix. <|s>uche awe as I de<|s>y<~r>e: Iay bien a mayn. I haue this boye acco<~r>dynge to my mynde: Iay ce garcon bien a mayn, o<~r> a mon intencion. I Haue a <|s>h<~r>eude chaunce o<~r> a <|s>h<~r>eude tourne/ o<~r> I haue an yuell lucke/ Il me me<|s>chiet, coniugate lyke the thy<~r>de per<|s>ons <|s>ynguler of Ie cheys, I fall. He that hath a <|s>h<~r>eude tourne/ o<~r> he that hath yuell lucke eue- ry man offereth hym w<~r>onge: A qui il me<|s>chiet cha<|s>cun luy me<|s>offre. I Haue a <|s>o<~r>e foote/ < <|s>o<~r>e hande o<~r> any other parte of the bodye: Iay mal au pi, a la mayn, & <|s>o tho<~r>owe all the ten<|s>es of ie ay, ioyned to mal, and exp<~r>e<|s><|s>yng the parte that is <|s>o<~r>e. I haue a <|s>o<~r>e foote and thou ha<|s>te a <|s>o<~r>e hande/ let vs go togyther fo<~r> companye: Iay mal au ied et tu as mal a la mayn, allons en<|s>emble pour compaignie. I Haue a talenge to my meate I am well wyllynge to eate o<~r> fynde good <|s>auour in my mete/ Ie <|s>uis bien entalent. Sythe my la<|s>t <|s>yckne<|s><|s>e I haue a good talenge to my meate: De<|s>puis ma derniere maladye ie <|s>uis bien entalent. I Haue di<|s>plea<|s>ure fo<~r> a thyng/ Il me prent mal. I feare me I <|s>hall haue di<|s>ple<|s>ure fo<~r> the: Ie men doubte quil men prendra mal pour lamour de toy. you are like to haue di<|s>plea<|s>ure fo<~r> it: Il e<|s>t po<|s><|s>ible quil vous prendra mal de cela. I Haue domynacion/ Ie domine. prime. The great turke hath domy- nacion vpon two empy<~r>es & thurty kyngdoms by<|s>ydes Egypt whiche was the Soldans: Le grant turc do mine <|s>ur deux empires et trente roy- aulmes <|s>ans Egypte le quel e<|s>toyt au Soulden. I Haue good lu<|s>t to wo<~r>ke o<~r> do any laboure/ Ie <|s>uis bien auoy. I haue nothynge <|s>o good lu<|s>te to my wo<~r>ke as I had ye<|s>terdaye: Ie ne <|s>uis pas <|s>i bien auoy a mes be<|s>oignes come ie<|s>toye hyer. I Haue in accion I <|s>ue one in the lawe/ Ie plede. I haue him in accion fo<~r> my landes: Ie plede contre luy pour mes terres. I Haue in e<|s>tymacion o<~r> <|s>et <|s>to<~r>e by/ Iaccompte, o<~r> iacconte. prime. I haue my father in greater e<|s>timaci- on than all my other frendes in this wo<~r>lde: Iaccompte, o<~r> iaconte plus mon pere que tous mes aultres amys du (monde. I Haue in indignacion/ Ie indigne. prime. o<~r> ie me indigne. you haue had me in indygnacion fo<~r> his <|s>ake all this twelue monethes: Vous vous e<|s>tez indign contre moy pour lamour de luy tout le long de ce<|s>te anne. I Haue in rememb<~r>aunce/ Il me <|s>ou- uient, coniugat in I rememb<~r>e. I <|s>hall haue you in rememb<~r>aunce <|s>o longe as I lyue: Il me <|s>ouuiendra de vous tant que ie viue. I Haue in <|s>ute/ Ie ay en<|s>uite. I haue him in <|s>ute vpon his obligacion: Ie lay en <|s>uyte <|s>us <|s>on obligation, o<~r> ie plede contre luy a cau<|s>e de <|s>on obliga- (tion. I Haue leuer/ Iayme myeulx, o<~r> iayme plus chier, and iay plus chier, coniugate tho<~r>owe all their modes NNN and The table of Uerbes. and ten<|s>es/ with mieulx, and plus chier. I had leauer <|s>e hym hanged: Ie aymeraye mieulx le veoir pendre. Many men had leuer <|s>e a play than to here a ma<|s><|s>e: Mayntes gens ayme royent, o<~r> aymeront plus chier, o<~r> au- royent plus chier de veoyr vng mi<|s>tere iouer que douyr vne me<|s><|s>e. I Haue maruayle of a thyng/ Ie me meruaille. verbum medium. pri. coniu. I maruayle what you meane: Ie me meruaille, o<~r> ie me donne meruaille que ce<|s>t que vous voulez. I Haue mercy o<~r> compa<|s><|s>yon of a per<|s>one/ Iay mercy ou compa<|s><|s>ion dune per<|s>onne. Good lo<~r>de haue mer cy vpon me: Mon dieu ayes mercy de moy. I haue naught to do with you/ Ie ne vous demande riens, ie nay que fayre de vo. Whether he euer th<~r>iue o<~r> neuer I haue naught to do: Si ia- mays il faict <|s>on prouffit ou non ie ne nay que faire. God be with you god be with you/ I haue naught to do with you: A dieu a dieu, ie ne vous demande riens. I Haue nede of a thing/ Iay faulte iay eu faulte, auoyr faulte, ioynyng the ten<|s>es of ie ay, to faulte. As/ I haue nede of monay: Iay faulte dar- gent, and iay me<|s>tier, iay be<|s>oingn, coniugate in ie ay, I haue/ & in this <|s>ence they v<|s>e/ Il me fault, a verbe impar<|s>onall/ coniugate in I mu<|s>t. I Haue naught to do o<~r> I haue no mo<~r>e to do but this o<~r> that/ Il ne me fault. All is redy you haue no mo<~r>e to do but to <|s>yt downe: Tout e<|s>t pre<|s>t de<|s>ia il ne vous fault que <|s>oyer. I Haue naught to do with a thyng I haue no cau<|s>e to meddle in it/ Ie naye que fayre. If I iagge my cappe thou ha<|s>te naught to do: Si ie chi- quette mon bonnet tu nen as que faire. I Haue on I were/ Ie porte. pri- me coniu. & ie me ve<|s>ts, coniugate in I clothe. What had he on a <|s>ondaye: qQuelle cho<|s>e portoit il dymenche, o<~r> de quoy <|s>e ve<|s>toyt il dymenche. I Haue pytie o<~r> compa<|s><|s>yon o<~r> any <|s>uche lyke affection towardes any thynge/ as I haue pytie of hym I haue compa<|s><|s>yon of hym: Iay piti de luy, iay compa<|s><|s>ion de luy, and <|s>o u<|s>yng the other ten<|s>es and per<|s>ons of ie ay. I fynde al<|s>o v<|s>ed in this <|s>ence pity me prent de luy, compa<|s><|s>ion me prent de luy, piti ma prins de luy, pi ti me prendra de luy. &c. u<|s>ynge the ten<|s>es of ie prens, I take. As/ we <|s>hal haue pytie on them: Pity nous prendra deulx. I Haue plenty/ Iabonde. prime. we haue plenty of all thinges: Nous abondons en toutes cho<|s>es. I Haue regarde/ Ie tiens compte. you haue no mo<~r>e regarde to my wo<~r>des: Vous ne tenez plus compte a mes parolles. I Haue a <|s>macke o<~r> a ta<|s>te in a thyng/ Iagou<|s>te. prime coniu. This wyne hath a <|s>macke of the botell: Ce vin a gou<|s>te de la bouteille. I Haue ta<|s>te o<~r> I take ta<|s>te in a thynge/ Ie prens, o<~r> ie tiens gou<|s>t. This The table of Uerbes. Fo.CC.lx. This appell hath ta<|s>te lyke cloues: Ce<|s>te pomme a vng gou<|s>t qui re<|s>emble aux cloux de giroffle, o<~r> <|s>emblable. I Haue w<~r>onge/ a per<|s>on dothe me w<~r>onge o<~r> iniurye: On me fait tort. I can nat tell who hath ryght/ but I haue w<~r>onge I wotte: Ie ne <|s>cay a qui on fait droyt, mays a moy on fait tort cela <|s>cay ie bien. I Haue the murre/ Iay la catarre, tu as la catarre, il, o<~r> elle a la catarre &c. you haue the murre me thynke by my faythe you caught it ye<|s>ter- daye <|s>tandyng bare heed: Vous auez la catarre ce me <|s>emble, cela vous hap pa hier quant vous vous tin<|s>tez nude te<|s>te. I Haue the po<|s>e/ Iay la caterre, o<~r> ie <|s>uis enrime, tu es enrim, il e<|s>t enrym, enrymer. prime coniuga. you haue the po<|s>e me thinke/ fo<~r> you <|s>peke hoo<~r><|s>e: Vous auez la catarre, o<~r> vous e<|s>tez enrim ce me <|s>emble, car vous e<|s>tez, o<~r> vous parlez tout enrou. I Haue the tothe ake/ Iay mal aux dens. Me thynke you haue the tothe ake/ fo<~r> your cheke is <|s>wollen: Il me<|s>t aduys que vo auez mal aux dens car vo<|s>tre ioe e<|s>t enfle. I Haue the upper hande of any thynge/ Ie <|s>uis au de<|s><|s>us, iay e<|s>t au de<|s><|s>us, e<|s>tre au de<|s><|s>us, coniugate in the <|s>econde booke. We haue the vp- per hande of our enemyes: Nous <|s>om- mes au de<|s><|s>us de noz ennemys. I Haue to do with a mater I haue cau<|s>e why I <|s>hulde meddyll in it/ Iay que fayre. you haue naught to do therwith: Vous nauez que faire de cela. I haue to do withall: Iay af- faire auec cela, ><~r>o a cela. I Haue to do with a woman o<~r> mayde/ Ie congnoys charnellement. I haue had to do with her: Ie lay cong- nue charnellement. I Haue well/ as he that dothe well <|s>hall haue well: Qui faict bien, bien luy enprent. I Haulte I go nat up<~r>ight of one of my legges o<~r> of bothe/ Ie cloche. prime coniuga. declared afo<~r>e in I (halte. I Haunte I re<|s>o<~r>te moche to a place o<~r> in to the company of any per<|s>on/ Ie hante, prime coniuga. and ie conuer<|s>e. prime coniu. and ie fre- quente. prime coniuga. and ie vou<|s>tume prime coniu. and ie repaire. pri. coniu. He that haunteth hone<|s>t mennes com- panye <|s>hall haue hone<|s>tye of it: Qui hante les gens de bien, o<~r> qui conuer<|s>e auec les gens de bien, o<~r> qui frequente les gens de bien, o<~r> qui cou<|s>tume les gens de bien, o<~r> qui repayrees places ou hantent les gens de bien emporte- ra tou<|s>iours lhonneur. I Haunte hoo<~r>es o<~r> harlottes o<~r> men of yuell lyuynge/ Ie paillardis, iay paillardy, paillardyr. <|s>ecunde con. He dothe naught but haunte hoo<~r>es from mo<~r>owe to nyght: Il ne faict que paillardyr de<|s>puis le matyn iu<|s>- ques au <|s>oyr. NNN.ii. I ha- The table of Uerbes. I Hazarde I play at the hazarde o<~r> put a thynge in daunger/ Ie ha- zarde. prime coniuga. It is a great fo- lye fo<~r> a man to hazarde his lyfe fo<~r> the mucke of this wo<~r>lde: Ce<|s>t vne grant folie que de hazarder la vie pour le fiens de ce monde. H/ byfo<~r>e E. I Heckell flaxe/ Ie cerance. pri- me coniu. and ie habille du lyn, iay habill, habiller. prime coniu. Am nat I a great gentylman my father was a ho<|s>yer and my mother dyd heckell flaxe: Ne <|s>uis ie pas vng grant <|s>eignieur, mon pere e<|s>toyt vng chau<|s>- <|s>etyer et ma mere habilloyt du lyn, o<~r> cerancoyt du lyn. I Hedde a man I cut of his heed/ Ie decapite. prime coniu. o<~r> ie coupe la te<|s>te. He was heeded at tow<~r>e hyll: Il fu<|s>t decapit a tour hyll, o<~r> on luy coupa la te<|s>te <|s>ur la montaigne de la (tour. I Hedde a poynte o<~r> lace/ Ie mets le fer, iay mys le fer, mettre le fer, con- iugate in I put. Hath the poynter heeded my poyntes yet: Leiguylle- tier a il mys les ferrs a mes e<|s>guillet- tes encore. I Hedde a <|s>hafte o<~r> a <|s>peare I <|s>et on the heed of any <|s>uche weapen/ Ie ferre. prime coniuga. Heed your aro- wes with <|s>trande heedes fo<~r> they be bee<|s>t: Ferrez vos fleches de fers faictz a <|s>trande, car ilz <|s>ont les meilleurs. I Hedge/ Ie haye. prime coniuga. I haue hedged al my pa<|s>tours this yere: Iay hay, o<~r> iay clos de haye toutes mes pa<|s>teures ce<|s>te anne. I Heyghten I <|s>et vp a heythe/ Ie exal<|s>e. prime coniu. and ie e<|s>lieue plus hault. This balke is heythened two foote: Ce tref e<|s>t exal<|s>e, o<~r> e<|s>lieu plus hault de deux piedz. I Heale one of any <|s>yckne<|s><|s>e o<~r> di<|s>ea<|s>e/ Ie guerys, iay guery, guerir. <|s>ecunde coniuga. I can nat heale you afo<~r>e I knowe your di<|s>ea<|s>e: Ie ne vous puis gueryr auant que ie <|s>aiche vo<|s>tre maladie. I Heale one by myny<|s>trynge of medycines to hym/ Ie medicine. pri- me coniu. This phy<|s>icien hath hea- led me with moche a do: Ce medicin ma medicin a grant payne. I Helpe I <|s>ocoure/ Ie ayde. pri- me coniuga. I <|s>hall helpe hym with all my power: Ie luy aideray de tout mon pouuoir, and ie parayde. prime. This great dyuell be his helpe: Le grant diable luy <|s>oyt en ayde. Helpe helpe/ as men krye that be in daun- ger of theues o<~r> any other peryll: A layde a layde. God helpe you: Dieu vous <|s>oit en aide. So god helpe me: Se mayde dieu, o<~r> <|s>e mayt dieu. I Hemme a <|s>hy<~r>te o<~r> a <|s>mocke I make a <|s>eame/ Ie ourle. prime coniu. Hemme my kercher I p<~r>aye you: Ourlez mon coeuurechief ie vo prie. I hemme The table of Uerbes. Fo.CC.lxi. I Hemme I b<~r>oder a garmente with any thing/ Ie borde. prime coniu. who hath hemmed your ky<~r>tell thus/ He was no good wo<~r>keman: Qui vous a ayn<|s>i bord vo<|s>tre cor<|s>et, il ne- <|s>toyt pas trop boen ouurier. I Hamme I coughe/ Ie tou<|s><|s>e. pri- me coniu. Whan you here me hemme than come: Quant vous me ouyez tou<|s> <|s>ir adoncques venez. I Hente I take by vyolence o<~r> to catche/ Ie happe. prime coniuga. this terme is nat vtterly comen. I Hepe/ Ie ama<|s><|s>e, and ie comble. I heape vp to the b<~r>imme: Ie accom ble, and ie amoncelle. prime coniuga. al<|s>o I fynde/ ienta<|s><|s>e. prime coniuga. He heapeth vp trea<|s>ure but he wot- teth nat who <|s>hall be his hey<~r>e: Il a- ma<|s><|s>e, o<~r> il comble, o<~r> accomble, o<~r> enta<|s><|s>e, o<~r> amoncelle du tre<|s>or mays il ne <|s>cait qui <|s>era <|s>on heritier. I Hepe togyther/ Iaccomble. pri- me coniu. and ie enta<|s><|s>e. Heape this bu<|s><|s>hell as hye as you can: Acom- blez ce boy<|s><|s>eau au<|s><|s>i hault que vous pouez. I Herawde I exp<~r>e<|s><|s>e the offyce of an herawde/ Ie haraude. prime. I Herbo<~r>owe o<~r> lodge/ Ie her- berge. prime coniuga. declared in I harb<~r>owe. I Here a voyce o<~r> a <|s>ounde with myne eare/ Ie os, il ot, nous oyons, nous oyez, ilz oyent, preterito impar- fecto, ie nyoye, no oyoyons, ilz oyoi- ent, ie ouys, iay ouy, ie orray, que ie ouye, ouyr. tercie coniuga. I can nat here bycau<|s>e of the wynde: Ie ne puis poynt ouyr a cau<|s>e du vent. He that dothe otherwy<|s>e than he ought to do hereth that he wolde be lothe of: Qui fait aultrement quil ne doybt, ot des parolles qui le font marry. I Here I harken/ Ie e<|s>coute. pri- me coniu. Here what they <|s>ay & b<~r>ing me wo<~r>de: E<|s>cou<|s>tez que ce<|s>t quilz di- <|s>ent et faictez le moy <|s>cauoyr. I Here tell/ Ie os dire. As <|s>one as he herde tell that my lo<~r>de was com- myng he lefte his dynner to go and mete hym: Au<|s><|s>i to<|s>t quil ouyt dire que mon<|s>ieur venoyt il <|s>e leua de la table, o<~r> il lai<|s><|s>a <|s>on di<|s>ner pour aller au deuant de luy. I Hetchyll/ Ie cerance, declared in I hackell. I Hete/ Ie chauffe. prime coniuga. and ie e<|s>chauffe. Go fet the chafying dy<|s><|s>he to heate this meate agayne: Allez queryr le rechauffoyr pour re- chauffer ce<|s>te viande. This fy<~r>e hea- teth all the hou<|s>e: Ce feu e<|s>chauffe toute la mai<|s>on. I Heate a thyng vpon a chafyng dy<|s><|s>he/ Ie rechauffe. prime. Heate my potage: Re<|s>chauffez mon potage. I Hewe as a carpenter dothe his tymber/ Ie charpente. prime coniu. I <|s>awe thy father in the churche yerde hewynge a pece of tymber: Ie vis ton pere au cimetiere charpenter vne piece de boys. NNN.iii. I hewe The table of Uerbes. I Hewe as men do <|s>tones at the quarrye o<~r> roughe warke/ Ie taille. prime coniu. and ie entaille. pri. coniu. A man were as good to hewe in a rocke as to hewe in this tymber: On gaigneroyt autant de tailler en vng rocq, o<~r> en vne roche que de tailler en ce me<|s>rayn. I Hewe a thyng a <|s>onder with an edge toole/ Ie trenche. prime coniuga. you <|s>hall nat hewe it a<|s>onder at .xx. <|s>trok I holde a noble: Ie gaige vng angelot que vous ne le trencherez pas en deux, en vingt coups. I Hewe downe/ Ie abas, coniu- gate lyke his <|s>imple ie bas, I beate. Hewe downe this tree: Abatez ce<|s>t arbre. I Hewe in a dere as they do that <|s>et the wyndle<|s><|s>e/ Ie hue. prime coniu. Go hewe the dere whyle I <|s>eke me a <|s>tandynge: Allez heuer les dayns tant que ie cerche vne place propice. I Hewe with a b<~r>ode axe/ Ie dole prime coniu. This carpenter heweth very well: Ce charpentier dole fort bien. I Hewe with an axe/ Ie couppe. prime coniuga. and ie hache. pri. coniu. Hewe this a <|s>onder: Coupez cecy en deux. H/ byfo<~r>e I. I Hyce vp an ancre/ Ie de<|s>ancre prime coniuga. o<~r> ie haulce lan- cre. Go hyce vp the anker fo<~r> I wyll be gone: Allez de<|s>ancrer, o<~r> haulcer lancre car ie men veulx aller. I Hyce vp any heauy thynge by crafte or engynges/ Ie haulce. prime coniuga. but p<~r>operly ie guyde. prime. I can hyce vp four tonne weyght at ones at my crane: Ie puis guyder le poys de quattre tonneaulx a ma grue. I Hyde a thynge from the <|s>yght of folkes o<~r> put it in a <|s>ecrete place/ Ie ab<|s>cons, nous ab<|s>con<|s>ons, ie ab- <|s>condis, iay ab<|s>condy, ie ab<|s>condray, que ie ab<|s>conde, ab<|s>condre, and ie muce. prime coniu. & ie cahce. prime. and ie occulte. prime coniu. and ie re- <|s>conce. prime coniuga. and ie voille. and ie re<|s>cons, coniugate lyke iab- <|s>cons, & ie re<|s>cons, coniugate lyke ie ab<|s>cons. Thou canne<|s>t nat hyde thy <|s>elfe <|s>o well but I <|s>hall fynde the out. Tu ne te <|s>cays <|s>i bien cacher, o<~r> mu- cer que ie ne te trouueray. I Hyde/ Ie muce. prime coniu. and ie demuce, o<~r> muche. prime coniuga. and ab<|s>condre, celer, cacher, embu<|s>- cher, occulter, re<|s>condre, repo<|s>tre, & voiller. The frenche tonge hath thus many dyuer<|s>e verbes fo<~r> I hyde dy uer<|s>ly v<|s>ed/ but chefely fo<~r> I hyde they v<|s>e outher ie cache, o<~r> ie muce. I Hyde a thyng with courtaynes o<~r> behynde a courtayne/ Ie encour- tyne. prime coniu. Why do you hyde you behynde the courtayne/ are you a frayde: Pour quoy vous encourti- nez vous, auez vous paour. I hyde The table of Uerbes. Fo.CC.lxii. I Hyde behynde a tappet o<~r> han- gyng/ Ie tapis, iay tapy, tapir. <|s>ecun- de coniuga. Go hyde you behynde the hangyng tyll he be gone: Allez vous tapyr derriere ce tapys tant quil <|s>oit en voye. I Hyde my face with a hoode o<~r> otherwy<|s>e as one dothe that wolde nat be knowen/ Ie membronche, ie ie men <|s>uis embronch, embroncher. verbum medium. prime coniu. Why hyde you your face on this facion/ it is no condi<|s>cyon of a trewe man: Pour quoy vous embronchez vous ain<|s>i, ce ne<|s>t pas le tour dung homme de bien. I Hyde ones eyes with my hande o<~r> with a clothe/ Ie embronche, iay >emdronch, embroncher. prime coniu. Hyde his eyes <|s>uer: Embronchez luy les heulx bien <|s>errez. I Hyde o<~r> couer a thing behynde a clothe/ Ie tapis, iay tapy, tapyr. <|s>ecunde coniuga. I Hye/ Ie ha<|s>te, o<~r> ie de<|s>peche, o<~r> ie ha<|s>te. prime coniuga. Go and hye you agayne I p<~r>ay you: Allez et de- <|s>pechez vous ie vous prie. I Hyer as a man dothe a hou<|s>e o<~r> a ho<~r><|s>e o<~r> any <|s>uche lyke thyng/ Ie loue, iay lou, louer. prime coniuga. I wyll hy<~r>e a hou<|s>e fo<~r> my lo<~r>de in your <|s>trete and I can: Ie loueray vne mai<|s>on pour mon<|s>ieur en vo<|s>tre rue <|s>i ie puis. I Hy<~r>e a <|s>eruaunt o<~r> a wo<~r>kman to do a thynge fo wages/ Ie aloue. prime coniuga. & ie <|s>alere. prime coniu. I haue hy<~r>ed hym and gyuen hym erne<|s>t: Ie lay lou, o<~r> ie lay <|s>alair, et luy ay baill arres. I Hyght I am called o<~r> named/ Ie <|s>uis appelle, and ie me fays appel- ler. The be<|s>t ho<~r><|s>e fo<~r> the tylte that euer I <|s>awe byght Lyarde v<~r>byn: Le meilleur cheual pour les li<|s><|s>es que ie vis iamays <|s>e fi<|s>t appeller, o<~r> <|s>e nom- moyt liart vrbyn. I Hylde I leaue on the one <|s>yde as a bote o<~r> <|s>hyp o<~r> any other ve<|s>- <|s>ell/ Ie encline de cou<|s>te, iay enclin de cou<|s>te, encliner de cou<|s>te. prime. Sytte fa<|s>t I rede you fo<~r> the bote be gynneth to hylde: Seez ferme <|s>e vous men croyez car le bateau commence a <|s>encliner de cou<|s>te. I Hyll I w<~r>appe o<~r> lappe/ Ie cou uers, couurir, coniugate in I couer. you must hyll you wel nowe a nyght tes the wether is colde: Il vous fault bien couurir de nuyct mayntenant, car il fait froyt. I Hynder I hurte/ Ie porte dom mage, datiuo iungitur. your wo<~r>des hath hynd<~r>ed hym aboue a hund<~r>ed poundes: Voz parolles luy ont port dommage de plus de cent liures. I Hynder I let a man of his iour naye o<~r> bu<|s>yne<|s><|s>e/ Iempe<|s>che. prime. and ie de<|s>apointe. prime coniuga. If other men fo<~r>der hym I wyll nat hynder hym: Se les aultres lauancent ie ne lempe<|s>cheray poynt. He hath hynd<~r>ed The table of Uerbes. hynd<~r>ed me <|s>o<~r>e in this bu<|s>yne<|s><|s>e: Il ma fort de<|s>apoynt en ce<|s>t affaire. I Hynder ones p<~r>omocion by my my<|s><|s>e repo<~r>te/ Ie de<|s>auance. prime. It is a great <|s>ynne to hynder a man that <|s>tandeth vpon his p<~r>omocyon vpon malyce: Ce<|s>t vng grant pech que de de<|s>auancer vng homme par ma- lice qui e<|s>t <|s>ur le poynt de <|s>a promo- (cion. I Hynder I <|s>lacke a thynge that <|s>hulde be done/ Ie retarde. pri. coniu. you haue hynd<~r>ed this mater mo<~r>e than this twelue monthes: Vo auez retard ce<|s>te matiere plus dung an. I Hynnye o<~r> nye as a ho<~r><|s>e dothe Ie hennys, iax henny, hennyr. <|s>ecun- de coniuga. Me thynketh this ho<~r><|s>e hynnyeth fo<~r> yonder mare: Il me<|s>t aduis que ce cheual henni<|s>t pour ce<|s>te iument la. I Hy<|s>e vp the <|s>ayle as <|s>hypmen do/ Ie haulce. prime coniuga. Hy<|s>e vp the <|s>ayle: Haulce la voelie. I Hy<|s><|s>e as adders do/ Ie ciffle. prime coniuga. I hy<|s><|s>e as a goo<|s>e dothe o<~r> as a hote thyng whan one putteth to any moy<|s>ture/ Ie hi<|s><|s>e. pri me coniuga. Beware of yonder adder I here her hy<|s><|s>e: Gardez vo de ce<|s>te couleuure la, ie los ciffler. I feare mo<~r>e to here a pece of y<~r>on to hy<|s><|s>e whan it cometh newe burnyng out of the forge than to here a goo<|s>e hy<|s><|s>e: Iay plus grant paour douyr hy<|s><|s>er le for ardant quant il vient nouuellement de la forge que douir hi<|s><|s>er vne ouaye I Hy<|s><|s>e as a thyng dothe that is fy<~r>e hoote whan water is th<~r>owen upon it/ Ie hy<|s><|s>e, prime coniu. Herke howe this <|s>tone hy<|s><|s>eth: E<|s>coutez comment ce<|s>t pierre hi<|s><|s>e. I Hytte a thyng that I th<~r>owe at/ Ie attayns, iay attaint, attaindre, con iugate in I attayne/ and ie a<|s><|s>ene. prime coniu. and ie touche. I holde the a penny I hytte yonder whyte: Ie gaige a toy vng denier que ie tou- cheray ce blanc la, o<~r> que ie attain- dray a ce blanc la, o<~r> que ie a<|s><|s>eneray ce blanc la. I Hytte a thyng that is flyeng a- way with the <|s>hotte of an arowe o<~r> any other thyng/ Ie acon<|s>uys, iay a- con<|s>uyuy, acon<|s>uire, o<~r> acon<|s>uyure, coniugate lyke his <|s>ymple ie <|s>uis, I folowe. Make redy your <|s>hotte byfo<~r>e the hynde come fo<~r> els <|s>he ron- neth to fa<|s>te you <|s>hall nat hytte her: Appre<|s>tez vo<|s>tre traict auant que la bi<|s>che viengne, car aultrement elle court <|s>i vi<|s>tement que vous ne lacon- <|s>uyuerez pas. I Hytte I knocke again<|s>t a thing Ie heurte. prime coniuga. I went dar- keling & dyd hytte agayn<|s>t a doo<~r>e: Ie alloye <|s>ans chandelle et heurtay contre vng huys. I Hytte with a <|s>hotte of an arowe quarell/ darte o<~r> with a ca<|s>te/ o<~r> marke a thyng that one <|s>hoteth at o<~r> th<~r>o- weth at/ Ie a<|s><|s>ene. prime coniu. Who wolde haue tought that he coulde haue hyutte me <|s>o farre of: Qui eu<|s>t penc The table of Uerbes. Fo.CC.lxiii. pence quil me eu<|s>t peu a<|s><|s>ener <|s>i loing de luy. And I hytte hym I warrant hym fo<~r> euer goynge farther: Si ie la<|s><|s>ene ie le prens <|s>ur ma charge que iamays nyra plus auant. H/ byfo<~r>e O. I Hoble o<~r> halte o<~r> lomber as a ho<~r><|s>e dothe/ Ie cloche. I Hoble I tranell fo<~r> larkes/ Ie tremaille. prime coniuga. I Holde I kepe a thyng/ Ie tiens, nous tenons, vous tenez, ilz tienent ie tins, iay tenu, ie tiendray, que ie tiengne, que ie tin<|s><|s>e, tenir. tercie coniu. I Holde as one dothe his ware whan he <|s>etteth a p<~r>ice on it/ Ie fais, tho<~r>owe all his ten<|s>es. you holde it to dere: Vous le faictez trop chier. I holde it as good cheape as I can a- fo<~r>de it: Ie le tiens a au<|s><|s>i bon march'e que ie le puis vendre. What holde you this boke at: A combien faictez vous ce liure. I Holde a thyng in my hande o<~r> in my cu<|s>todye/ Ie tiens, nous tenons ie tins, iay tenu, ie tiendray, que ie tiengne, tenir. tercie coniuga. I Holde as a <|s>yckne<|s><|s>e holdeth one/ Ie tiens. Where holdeth it him: Ou e<|s>t ce quil le tient. It holdeth him in his <|s>tomacke: Il le tient a <|s>on e<|s>to- (mac. I Holde a thyng vp<~r>ight/ Ie tiens de bout, iay tenu de bout, tenir debout coniugate in ie tiens, I holde. I Holde as one holdeth a wager/ Ie gaige. prime coniuga. I holde you a noble it is nat <|s>o: Ie gaige a vous vng angelot, o<~r> ie gaige vng noble a la ro<|s>e quil ne<|s>t poynt ayn<|s>i. And you wyll lay it by my truthe I holde it: Se vous voulez tenir <|s>ur ma foy ie le (gaigeray. I Holde as a ve<|s><|s>ell holdeth ly- coure/ Ie contiens, nous contenons. &c. coniugate lyke his <|s>ymple ie ti- ens, I holde. This tubbe can holde nothynge tyll it be amended: Ce<|s>te ceuue ne peult riens contenir iu<|s>ques a tant quelle <|s>oyt amende. I Holde a man in a place agayn<|s>t his wyll/ Iacable. prime coniuga. but this is by tran<|s>lacyon <|s>poken/ but the ryght wo<~r>de is ie tiens. As/ no man <|s>hal holde me here agayn<|s>t my wyll: Nul ne me tiendra icy contre mon gr. I Holde at a baye as houndes do a bere o<~r> wylde bee<|s>t whan he can ronne no mo<~r>e/ Ie aboye. prime coniu. and ie abaye. yonder <|s>tagge is al- mo<|s>te yelden/ I here the houndes holde hym at a baye: Ce cerf la e<|s>t qua<|s>i rendu, ie os les chiens laboyer, o<~r> le tenyr a la boy. I Holde fa<|s>t o<~r> catche with a hoke o<~r> <|s>uche lyke/ Ie acroche, ie tiens fort, and ie <|s>erre. prime coniu. What <|s>o euer he catcheth he holdeth it fa<|s>t: Quoy quil acroche il le tient fort, o<~r> il le <|s>erre fort. I Holde fo<~r> good/ Ie approuue. prime coniu. I holde his opynion fo<~r> good: Ie approuue <|s>on opinion. I holde The table of Uerbes. I Holde fo<~r>the o<~r> I holde out as one holdeth fo<~r>the his hande to re- ceyue a thyng/ Ie tens la mayn, iay tendu la mayn, tendre, coniugat in I bende. Holde fo<~r>the thy hande take an erne<|s>t penny o<~r> a goddes penny: Tens la mayn prens vng denier en ar res, o<~r> prens vng denier a dieu. I Holde hou<|s>eholde as a p<~r>ince dothe/ Ie tiens court planiere, decla red in I kepe open hou<|s>e. I Holde hou<|s>holde as a meane o<~r> poo<~r>e man dothe/ Ie tiens me<|s>naige. God <|s>pede me I haue helde hou<|s>e- holde the<|s>e th<~r>e monethes: Dieu me conduie iay tenu me<|s>naige de ces troys moys en ca. I Holde it as we <|s>aye whan we make bargen/ Ie le tiens. Lay downe your monaye I holde it: Sus boutez vo<|s>tre argent ie le tiens. I Holde I kepe a thyng/ Ie tiens o<~r> ie garde. prime coniu. If you haue it holde it fa<|s>te: Se vous lauez tenez le bien. I Holde me agreed o<~r> apayde/ I am content/ Ie me tiens pour content, o<~r> ie me tiens a pay, coiugate in I holde. What <|s>o euer he <|s>aye I holde me apayde: Quoy quil die ie me tiens pour content, o<~r> ie me tiens pour a- pay. I Holde me <|s>tyll I <|s>ty<~r>re nat/ Ie me tiens tout quoy. Holde you <|s>tyll here a whyle and you <|s>hal <|s>e a good <|s>po<~r>te: Tenez vous tout quoy icy vng peu et vous verrez vng bon ieu. I Holde my <|s>elfe in a place o<~r> I contayne as one holdeth o<~r> contay- neth an other thyng in it/ Ie contiens iay contenu, contenir, coniugate lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. I wyll holde my <|s>elfe at home let other men do as they ly<|s>te: Ie me contiendray a la may<|s>on, facent les aultres cen quilz veullent, o<~r> cen que leur plaira. I Holde my <|s>elfe a foote/ Ie me ti- ens de bout. &c. So longe as our ca pytayne helde hym <|s>elfe a foote our parte had the ma<|s>trye: Si longuement que no<|s>tre capitayne <|s>e tenoit de bout no<|s>tre party auoyt du meilleur. I Holde my peace I <|s>peake no- thyng/ Ie me tays, nous nous tay<|s>ons, ie me teus, and ie me tay<|s>is, ie me <|s>uis teu, ie me tayray, que ie me tay<|s>e, que ie me teu<|s><|s>e, o<~r> tay<|s>i<|s><|s>e, quil <|s>e teu<|s>t, tayre. verbum medium. prime coniu. Wyll you holde your peace: Vous tayrez vous. Holde your peace there? Fai- ctez pays la. Holde thy peace lour- dayne: Tays toy lourdault. Holde thy peace: Ne <|s>onne mot. I Holde one in hande I beare one in hande of a mater/ Ie luy fays a- croyre. He holdeth me in hande that he wyll ryde out of towne: Il me fait a croyre quil veult cheuaulcher hors de la ville. I Holde one a foole/ Ie tiens pour fol, Holde peace/ whiche <|s>ayeng we v<|s>e The table of Uerbes. Fo.CC.lxiiii. v<|s>e whan we commaunde a multytude to kepe <|s>ylence: Paix, o<~r> faictez paix. I Holde in o<~r> holde on. Ie per<|s>e- uere. pri. con. He holdeth in yet <|s>o as it wyll be: Il per<|s>euere encore tant que ce <|s>era. I Holde with an acte o<~r> with ones doynge/ Iay ce faict aduou, and ie ay <|s>on faict aduou. As/ I holde nat with their doyng: Ie nay poynt leur faict aduou. It maketh no mater/ fo<~r> what <|s>o euer he do he holdeth with his doyng: Ce<|s>t tout vng, car quoy quil face il tient <|s>on faict aduou. I Holde up a thing I mayntayne it/ Ie mayntiens, iay mayntenu, main tenir, coniugate lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. I p<~r>ay god p<~r>e<|s>erue hym fo<~r> his policy vpholdeth o<~r> hol deth vp our hou<|s>e: Dieu le vueille pre<|s>eruer, car <|s>a police mayntient no- <|s>tre may<|s>on. I Holde vp a thing I <|s>aue it from fallyng/ Ie sou<|s>tiens, coniugate lyke his <|s>imple ie tiens, I holde. Though this b<~r>idge <|s>hake it wyll nat fall it is well holden vp with great tym- ber: Combien que ce pont bran<|s>le il ne charra pas, car il e<|s>t bien <|s>ou<|s>tenu de grant boys. I Holde one with a tale I fynde one <|s>uperfluous comunycacion/ Ie tiens playt. The dame <|s>hall holde hym with a tale: La dame luy en ti- endra playt. This is a ioly p<~r>atyng boye/ he hath helde me with a tale here the<|s>e two houres: Ce garcon icy e<|s>t dung ioly caquet, il ma tenu playt icy ces deux heures. I Holde one with a tale tyll a <|s>h<~r>ude tourne be done hym/ Ie amu<|s>e. The one helde me with a tale tyll the other pyked my purce: Lung mamu<|s>oyt tant que lautre fouilloit en ma bource. I Howle as a dogge dothe/ Ie vle, o<~r> ie vlule. pri. and ie hurle, this great lu<|s>ke wepeth nat whan he is beaten he houleth lyke a dogge: Ce gros lourdault ne pleure pas quant on le bat, mays il hurle, o<~r> vle, o<~r> vlule comme vng chien. I Honour o<~r> reuerence p<~r>operly as we do god/ Iadore, and iaoure. idem. prime coniuga. We ought nat to honour no creature <|s>o moche as god. Il ne nous e<|s>t pas lycite dadorer, o<~r> daourer nulle creature autant que dieu. I Hope/ Ie e<|s>pere. prime coniuga. He that hopeth in vayne hoppeth but <|s>eldome fo<~r> ioye: Qui e<|s>pere en vayn peu <|s>ouuent <|s>autelle de ioye. I Hoope a tubbe o<~r> other ve<|s><|s>ell/ ie cercelle. prime coniu. Hoope your ve<|s><|s>els a newe o<~r> you put any wyne in them: Cercellez voz vai<|s><|s>eaulx de nouueau auant que vous y mettez du (vin. I Hoppe I <|s>kyppe o<~r> leape/ Ie <|s>autelle. prime coniu. I lyke nat his daun<|s>ing/ he hoppeth and tryppeth lyke one of the countraye: Sa ma- niere de dancer ne me play<|s>t poynt, car il fautelle et tripette comme vng pay<|s><|s>ant. I hoo<~r>de The table of Uerbes. I Hoo<~r>de as a man ho<~r>deth golde o<~r> appels o<~r> any thyng in heapes to <|s>pare fo<~r> <|s>to<~r>e/ Ie enta<|s><|s>e. prime coniu. but many tymes this verbe is na- med after the thyng that men ho<~r>de vp thynges in. As/ I hoo<~r>de in co- fers: Ie encoffre. I hoo<~r>de in tonnes: Ie entonne. &c. Hoo<~r>de nat vp your monay in your cofer/ lende it rather to poo<~r>e men: Ne enta<|s><|s>ez pas vo<|s>tre argent en voz coffres, o<~r> nencoffrez pas vo<|s>tre argent pre<|s>tez le plu<|s>to<|s>t a voz poures voy<|s>yns. I Ho<~r>le I th<~r>owe a thynge/ Ie iecte. prime coniu. I holde the a peny that I hurle this <|s>tone ouer yonder hou<|s>e: Ie gaige a toy vng denier que ie iecteray ce<|s>te pierre oultre ce<|s>te mai- <|s>on la. I Ho<~r><|s>e a man I p<~r>ouyde a man of a ho<~r><|s>e to ryde on/ Ie monte. pri- me coniuga. He can ho<~r><|s>e you as well as all the co<~r><|s>ers in this towne: Il vous <|s>cayt au<|s><|s>i bien monter que tous les courtiers de cheuaulx en ce<|s>te ville. I Ho<~r><|s>e a mare as aho<~r><|s>e dothe to beget a colte/ Ie cheuauche vne iu ment. I tru<|s>te I <|s>hall haue a colte of a good kynde/ fo<~r> your genet hath ho<~r><|s>ed my mare: Ie<|s>pere que iauray vng poullayn dune bonne race, car vo- <|s>tre genet a cheuaulch me iument. I Ho<|s>e/ Ie chau<|s><|s>e. prime coniuga. It co<|s>teth me monaye in the yere to ho<|s>e and <|s>hoe my <|s>eruauntes: Il me cou<|s>te de largent par lan a chau<|s><|s>cer mes <|s>eruiteurs. I Ho<|s><|s>e as a bee o<~r> flye dothe/ Ie bruys. It is a perylous noy<|s>e I tell you to here a bee bu<|s><|s>e in a boxe: Ie vous dis que ce<|s>t vng bruyt bien pe- rilleux que douyr vne mouche a miel bruyre en vne boette, coniugate in I hurle I make a noy<|s>e as the wynde dothe. I Houer I flyker/ Ie volette, and ie <|s>oure. prime coniuga. This hauke houereth to longe a boue/ <|s>he is nat di<|s>po<|s>ed to <|s>toupe: Ce<|s>t oy<|s>eau <|s>oure o<~r> volette trop, il ne<|s>t pas delibere de <|s>encliner. I Hourde/ Ie ama<|s><|s>e. prime coniu. declared in hoo<~r>de. I Howle as a dogge/ Ie hurle. pri me coniuga. declared afo<~r>e. I Howle I make a noy<|s>e as any other bee<|s>t dothe/ Ie vlule. pri. coniu. It is a pytuou<|s>e noy<|s>e in a famyne to here the bee<|s>tes howle fo<~r> meate: Ce<|s>t vne noi<|s>e bien pitoyable que douyr en temps de famine les be<|s>tez hurler. I Hucke as one dothe that wolde bye a thing good cheape/ Ie harcelle prime coniuga. and ie marchande. pri- me coniu. I loue nat to <|s>ell my ware to you/ you hucke <|s>o <|s>o<~r>e: Ie nayme pas vendre ma marchandi<|s>e a vous, vous harcellez <|s>i tre<|s>tant. I Hugge I <|s>h<~r>inke me in my bed Ie me couche. It is a good <|s>po<~r>te to <|s>e this lytle boye hugge in his bedde fo<~r> colde: Ce<|s>t vng bon pau<|s><|s>etemps que de veoyr d The table of Uerbes. Fo.CC.lxv. de veoir ce<|s>t enfant <|s>e cacher en <|s>e lict de froyt. I Humme I make a noy<|s>e lyke one that ly<|s>teth nat <|s>peake/ Ie fays du muet. There is a mater what <|s>o euer it is/ but he hummeth and ha- eth and wyll nat come out withall: Il ya quelque cho<|s>e quoy que ce<|s>t, mays il fait du muet et ne le veult poynt de <|s>tourner. I Humble I meken o<~r> make meke Ie me humilie. prime coniuga. What thoughe you haue di<|s>plea<|s>ed hym/ humble your <|s>elfe to hym and you <|s>hall fynde him good agayne: Pour tant <|s>i vous lauez offenc, o<~r> de<|s>pleu, <|s>e vous vous humiliez a luy vous le trou uerez bon de rechief. I Hunte/ Ie cha<|s><|s>e, and ie vene, le <|s>englier. pri. coniuga. I wyll go to <|s>cole/ I do no good here but hunte and hauke all day: Ie yray a le<|s>colle ie ne fays rien icy que cha<|s><|s>er et voller toute iour. It is a daungerou<|s>e pa- <|s>tyme to hunte the wylde bo<~r>e: Ce<|s>t vng dangereux pa<|s><|s>e temps que de ve- ner le porc <|s>englier. I Hunte I d<~r>iue awaye byfo<~r>e me/ Ie cha<|s><|s>e deuant moy. I Hurle I ca<|s>te a thynge with myne arme/ Ie iecte du bras. prime coniuga. He can hurle as farre by hande as <|s>ome man can do with a <|s>lynge: Il <|s>cayt iecter au<|s><|s>i loyng du bras que vng aultre dune fronde. I Hurle I make a noy<|s>e as the wynde dothe/ Ie bruys, nous, bruy- ons, nous bruy<~r>ons, ie bruys, iay bruy ie bruyray, que ie bruye, bruyre. ter- cie coniuga. N. The wynde hurled <|s>o <|s>ore that none of vs coulde nat here an other: Le vent bruyoyt <|s>i tre<|s>fort que nul de nous ne pouuoyt poynt ouyr lung laultre. I Hurte one with a <|s>troke o<~r> fall/ Ie ble<|s><|s>e. prime coniu. Haue you hurte you nowe: Vous e<|s>tez vo ble<|s><|s> main tenant. I Hurte I hynder one of his goo- des/ Ie dammage. prime coniu. and ie dommage, prime coniu. He hath hurte me mo<~r>e than you wolde wene fo<~r>: Il ma dammag, o<~r> il ma port plus grant dommage que vous ne penceriez. I Hu<|s>te I <|s>tyll/ Ie repay<|s>e, and ie recoy<|s>e. prime. declared in I hu<|s>ht. I can make my chylde hu<|s>hte whan me ly<|s>t though he krye neuer <|s>o fa<|s>t Ie <|s>cay reapi<|s>or, o<~r> requoy<|s>er mon en fant quant il me play<|s>t tant crie il. I Hu<|s><|s>e I bomme o<~r> make a noy<|s>e as a flye dothe/ Ie bruys, iay bruit, bruyre. tercie. declared in I ho<|s><|s>e. A/ byfo<~r>e A. I Iagge o<~r> cutte a garment/ Ie chicquette. prime. Ie de<|s>chiec- quette, & ie de<|s>couppe. prime coniu. I iagge nat my ho<|s>en fo<~r> th<~r>ifte but fo<~r> a b<~r>agge: Ie ne chicquette pas, o<~r> de<|s>chicquette, o<~r> de<|s>couppe mes chau<|s><|s>es pour prouffit mays pour vne braggue. DDD I ian- The table of Uerbes. I Iangyll/ Ie babille, le cacquette and ie iangle. prime coniu. She ian- gleth lyke a iaye: Elle iangle, o<~r> cac- quette comme vng iay. I Iape a wenche/ Ie fous, nous foutons, ie foutis, iay foutu, ie fou- teray, que ie foute, foutre. tercie con. and ie bi<|s>tocque. prime coniuga. It is better to iape a wenche than to do wo<~r>ce: Il vault mieulx foutre vne fil- le que de faire pis, as fo<~r> be<|s>tocquer, is but a fayned wo<~r>de/ fo<~r> it betoke neth p<~r>operly to <|s>tabbe o<~r> to foyne/ al<|s>o in mo<~r>e couerte langage they v<|s>e ie fays cela. As/ I iape her whan me ly<|s>te: Ie luy fays cela quant il me play<|s>t. Wyll you iape: Voulez vous faire cela, & ie luy fays bien. O that my louer plea<|s>eth me well: O que mon amy le me fait bien. I Iape I tryfle/ Ie truffe, o<~r> ie truffle, & ie me bourde. prime coniu. I dyd but iape with hym & he toke it in good erne<|s>t: Ie ne me fys que truf- fer, o<~r> ie ne me fis que truffler, o<~r> ie ne me fis que bourder a luy et il le print a bon e<|s>ciant. I ye a thyng I loke vpon a thing/ Ie <|s>pecule. prime coniuga. & ie adui<|s>e. yonder felowe eyeth me fa<|s>te what <|s>o euer he meaneth: Ce compaignon la madui<|s>e fort, o<~r> <|s>pecule fort <|s>ur moy quoy que e<|s>t quil veult dire. I yelde agayne o<~r> quyte/ Ie ac- quicte. prime coniu. and ie acquitte. prime con. you haue <|s>erued me fay<~r>e but it maketh no mater I wyl yelde it you and I lyue: Vo mauez baill belle, mays ce<|s>t tout vng ie le vous rendray <|s>i ie vis. I yelde I gyue a man a thyng a- gayne/ Ie rens, nous rendons, ie ren dis, iay rendu, ie rendray, que ie rende rendre. tercie coniu. I am moche boun- den vnto you I p<~r>aye god yelde it you: Ie <|s>uis fort tenu a vous dieu le vous vueille rendre. I Ieparde I aduenture/ Iaduen- ture. prime coniu. & ie hazarde. prime. Ieoparde nat to farre I wolde ad- uy<|s>e you: Ne aduenturez pas trop a- uant <|s>e vous men croyez, o<~r> ne vous hazardez pas trop. I Iette with facyon & countenaunce to <|s>et fo<~r>the my <|s>elfe/ Ie braggue. I p<~r>ay you <|s>e how this felowe ietteth: Ie vous prie adui<|s>ez comment ce com- paignon braggue. I Iette I make a countenaunce with my legges/ Ie me iamboye. ver bum medium. prime. I wotte nat what his herte is but he ietteth hor<~r>iblye in his pace: Ie ne <|s>cay comment il a le cueur, mays il <|s>e iamboye fort. I Illu<|s>trate I b<~r>ing to lyght o<~r> make noble o<~r> wo<~r>thy/ Ie illu<|s>tre. pri me coniu. This noble acte illu<|s>treth your fame aboue al your ance<|s>ters: Ce noble act illu<|s>tre vo<|s>tre renominee par de<|s><|s>us tous voz ance<|s>tres. I ymagyne I p<~r>e<|s>ent to my yma gynacion/ Ie ymagine. prime coniu. ymagyne nowe that you were a lo<~r>de tel me I p<~r>ay you howe wy<|s>ely you wolde gouerne your hou<|s>e: Ymagi- nez mayntenant que vous fu<|s><|s>iez vng <|s>eignieur The table of Uerbes. Fo.CC.lxvi. <|s>eignieur, dictez moy ie vous prie par quelle prudence vous mettryez ordre a vo<|s>tre mai<|s>on. I Imagyne o<~r> contryue a fal<|s>e tale Ie contreuue. prime coniuga. This is a chylde fo<~r> the nones/ he can yma- gyn the thing that was neuer thought no<~r> w<~r>ought: Voycy vng enfant de me<|s>mes, il <|s>cayt controuuer la cho<|s>e qui ne fut iamays pence ne faicte. I Imbe<|s>ell I hyde o<~r> con<|s>oyle/ Ie cele. prime coniuga. Ha ha are you <|s>ucye a one/ wolde you embe<|s>yll my thynges from me: Ha ha e<|s>tez vous tel, voulez vous celer mes cho<|s>es de moy. I Increa<|s>e/ Iaugmente. pri. con. We mu<|s>te nedes waxe ryche our hou<|s>e- holde increa<|s>eth euery daye: Il e<|s>t force que nous deuenons riches, car no<|s>tre me<|s>nayge <|s>augmente de iour en iour. I Indeuer my <|s>elfe to do a thyng I payne my <|s>elfe/ Ie me payne, ie me <|s>uis pen, pener. verbum medium. prime coniuga. I indeuer me to do the be<|s>t I can and I haue no thanke fo<~r> my labour: Ie me pen a faire du mieulx que ie puis, et on ne me <|s>cait poynt de gr pour mon trauail. I Impale I clo<|s>e a grounde o<~r> a parke with pales/ Ie emparque, and ie parque. prime coniuga. I haue impaled my lytell parocke: Iay em- parqu mon petit parquet. I Impoy<|s>on/ Iempoy<|s>onne. pri- me coniuga. I can nat tell wherof he dyed/ but <|s>ome thynke that he was impoy<|s>onned: Ie ne<|s>cay pas dont il mourut, mays les aulcuns pencent quil e<|s>toyt empoy<|s>onne. I Impo<~r>tune one I werye hym by impo<~r>tunate <|s>ute making to him fo<~r> a mater/ Ie importune. pri. coniu. On my faythe you are to blame you impo<~r>tune hym beyonde all rea<|s>on: Sur ma foy vous auez tort vous lim- portunez oultre toute me<|s>ure. I Imp<~r>int I bo<~r>owe (Lydgate) Iemprunte. prime coniuga. declared in I bo<~r>owe. I Impugne a mannes opynion with a contrarye rea<|s>on/ Ie empugne prime coniu. Men may <|s>aye as they ly<|s>te/ but I knowe no man can im- pugne his rea<|s>on: Len peult parler a plai<|s>ance, mays ie ne <|s>caiche homme qui pui<|s><|s>e impugner <|s>a rai<|s>on. I/ byfo<~r>e N. I Inne I put in to the berne/ Ie mets en granche. Haue you in- ned your co<~r>ne yet: Auez vo encore mys voz bledz en la granche. I Inclyne I bowe downe o<~r> I applye my mynde to do a thyng/ Ie me encline. prime coniu. If you wyll nat make courte<|s>ye inclyne you like a religyou<|s>e man: Se vous ne voulez OOO.ii. poynt The table of Uerbes. poynt faire le petit enclinez vous au moyns a la mode des religieux. I Inco<~r>po<~r>ate a man I make him of crafte o<~r> faculte to be <|s>wo<~r>ne to it o<~r> I make o<~r> fo<~r>me the bodye of a thyng/ o<~r> fo<~r>me dyuer<|s>e thynges in to one bodye/ Ie incorpore. pri. coniu. He <|s>hall be inco<~r>po<~r>ate to mo<~r>owe vnto our felow<|s>hyp: Il <|s>era demayn incorpor a no<|s>tre me<|s>tier ou a no<|s>tre confrairie. I Increa<|s>e as frutes do/ Ie fru- ctifie. prime coniuga. It is a <|s>traunge thynge that one grayne <|s>hulde in- crea<|s>e thurty: Ce<|s>t vne cho<|s>e e<|s>trange qung grayn fructifie trente. I Increa<|s>e I waxe mo<~r>e as any lytell thynge dothe/ Iaccroys, con- iugate lyke his <|s>ymple/ Ie croys, I growe. This chylde is well increa- <|s>ed <|s>ythe I <|s>awe hym la<|s>te: Ce<|s>t en- fant e<|s>t bien accreu de<|s>puis que ie le vis dernierement. I Indyte a letter o<~r> a w<~r>ightyng/ Ie compo<|s>e, ie dite. prime coniuga. He w<~r>ighteth no very fay<~r>e letter/ but he indyteth pa<|s><|s>ing well: Il ne<|s>cript pas trop belle lettre, mays il compo<|s>e o<~r> il dite fort bien. I Indyte a man by indytement/ they haue no <|s>uche p<~r>oce<|s><|s>e in their lawe. I Induce a man by teachyng of hym o<~r> by rea<|s>onnyng with hym to do a thyng/ Ie induys, nous induy- <|s>ons, ie indui<|s>is, iay induyt, ie induy ray, que ie indui<|s>e, que ie indui<|s>i<|s><|s>e, induire. tercie coniuga. I coulde nat induce him to do it fo<~r> no crafte that I coulde v<|s>e: Ie ne le pouuoye poynt induyre pour le faire par nulle ru<|s>e que ie pouuoye v<|s>er. I Indue/ Ie endoue. prime coniu. This hou<|s>e is rychely indued: Ce<|s>te mai<|s>on e<|s>t richement endoue. I Inducte an abbot o<~r> <|s>uche lyke Ie conferme vng abb. I mu<|s>te in- duct an abbotte to mo<~r>owe o<~r> els I wolde wayte vpon you: Il me fault demayn confermer vng abb ou aul- trement ie entenderoye a vous. I Infecte the ay<~r>e o<~r> a per<|s>on with yuell <|s>auours o<~r> co<~r>rupcion/ Ie em- punai<|s>e. prime coniuga. and ie infecte. and ie enpoy<|s>onne. prime coniuga. Come nat there the ayer is infecte: Ne hantez pas la car layr e<|s>t empunay- <|s>, infect, o<~r> empoy<|s>onn. I Infecte/ Ie empoy<|s>onne, ienta- che, and ie infecte. I Inflame with heate o<~r> with fy<~r>e/ o<~r> I <|s>ette a fy<~r>e/ Ienflamme. pri- me coniuga. This wyne inflameth my lyuer: Ce vin me enflamme le foye. I Inflate/ Ienfle. prime coniuga. Connynge inflateth except a man haue The table of Uerbes. Fo.CC.lxvii. haue grace with all: Science enfle <|s>e on na pas de grace au<|s><|s>i. I Info<~r>me/ Ie enforme. pri. coniu. Who <|s>o euer hath info<~r>med you <|s>o hath nat <|s>ayde truthe: Quiconques vous a ain<|s>i enforme il na pas dit la verit. I Inhabyte/ Ie habite. prime coniu. This countray is nothyng <|s>o well inhabyted as it hath ben within tyme of mynde: Ce pays icy ne<|s>t nullement <|s>i bien habit quil a e<|s>te en temps de me moyre. I Inheryt/ Ie herite. prime coniu. He purcha<|s><|s>eth fa<|s>t/ but he is a wy<|s>e man that can tell who <|s>hall inheryt hym: Il achapte des reuenues fort, mays <|s>i e<|s>t il <|s>aige pourtant qui <|s>cau- royt dire qui les heritera. I Inhibyt I fo<~r>bydde/ Ie inhibe. He wolde haue gyuen iudgement if he had nat ben inhybyt by a hyer courte: Il eu<|s>t donn <|s>entence <|s>il neu<|s>t e<|s>t inhib par vne court <|s>uperieure. I Inioyne penaunce/ Ie enioings o<~r> ie charge en penitance. I am in- ioyned in penaunce to fa<|s>te all lent: On me enioingnyt, o<~r> me chargea en penitance de ieuner tout le quare<|s>me. I Inioyne thynges togyther/ Ie conioyngs, nous conioyngnons, ie con- ioygnis, iay conioynct, ie conioyndray, que ie conioygne, conioyndre. tercie coniuga. Whan it came to the ioynyng they fledde away: Quant ce vint a con- ioyndre ilz <|s>en fuyrent. I Inioyne togyther/ Ie aioyns, o<~r> adioyngs, & ie conioyngs, coniugate lyke their <|s>ymple ie ioyngs. They be ioyned togyther to fa<|s>te by mary age to be <|s>euered: Ilz <|s>ont trop fort conioings par mariage pour e<|s>tre <|s>e- parez den<|s>emble. I Inparte (Lydgate) I myxte thynges I take part of one & parte of another/ Ie me<|s>le en<|s>emble, ie prens part dung et part daultre. I In<|s>ence I p<~r>ouoke o<~r> <|s>ty<~r>re one to anger/ Ie en<|s>ence. prime coniuga. I neuer <|s>awe man in my lyfe <|s>o in<|s>en- <|s>ed: Iamays a ma vie ne vis homme <|s>i in<|s>en<|s>. I In<|s>ence with folye/ Ie infatue. prime coniuga. She hath <|s>o in<|s>en<|s>ed him with folye that he is almo<|s>te as wy<|s>e as an ape: Elle la tellement infa tu quil e<|s>t pre<|s>ques au<|s><|s>i <|s>aige qung <|s>inge. I In<|s>py<~r>e as the holy go<|s>te dothe men with his graces/ Ie in<|s>pire. pri- me coniuga. Some <|s>aye that he is in- <|s>py<~r>ed with the holy go<|s>te/ but I wene he be in<|s>py<~r>ed with the <|s>py<~r>ites of the buttery: Les aulcuns di<|s>ent quil e<|s>t in<|s>pir du <|s>ainct e<|s>prit, mays ie cuide quil e<|s>t in<|s>pir des e<|s>pirytz de la bouteillerie. I In<|s>tytute I o<~r>dayne a thynge to be done/ Ie in<|s>titue. prime coniuga. Who dyd fir<|s>t in<|s>tytute this lawe: Qui in<|s>titua premier ce<|s>te loy. OOO.iii. I in- The table of Uerbes. I In<|s>tructe I teache o<~r> b<~r>ing vp Ie in<|s>truys, nous in<|s>truy<|s>ons, ie in- <|s>truy<|s>is, iay in<|s>truyct, ie in<|s>truyray, que ie in<|s>trui<|s>e, que ie in<|s>trui<|s>i<|s><|s>e, in- <|s>truyre. tercie coniuga. He in<|s>tructeth a chylde as well as any man that I knowe: Il in<|s>truyt vng enfant au<|s><|s>i bien que homme que ie <|s>aiche. I In<|s>uer/ Ie prometz, ie a<|s><|s>ure. prime coniu. I in<|s>ure you/ do the be<|s>t you can you gette it nat: Ie vous en a<|s><|s>ure faytez du mieulx que vous po- uez <|s>i ne laurez vous poynt. I In<|s>uer a man o<~r> woman by ma ryage/ Ie fiance. prime coniu. Howe <|s>aye you to this be they maryed <|s>o <|s>one/ I wy<|s>te nat that they were in- <|s>ured yet: Comment, o<~r> quen ditez vous de cecy <|s>e <|s>ont ilz mariez <|s>i to<|s>t, ie ne <|s>cauoye pas quilz e<|s>toyent fiancez. I Intende/ Ie propo<|s>e. prime. o<~r> ie <|s>uis deliber. I intende to be there to mo<~r>owe & god wyll: Ie propo<|s>e, o<~r> ie <|s>uis deliber de me y trouuer de mayn <|s>e dieu playt. I Intende I am at ley<|s>er to do a thynge/ Ie <|s>uis a loy<|s>ir. So <|s>one as I can intende I wyll rede your byll/ Au<|s><|s>i to<|s>t que ie <|s>eray de loy<|s>ir ie ly- ray vo<|s>tre cedule. I p<~r>aye you par- don me I can nat intende it nowe: Pardonnez moy ie vous prie, ie ne <|s>uis pas a loy<|s>ir pour a<|s>teure, o<~r> ie ne y puis pas entendre. I Interdyte I cur<|s>e a lande/ Ie entredys, iay entredict, entredire, coniugate lyke his <|s>ymple ie dis, I <|s>ay. It is a pytiou<|s>e thyng whan a lande is interdycted: Ce<|s>t vne cho<|s>e bien pitoyable quant vne terre e<|s>t en- tredicte. I Interprete I expownde o<~r> de- clare a thyng/ Ie interprete. prime. Saynte Ierome dyd interpret the bybyll out of hebreu in to latyne: Saynct Iero<|s>me interpreta la bible dhebrieu en latyn. I Interrupte I let o<~r> hynder one to do a thing/ Ie interupte. pri. coniu. What <|s>o euer I enterp<~r>i<|s>e you euer interrupte me: Quoy que ie entre- prens vous me interruptez tou<|s>iours, and ie entreromps, coniugate lyke his <|s>ymple ie romps, I b<~r>eake. I Inty<|s>e to an yuell prpo<|s>e/ Ie alechie. prime coniuga. A yonge per- <|s>one is <|s>oone inty<|s>ed to yuell: Vne ieune per<|s>onne e<|s>t bien to<|s>t aleche a mal. I Intytle/ Ie intitule. prime coniu. I am intytuled to the<|s>e landes by my mother: Ie <|s>uis intitul a ces ter- res, o<~r> ie pretens tiltre a ces terres de par ma mere. I Intoxycat I poy<|s>on with ve- nyme/ Ie entoxique. prime coniuga. Thynges intoxycate with poy<|s>on waxe poy<|s>on al<|s>o: Cho<|s>es intoxi- ques de poy<|s>on deuiennent poy<|s>on (au<|s><|s>i. I Intreate one I handell hym/ Ie traicte. prime coniu. I p<~r>aye you intreate The table of Uerbes. Fo.CC.lxviii. intreate hym well he is a gentyl- man: Ie vous prie traictez le bien il e<|s>t gentilhomme. I Intreate I p<~r>aye/ Ie prie. pri- me coniuga. I can nat intreate hym: Ie ne le puis pas prier. I Inuade as one p<~r>ince dothe a nothers countraye whan they be at warre togyther/ Ie inuahys. <|s>ecunde. The two kynges dyd inuade eache other and made <|s>harpe warre: Les deux roys <|s>e entre inuahyrent et firent a<|s>pre guerre en<|s>emble. I/ byfo<~r>e O. I Iogyll/ Ie ioue de pas pas. Mathewe iogyled the cleane<|s>t of any man in our dayes: Matieu iouoyt de pas pas le plus nettement dhomme qui fut en no<|s>tre temps. I Ioy/ Ie reiouis, iay reiouy. <|s>e- cunde coniuga. & ie <|s>uis ioyeux. I ioy it as moche as it were fo<~r> my <|s>elfe: Ie le reiouys autant comme <|s>il fut pour moy me<|s>mes. I Ioynte I cut meate by the ioyn tes to make it meter fo<~r> the potte o<~r> <|s>pytte/ Ie ioinctys, iay ioincty, ioin- ctir. <|s>ecunde coniu. Ioynte this meate o<~r> you put it in the potte: Ioyncti<|s><|s>ez ce<|s>te viande auant que la mettre au pot. I Ioyne one thynge to an other/ Ie adioings, coniugat lyke his <|s>imple ie ioyngs, I ioyne. Who can ioyne two hylles togyther? Qui peult ad- ioyndre deux montaignes. I Ioyne o<~r> b<~r>ing in one/ Iadune. prime coniu. The ryuer of Tames be gynneth where Tame & y<|s>e ioyne togyther: Le fleuue de Tamy<|s>e com- mence la out Tame et Y<|s>e <|s>e adunent, o<~r> <|s>e conioyngnent. I Ioyne thynges togyther/ Ie ioyngs, nous ioingnons, ie ioingnys iay ioinct, ie ioindray, que ie ioingne ioindre. tercie coniuga. and conioyngs, coniugate lyke his <|s>ymple ie ioings, I ioyne/ and ie revnis. <|s>ecunde coniu. and ie annexe. prime coniu. He that coulde ioyne the<|s>e thyng togyther were a connynge wo<~r>keman: Qui <|s>auoroyt ioyndre, revnyr, o<~r> annexer ces cho<|s>es <|s>eroyt vng expert homme, o<~r> vng may<|s>tre ouurier, and ie adune and ie adiou<|s>te. prime coniuga. I Ioyne togyther/ Ie conioyngs, coniugate lyke his <|s>ymple ie ioyngs, I ioyne. All the wo<~r>lde can nat ioyne fy<~r>e & water togyther: Tout le mon- de ne peult conioyndre feu et eaue en <|s>emble. I Ioyne as two countreys ioyne togyther/ Iaffronte. prime coniu. Py- cardye ioyneth vpon Artoys: La Pi cardie <|s>e affronte a Artoys. I Ioyne o<~r> cla<|s>pe as a <|s>hyppe do- the with an other/ Iaborde. prime. They <|s>hotte all their o<~r>donnaunce th<~r>i<|s>e o<~r> euer they ioyned: Ilz tirerent toute leur artillerie par troys foys a- uant que aborder, o<~r> quilz <|s>entre a- borderent. I ioyne The table of Uerbes. I Ioyne a thynge to an other/ Ie adiou<|s>te. prime coniu. Ioyne this vn- to it and than it wyll be longer: Ad- iou<|s>tez cecy a cela et adonc il <|s>era plus long. I Ioyne with myn enemye/ Ie me aborde a mon ennemy. Thoughe he be called neuer <|s>o peryllous I dare ioyne with hym: Tant <|s>oyt il tenu pour dangereux, <|s>i lo<|s>e ie aborder. I Iolle one aboute the eares/ Ie <|s>ufflette. prime coniu. I iolled hym aboute the eares tyll I made my fy<|s>te <|s>o<~r>e: Ie le <|s>ouffletray tant que le poing me fi<|s>t mal. I Io<~r>ney by the waye/ Ie che- mine, ie voyage, ie iournoye. prime. This ho<~r><|s>e is nat fay<~r>e but he iour- nayeth well: Ce cheual ne<|s>t guayres beau, mais il chemine bien, o<~r> il voy- age bien, o<~r> il iournoye bien. I Iotte I touche one thynge a- gayn<|s>t a nother/ Ie herce. pri. coniu. and ie heurte. prime coniu. What ne- de<|s>t thou to iotte me with thyne el- bowe/ thou arte di<|s>po<|s>ed to pyke a quarell: A quoy e<|s>t il be<|s>oing de me hercer, o<~r> de me heurter de ton coulde tu es deliber de prendre noy<|s>e aux gens. I y<~r>ke I warke werye o<~r> di<|s>plea saunte of a thyng/ Ie me ennuys, nous nous ennuyons, ie mennuys, ie me <|s>uis ennuy, ie mennuyray, que ie men- nuye, ennuir. verbum medium. tercie con. I y<~r>ke me mo<~r>e with this <|s>eruyce than of any thyng that euer I dyd in my lyfe: Ie mennuys plus de <|s>on <|s>eruice que de cho<|s>e que ie fis iamays en ma vie. I y<~r>ke I waxe werye by occupy- eng of my mynde aboute a thynge that di<|s>plea<|s>eth me/ Il me tenne. ver bum impar<|s>onale. prime coniu. & il me ennuye, v<|s>ed lyke a verbe impar<|s>o- nall. It y<~r>keth me to here hym bo<|s>te thus: Il me tenne, o<~r> il me ennuye de louyr ain<|s>i vanter. I y<|s><|s>ue I come out of a place o<~r> of a thyng/ Ie ys, il y<|s>t, nous, i<|s><|s>ons, ie y<|s><|s>ys, iay i<|s><|s>y, & i<|s><|s>u, ie y<|s>tray, que ie y<|s><|s>e, que ie y<|s>i<|s><|s>e, y<|s><|s>ir. tercie coniu. The different maners of <|s>peakyg by this verbe/ Is. What is the let: A quoy tient il. What is the cau<|s>e: A quoy tient il. Where is the faulte: A quoy tient il. Where in is the faulte: A quoy tient il. Who is here/ as we <|s>aye whan we knocke at a doo<~r>e: Hola. Who is there/ as they v<|s>e to an<|s>were that be with in: Qui e<|s>t la. It y<~r>keth me I waxe wery o<~r> di<|s>- plea<|s>aunt of a thyng/ Il me ennuyt, and <|s>o v<|s>yng the thy<~r>de per<|s>on <|s>yngu ler of this verbe il me ennuye, con- iugate in I wery. It y<~r>keth me of this longe taryeng: Il mennuyt de ce long <|s>eiour, & in this <|s>ence I fynde al<|s>o il me faiche. verbum imper<|s>onalde. It y<~r>keth me to here you p<~r>ate thus il me faiche de vous ouyr ayn<|s>i bou- ban<|s>er. And in this <|s>ence I fynde al<|s>o Il me tenne. verbum imper<|s>onale. It y<~r>keth me of this playe: Il me tenne de ce ieu. It is The table of Uerbes. Fo.CC.lxix. It is a <|s>lepe as ones hande o<~r> foote is whan he can nat be v<|s>ed tyll the bloode be come to it agayne/ Il e<|s>t en dormy, o<~r> il e<|s>t e<|s>tourdy. My foote is a<|s>lepe I can nat go yet thoughe I wolde neuer <|s>o fayne: Mon pied e<|s>t endormy, ie ne puis pas encore al- ler tant Ie vouldroys ie voulentiers fayre. It is better/ Il vault myeulx, il va loit, il vauldroyt, il valut, il a valu, il vauldra, quil vaille, quil vaul<|s>i<|s>t, valoyr, ioyning mieulx, vnto euery tence of il vault. It is better to ytche than to <|s>marte: Il vaulx mieulx quil te cuy<|s>e quil ne fait quil te mangue. It were better fo<~r> the to ronne I holde the a peny & I come to the: Il te vauldroyt mieulx courrir ie gaige a toy vng denier <|s>i ie viens a toy. It <|s>hall be better to <|s>peake with me fir<|s>t: Il te vauldra mieulx parler a moy premier. Two wyttes be farre better than one: Double <|s>ens vault mieulx beaucoup qung <|s>eul. It is colde as the weather is: Il faict froyt. It is colde to day get me my furred gowne: Il fait froyt au iourdhuy va me querir ma robe four- (re. It is yuell to do a thynge/ Il fait mal faire. It is yuell to p<~r>ace moche Il fait mal trop cacquetter. It is fay<~r>e as the weather/ Il fait beau. It is fay<~r>e let vs go <|s>hote this afternoone: Il fait beau allons tirer de larc, o<~r> tirer ce<|s>te apres di<|s>ne. It is fautle<|s><|s>e/ Il e<|s>t <|s>ans faulte, o<~r> il e<|s>t <|s>ans <|s>y. This golde is fautele<|s><|s>e: Ce<|s>t or e<|s>t <|s>ans faulte nulle. He is a fe lowe fautele<|s><|s>e: Ce<|s>t vng compaig- non <|s>ans <|s>y. It is foule vnderfoote: Il fait lait o<~r> ort. It is foule go nat out to day: Il fait layt, o<~r> ort, nallez pas dehors au iourdhuy. It is foule in the <|s>tretes/ Il fait orr en my les rues. you <|s>hall daggyll your clothes: Vous crotterez voz ha billemens. It is a foule weather as whan it rayneth/ <|s>noweth o<~r> b<~r>oweth o<~r> any otherwy<|s>e <|s>to<~r>meth/ Il fait maul- uais temps. It hath ben a foule wea ther to nyght: Il a fait vng maluays temps a nuyt. It is a good thyng to <|s>e them with- out fo<~r>the: Il les fait beau voyr par de hors. It is good to do a thyng/ as it is good to <|s>peake o<~r> holde ones peace/ to iournay to re<|s>t and <|s>uche lyke: Il fait bon parler, de <|s>e taire, deuoiager, et de <|s>e repo<|s>er. Whan the pygge is p<~r>ofered it is good to apen the poke: Quant on vous offre le coychon il fait bon ouurir le <|s>ac. It is hote as the weather is/ Il fait chault. It is hote <|s>e howe I <|s>weate: Il fait chault, agardez comment ie lue. It greueth me o<~r> wo is me of a thynge/ Ce poy<|s>e moy. Wo is me fo<~r> it: Ce The table of Uerbes. it: Ce poy<|s>e moy de cela. Wo is me to <|s>e the in this ca<|s>e: Ce poy<|s>e moy de te voyr en ce point, and il me fait mal. As/ it greueth me mo<~r>e than I <|s>aye that I can do the no good in this ma- ter: Il me fait plus grant mal que ie ne dis, que ie ne te puis faire nul bien en ce<|s>t affayre. It is ynough as meate is whan it is <|s>odden o<~r> ro<|s>ted/ baked o<~r> b<~r>oy- led ynough/ Il e<|s>t cuit. Take vp the meate it is ynoughe: O<|s>tez la viande du feu elle e<|s>t a<|s><|s>ez cuyte. It is yll to kepe as thyng that wyll <|s>one be rotten o<~r> <|s>tynke/ Il e<|s>t de mauluai<|s>e garde. This appell is yll to kepe: Ce<|s>te pomme e<|s>t de maul- uai<|s>e garde. I Iter o<~r> renewe o<~r> do a thyng a gayne o<~r> do a thyng ofte tymes/ Ie itere. prime coniu. Thoughe a thyng take nat effecte at the fir<|s>t with ofte iteryng it maye come to pa<|s><|s>e well ynoughe: Combien qune cho<|s>e ne preigne pas <|s>on effect tout au premier par <|s>ouuent iterer on le peult mener a effect bien a<|s><|s>es. It is no holde in hym he is <|s>o in- con<|s>tante/ Il na poynt de con<|s>tance en luy. There is no mo<~r>e holde at hym than at the wauyng of a dogges tayle: Il nya non plus de con<|s>tance en <|s>on fait quil ya au mouuement de la queue dung chien. It is nat <|s>odden ynoughe/ Il ne<|s>t pas a<|s><|s>ez cuit. you <|s>hulde haue had a podyng to daye to dynner but it is nat <|s>odden ynoughe: Vous eu<|s><|s>iez eu vng boudyn auiourdhuy a di<|s>ner, mail il ne<|s>t pas a<|s><|s>ez cuyt. It is pytie thou arte on hanged: Ce<|s>t dommaige que tu nes pendu. It is pytie to do the good thou arte <|s>o naughty a per<|s>on: Ce<|s>t dommaige de te aider tu es <|s>i mauluays garcon. It is ro<|s>ted <|s>okyngly/ Il e<|s>t cuit, o<~r> ro<|s>ty tout a loy<|s>ir. This pa<|s>ty is nat baken ynoughe: Ce pa<|s>te ne<|s>t pas a<|s><|s>ez cuit. It is to be con<|s>ydered: Il fait a con <|s>iderer. Me thynkeh many thynges were to be con<|s>yd<~r>ed o<~r> a man <|s>hulde take in hande <|s>uche a mater: Il me<|s>t aduis que mayntes cho<|s>es <|s>eroynt a con<|s>iderer auant quon entreprint vne telle affaire. It is to my paye/ Il me vient a gr. I payde twelue pens to day fo<~r> my dyner whiche was but lytell to my pay: Il me cou<|s>ta douze deniers pour mon di<|s>ner au iourdhuy ce que ne me vint guayres au gr. It is wo<~r><|s>e/ Il vault pis. It is wo<~r><|s>e to be a backebyter than a lea- chour: Il vault pis de<|s>tre vng detra- cteur qung paillart. It is wo<~r><|s>e now than euer it was: Or va il pis mayn- tenant que iamays. It Itcheth/ Il me cuit, il me cui- <|s>oyt, il me cui<|s>it, il ma cuit, il me cui- ra, quil me cui<|s>e, quil me cui<|s>i<|s>t cuire. My The table of Uerbes. Fo.CC.lxx. My too ytcheth: Mon orteil me cuyt. Whan thy wounde begynneth to heale it wyll ytche: Quant ta plaie <|s>e com- mencera a guayrir elle te cuyra. It is out of ioynte/ as my foote is out of ioynte: Mon pied e<|s>t hors de la mou- elle. There is a padde in the <|s>trawe: Il ya de loignon. Though they make neuer <|s>o fay<~r>e a face yet there is a padde in the <|s>trawe: Tant tiennent ilz bonne myne, o<~r> tant facent ilz bonne mine <|s>i ya il de loignon. There is a difference bytwene thyn ges/ the one di<|s>tereth from the other/ Il ya a dire. There is difference by- twene chalke and che<|s>e: Il ya a dire entre craye et frommaige. There is great difference o<~r> moche difference/ Il ya bien adire. There is a great difference bytwene them: Il ya bien a dire entre eulx. There is no difference/ Il nya point adire, o<~r> il nya riens a dire. There is no difference bytwene them: Il nya riens a dire entre eulx. There is no faute in hym/ Il nya que iedire en luy. There is no holde in one he is in- con<|s>tante/ Il ny a poynt de con<|s>tance. There is no mo<~r>e holde at him than at the wauynge of a dogges tayle: Il nya non plus de con<|s>tance en luy que au mouuement de la queue dung chien. The faute is nat in me/ Ie ne tient pas en moy. The faute was in hym that I had nat myne offyce: Il tint a luy que ie neus pas mon office. There is none to it/ Il nia que re- dire, o<~r> il nya rien qua ce la <|s>e com- pare, o<~r> il nya riens aupres de cela. And we wolde handell the mater thus there were no waye to it: Se nous pourrions manier le cas en ce poynt il ny auroyt riens aupres de cela. Howe is it with you: Comment vous e<|s>t il, Comment va il, o<~r> comment va, o<~r> com- ment e<|s>t il. Howe is it with the man: Comment te<|s>t il. Wo is me/ it greueth me of a thyng: Ce poy<|s>e moy. Wo is me to <|s>e the in this ca<|s>e: Ce poy<|s>e moy de te veoyr en ce poynt. I Iuge o<~r> gyue <|s>entence of iuge- ment/ Iadiouge, ie <|s>entencie, iadiuge, iarbitre, ie iouge. He is iuged to dye Il e<|s>t adiug de mourryr, il e<|s>t <|s>en- tenci. The mater is iudged what wyll you nowe do: La matiere e<|s>t <|s>entencie que voulez vous maintenant faire. This mater is iuged in the hye courte: Ce<|s>te matiere e<|s>t pa<|s><|s>e par ar re<|s>t de parlement. I Iuggyll as a iugler dothe/ Ie iougle. prime coniuga. declared in I ioggyll. I Iumbyll I make a noy<|s>e by re mouyng o heauy thynges/ Ie fays de bruyt. They haue iombled <|s>o o- uer my heed to nyght I coulde nat <|s>lepe: Ilz ont fait <|s>i grant bruyt par de<|s><|s>us ma te<|s>te que ie ne pouuoys dor- myr a nuyct. I ium- The table of Uerbes. I Iomble as one dothe that can play vpon an in<|s>trument. Ie brouille. prime coniuga. It wolde make one py<|s><|s>e to here him iombyll on a lute: Il feroyt vng homme pi<|s><|s>er en <|s>es chau<|s> <|s>es douyr brouyller <|s>ur vng lus. I Iuparte I put in daunger o<~r> aduenture/ Ie aduenture. I haue iu- parted mo<~r>e fo<~r> hym than euer I wyll do: Iay plus aduentur pour luy que iamays ne feray decy en auant. I Iumpe as one dothe that hol- deth bothe his fete togyther & leape vpon a thyng/ Ie <|s>aulte. prime coniu. o<~r> ie pourbondis. <|s>ecunde coniu. I holde the a grote that I wyll iumpe ouer this b<~r>ooke: Ie gaige a toy vng gros que ie <|s>aulteray, o<~r> pourbondiray oultre ce ruy<|s><|s>eau. I Iu<|s>te I ronne with <|s>peares/ Ie iou<|s>te. prime coniu. This knyght iu- <|s>teth well: Ce cheualier iou<|s>te bien, o<~r> contre bien de la lance. I Iu<|s>tifye/ Ie iu<|s>tifye. prime coniu. I haue <|s>ayd nothynge but I wyll iu<|s>tifye it: Ie nay riens dit que ie ne vueille iu<|s>tifier. K/ byfo<~r>e A. I Kabage a deere/ Ie cabaiche. prime coniuga. I wyll kabage my dere and go with you: Ie caba- cheray ma be<|s>te ou mon dayn et iray auecquez vous. I Kadge the plyghtes of a gar- ment/ Ie dre<|s><|s>e des plies dune li<|s>iere. This cote is yll kadged: Ce <|s>ayon a <|s>es plies mal dre<|s><|s>es dung li<|s>iere. I Kakell as a henne dothe afo<~r>e <|s>he layeth egges/ Ie caquette. This henne kakylleth fa<|s>t I wene <|s>he wyll laye: Ce<|s>te geline cacquette fort, ie croy quelle veult pondre. I Katche a thyng I laye handes on it to holde it fa<|s>te/ Ie happe. pri- me coniu. And I katche you I wyll make you tell me a nother tale: Si ie vous happe it vous feray dire vng aultre compte. I Kanker as a b<~r>a<|s><|s>e o<~r> any other metall cankereth/ Ie vermoulys, iay vermouly, vermoulir. <|s>ecunde. I fynde al<|s>o ie vermoulus, fo<~r> the p<~r>e<|s>ent and indiffynite indycatyue/ and iay ver moulu. This porte is kankred it is nat hol<|s>ome to <|s>ethe meate in: Ce pot e<|s>t vermoulu il ne<|s>t pas <|s>ayn pour cuire de la viande dedens. I Kanuas a dogge o<~r> a mater/ Ie trafficque. prime coniu. This mater hath be canua<|s><|s>ed in dede: De fait on a trafficque ce<|s>te affaire de me<|s>mes. I Karue meate/ Ie trenche viande iay trench. trencher. and ie entame prime coniuga. Karue this <|s>wanne whyle I karue to the<|s>e ladyes: En- tamez ce cigne ce pendant que ie tren- che a <|s>es dames. I Karue as a karuer dothe yma- ges o<~r> <|s>uche lyke/ Ie entaille. prime. This The table of Uerbes. Fo.CC.lxxi. This ymage and all the roode loft is well karued: Ce<|s>te ymage et tout le beaufroy e<|s>t bien entaille. K/ byfo<~r>e E. I Keele a thing o<~r> make a thing colde that is hotte/ Ie refroy- dis, iay refroydy, refroydir. <|s>ecunde. Lawe you began to hotte but me thynke he hath cooled you well y- noughe: Agardez vous commenciez trop chauldement, mays il vous a re- froydy bien et beau. I Kembe my heed/ Ie me peigne, ie me <|s>uis peign, peigner, o<~r> ie me peigne la te<|s>te. verbum medium. pri. coniu. Howe longe are you in kembynge of your heed: Combien mettez vous a peigner vo<|s>tre te<|s>te. If I kembe my heed tyll to mo<~r>owe what haue you to do: Si ie me peigne ma te<|s>te iu<|s>ques a demayn quen auez vous a- faire. I Kenne I knowe/ Iacongnoys, coniugate in I knowe. I kenne hym well ynoughe by the la<|s>te tyme: Ie le congnoys bien a<|s><|s>es par laultrefoys. I Kepe ab<|s>tynence/ I fo<~r>beare meate and d<~r>inke/ Ie me ab<|s>tiens, coniugate lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. verbum medium. prime coniuga. you do nat well to kepe this ab<|s>ty- nence in myn opinyon: Vous ne fai- ctez pas bien de vous ab<|s>tenir en ce poynt a ma fanta<|s>ie. I Kepe a thyng in my cu<|s>tody/ Ie garde. prime coniuga. you haue my herte kepe it well: Vous auez mon cueur gardez le bien. Kepe your hert your<|s>elfe o<~r> els you haue but a foo- les heed: Gardez vo<|s>tre cueur vous me<|s>mes ou aultrement vous nauez que la te<|s>te dung fol. I Kepe a thynge from parell o<~r> daunger/ Ie contre garde. prime coniu. All ye frendes you haue can nat kepe you out of his handes: Tous les a- mys que vous auez ne vous pouuent contre garder hors de <|s>es mayns. I Kepe clo<|s>e/ declared in I kepe <|s>ecrete. I Kepe clo<|s>e as a man dothe kepe hym <|s>elfe and gothe nat ab<~r>ode to be <|s>ene/ Ie garde ma chambre, o<~r> ie tiens ma chambre. After you haue ta ken your medecyne you mu<|s>te kepe you clo<|s>e a daye o<~r> twayne: Apres dauoyr prins vo<|s>tre medicine il vous fault garder vo<|s>tre chambre pour vng iour ou deux. I Kepe coun<|s>ayle declared in I kepe <|s>ecret/ Ie garde <|s>ecret. your <|s>er- uaunt can he kepe coun<|s>ayle well: Vo- <|s>tre <|s>eruiteur <|s>cait il bien garder vng (<|s>ecret. I Kepe hou<|s>eholde as a man doth that p<~r>ouydeth fo<~r> meate & d<~r>inke and lyueth at home/ Ie tiens may- <|s>on, coniugate in I holde. He kepeth as good a hou<|s>eholde as any man that I knowe: Il tient au<|s><|s>i bonne may<|s>on que homme que ie <|s>aiche. PPP I kepe The table of Uerbes. I Kepe open hou<|s>e as a p<~r>ince dothe at a great <|s>olemnytie/ Ie tiens court planiere. The kyng is deter- myned to kepe hou<|s>e o<~r> open hou<|s>e this Ch<~r>i<|s>temas: Le roy e<|s>t deliber de tenir court planiere ce Noel qui vient. I Kepe I mayntayne/ as I kepe my <|s>elfe wy<|s>ely/ clenly/ o<~r> <|s>uche like Ie me tiens, and ie me garde. Kepe thy <|s>elfe clenly fo<~r> <|s>hame: Garde toy o<~r> tiens toy honne<|s>tement tu doybs auoyr honte. I Kepe in <|s>to<~r>e as one dothe that kepeth a mater o<~r> thynge behynde/ Ie re<|s>erue. prime coniuga. I haue kept one argument in <|s>to<~r>e that is in- uyncible: Iay re<|s>eru vng argument qui e<|s>t inuincible. I Kepe in th<~r>aldome o<~r> in <|s>ub- iection/ Ie <|s>ubiecte. prime coniu. and ie <|s>oubtiue. prime coniuga. and ie a<|s>- <|s>ubiecte. pri. con. The great turke ke- peth his <|s>ubiectes to moche in th<~r>al dome o<~r> in <|s>ubiection: Le grant turc <|s>ubiecte trop, o<~r> <|s>oubtiue trop <|s>es <|s>ub- iectz. I Kepe me within my bondes I <|s>ober my <|s>elfe in myne actes/ Ie me amodere. verbum medium. prime coniu. and ie me ame<|s>ure. verbum medium. pri- me coniuga. He can kepe hym within his boundes as well as any man that euer I <|s>awe: Il <|s>e <|s>cayt au<|s><|s>i bien amoderer, o<~r> ame<|s>urer quhomme que ie vis iamays. I Kepe on a backe I hynder him of his p<~r>omocion/ Ie de<|s>auance. pri me coniu. This fyftene yere hath he kepte me backe god forgyue hym: De ces quinze ans il ma de<|s>auance dieu luy pardoynt. I Kepe one backe I hynder hym of his iournaye o<~r> place he wolde go to/ Ie retarde. prime coniu. I haue kepte hym backe the<|s>e th<~r>e houres: Ie lay retard de ces troys heures. I Kepe one companye I enter- tayne one with my company o<~r> tal- kyng/ Ie entretiens. Kepe this gen- tylman company tyll I come agayne Entretenez ce gentilhomme tant que ie reuiengne. I Kepe one company/ Iaccom- paigne. prime coniu. and ie a<|s><|s>ocie. pri me coniuga. and ie conuer<|s>e. pri. coniu. and ie laccompaigne, ie la<|s><|s>ocie, and ie conuer<|s>e auecques luy. I wyll kepe you company whyther <|s>o euer you go: Ie vous accompaigneray, o<~r> ie vous a<|s><|s>ocieray quelque part que vous allez. If you kepe her companye you <|s>hall be yuell named: Si vous conuer<|s>ez auec elle vous <|s>erez mal re- nomm. I Kepe on <|s>ho<~r>te I re<|s>trayne hym of his lybertye/ Ie tiens court, iay tenu court, tenir court, coniugate in I holde/ and ie re<|s>traings, iay re- <|s>trainct, ie re<|s>traindray, que ie re- <|s>traygne, re<|s>traindre. tercie coniuga. Lette men holde hym very <|s>ho<~r>te: Quon le tienne bien court. If youth be nat The table of Uerbes. Fo.CC.lxxii. be nat kepte <|s>ho<~r>te it wyll be mar- red anone: Se on ne tient ieune<|s><|s>e bien court elle <|s>era bien to<|s>t gate. I Kepe one with talke o<~r> pa<|s><|s>e the tyme with hym tyll he be begy- led/ Ie amu<|s>e. prime coniuga. He kept me with a talke tyll his felowe py- ked my pur<|s>e: Il me amu<|s>oyt tant que <|s>on compaignon foulloyt en ma bource. I Kepe one with talke fo<~r> pa<|s><|s>e- tyme/ Ie deui<|s>e. prime coniu. I kepe hym with talke: Ie deui<|s>e auecques luy. He can kepe one with talke and it were one of twenty yere olde: Il <|s>cayt au<|s><|s>i bien deui<|s>er comment <|s>e ce fu<|s>t vng de lage de vingt ans. I Kepe one in a place/ Ie tiens, coniugate in I holde. No man ke- peth the here agayn<|s>t thy wyll: Nul ne te tient icy contre ton gr. I Kepe re<|s>ydence I abyde con- tynually in a place/ Ie re<|s>ide. prime coniuga. Where kepeth he is re<|s>ydence mo<|s>te: Ou e<|s>t ce quil <|s>e tient pour le plus <|s>ouuent. I Kepe re<|s>ydence in a cathed<~r>all churche o<~r> in a place where I tary o<~r> contynue <|s>tyll in/ Ie re<|s>ide. pri- me coniuga. He kepeth re<|s>ydence in yo<~r>ke myn<|s>ter: Il re<|s>ide au mon<|s>tier de yorke. I Kepe <|s>ecrete o<~r> I kepe coun<|s>ayle o<~r> I kepe a mater clo<|s>e/ Ie celle. pri- me coniu. and ie tiens <|s>ecret, iay tenu <|s>ecret, tenir <|s>ecret, coniugate in I holde/ and ie recele. prime. you mu<|s>t kepe it in coun<|s>ayle: Il le vous fault receler. Kepe nothynge <|s>ecrete from me: Ne me cele riens. He can kepe <|s>ecret the be<|s>te that euer I <|s>awe: Il <|s>cayt au<|s><|s>i bien celer quhomme que ie vis iamays. I Kepe vnder a multytude from rebellynge/ Ie <|s>upprime. prime coniu. And I had nat kept them vnder they had rebelled o<~r> this tyme: Si ie ne les eu<|s><|s>e <|s>upprimes ilz <|s>e fu<|s><|s>ent rebel- les deuant ce<|s>te heure. I Kepe vnder I kepe in awe/ Ie tiens court, coniugate in I holde. Maydens mu<|s>te be kept vnder: Il fault quon tienne les filles court. I Kerue as a keruer dothe an y- mage/ Ie taille. prime. & ie menui<|s>e. prime coniuga. This chayer is well kerued: Ce<|s>te chaire e<|s>t bien taille o<~r> bien menuy<|s>e. I Kerue as a lo<~r>des karuer dothe at his table/ Ie trenche. prime coniu. He kerueth byfo<~r>e my lo<~r>de to day: Il trenche deuant mon<|s>ieur au iour- dhuy. Karue this wylde fowle: En- tames ce<|s>te volaille. K/ byfo<~r>e I. I Kycke as a ho<~r><|s>e dothe/ Ie re gymbe. pri. coniu. What typpe gyll with a galde backe/ begynne PPP.ii. you The table of Uerbes. you to kycke nowe: Hey de par le diable gilotte a tout vo<|s>tre dos bour- <|s>ouffl, vous mettez vous a regimber mayntenant. I Kydde (prnLydgate) I knowe/ Ie congnois, this terme is nat yet in v<|s>e. I Kyll a man o<~r> bee<|s>t/ Ie occis, nous occi<|s>ons, ie occis, iay occy, ie occiray, que ie occi<|s>e, o<~r> occie, que ie occi<|s>i<|s><|s>e, occire. tercie coniuga. and ie tue. prime coniu. The poo<~r>e man was kylled <|s>hamefully: Le poure homme fu<|s>t occy, o<~r> tu honteu<|s>ement. He kylled him his awne handes: Il le tua de <|s>es mayns propres. I Kyll as any freatynge mede- cyne kylleth deed fle<|s><|s>he/ Ie morti- fie. prime coniuga. & ie amortis. <|s>ecunde coniuga. And you heale his legge vp afo<~r>e you kyll the deed fle<|s><|s>he quyte you marre hym fo<~r> euer: Se vous luy pargueri<|s><|s>ez <|s>a iambe auant qua- uoyr du tout mortifi, o<~r> amorty la chair morte vous le ga<|s>tez a tout ia- mays. I Kyll vp as one that kylleth the re<|s>ydewe where many haue ben kyl led afo<~r>e/ Ie partue. prime coniuga. Go kyll vp yonder ra<|s>kalles let nat one of the knaues e<|s>cape your han- des: Allez partuer ce<|s>te ribauldaille, o<~r> cannaille, et ne lai<|s><|s>ez pas vng des villayns e<|s>chapper voz mayns. I Kyndell as a man kyndylleth a fy<~r>e/ Ie alume. prime coniuga. and ie enflambe. prime coniuga. Kyndell a fy<~r>e o<~r> you go: Alumez de feu auant que vous allez. I Kyndyll as a <|s>he hare o<~r> cony dothe whan they b<~r>ing fo<~r>the yonge/ Ie fays des petis, o<~r> iay fait des pe- tis. A conny kyndylleth euery mo- neth in the yere: Vng connyn a des petis, o<~r> porte des petis tous les moys de lan. I Kyndell I <|s>et a b<~r>onde o<~r> po<|s>te a fy<~r>e/ Ie atti<|s>e. prime coniu. Kyndell well this b<~r>ande that you may kepe fy<~r>e all nyght: Ati<|s>ez bien ce ti<|s>on affin que vous pui<|s><|s>iez garder du feu toute la nuyct. I Ky<|s><|s>e one with my mouthe/ Ie bai<|s>e. prime coniuga. Ky<|s><|s>e me o<~r> you go and I wyll ky<|s><|s>e you whan you come home: Bay<|s>ez moy auant que vous allez et ie vous bai<|s>eray quant vous retournerez. I Kythe/ I <|s>hewe o<~r> declare a thyng/ as he kytheth from whence I am (Lydgate) Ie demon<|s>tre, this terme is nat v<|s>ed in comen <|s>petche. I Kyttell as a catte dothe/ Ie cha tonne. prime coniuga. Go<|s><|s>yppe whan your catte kytelleth I p<~r>aye you let me haue a kytlynge: Voy<|s>ine quant vo<|s>tre chat chatonnera ie vous prie que iaye vng de voz chattons. K/ by- The table of Uerbes. Fo.CC.lxxiii. K/ byfo<~r>e N. I Knede paa<|s>t/ Ie pai<|s>tris. <|s>ecun- de coniu. And you knede your paa<|s>t with egges and butter it <|s>hal be the better: Se vous pai<|s>tri<|s><|s>ez vo- <|s>tre pa<|s>te auec du beurre et des oeufz elle en vauldra de mieulx. I Knede paa<|s>t to make dowe of it/ Ie pai<|s>tris. <|s>ecunde coniu. We can nat knede & put in to the ouen <|s>trayght one after an other: Nous ne pouons pai<|s>trir et enfourner tout incontinent lung apres laultre. I Knele vpon bothe the knees/ Ie me agenouille <|s>ur tous les deux genoulx, o<~r> ie me agenouille. Knele downe & a<|s>ke me ble<|s><|s>yng and you <|s>hal haue a fygge: Agenouillez vous et me demandez ma benediction et vo aurez vne figue. I Knele vpon one knee/ Ie me a- genouille <|s>ur vng genouil, o<~r> ie me mets <|s>ur mon genouil. The men of this countray knele vpon one knee whan they here ma<|s><|s>e/ but the frenche men knele vpon bothe: Les gens de ce pays icy <|s>agenouillent <|s>ur vng ge- nouyl, mais les francoys <|s>agenouillent <|s>ur tous les deux. I Knele downe/ Ie me agenouille verbum medium. prime coniuga. I wyll knele downe and reache as hye as that is: Ie me agenouilleray et at- tayndray au<|s><|s>i hault que ce la. I Knytte a knotte/ Ie noue. pri- me coniuga. Knytte your pur<|s>e fa<|s>te fo<~r> their be <|s>h<~r>ewes a b<~r>ode: Nouez bien vo<|s>tre bource, car il y a des maul uai<|s>es gens par le monde. I Knyt as a matte maker knyt- teth/ Ie tys, iay ty<|s><|s>u, ty<|s>tre, coniu- gate in I wayue. He can knyt net- tes well: Il <|s>cayt bien ti<|s>tre des raytz. I Knyt bonettes o<~r> ho<|s>en/ Ie la<|s><|s>e prime coniu. She that <|s>ytteth knyt- tynge from mo<~r>owe to nyght/ can <|s>kantly wyn her b<~r>eed: Celle qui ne fait que la<|s><|s>er de<|s>puis le matin iu<|s>ques au <|s>oyr a grant payne peult elle gaig- ner <|s>on payn. I Knyt one vp I take hym vp I rep<~r>oue hym/ Ie reprouche. prime. In dede you knytte me vp at your plea<|s>ure: De fait vous me rerpouchez a vo<|s>tre plai<|s>ir. I Knyt the b<~r>owes/ Ie me <|s>our- cille. verbum medium. prime coniu. It is an angrye <|s>y<~r>e/ loke howe he knyt- teth the b<~r>owes: Ce<|s>t vng gallant bien rechigneux agardez comment il <|s>e <|s>our cille. I Knytte vp a mater I make an ende o<~r> conclu<|s>yon of a matter/ Ie determine. prime coniu. He can knyt vp a mater at ones: Il <|s>cait bien to<|s>t determiner vng cas. I Knytte vp a man I holde hym <|s>ho<~r>te o<~r> kepe hym from his lybertye/ PPP.iii. Ie tiens The table of Uerbes. Ie tiens court. By my faythe you mu<|s>te knytte hym vp there is no re- medye: Par ma foy il le vous fault te- nir court il ny a poynt de remede. I Knytte o<~r> bynde togyther/ Ie annexe. prime coniuga. They be knyt to fa<|s>te togyther to be parted a <|s>on- der: Ilz <|s>ont trop annexez pour e<|s>tre <|s>eparez den<|s>emble. I Knocke/ Ie hurte, o<~r> heurte. pri me coniuga. Go loke who it is that knocketh at the do<~r>e: Allez veoyr qui ce<|s>t qui herute a lhuys. I Knocke o<~r> hyt agayn<|s>t a thing/ Ie aheurte. prime coniuga. I knocked my heed agayn<|s>t the po<|s>te that the fy<~r>e <|s>tarte out of myn eyes: Ie aheur tay de ma te<|s>te, o<~r> ie me heurtay la te<|s>te <|s>i fort contre le po<|s>te que le feu me <|s>orti<|s><|s>oyt des yeulx. I Knolle a belle/ Ie frappe du ba- tant. Go wete wherfo<~r>e they knolle the bell: Allez veoyr pour quoy ce<|s>t quon frappe du battant a la cloche. I Knowe a thing I haue know- ledge of it/ Ie congnoys, il congnoyt, nous congnoi<|s><|s>ons, ie congneus, iay congneu, ie congnoi<|s>tray, que ie con- gnoi<|s><|s>e, que ie congnu<|s><|s>e, congnoy<|s>tre. tercie coniuga. and ie <|s>cay, nous <|s>ca- uons, ie <|s>ceus, iay <|s>ceu, ie <|s>cauray, <|s>ayche, que ie <|s>aiche, que ie <|s>ceu<|s><|s>e, <|s>ca- uoyr. tercie coniuga. His partyciple of the p<~r>e<|s>ent tence <|s>achant, agayn<|s>t the rule/ fo<~r> <|s>cauant, is nowne ad- iectyue. I knowe the well ynough: Ie te congnoys bien a<|s><|s>ez. I knowe well what you meane: Ie <|s>cay bien que ce<|s>t que vous voulez dire. I Knowe a thyng by layeng it by another/ Ie recongnoys, iay recong- nu, recongnoi<|s>tre, coniugate lyke his <|s>ymple ie congnoys, I knowe. Lay the tone by the tother and you <|s>hall <|s>one knowe that there is difference: Conferez les en<|s>emble et vous verrez bien to<|s>t quil ya bien a dire, o<~r> et vo recongnoi<|s>terez bien to<|s>t la difference. I Knowledge hym my faulte/ o<~r> I knowledge my faute to hym/ Ie luy recongnoys ma faulte, & ie con- fe<|s><|s>e. prime coniu. If thou knowledge this faulte to him/ I knowe well he wyll forgyue the: Se tu luy recong- noys ta faulte, o<~r> <|s>e tu luy confe<|s><|s>es ta faulte, ie <|s>cay bien quil te pardonne- ra, o<~r> quil te la pardonnera. I Knowledge my faute o<~r> that I haue done a tre<|s>pace/ Ie recongnoys, iay recongnu, recongnoi<|s>tre, coniu- gate lyke his <|s>ymple ie congnoys, I knowe. I Knowth I knowe (Lydgate) Ie le congnoys. I Konne/ I learne o<~r> knowe/ Ie <|s>cay, coniugate in I knowe. I can knooe mo<~r>e by herte in a daye than he can in a weke: Ie <|s>cay congnoy<|s>tre plus par cueur en vng iour quil ne <|s>cayt en vne <|s>epmayne. I Ko<~r>ue (Lydgate) I karue/ Ie taille. L/ by- The table of Uerbes. Fo.CC.lxxiiii. L/ byfo<~r>e A. I Laade water with a <|s>coup o<~r> any other thyng out of a dytche o<~r> pytte/ Ie py<|s>e de leaue, iay puy<|s> de leaue, puy<|s>er de leaue. prime coniuga. Lade this water out of this dytche fo<~r> I wyll haue it <|s>coured: Puilez leaue hors de ce fo<|s><|s>, car ie veulx quon me le e<|s>cure. I Laboure by the way/ Ie chemi- ne par le chemyn. This ho<~r><|s>e is nat very fay<~r>e/ but he laboureth well on the waye: Ce cheual ne<|s>t pas trop beau, mays il chemine bien. I Laboure the yerthe as ;lowe- men o<~r> gardayners o<~r> they that haue vynes do/ Ie cultiue la terre. prime coniura. Tullye p<~r>ay<|s>eth the pa<|s>tyme to labour the yerthe aboue all other exercy<|s>es: Tullie loue le pa<|s><|s>etemps de cultiuer la terre parde<|s><|s>us tous aul tres exerci<|s>es. I Laboure with my body/ Ie la- boure. prime coniu. I wexe olde nowe I can nat laboure <|s>o well nowe as I coulde whan I was yonge: Ie de- uiens vieil ie ne puis pas labourer <|s>i bien mayntenant que ie pouuoye quant ie<|s>toye ieune. I Labour with chylde as a wo- man dothe afo<~r>e <|s>he is delyuered/ Ie trauaille denfant, iay trauaille. prime coniuga. I p<~r>ay god <|s>ende her a good hour/ I here <|s>aye <|s>he labou- reth with chylde nowe: Dieu luy en- uoye vne bonne heure, car iay ouydire quelle trauaille denfant mayntenant. I Laboure with my handes as a craftes man dothe/ Ie be<|s>oigne. pri- me coniu. Laboure a pace this wo<~r>- kyng daye/ <~r> to mo<~r>owe is holy- daye: Be<|s>oigne fort ce iour douurier, car demain e<|s>t iour de fe<|s>te. I Lace a garment <|s>trayght to one/ Ie enlace. prime coniuga. Lace your b<~r>e<|s>tes <|s>trayght fo<~r> they begynne to growe a pace: Enlacez fort voz mam- melles car elles commencent a croy- <|s>tre fort. I Lace a garment with a lace/ Ie lace. prime coniu. I wyll lace my dou blet fir<|s>t fo<~r> takyng of colde: Ie la- ceray mon pourpoynt premier de pa- our de prendre froyt. I lacke a thynge I fynde faute at it/ Ie treuue a redire, iay trouu a redire, trouuer a redire. prime coniu. I thynke there be no man that can fynde any lacke in thy wo<~r>ke: Ie ne pence pas quil y ayt homme qui peult trouuer a redire en ta be<|s>oigne. I Lacke I wante a thynge/ Iay faulte, iay eu faulte, auoyr faulte, o<~r> il me fault, coniugate in I mu<|s>te. As/ I lacke a penne: Iay faulte dune plume. o<~r> il me fault vne plume. I lacke nothyng: Il ne me fault riens, o<~r> ie nay faulte de riens. I Lade I charge a thyng with a bourden/ Ie charge. prime coniu. I wyll lade this carte & than I wyll come in to dynner: Ie chargeray ce chariot et adonc ie veindray di<|s>ner. I lade The table of Uerbes. I Lade I take in water as a <|s>hyp o<~r> bote that is nat <|s>taunched/ Ie boy de leaue. This bote ladeth in water a pace: Ce bateau boyt de leaue fort. I Lagge behynde my felowes/ Ie trayne. prime coniuga. o<~r> ie fays la queue. Why lagge you euer behynde on this facion: Pour quoy faictez vo tou<|s>iours la queue en ce poynt. He laggeth the dogge at his ho<~r><|s>e tayle: Il trayne le chien a la queue de <|s>on (cheual. I Laye a bayte to catche fy<|s><|s>he with/ Iappoyncte vng mors, iay ap* poincte, appoincter. prime. I haue layed <|s>yxe baytes to day but I haue caught neuer a fy<|s><|s>he: Iay appoinct <|s>ix mors au iourdhuy, mais ie nay pas prins vng <|s>eul poy<|s><|s>on. I Lay ab<~r>ode clothes in the <|s>onne to be ay<~r>ed o<~r> d<~r>ied/ Ie ayre. pri. and ie tens, iay tendu, tendre. In Marche is good ay<~r>inge of clothes fo<~r> mo- thes: Au moys de mars il fait bon ay- rer les draps, o<~r> tendre les draps en layr pour les garder des vers. I Laye afo<~r>e one as a man dothe a thyng byfo<~r>e ones <|s>yght o<~r> layeth his fautes to his charge/ Ie mets au deuant de, coniugate in I put. I layde afo<~r>e him al the artycles & he coulde nat <|s>aye nat to neuer a one of them: Ie mys au deuant de luy toutes les arti cles et il nen pouuoyt pas denier vne. I Laye a b<~r>ode as hunters o<~r> fy<|s>- <|s>hers do their nettes/ Ie tends, con- iugat in I bende. Lay ab<~r>ode your nettes: Tendez voz retz. I Laye ab<~r>ode monay o<~r> ve<|s><|s>ell o<~r> bookes to be vewed/ Ie mets au large. Laye your plate ab<~r>ode here: Mettez icy vo<|s>tre vai<|s><|s>elle au large. I Laye an egge as a henne o<~r> any other foule dothe/ Ie pons, nous pon nons, ie ponnys, iay ponnu, ie pon- dray, que ie ponne, pondre. tercie coniu. you maye knowe whan a henne is redye to laye egges/ fo<~r> <|s>he is reed aboute the eyes and the byll: Vous pouez congnoi<|s>tre quant vne geline e<|s>t pre<|s>te de pondre car elle deuient rou- gea<|s>tre au tour des yeulx et du bec. I Laye vpon one I beate hym o<~r> bunche hym/ Ie charge. prime coniu. I laye vpon hym: Ie charge <|s>ur luyo. She layde vpon him lyke a maulte <|s>acke/ and the poo<~r>e boye dur<|s>te nat ones quytche: Elle chargeoyt <|s>ur luy comme <|s>ur vng <|s>ac de bled, et le poure garcon no<|s>a pas tynter. Laye on lay on vpon the iade: Chargez chargez <|s>ur la charoigne. I Laye a faulte to ones charge/ Ie charge. prime coniuga. Why laye you this to my charge: Pourquoy me charges vous de cecy. you layde it to my charge god thanke you but I auoyded it well ynough: Vous me chargiez de ce la dieu mercy et vous, mays ie me <|s>uis a<|s><|s>ez bien de<|s>charg. I Laye a<|s>yde a thyng/ Ie mets a part. Laye this monaye a <|s>yde tyll I call  The table of Uerbes. Fo.CC.lxxv. call fo<~r> it: Mettez ce<|s>t argent a part iu<|s>- ques a tant que ie le demanderay. I Lay a thyng downe that I weare aboute me o<~r> that I haue in my hande vpon the grounde/ Ie mets ius, o<~r> ie mets a terre, coniugate in I put. Laye downe your weapen: Mettez ius vo<|s>tre ba<|s>ton. I layde downe my gowne here and one hath taken it awaye: Ie mys ius ma robbe icy et vng me la o<|s>te. I Laye a thyng to pledge/ Ie en- gaige. prime coniu. He hath layde all his plate to plegge/ & nowe he d<~r>in- keth in a ho<~r>ne: Il a engaig toute <|s>a vai<|s><|s>elle dargent et mayntenant il boyt en vne corne. I Lay a thyng downe fro me/ Ie mets ius. Lay downe your weapen I wolde aduy<|s>e you: Mettez ius vo- <|s>tre ba<|s>ton ie vous con<|s>eille. I Laye a wager with one/ Ie gaige. What wyll you lay: Que voules vo gaiger. I lay a nobyll agayn<|s>t a pe- ny that it is nat <|s>o: Ie gaige vng an- gelor contre vng denier quil ne<|s>t pas ain<|s>i. I Laye vpon one a charge o<~r> a burthen/ Ie impo<|s>e. prime coniu. He hath layde vpon me a great charge: Il ma impo<|s>e vne grant charge, and ie luy impo<|s>eray. datiuo iungitur. I Laye a wager with one/ Ie gaige. prime coniuga. By my trouth I wyll lay a nobyll with you and you wyll gyue me leaue: Sur ma foy ie gaige- ray a vous vng angelot mays quil ne vous de<|s>plai<|s>e. I Laye in water o<~r> I <|s>tepe in ly- cour/ Ie detrempe. prime coniu. Laye your <|s>altfy<|s><|s>he in water again<|s>t fry daye: Detrempez vo<|s>tre morue con- tre vendredy. I Lay a thyng a cro<|s><|s>e/ Ie croy<|s>e. Laye your legges acro<|s><|s>e & I wyll teache you a play: Croy<|s>ez voz iam- bes et ie vous aprendray vng ieu. I Laye fo<~r> me o<~r> alledge to make my mater good/ Iallegue. pri. coniu. He layde the be<|s>t for Hym of any man that euer I <|s>awe: Il allegeoyt le mi- eulx pour luy me<|s>mes quhomme que ie vis oncques. I Laye fo<~r> as hunters o<~r> fy<|s><|s>hers layeth his nettes fo<~r> his p<~r>aye/ Ie tens. I haue layde fo<~r> a pickrell/ but I wene I <|s>hall catche a frogge: Iay tendu pour vng brocheton, mays ie pence que ie prendray vne grenouylle. I Lay handes vpon one to catche hym o<~r> to holde hym fa<|s>te/ Ie em- poigne. prime coniuga. Thou <|s>halte d<~r>inke & I lay handes on the: Tu en auras <|s>i ie te empoigne. Let one laye handes on hym: Quon lempoigne. I Lay holde vpon one o<~r> I laye handes vpon hym: Iempoigne. pri- me coniu. o<~r> ie mets <|s>eure mayn. Lay holde vpon hym: Empoigne le. And you laye nat good holde vpon hym he wyll The table of Uerbes. he wyll do <|s>ome mi<|s>chefe: Si vous ne mettez <|s>eure mayn <|s>ur luy il fera quelque me<|s>chief. I Lay in <|s>oke as we do b<~r>eed/ Ie petrie. prime coniu. Laye <|s>ome b<~r>eed in <|s>oke fo<~r> I wyll haue <|s>ome galan- tyne made: Petriez du payn car ie veulx quon me face de la galentine. I Lay in <|s>tepe as we do b<~r>eed in lycoure o<~r> any other thynge in wa- ter/ Ie petrie. prime coniu. I Lay I put/ Ie mets, coniugate in I put. Where <|s>hall I lay this boke: Ou e<|s>t ce que ie metreray ce liure. I Lay I <|s>tryke/ as I lay one on the face/ I lay one on the heed o<~r> any other parte/ Ie baille. prime coniuga. I lay hym on the face: Ie luy baille <|s>us le vi<|s>age. I layde hym bytwene the necke and the <|s>houlders that I made hym grone: Ie luy baillay en- tre le col et les e<|s>paulles tant que ie le fis gemyr. I Lay nothyng to your charge/ Ie ne vous demande riens. I Lay one in p<~r>i<|s>on/ Iempri<|s>onne. prime coniuga. He layde me in p<~r>i<|s>on two yeres/ and at the la<|s>te layde no- thing to my charge: Il me empri<|s>on- na par deux ans et a la fyn il ne me de manda riens. I Lay one in his graue/ Ien<|s>epul ture. prime coniuga. o<~r> ie en<|s>euelys, one of the verbes defectyues in this tonge/ Iay en<|s>euely, ie en<|s>euelyray, que ie en<|s>eueli<|s><|s>e, en<|s>euelyr. I haue layde him in his graue: Ie lay en<|s>e- pultur'e, o<~r> ie lay en<|s>euely. I Lay out money out of my purce fo<~r> to paye my charges o<~r> expences/ Ie de<|s>bource. prime coniuga. I haue layde out twenty pounde fo<~r> hym all redye and he conneth me no thanke at all: Iay de<|s>bourc pour luy vingt liures de<|s>ia et il ne men <|s>cayt poynt de (gr. I Laye <|s>iege to a towne o<~r> ca<|s>tell/ Ie plante le <|s>iege, iay plant, planter. prime coniu. o<~r> ie mets le <|s>iege deuant. They haue layde <|s>iege to Vienne: Ilz ont plant le <|s>iege deuant Vienne, o<~r> ilz ont mys le <|s>iege deuant Vienne. I Laye the blame of an offence to ones charge/ Impute. prime coniuga. Why lay you the blame of this faute to me: Pour quoy me imputes vous ce<|s>te faulte. I fynde al<|s>o iacoulpe, and ie encoulpe, & ie encharge. pri- me coniuga. you laye the blame vpon me & I am nothynge wo<~r>thy: Vous maccoulpez, o<~r> vous me encoulpez et ie ne lay pas merit, o<~r> vous men- chargez de ce<|s>te faulte. I Laye the charge of a mater to one I put hym in charge with it to do it/ Ie encharge. prime coniu. He hath layde the charge on me of this mater: Il ma encharg de ce<|s>te affaire I Lay the faulte I laye the wyte o<~r> the blame to a per<|s>on/ Ie luy donne tort. I layed the wyte vpon hym. Ie luy donnay le tort. I lay The table of Uerbes. Fo.CC.lxxvi. I Lay the table fo<~r> talkes to <|s>ytte downe at it to eate/ Ie mets la nape, o<~r> ie mets la table, iay mys, ie met- tray, mettre. &c. Laye the table fo<~r> we mu<|s>t dyne in al the ha<|s>te: Mettez la nappe, o<~r> la table, car il nous fault di<|s>ner en toute ha<|s>te. I Laye the wyte of an offence to ones charge/ Ie encoulpe. pri. coniu. ie lencoulpe, & ie impute, & ie luy im- pute, and iacoulpe. prime coniu. As/ I laye thefte o<~r> trea<|s>on o<~r> any other tre<|s>pas: Ie luy mets <|s>us larcyn, trahi <|s>on. &c. Wyll you laye thefte to his charge & haue no better a grounde: Luy voulez vo mettre ius larcyn <|s>ans en auoyr meilleure cau<|s>e. I Laye to my hande to helpe that a thyng maye be doone/ Ie mets la mayn. Lay to thy hande good felowe Mets la ta mayn compaignon. I Lay to ones charge as he dothe that wyll nedes fyght with a man o<~r> medyll with one/ Iappre<|s><|s>e. prime coniu. and iempropere. prime coniu. He layde <|s>o <|s>o<~r>e to my charge I coulde nat cho<|s>e: Il mappre<|s><|s>oyt <|s>i fort que ie ne pouuoye aultrement cheuyr. I Lay to mo<~r>gage as one dothe his herytage/ Ie merz en mortgaige. He layde his landes to mo<~r>gage: Il a mys <|s>es terres en mortgaige. I Laye to ones charge a thynge that <|s>oundeth to his rebuke/ Ie luy pre<|s><|s>e de <|s>on honneur, and ie impro- pere. prime coniuga. I p<~r>aye you be content you lay to <|s>o<~r>e to my charge: Ie vous prie de vous contenter vo me pre<|s><|s>ez trop mayntenant de mon hon- neur, o<~r> vos me improperez trop. I Lamente I make mone fo<~r> a lo<|s><|s>e/ Ie lamente. prime coniuga. and in this <|s>ence I fynde ie guermente. prime coniu. and ie deplore. pri. coniu. It greued my herte to here hym la- ment: Il me fi<|s>t mal au cueur de louyr lamenter, o<~r> guermenter, o<~r> deplorer <|s>a malle aduenture. I Lance a <|s>o<~r>e that mattereth in- warde with a laun<|s>yng y<~r>on/ Ie en- ci<|s>e. prime coniuga. I dare nat launce you to daye fo<~r> the <|s>ygne is in the arme: Ie ne vous o<|s>e poynt enci<|s>er au iourdhuy, car le <|s>igne e<|s>t au bras. I Lanche a <|s>hyppe o<~r> bote that <|s>tandeth a d<~r>ie groude in to the wa ter/ Ie lance. prime coniu. Let vs go helpe to launche his <|s>hyppe: Allons layder a lancer <|s>a nauire. I Languy<|s><|s>he I am in <|s>o<~r>owe and pencifne<|s><|s>e of the mynde/ Ie lan guys, iay languy, languyr. <|s>ecunde coniu. and iadole, o<~r> adoule, adoul, adou- ler. prime coniuga. Hela<|s><|s>e poo<~r>e wo man howe <|s>he languy<|s><|s>heth: Helas poure femme comment elle languy<|s>t, o<~r> comment elle <|s>adoule. I Languy<|s><|s>he I pyne awaye by <|s>ickne<|s><|s>e of my body/ Ie langore. pri me coniu. & ie enlangore. prime coniu. He languy<|s><|s>heth away he hath ben <|s>o longe <|s>ycke: Il langore de auoyr <|s>i longuement e<|s>t malade. I lan- The table of Uerbes. I Languy<|s><|s>he o<~r> pyne awaye fo<~r> loue/ Ie me enamoure, ie me <|s>uis en- amour, enamourer. verbum medium. pri me coniuga. o<~r> ie langys par amour. He languy<|s><|s>heth to <|s>o<~r>e fo<~r> her <|s>ake: Il <|s>e enamoure trop delle, o<~r> il lan- guy<|s>t trop our lamour delle. I Lappe in clothes/ Ienueloppe. and iaffuble. prime coniuga. Lappe this chylde well fo<~r> the weather is colde: Enuelopez ien ce<|s>t enfant car il fait froyt, and ie affuble, but that is a rommant wo<~r>de and is p<~r>oper- ly applyed to olde folkes. I Lappe a garment about me/ Ie me afluble de ce<|s>t habit. prime coniu. o<~r> affule. Lappe this hoode aboute your heed: Aflublez vous, o<~r> affulez vous de ce chaperon. I Lappe as a dogge dothe/ Ie lappe. prime coniuga. you maye go to dyner whan you wyll fo<~r> the dogge hath lapped vp all the potage: Vous pouez aller di<|s>ner quant il vous plai- ra, car le chien a lapp tout le potage entierement. I Larde I ba<|s>te meate o<~r> I larde it with larde/ Ie larde. prime coniu. If a cony be wel larded <|s>he is good meate: Ce<|s>t vne bonne viande que dung connyn, mays quil <|s>oyt bien lard. I La<|s>te I endure/ Ie dure. prime. This gowne hath la<|s>ted him longe: Ce<|s>te robe luy a dur long temps. Ble<|s>- <|s>ed ladye la<|s>teth this wo<~r>lde yet? No<|s>tre dame dure ce monde encore? I Latche I lagge I tary behynde my company/ Ie tarde. prime coniu. and ie targe. prime coniuga. you euer latche whan you be <|s>ente vpon an erande: Vous targez tou<|s>iours quant on vous enuoye dehors quelque part. I Latche I catche a thyng that is th<~r>owen to me in my handes o<~r> it fall to the grounde/ Ie happe. prime. If I had latched the potte betyme it had nat fallen to the grounde: Si ie eu<|s><|s>e happ le pot en bonne heure il ne fut pas cheut a terre. I Latche a doo<~r>e I <|s>hytte it by the latche/ Ie ferme a la clicquette. Latche the doo<~r>e o<~r> you come: Fer- mez lhuys a la clicquette auant que vous venez. I Lawde I p<~r>ay<|s>e one/ Ie loue. prime coniuga. He laudeth me <|s>om- tyme beyonde the nocke: Il me loue aulcune<|s>foys oultre me<|s>ure, and ie alo<|s>e, Rommant. I Lawghe I make a mery coun- tenaunce/ Ie men rys, il <|s>en ri<|s>t, nous no enrions, ie men ri<|s>is, ie men <|s>uis ry ie men rieray, que ie men rie, que ie men ri<|s>i<|s><|s>e, rire. tercie coniuga. I <|s>e no thyng to laughe at: Ie ne voys a qui rire, but this verbe is nat euer v<|s>ed lyke a meane verbe. As/ I can make hym laughe at the waggynge of a <|s>trawe: Ie le puis faire rire au mou- uement dung fe<|s>tu. I Lawghe to <|s>co<~r>ne/ Ie mocque. prime. & ie me mocque. verbum medium. Me The table of Uerbes. Fo.CC.lxxvii. Me thynketh that you laughe me to <|s>co<~r>ne: Il me<|s>t aduis que vous vous mocquez de moy. I Launce a <|s>o<~r>e as a cy<~r>urgyen dothe with a laun<|s>yng y<~r>on/ Ien<|s>ci<|s>e prime coniu. your botche <|s>halbe laun- ced to mo<~r>owe: Vo<|s>tre bo<|s><|s>e <|s>era en- <|s>ci<|s>e demayn. L/ byfo<~r>e E. I Leche I heale one of a <|s>o<~r>e wounde as a cy<~r>urgyen dothe/ Ie gueris, iay guery, guerir. <|s>ecunde. He hath leched me as well as can be Il ma guery le mieulx de monde. I Lede a b<~r>ide to churche/ Ie may- ne. prime coniu. Who <|s>hall leade our b<~r>ide to the churche: Qui maynera no<|s>tre e<|s>pou<|s>e a le<|s>gli<|s>e. I Leede I couer a thing o<~r> a rofe of a hou<|s>e with leede/ Ie plomme. prime coiu. and ie couures de plombe. &c. I wyll leed no mo wyndowes it is to co<|s>tely: Il ne plommeray non plus de fene<|s>tres il cou<|s>te trop, o<~r> ie ne cou ureray non plus de fene<|s>tres de plomb. I Lede a ho<~r><|s>e up and downe/ I walke hym vp and downe/ Ie pour- mayne. prime coniuga. Lede my ho<~r><|s>e I p<~r>aye you vp and downe a whyle tyll I go <|s>peake with my lo<~r>de: Pro menez mon cheual ie vous prie vng petit tant que ie aille parler a mon- <|s>ieur. I Lede a lyfe/ Ie mayne vne vie. I leade my lyfe in ioye/ in <|s>o<~r>owe/ in plea<|s>ure/ in payne: Ie mayne, o<~r> demene ioye, dueyl, ie demene vie play<|s>ante, o<~r> vie douloureu<|s>e. ioy- nyng ie demene, to vie, with an ad- iectyue exh<~r>e<|s><|s>yng the qualyte. I Lede a man a per<|s>on o<~r> bee<|s>t a- waye with me/ Ie emmene. pri. coniu. Shall I leade him away with me: Lemmeneray ie auecquez moy. I Lede a man o<~r> thynge aboute a towne vpon a hardell o<~r> after a ho<~r><|s>e/ Ie trayne. prime coniu. He was ledde tho<~r>owe the towne vpon a har- dell & <|s>o to the galowes: On le tray- noyt trauers le ville <|s>ur vne herce et de la au gibet. I Lede one out of the waye o<~r> b<~r>ing one from the trewe opynion by mi<|s>enfo<~r>myng/ Ie <|s>eduis, iay <|s>e- duyt, <|s>eduyre, coniugate in I b<~r>ing one in to a w<~r>onge opynion. A man is <|s>oone ledde out of the waye by a crafty ypocryte: Vng homme e<|s>t bien to<|s>t <|s>eduit vng cautelleux ypocript. I Lede o<~r> b<~r>inge to/ Iaconduis, aconduire, and reconduire, and ad- mene, and amayner, and conuoyer, o<~r> raconuoyer. I <|s>hall leade you thy- der: Ie vous y acconduiray, o<~r> ie vous y conuoyeray, o<~r> ameneray. I Lede o<~r> b<~r>ing within company Iamene. prime coniuga. I p<~r>aye you QQQ leade The table of Uerbes. leade hym to the churche: Ie vous prie lemener iu<|s>ques a le<|s>gli<|s>e. I Ley a b<~r>ode/ Ie couche au large. Laye them ab<~r>ode one by an other: Couchez les au large lung aupres de (laultre. I Leye an eare to one I herken what he <|s>aythe/ Ie oreille. pri. coniu. Leye an eare to yonder folkes and herken what they <|s>ay: Oreillez pour e<|s>cou<|s>ter que ce<|s>t que ces gallans di- <|s>ent. I Leye a parte I leaue of/ Ie le<|s><|s>e. prime coniu. Lay this mater a parte I p<~r>aye you: Mettez a part ce<|s>te ma- tiere ie vous prie. I Ley at anker as a <|s>hyppe dothe Ie ancre. prime coniu. We lay at anker all nyght byfo<~r>e Douer: Nous an- cra<|s>mes toute la nuyct deuant Doure. I Ley away o<~r> I laye a <|s>yde my wo<~r>ke to loyter o<~r> to be ocupyed a0* boute a tryfle/ Ie me de<|s>bauche, ie me <|s>uis de<|s>bauch, de<|s>baucher. verbum medium. prime coniu. Dyd nat he laye a waye his wo<~r>ke whan he <|s>hulde wo<~r>ke: Ne <|s>e de<|s>bauchoyt il poynt quant il deuoyt be<|s>ongner. I Ley a wager/ Ie gayge. prime coniuga. I lay a wager with you: Ie gaige a vous. I Ley <|s>tyckes o<~r> b<~r>andes togy- ther to make a fy<~r>e/ Ie ati<|s>e le feu, iay ati<|s>, ati<|s>er. prime coniuga. Laye the <|s>tyckes togyther I p<~r>aye you: Atti<|s>ez le feu ie vous prie. I Leye in o<~r> lye in chylde bedde/ Ie couche. prime coniu. My neygh- bours wyfe dothe lye in: La femme de mon voy<|s>in e<|s>t accouchee. What if I lye in afo<~r>e: Quoy <|s>e ie me couche de uant. I Ley in <|s>ouce. I Ley in pyckell/ Ie mets en <|s>aul- meure. I Ley in b<~r>ine/ Ie mets en <|s>aul- meure. Lay this befe in b<~r>ine: Met- tes ce beuf en <|s>aulmeure. I Ley in wayte of one to do him a di<|s>plea<|s>ure/ Ie aguayte. pri. coniu. I haue layed in wayte fo<~r> him the<|s>e ten nyght to do hym a di<|s>plea<|s>ure: Ie lay aguayt ces dix nuictz pour luy faire quelque de<|s>play<|s>ir. I Ley one thyng by an other o<~r> I lay them togyther/ Ie compare. Lay the one by the other and than you <|s>hall <|s>e: Comparez les en<|s>emble et a- lors verrez vous. I Let o<~r> put a thing in a place/ Ie mets, coniugate in I put. Laye my gowne in the wyndowe: Mettez ma robe en la fene<|s>tre. I Ley out money fo<~r> one out of my pur<|s>e/ Ie debource. prime coniu. I can nat haue my money agayn that I layde out of my pur<|s>e fo<~r> hym two yeres a goo: Ie ne puis pas tauoyr mon argent que ie debourcay pour luy deux ans pa<|s><|s>es. I ley The table of Uerbes. Fo.CC.lxxviii. I Ley the wyte of a faulte to one/ Ie impute. prime coniuga. I laye the wyte on hym: Ie luy impute la faulte I Ley the faute vpon one/ Ie len coulpe. prime coniu. He layeth the faute vpon me that he ran away: Il men- coulpe de <|s>a fuyte. I Ley thynges togyther/ Ie mets cho<|s>es en<|s>emble. I Ley vp a thyng to kepe/ Ie mets en <|s>auf, iay mys en <|s>auf, mettre en- <|s>auf. I leaue my wo<~r>ldly trea<|s>ure with you/ lay it vp <|s>afe I p<~r>ay you: Ie lai<|s><|s>e en vo<|s>tre garde mon tre<|s>or mondayn, mettez le en <|s>auf ie vo prie. I Ley one thynge vpon an other to kepe it downe/ Ie pre<|s><|s>e. pri. coniu. Laye <|s>ome thynge vpon it I p<~r>aye you: Pre<|s><|s>ez le de quelque cho<|s>e ie vous prie. I Let as a henne o<~r> a by<~r>de dothe/ Ie pons, pondre, declared in I laye egges. It Leyth on my herte I tell you/ as it lyeth on my herte/ Ie vous dis ain<|s>y que iay <|s>ur le cueur. I Leeke as a <|s>hyppe o<~r> bote do- the that taketh in water/ Ie boys de leaue. Labour well <|s>y<~r>s at the pompe fo<~r> our <|s>hyppe leaketh: Be<|s>ongnez bien gallans a la pompe car no<|s>tre na uire boyt de leaue. I Leeke as a ve<|s><|s>ell dothe that ronneth out/ Ie decours. iay decou- ru, decourir, coniugate lyke his <|s>ym- ple Ie cours, I ronne. This hog- ges heed of wyne leaketh: Ce poyn- con de vin decourt, o<~r> degoutte. I Leene with my backe agayn<|s>t a thyng/ Ie mado<|s><|s>e, ie me <|s>uis ado<|s><|s> ado<|s><|s>er. prime coniuga. I leaned with my backe agin<|s>t an oke to re<|s>t me: Ie me ado<|s><|s>ay contre vng che<|s>ne pour me repo<|s>er. I Leene with my elbowes vpon a thyng/ Ie ma puye, ie me <|s>uis apuye appuyer. verbum medium. prime coniu. As I leaned in a wyndowe and lo- ked downe in to the <|s>trete I <|s>awe hym come by: Ain<|s>i que ie mappuy- oye en vne fene<|s>tre regardant en la rue ie le vis pa<|s><|s>er. I Lende a thyng to one that bo- roweth/ Ie pre<|s>te. prime coniu. I lende hym my ho<~r><|s>e: Ie luy pre<|s>tay monn che- ual. Lende me your knyfe a lytell/ you <|s>hall haue it by and by agayne: Pre<|s>tez moy vo<|s>tre cou<|s>teau, vous lau res tout incontinent. I Lende a thyng a tru<|s>t without any payment o<~r> <|s>uertye/ Ie accroys, iay accreu, accroyre, coniugate in I bo<~r>owe a tru<|s>te. I am but a foole fo<~r> I haue lent him my ho<~r><|s>e a tru<|s>t and I neuer <|s>awe hym byfo<~r>e: Ie ne <|s>uis qung fol, car ie luy ay accreu mon cheual et ie ne le vis iamays de- uant. QQQ.ii. I length The table of Uerbes. I Length a thyng I make it lon- ger/ Ie alongis. <|s>ecunde coniu. o<~r> ie ra longys. <|s>ecunde coniu. This is a good <|s>owter he hath lengthed my <|s>oole halfe an ynche with his tethe: Voy- cy vng bon <|s>auetier il a ralongie ma femelle vng demy poulce de <|s>es dens. I Leape a mare as a ho<~r><|s>e dothe/ Ie cheuauche vne iument. Kepe your ho<~r><|s>e in the <|s>tabyll/ fo<~r> and he leape a mare he wyll be the wo<~r><|s>e to iour- ney a good whyle after: Gardez vo- <|s>tre cheual en le<|s>table, car <|s>il cheuau- che vne iument il vauldra du pis long temps apres. I Leape I <|s>kyppe/ Ie sals, nous <|s>aillons, ie <|s>aillis, iay <|s>ailly<|s><|s>e, <|s>ailli- ray, que ie <|s>allie, que ie <|s>ailli<|s><|s>e, <|s>ail- lir. tercie coniuga. and ie faulte. prime coniuga. I can leape ouer this ditche with one legge: Ie <|s>cay <|s>aillyr ou<|s>tre ce fo<|s><|s>, o<~r> ie <|s>cay <|s>aulter dune iambe. I Leape out/ Ie <|s>auls hors, iay <|s>ail ly hors, <|s>aillir hors, coniugate lyke his <|s>ymple ie <|s>auls, I leape/ and ie re<|s>ulte. prime coniu. and ie pour<|s>aulx, iay pour<|s>ailly, pour<|s>aillir, coniu- gate al<|s>o lyke his <|s>ymple ie <|s>auls, I leape. He leped out of do<~r>es as he had ben a madde man: Il <|s>aillit hors de lhuys, o<~r> il pour<|s>aillit comme <|s>il eut e<|s>t vng homme hors de <|s>ens. I Leare o<~r> lere as a dogge dothe vnderneth a doo<~r>e/ Ie regarde de lon- gue veue. Beholde I p<~r>ay you howe he leareth: Adui<|s>ez ie vous prie com ment il regarde de longue veue. I Lerne one a le<|s><|s>on o<~r> a thynge that he knoweth nat/ Ie en<|s>eigne. pri me coniuga. I lerne hym his le<|s><|s>on: Ie luy en<|s>eigne <|s>a lecon, and ie en- doctrine. prime coniuga. I lerne hym to the be<|s>te of my power: Ie lendo- ctrine au mayns mal que ie puis, <|s>o that ie en<|s>eigne, is con<|s>trued with a dayue ca<|s>e/ and endoctrine, with an accu<|s>atyue. I Lerne o<~r> I <|s>tudye to knowe a thynge/ Ie aprens, coniugate lyke his <|s>ymple ie prens, I take/ Nous apprennons, vous apprenez, ilz ap- prennent, ie apprins, iay apprins, ie apprendray, que iappreingne, que ie apprin<|s>e, apprendre. tercie coniuga. I lerne my le<|s><|s>on: Iapprens ma le- con. I wyll lerne him his le<|s><|s>on and come to you by and by: Ie luy apren dray <|s>a lecon et ie viendray a vous tout incontinent. I Le<|s>e a thyng/ as I le<|s>e my goo: des o<~r> my frendes o<~r> any <|s>uche lyke thyng by neclygence o<~r> chaunce/ Ie pers, nous perdons, ie perdis, iay per du, ie perdray, que ie perde, perdre. tercie coniuga. Ha<|s>te thou lo<|s>t bothe thy wytte and they goodes to: As tu perdu ton entendement et tes biens (au<|s><|s>i. I Le<|s><|s>en o<~r> make le<|s><|s>e/ Iappeti<|s><|s>e prime coniuga. & iamenuy<|s>e. pri. coniu. and ie diminue. prime coniu. and ia- moyndrys. <|s>ecunde coniuga. His trea- <|s>ure is le<|s><|s>ened <|s>ythe I knewe hym fir<|s>t: Son tre<|s>or e<|s>t apeti<|s><|s>, o<~r> ame- nuy<|s> The table of Uerbes. Fo.CC.lxxix. nuy<|s>, o<~r> diminu, o<~r> amoyndry de<|s>- puis que ie le congnus premier. I Let/ as let me <|s>peake/ lette me loke/ let me beware and <|s>uche lyke/ fo<~r> let in this <|s>ence they v<|s>e que, as I haue <|s>hewed in the <|s>econde boke/ As/ Que ie parle, que ie regarde, que ie me regarde, & <|s>uche lyke/ <|s>o that que, <|s>erueth to exp<~r>e<|s><|s>e the future tence of the imparatyue mode/ lyke as let <|s>erueth fo<~r> the <|s>ame purpo<|s>e in our tonge. Lette me come to hym: Que ie viengne a luy. Let hym go: Quil aylle. I Let a man from his entente o<~r> purpo<|s>e/ Ie engarde. prime coniuga. If he wyll nedes be gone who can lette hym: Sil <|s>en veult aller qui le peult engarder. I Let be I let alone/ Ie lay<|s><|s>e. pri- me coniuga. Let that a lone: Lai<|s><|s>es ce la. Let be this nycene<|s><|s>e my frende it is tyme you be nat yonge: Lay<|s>- <|s>es ce<|s>te nicet mon amy il e<|s>t temps vous ne<|s>tez pas ieune. I Let be I let o<~r> <|s>uffre a thyng to be in re<|s>t/ Ie lay<|s><|s>e. &c. Let be o<~r> let a lone the <|s>ame: Lai<|s><|s>e cela. I wyll let that be tyll to mo<~r>owe: Ie lai<|s>eray cela iu<|s>ques a demayn. I Let downe from a hyghe place to a lowe/ o<~r> from ho<~r><|s>ebacke to the grounde: Ie de<|s>cens, coniugate in I go downe. Come let me downe from my ho<~r><|s>e: Viens moy de<|s>cendre ius de mon cheual. I Let I fo<~r>byd o<~r> <|s>toppe one to do a thyng/ Ie cohibe. prime coniu. and ie empe<|s>che. prime coniu. If I be di<|s>po<|s>ed to do it who <|s>hall let me: Si ie <|s>uis deliber de le faire qui me empe<|s>chera, o<~r> qui me cohibera. I Let earable grounde lye on la- boured/ Ie de<|s>orte. prime coniu. and ie lai<|s><|s>e en <|s>ri<|s>che prime coniu. Who hath let this earable grounde lye on laboured: Qui a lai<|s><|s>e ce<|s>te terre en (fri<|s>che. I Let go a p<~r>i<|s>onner vpon his fayth/ Ie fiance vng pri<|s>onnier. prime coniu. I mu<|s>te nedes in to Fraunce agayne fo<~r> I was let go but vpon my p<~r>o- me<|s><|s>e: Il me<|s>t force de men retourner en France, car ie ne <|s>uis que fianc. I Let go o<~r> let <|s>lyppe that was afo<~r>e tyed/ Ie la<|s>che. prime coniuga. Let go your cape<|s>tan and <|s>ome be lyke to haue a knocke: La<|s>chez vo- <|s>tre cabe<|s>tan et vous verrez que quel- qung gaynera vng heurt. I Let lo<|s>e/ Ie mets au large, iay mis au large, mettre au large. Lette lo<|s>e your houndes we <|s>hall go hunte the foxe: Mettez au large voz chiens nous yrons cha<|s><|s>er le renart. I Let make I do o<~r> cau<|s>e a thing to be made/ Ie fais faire. Who hath let make yonder fay<~r>e hou<|s>e in the market<|s>tede: Qui a fait faire ce<|s>te belle may<|s>on la au march. I Lette my lyfe I departe out of the wo<~r>lde/ Ie tre<|s>pa<|s><|s>e. prime coniu. QQQ.iii. and The table of Uerbes. and ie de<|s>uie. prime coniuga. Romant. My father let his lyfe vpon <|s>aynte Bartylmewes euyn: Mon pere tre<|s>- pa<|s><|s>a, o<~r> alla de vie a tre<|s>pas, o<~r> de<|s>- uia la veille <|s>aint Bartholmieu. I Let o<~r> hynder one of his pur- po<|s>e o<~r> any thyng he is aboute/ Iem pe<|s>che. prime coniuga. I p<~r>ay you let me nat/ you <|s>e I am bu<|s>ye: Ie vous prie ne mempe<|s>chez poynt vo voyez que ie <|s>uis empe<|s>ch, o<~r> embe<|s>ongn. I Let one bloode a man o<~r> a ho<~r><|s>e o<~r> any <|s>uche lyke/ Ie <|s>eigne. prime. It <|s>hall be good to mo<~r>owe to lette you bloode: Il <|s>era bon demayn de vous <|s>eigner. I Lette one to wyte/ Ie <|s>inue. pri- me coniuga. In whiche <|s>ence I fynde ie fais a congnoi<|s>tre, iay faict acong- noi<|s>tre, faire a congnoi<|s>tre, & ie donne a entendre, iay donne a entendre, don ner a entendre, coniugate in I do/ and I gyue. I <|s>hal let him to wyte: Ie luy in<|s>inueray, o<~r> ie luy feray a congnoi<|s>tre, o<~r> ie luy donneray a en- tendre. I Lette pa<|s><|s>e a thyng I let it go o<~r> pa<|s><|s>e on/ Ie lai<|s><|s>e pa<|s><|s>er, o<~r> aller. prime coniu. Let it go as good <|s>hall come: Lai<|s><|s>ez le pa<|s><|s>er, o<~r> lai<|s><|s>ez le al- ler au<|s><|s>i bon viendra. I Let <|s>lacke/ Ie la<|s>che. pri. coniu. Let <|s>lacke de: La<|s>chez la corde. I Let <|s>lyde/ Ie de<|s>la<|s>che. prime. o<~r> ie lai<|s><|s>e gli<|s><|s>er. Let the cabell <|s>lyde: Lai<|s><|s>ez gli<|s><|s>er le cable, o<~r> lachez le cable. I Let <|s>lyppe as a hunter dothe his grayhoundes out of his lea<|s>he/ Ie lai<|s><|s>e e<|s>chapper. Let <|s>lyppe your grayhoundes at the greate<|s>t bucke in all the herde: Lai<|s><|s>ez e<|s>chapper voz leuriers au plus grant dayn de tout le troupeau. I Lette <|s>lyppe a thyng that is tyed fa<|s>t/ Ie dela<|s>che. prime coniuga. Let it <|s>lyppe at ones: Dela<|s>che le a coup. I Lette I <|s>uffer/ Ie lai<|s><|s>e, and ie delay<|s><|s>e. prime coniu. As/ I let make o<~r> I do to make: Ie fais fayre. What letteth it what hyndereth it that I do it nat: A quoy tient il que ie ne le fays. They v<|s>e al<|s>o fo<~r> let/ whan lette is but a <|s>igne of the imperatyue mode with vs: As/ fo<~r> let me <|s>e it/ let him come/ let hym alone and <|s>uche lyke/ they <|s>ay: Qui ie le voye, quil viengne, quon le lai<|s><|s>e. I Lette to hy<~r>e as a man dothe a hou<|s>e o<~r> a ho<~r><|s>e/ o<~r> any <|s>uche lyke thyng/ Ie loue. prime coniuga. I wyll let my hou<|s>e to hy<~r>e and all the ho<~r>- <|s>es and cattell I haue: Ie loueray ma may<|s>on et tous mes cheuaulx et tout le be<|s>tial que iay, <|s>o that ie loue betokeneth bothe actyuely and pa<|s>- <|s>yuely/ o<~r> at the le<|s>te it betokeneth the dede of the owner and hy<~r>er. I Leue on a lone I fo<~r><|s>ake hym/ Ie abandonne. He hath <|s>olde awaye all the goodes I had and nowe he leaueth The table of Uerbes. Fo.CC.lxxx. leaueth me alone: Il a vendu tous les biens que iauoye et mayntenant il me abandonne. I Leue alone I let alone o<~r> leaue athyng a parte/ Ie lai<|s><|s>e. prime coniu. and ie delaye. prime. Romant. There is othyng lefte: Il ny a plus riens. I Leue alone I fo<~r><|s>ake o<~r> leaue without company/ Ia<|s><|s>eule. pri. coniu. Whye leaue you hym alone: Pour quoy ia<|s><|s>eulez vous. I haue lefte my lytle chylde alone I am <|s>uer he kry- eth out fo<~r> me: Iay a<|s><|s>eul mon petit enfant ie <|s>cay bien quil crie apres moy. I Leue a <|s>yde as coun<|s>aylours o<~r> ?lioges leaue all maters a <|s>yde fo<~r> the <|s>pedyng of <|s>ome one thynge/ Ie po<|s>t po<|s>e. prime coniuga. It is the kyn- ges plea<|s>ure that all other maters lefte a <|s>yde this man be outher quyt o<~r> condempned: Ce<|s>t le plai<|s>ir du roy que toutes aultres cho<|s>es po<|s>t po<|s>es ce<|s>t homme cy <|s>oyt delieur ou con- dempn. I Leue a thyng I fo<~r><|s>ake it I let it a lone/ Ie relinquis. <|s>ecunde coiu. Thoughe all men fo<~r><|s>ake the I wyll that leaue the: Combien que tous aul tres te abandonnent ie ne te relinqui ray pas. I Leue a thynge on done/ Ie ob- mets, iay obmys, obmettre, coniugate lyke his <|s>ymple ie mets, I put. I haue lefte <|s>ome thyng on done: Iay obmys quelque cho<|s>e. Do as I com- maunde you and loke you leaue no- thynge on done: Faictez ain<|s>i que ie vous commande et gardez vous de ri- ens obmettre. I Leue behynde as a man leaueth parte behynde in tellyng of his tale o<~r> a thynge that he <|s>hulde haue ca- ryed with hym/ Ie obmets, iay ob- mys, obmettre, coniugate in I put/ ie mets. you haue nat tolde all/ you haue lefte <|s>omthyng behynde: Vous nauez pas tout dit vous auez quelque cho<|s>e obmis. I Leue I cea<|s>e/ Ie ce<|s><|s>e. pri. coniu. He neuer lefte callyng vpon me tyll he had his de<|s>y<~r>e: Iamays ne ce<|s><|s>a de crier <|s>ur moy tant quil eut <|s>on de<|s>ir. and ie fine. prime coniu. I Leue of a thynge that I was wonte to v<|s>e/ Ie me e<|s>acou<|s>tume. prime coniu. I was wonte to kepe me very warme but I leaue it of now: Ie me <|s>ouloye tenir fort chauldement, mays ie me de<|s>acou<|s>tume mayntenant. I Leue of a mater that I am in connyng o<~r> w<~r>ityng of/ and begyn to talke o<~r> w<~r>ite other maters/ Ie me deporte, ie me <|s>uis deport, depor ter. verbum medium. prime. I leaue of to <|s>peake of this mater: Ie lai<|s><|s>e de plus enparler de ce<|s>te matiere, o<~r> ie me de- porte. I wyll leaue of to <|s>peake of this mater fo<~r> a whyle/ and <|s>hewe you what I herde ye<|s>terday: Ie me deporteray pour vng peu de ce<|s>te ma- tiere, et vous compteray que ce<|s>t que ie ouys hyer. I leue The table of Uerbes. I Leue of bolnyng o<~r> <|s>wellynge I ce<|s><|s>e from bolnyng o<~r> <|s>wellynge as a <|s>o<~r>e dothe whan it gothe away o<~r> gothe in agayne/ Ie me de<|s>emfle. verbum medium. pri. coniu. The knobbe that I had on my fo<~r>heed ye<|s>terday of my fal leaueth of <|s>welling nowe: La bigue que iauoye au front hier a cau<|s>e de ma cheute <|s>e de<|s>enfle mayn- tenant. I Leue of I cea<|s>e my bu<|s>yne<|s><|s>e o<~r> any mater that I haue in hande fo<~r> all togyther/ Ie me de<|s>i<|s>te. verbum medium. prime coniuga. Let go this co- manycacion it is hye tyme to leaue of: Lai<|s><|s>ez pa<|s><|s>er ce<|s>te communication il e<|s>t heure de vous de<|s>i<|s>ter. I Leue of I cea<|s>e of my bu<|s>yne<|s><|s>e fo<~r> a tyme/ Ie delai<|s><|s>e. prime coniuga. Leaue of your bu<|s>yne<|s><|s>es and lette vs talke a whyle: Delai<|s><|s>ez vo<|s>tre be <|s>ongne et deui<|s>ons en<|s>emble vng peu. I Leue of my bu<|s>yne<|s><|s>e I haue in hande & occupye me aboute <|s>ome tryflyng mater/ Ie me de<|s>bauche, ie me <|s>uis de<|s>bauch, de<|s>baucher. ver- bum medium. prime coniuga. yonder is a wo<~r>keman fo<~r> the nones <|s>e howe he leaueth of his bu<|s>yne<|s><|s>e: Voyez la vng ouuryr de me<|s>mes, adui<|s>ez com- ment il <|s>e debauche. I Leue of my <|s>o<~r>owe and mo<~r>ne no mo<~r>e/ Ie me de<|s>deulx, ie me <|s>uis de<|s>doulu, de<|s>douloyr. verbum medium. coniugate in I <|s>o<~r>owe. There was neuer woman <|s>o <|s>o<~r>owfull fo<~r> her chylde but at the la<|s>te <|s>he would leaue of her <|s>o<~r>owe: Iamays ne fut femme <|s>i doulente pour <|s>on enfant que ne <|s>e de<|s>- doulut a la fyn. I Leue one I fo<~r><|s>ake hym o<~r> let hym alone with our ayde o<~r> comfo<~r>te/ Ie de<|s>titue. prime coniu. and ie de<|s>ole. prime coniu. Wyll you thus leaue me comfo<~r>tle<|s><|s>e: Me voulez vous en ce poynt de<|s>tituer, o<~r> de<|s>oler. I Leue <|s>wellyng as a <|s>o<~r>e dothe whan it <|s>wageth and waxeth le<|s><|s>e/ Ie de<|s>enfle. prime coniuga. declared in I leaue of bolnyng. I Leue wo<~r>ke/ Ie ce<|s><|s>e. prime coniu. Leaue wo<~r>ke it is almo<|s>te nyght: Ce<|s><|s>ez de plus be<|s>ongner il e<|s>t pre<|s>que (nuyct. I Leuell as a carpenter o<~r> ma- <|s>on dothe his grounde o<~r> their tym- ber o<~r> <|s>tones o<~r> they <|s>quare them with a lyne/ Ie ligne a la cordelle, iay lign'e a la cordelle, ligner, a la cor- delle. prime coniuga. and ie aplany. I Leuell as we do a gonne o<~r> a cro<|s><|s>e bowe/ Ie aui<|s>e. prime coniuga. Se/ he leauelleth his gonne to <|s>hote at <|s>omwhat: Adui<|s>ez, il aui<|s>e de <|s>on cannon pour tirer a quelque cho<|s>e. He leauelleth his cro<|s><|s>e bowe to <|s>hote at <|s>ome dere: Il aui<|s>e de <|s>on arc ba- le<|s>tre pour tirer a quelque dayn. I Leuen b<~r>eed to make it mo<~r>e <|s>auourye/ Ie fermente. prime coniuga. This The table of Uerbes. Fo.CC.lxxxi. This b<~r>eed is nat well leuened: Ce payn ne<|s>t pas bien ferment. It Leueneth as the lyghtenyng dothe/ Il e<|s>clere, il a e<|s>clere, e<|s>clerer. verbum impar<|s>onale. Dyd you nat <|s>e- it leuen right nowe: Ne le vi<|s>tez vo pas e<|s>clerer mayntenant. L/ byfo<~r>e I. I Lycke a <|s>wete thynge/ as I lycke my lypp o<~r> fyngers af- ter <|s>wete meate/ Ie <|s>eche. prime coniu. If you fall a lyckynge of your fyn- gers at the bo<~r>de lycke my fyngers to: Si vous vous mettez a <|s>echer voz doytz a la table lechez mes doytz au<|s><|s>i. I Lycence I gyue leaue to one/ Ie licencie. prime coniuga. & ie baille congie. If you wyll lycence me I wyll go <|s>e hym and vi<|s>yte hym: Se vous me voulez licencier, o<~r> me bailler con- gie ie iray veoyr et vi<|s>iter. I Lye a bedde/ Ie me tiens au lict. Ary<|s>e man thou lye<|s>t a beed al day: Lieue toy tu te tiens au lict toute iour. I Lye me to <|s>lepe/ Ie me mets a dormir. I wyll lay my childe a <|s>lepe and come to you: Ie metteray a dor- mir mon enfant et viendray a vous. I ye as a co<~r>ps lyeth in his graue o<~r> as one lyeth a longe vpon the groun de/ o<~r> as any other thyng lyeth flat on the grounde/ Ie gis, il gi<|s>t, nous gi<|s>os, ie geus, iay geu, ie gerray, que ie gi<|s><|s>e, que ie gi<|s>i<|s><|s>e, ge<|s>ir. tercie coniu. As/ I am in chylde bedde: Ie <|s>uis au lict de gefine. Here lyeth the noble kyng Henry the <|s>euenth: Icy gi<|s>t le noble roy Henry <|s>eptie<|s>me. I Lye at an anker as a <|s>hyppe doth/ Ie ancre. prime coniuga. Where wyll you lye at anker to nyght: Ou voulez vous ancrer a nuyct. I Lye at a <|s>iege byfo<~r>e a towne/ Ie me tiens deuant vne ville, o<~r> ie a<|s><|s>iege. prime coniuga. Howe longe haue you lyen here at <|s>iege: Combien auez vous tenu le <|s>iege deuant ce<|s>te ville, o<~r> combien e<|s>t ce que vous auez a<|s><|s>ieg ce<|s>te ville. I Lye at the poynte of dethe/ Ie <|s>uis au point de la mort. He lyeth at the mercy of god: Il ne fait que at- tendre la bone heure, ou la mercy de (dieu. I Lye bounde in chaynes/ Ie <|s>uis li en chaines, o<~r> ie <|s>uis enchain. He lyeth fa<|s>te chayned: Il e<|s>t enchayne. I Lye I re<|s>t I abyde/ Ie demeure o<~r> ie me tiens. As/ Le roy <|s>e tenoyt a Paris. Where lyeth the kyng nowe: Ou e<|s>t ce que le roy <|s>e tient maynte- nant. I Lye downe in bedde/ Ie me cou- che, and ie me alicte. Lye downe lye downe: Coucez vous, couchez vo. I Lye downe a thynge from me that I holde in my hande/ Ie mets ius, coniugate in I put. Laye it downe from you and <|s>aye you <|s>awe it nat: The table of Uerbes. it nat: Mettez le ius et dictez que vo ne le vi<|s>tez pas. I Lye in chyldebedde/ Ie <|s>uis a- couche, o<~r> ie <|s>uis au lict de ge<|s>ine. I maye nowe go a pylgrymage my wyfe lyeth a chylde bedde: Ie puis maintenant aller en pelerinaige ma femme e<|s>t accouche, o<~r> ma feeme e<|s>t en ge<|s>ine. I Lye in as a woman dothe/ Ie <|s>uis en ge<|s>ine. She can nat come <|s>he lyeth in: Elle ne peult pas venir elle e<|s>t en ge<|s>ine, o<~r> au lict de ge<|s>ine. I Lye in a trace/ Ie tran<|s>is, iay tran<|s>y, tran<|s>ir. <|s>ecunde coniuga. Se he lyeth in a traunce nowe: Agardez il tran<|s>it mayntenant. It Lyeth in my mynde o<~r> in my herte I <|s>hewe you as it lyeth in my mynde/ o<~r> I <|s>hewe you al that lyeth in my mynde: Ie vous compte tout ce que iay <|s>ur le cueur. I Lye in wayte of my <|s>elfe I am ware I <|s>e well that I do nat a thyng/ Ie me tiens en aguayt de moy me<|s>mes and ie me donne garde. Nowe lye a- wayte of thy <|s>elfe that thou fy<|s>te nat: Or te garde donc de ve<|s><|s>er, Or <|s>ois de<|s> <|s>us tes gardes, o<~r> tiens toy en aguayt o<~r> or te donne garde de ve<|s><|s>er. I Lye in wayte fo<~r> one/ Iaguaite. prime coniuga. He hath lyen awayte fo<~r> me this hour: Il ma aguayt vne heure. I Lye I <|s>ay nat trouthe/ Ie mens nous mentons, ie mentis, iay menty, ie mentyray, que ie mente, mentir. ter- cie coniuga. & ie men<|s>onge. pri. coniu. Tru<|s>te hym nat/ he wyll lye as fa<|s>t as a dogge wyll trotte: Ne le croyez pas, o<~r> ne vous fiez pas en luy, car il veult mentyr au<|s><|s>i vi<|s>te que vng chien trotte. I Lye o<~r> <|s>tande in the <|s>hadowe/ Ie me vmbroye, ie me <|s>uis vmbroy, vmbroyer. verbum medium. prime coniu. I fele no heate fo<~r> I lye here in the <|s>hadowe: Ie ne <|s>ens poynt de cha- leur car ie me vmbroye icy. I Lyke a thynge I am content with it/ it is to my plea<|s>ure/ Il me playt. &c. impar<|s>onale. o<~r> il me vient au gr. Sit if it lyke you I wyll tell you treuthe: Mon<|s>ieur <|s>il vous playt ie vous diray la verit. This lyketh me well: Ce cy me vient bien au gr. I LYke as a bee<|s>t dothe that is in a good pa<|s>ture/ o<~r> as herbes o<~r> co<~r>ne <|s>owen on a good grounde/ Ie pro- <|s>pere. prime coniu. The<|s>e bee<|s>tes lyke well: Ce be<|s>tiayl pro<|s>pere bien. I Lylle out the tonge as a bee<|s>t dothe that is chafed/ Ie hallette. pri me coniuga. Se howe yonder <|s>tagge lylleth out the tonge he is almo<|s>t at the la<|s>t ca<|s>te: Agardez comment ce cerf la hallette il nen peult guayres plus. I Lyft an heauy thyng to pull it vp/ Ie halle. prime coniu. K haue lyf- ted at this <|s>ame this halfe hour: Iay hall a ce cy ce<|s>te demye heure. I lyft The table of Uerbes. Fo.CC.lxxxii I Lyft one vp apon a ho<~r><|s>e backe o<~r> apon a carte o<~r> an hye place to <|s>e a thyng/ Ie monte. prime coniu. Come ho<|s>tler lyfte me vp: Ho<|s>tellier viens moy monter. I Lyfte vp a thynge/ Ie e<|s>lieue. prime coniuga. I wyll lyfte vp yon- der olde man that is fallen: Ie e<|s>lie- ueray, o<~r> ie dre<|s><|s>eray ce poure viel- lart qui e<|s>t cheut. I Lyft vp myne eyes/ Ie lieue mes yeulx. Lyft thynge eyes towarde he- uyn/ beholde the <|s>onne & the moone: Lieue tes yeulx vers le ciel, regarde le <|s>oleil et la lune. I Lyfte vp/ Ie haul<|s>e. prime coniu. Lyft him vp he <|s>hall d<~r>inke: Haulce le il en aura. I Lyght as a by<~r>de o<~r> foule dothe on a boughe after <|s>he hath made her flyght/ Ie branche. prime coniu. Loke well where yonder fe<|s>ante lyghteth: Aui<|s>ez bien ou ce fai<|s>ant <|s>e branchera. I Lyght a candell/ Iallume. pri- me coniuga. I wyll lyght you a can- dell o<~r> I go: Ie vous allumeray vne chandelle auant que ie aille. I Lyght downe from ho<~r><|s>ebacke Ie de<|s>cens. Come lyght me downe: Viens moy de<|s>cendre, coniugate in I go downe. Whyle he dyd lyght downe to mende his <|s>ty<~r>roppe the theues <|s>et vpon hym: Pendant quil de<|s>cendit pour amender <|s>on e<|s>trier les larrons ruerent <|s>ur luy. I Lyght of a ho<~r><|s>e/ Ie de<|s>cens. He can lyght vp a ho<~r><|s>e backe and of a- gayne as delyuerly as any man I knowe: Il <|s>cayt monter a cheual et de<|s>cendre ius de <|s>on cheual le plus ha billement que homme que ie <|s>aiche. I Lyght on a ho<~r><|s>e/ Ie monte a cheual. prime coniu. I Lyght I made gladde/ Ie fais ioyeulx. This tydynges lyghteth me well: Ce nouuelles me allegent, o<~r> me font ioyeulx beaucoup. I Lyghten a man of his burden o<~r> comfo<~r>te in di<|s>tre<|s><|s>e/ Iallege. pri- me coniuga. o<~r> ie alegie, and ie <|s>oub- lage. prime coniuga. He hath lighten- ned me well of my bourden & with his tydynges: Il ma bien alleg, o<~r> S8oublage de <|s>es nouuelles et de mon fays au<|s><|s>i. I Lyghten I fyll o<~r> <|s>to<~r>e a place with lyght/ Ie enlumine. prime coniu. Se howe moche this chamb<~r>e is lyghtenned by meane of one to<~r>che: Adui<|s>ez combien e<|s>te chambre e<|s>t en lumine dune torche <|s>eullement. It Lyghteneth/ Il e<|s>clere. Ble<|s><|s>e you <|s>awe you it nat lyghten nowe: Seignes vous ne le vi<|s>tez vous pas e<|s>- clerer mayntenant. I Lyght vp a ho<~r><|s>e backe/ Ie monte a cheual, iay mont a cheual, mon- ter a cheual. prime coniu. declared in I lyght on a ho<~r><|s>e. I lyght The table of Uerbes. I Lyght vpon a bough as a by<~r>de dothe to re<|s>t her/ Ie branche. prime coniu. declared in I lyght as a by<~r>de o<~r> foule dothe. I Lygne I make a lyne o<~r> marke a thyng with a lyne/ Ie ligne. prime. Haue you lyned your paper yet: A uez vous lign vo<|s>tre papier encore. I Lyke well/ Il me plai<|s>t bien. im- per<|s>oal. It lyketh me well: Il me playt bien. I lyke you well: Vous me plai<|s>ez bien. I can nat lyke hym bet- ter than I do: Il ne me peult mieulx plaire quil ne fait. So that in the v<|s>e of this verbe the tonges dyffer/ and fo<~r> you <|s>hall lyke me well/ they <|s>ay: Il vous plaira bien de moy, o<~r> vous me. &c. I Lycke a panne o<~r> <|s>uch lyke/ Ie le- che. It becometh you better to lycke a panne than to <|s>ynge a le<|s><|s>on in the churche: Il vous fiet mieulx lecher vne poylle que de chanter vne lecon au cueur de le<|s>gli<|s>e. I Lyken/ Ie re<|s>emble, & ie com- pare. prime. I lyken the to a <|s>owe/ fo<~r> thou art euer chyding at meate Ie te re<|s>emble, o<~r> ie te compare a vne truye, car tu tences tou<|s>iours a table. I Lyme a wall o<~r> rofe with whyte lyme to make it whyte/ Ie blanchis de chaux. <|s>ecunde coniu. I wyll lyme o<~r> whytelyme all my hou<|s>e agayn<|s>t Ch<~r>i<|s>tma<|s><|s>e: Ie blanchiray de chaulx toute ma mai<|s>on contre ce nouel. I Lyme twygges with birde lyme to catche birdes with/ Ienglue. pri. I haue lymed twenty twygges this mo<~r>nyng/ and I had an owle there <|s>hulde no lytell by<~r>de <|s>cape me: Iay englu vingt vergettes ce matyn, <|s>i ie eu<|s><|s>e vng chathuan nul petit ly<|s>elet ne me e<|s>caperoyt. I Lymite I apoynte a thyng/ Ie limite. prime coniu. Let me lymyte the boundes bytwene them indiffe- rently: Que ie limite le bondes entre eulx indifferemment. I Lymite I <|s>et the boundes o<~r> ly mittes bytwene two places/ Ie con- termine. prime coniuga. Our groun- des were lymyted afo<~r>e our fathers dayes: Noz terres e<|s>toyent contermi- nes deuant les iours noz peres. I Lyne I d<~r>awe a lyne with a penne/ o<~r> I <|s>co<~r>e a thyng/ Ie ligne. prime coniuga. and ie align &c. de- clared in I lyne. I Lyne as a carpenter dothe his tymber with a coloured lyne byfo<~r>e he <|s>quare it/ Ie ligne a la cordelle, iay lign a la cordelle, ligner a la cor delle. prime coniuga. I p<~r>aye you go lyne this tymber that we maye go <|s>awe it out: Ie vous prie allez ligner ce boys a la cordelle que nous le pui<|s>- <|s>ons aller <|s>ier. I Lyne as a dogge dothe a bytche Ie la<|s><|s>e. prime coniuga. I trowe your ma<|s>tyfe haue lyned my bytche: Ie croy que vo<|s>tre ma<|s>tyn a la<|s><|s>e ma li<|s><|s>e. I Lyncke thynges togyther I fa <|s>ten them by a chayne/ Ie enchayne. prime The table of Uerbes. Fo.CC.lxxxiii. prime coniu. They be <|s>o fa<|s>te lynked togyther by maryage that it wyll be harde to <|s>owe a di<|s>co<~r>de bytwene them: Ilz <|s>ont <|s>i fort enchaynez par mariage quon auroyt fort affaire de mettre aulcun di<|s>cort entre eulx. I Lyngar behynde my compa- nye I tarye behynde them/ Ie targe. prime coniuga. and ie fays la queue. Come of come of/ and thou maye<|s>t lyngar behynde thou arte <|s>afe: Sus <|s>us vien auant, <|s>i tu peulx targer, o<~r> faire la queue tu te trouues bien. I Ly<~r>ke in a co<~r>ner o<~r> hyde/ Ie me mu<|s><|s>e, ie me <|s>uis mu<|s><|s>, mu<|s><|s>er. ver bum medium. prime coniuga. declared in I ly<~r>ke. I Ly<|s>pe/ Ie gra<|s><|s>ie. prime coniuga. He ly<|s>peth a lytell but it becometh hym well: Il gra<|s><|s>ie vng petit mays ce la luy fiet bien. I Ly<|s>te it plea<|s>eth me/ Il me plai<|s>t il ma pleu, playre, coniugate in it plea<|s>eth me. you can here well y- noughe whan you ly<|s>te: Vouz pouez ouyr bien a<|s><|s>ez quant il vous play<|s>t. A<|s>ke you why I wyll nat<~r> I ly<|s>t nat: Demandez vous pour quoy ie ne le veulx poynt, car il ne me plai<|s>t pas. I Ly<|s>te I haue a great wyll o<~r> de<|s>y<~r>e to do a thynge/ Iay fayn, iay eu fayn, auoyr fayn. &c. I haue ly<|s>te o<~r> I ly<|s>t to d<~r>inke nowe: Iay fayn de boyre mayntenant. I ly<|s>ted nat <|s>o well to <|s>lepe this twelue monethes: Ie nauoye pas <|s>i grant fayn de dor- myr de ce<|s>t an. I Ly<|s>te a garment o<~r> bo<~r>der it rounde aboute with a ly<|s>t/ Ie bende dune li<|s>iere, iay bend, bender. prime coniu. I haue ly<|s>ted my cote within to make it la<|s>te better/ am nat I a good hou<|s>ebande: Iay bend mon <|s>aion dune li<|s>iere pur le faire plus lon guement durer, ne <|s>uis ie pas vng bon me<|s>naiger. I Ly<|s>ten o<~r> herken I gyue eare to a thyng/ Ie<|s>coute. prime coniuga. and ie oreille. prime coniu. Ly<|s>ten at the creuy<|s><|s>e if thou canne<|s>t here any by <|s>teryng: Oreillez a la fendace <|s>i tu peulx ouyr ame mouuoyr. I Lyue I contynue my lyfe/ Ie vis, nous, viuons, ie ve<|s>quis, and ie ve<|s>cus, N. ilz ne ve<|s>curent poynt, N. iay ve<|s>cu, ie viueray, que ie viue, vi- ure. tercie coniu. Thou lyue<|s>t of no- thyng but of pollyng: Tu ne vis que de pillaige. I haue lyued as <|s>orye a lyfe this th<~r>e yeres as any man ly- uyng: Iay ve<|s>cu ce troys ans vne vie au<|s><|s>i mi<|s>erable que homme viuant. I Lyue in langour o<~r> anguy<|s><|s>he o<~r> <|s>o<~r>owe/ Ie langore. prime coniuga. To lyue in langour is no lyfe but a longe dyeng: Pour longorer ce ne<|s>t pas viure, mays e<|s>t vne mort trayne. I Lyue without a thyng/ Ie men pa<|s><|s>e <|s>ans. I <|s>hal lhue well ynoughe RRR without The table of Uerbes. without you/ Ie men pa<|s><|s>eray bien a<|s><|s>ez <|s>ans vous. I haue lyued hyther to without wyne: Ie men <|s>uis pa<|s><|s> iu<|s>ques a mayntenant <|s>ans vin, u<|s>yng ie me pa<|s><|s>e de, and the ub<|s>tantyue><|s>ub<|s>tuntyue. Wene<|s>t thou I can nat lyue without her: Pen<|s>es tu que ie men puis pas pa<|s>- <|s>er <|s>ans elle. L/ byfo<~r>e O. I Locke vp a thing I put it vn- der a locke & keye to kepe it in <|s>afetye/ Ie enferme. prime coniu. & ie en<|s>erre. prime coniu. Locke vp your monaye I rede you/ <|s>eruantes were neuer <|s>o bad: Enfermez, o<~r> en<|s>errez bien vo<|s>tre argent ie vous adui<|s>e, <|s>er- uiteurs ne furent iamays <|s>i mauluays. I Locke one in a do<~r>es/ Ie enferme prime coniuga. I Locke a cofer o<~r> doo<~r>e o<~r> any other thynge that ts made to kepe thynges in/ Ie <|s>erre. prime coniuga. Locke all the doo<~r>es and cofers o<~r> you come: Serrez tous les huys et les coffres auant que vous venez. I Locke a p<~r>i<|s>one o<~r> ho<~r><|s>e in fet- ters/ Ie enferre. prime coniuga. He is Locked in fetters: Il e<|s>t enferr. I Lode a carte/ Ie charge. I p<~r>ay you helpe me to lode my carte: Ie vous prie aidez moy a charger mon chariot. This ho<~r><|s>e is nat halfe lo- den: Ce cheual ne<|s>t pas a demy charg. Lo <|s>e o<~r> beholde/ Adui<|s>ez, o<~r> agar dez. Lo here you maye <|s>e what this wo<~r>lde is: Aui<|s>ez, o<~r> agardes icy po- uez vous veoir que ce<|s>t de ce monde icy. I Lodge/ Ie loge, ie couche, and ie herberge. pri. coniu. Where lodge you to nyght: Ou logez vous, o<~r> ou couchez vous a nuyct. This man can lodge no mo ge<|s>tes his hou<|s>e is full Ce<|s>t homme ne peult plus herberger des ho<|s>tes <|s>a may<|s>on e<|s>t toute pleyne. I Loyter aboute as per<|s>on dothe that is may<|s>terle<|s><|s>e/ Ie vilote. pri- me coniu. and ie loricarde. prime coniu. He loytreth aboute lyke a may<|s>ter- le<|s><|s>e hounde: Il vilote, o<~r> loricarde comme vng chien que na poynt de mai- <|s>tre, and ie vaguabonde. prime coniu. It is a my<|s>erable lyfe to loyter: Ce<|s>t vne vie mi<|s>erable que de vaguabonder. I Loyter o<~r> tarye by the waye/ Ie me amu<|s>e par le chemyn, ie me <|s>uis amu<|s> par le chemyn, amu<|s>er par le chemyn. verbum medium. prime coniuga. And you <|s>ende hym he wyll <|s>ure loy ter <|s>ome where by the waye: Si vous lenuoyez il <|s>e amu<|s>era quelque part par le chemyn. I Loyter whan I <|s>hulde wo<~r>ke o<~r> go aboute my bu<|s>yne<|s><|s>e o<~r> erande/ Ie truande. prime coniuga. Haue you nat doone yet on my faythe you do but loyter: Nauez vous pas fait en- core, <|s>ur ma foy vous ne faictez que truander, o<~r> vous ne faictez que de<|s>- baucher. I loke The table of Uerbes. Fo.CC.lxxxiiii. I Loke aboute o<~r> I loke here and there fo<~r> a thynge/ Ie vi<|s>e, o<~r> ie ra- ui<|s>e. prime coniuga. What is it hope you that he loketh for: Que<|s>t ce pen- cez vous quil vi<|s>e, o<~r> rauy<|s>e. I Loke aboute as one dothe that taketh the vewe of a place o<~r> coun- tray/ Ie prens la veue. He hath loked aboute vpon euery thyng here: Il a prins la veue de toutes cho<|s>ez icy. I Loke apon a thyng I beholde it/ Ie regarde. prime coniu. Why loke<|s>t thou vpon me: Pourquoy me regar- des tu. And loke you hurte me nat: Et gardez bien de me ble<|s><|s>er. Loke he is there: Tenez le voy la, <|s>o that in the imperatyue mode/ loke/ may be token beware/ and than garde, <|s>ig- nyfyeth loke/ but fo<~r> beholde impe- ratyue they mu<|s>te <|s>aye regarde, but the comen <|s>petche confoundeth them/ and tenes, is holde fo<~r> loke/ fo<~r> they v<|s>e one verbe fo<~r> a nother. I Loke vpon a thyng o<~r> beholde it wy<|s>ly/ Ie aui<|s>e. prime coniuga. He loketh wy<|s>hely vpon me: Il mad- ui<|s>e bien. I Loke a <|s>yde vpon one by di<|s>- dayne/ Ie me guyngne. I p<~r>aye you <|s>e howe <|s>he loketh vpon me by di<|s>- dayne: Adui<|s>ez ie vous prie comment elle <|s>e guygne. I Loke a <|s>yde by chaunce o<~r> ca<|s>te myn eye a <|s>yde/ Ie regarde de cou<|s>te. prime coniuga. As I loked a <|s>yde I <|s>pyed hym comyng after: Ain<|s>i que ie regardoye de cou<|s>te ie ladui<|s>ay com- ment il vint apres moy. I Loke a <|s>ho<|s><|s>he o<~r> a <|s>wa<|s><|s>he as one dothe vpon a thing by di<|s>dayne o<~r> ini<|s>p<~r>ide/ Ie lornge. pri. coniu. I p<~r>ay you<|s>e how <|s>he loketh a <|s>ho<|s><|s>he o<~r> a <|s>wa<|s><|s>he/ is <|s>he nat a p<~r>owde dame: Ie vous prie adui<|s>ez comment elle lorgne, ne<|s>t elle pas vne fiere dame. I Loke I con<|s>yder o<~r> bethynke me what I do/ Ie me vi<|s>e, ie me <|s>uis vis'e, vi<|s>er. verbum medium. prime coniu. o<~r> ie me aui<|s>e, o<~r> adui<|s>e. verbum medium. prime coniu. Loke well what you do I wolde aduy<|s>e you: Adui<|s>ez bien que ce<|s>t que vous faictez ie vous voul droys adui<|s>er. I Loke in a gla<|s><|s>e o<~r> beholde my <|s>ette in a gla<|s><|s>e/ Ie me remire, ie me <|s>uis remire, remirer. verbum medium. prime coniuga. I Loke vpon a countraye I loke aboute it to vewe it: Ie pouriecte. prime coniu. I loke aboute the coun traye: Ie pouriecte le pais. I Lolle one aboute the eares: Ie luy tire les oreilles. I <|s>hall loie you aboute the eares tyll I make your eares cracke: Ie vo tireray les oreil les tant que ie les feray cracquer. I Londe I take lande at London/ Ie prens terra a Londres, & ie de<|s>ens, RRR.ii. coniu- The table of Uerbes. coniugate in I go downe. We lan- ded at Calays the mo<~r>owe after: Le lendemayn nous prin<|s>mes terre a Ca- lays, o<~r> nous de<|s>cendi<|s>mes, o<~r> de<|s>cen di<|s>mes a terre a Calays. I Longe as a woman with chylde longeth o<~r> lu<|s>teth fo<~r> a thynge that <|s>he wolde eate o<~r> drinke of/ Iay enuie prime coniuga. Women with chylde longe fo<~r> many <|s>traunge thynges: Femmes gro<|s><|s>es ont enuie de mayntes cho<|s>es e<|s>tranges. I Longe I thynke longe to haue o<~r><|s>e a thyng/ Il me tarde, il ma tard tader. impar<|s>onale. prime coniuga. I longe to <|s>e hym: Il me tarde que ie ne le voye. I thynke longe to Ch<~r>i<|s>t- me<|s><|s>e: Il me tarde que Noel ne <|s>oyt venu. I Longe to one I appartayne to hym/ Ie <|s>uis, iay e<|s>te, e<|s>tre. I longe to the kyng: Ie <|s>uis au roy, & ie ao- partiens au roy. To whom longeth this fay<~r>e hou<|s>e: A qui ce<|s>te belle may<|s>on. I Loppe a tree I croppe I pol- sh<~r>ed/ Ie debranchis, iay debranchy, debranchir. <|s>ecunde coniuga. I haue lopped all the trees in my grounde this Marche: Iay debranchy touts les arbres de ma terre ce moys de Mars. I Lo<~r>ne I lo<|s>e a thyng/ Ie pers, iay pardu, perdre. tercie coniuga. con- iugate in le<|s>e/ but this terme is nat in v<|s>e/ though we bo<~r>owe I fo<~r>lo<~r>e of the doutche tonge. I Lo<|s>e/ loke afo<~r>e in I le<|s>e. I Lothe/ as I lothe my meate o<~r> ones <|s>lutty<|s>hne<|s><|s>e/ this verbe in the frenche tonge ie euer v<|s>ed as an im- par<|s>onal. It Lotheth me/ Il mennuyt, o<~r> il me faiche. I lothe his villanye/ o<~r> it lotheth me of his villanye: Il me faiche, o<~r> il mennuyt de <|s>a vilanie. I Loue I beare affection to one/ Iayme. prime coniuga. I loue hym a- boue all the men in the wo<~r>lde: Ie layme par de<|s><|s>us tous les hommes du monde. I Loue as a chapman loueth his ware that he wyll <|s>ell/ Ie fais. Come of howe moche loue you it at: Sus combien le faictez vous. I loue you it nat <|s>o dere as it co<|s>te me: Ie ne le fays pas tant chier quil ma cou<|s>t. I wolde be gladde to bye <|s>ome ware of you but you loue all thynges to dere: Ie achapteroys voulentiers de vo<|s>tre marchandi<|s>e, mays vous faitez toutes voz cho<|s>es trop chieres. I Loue I p<~r>ay<|s>e one/ Ie loue. pri me coniuga. I take the wo<~r>lde as it cometh and loue god of all: Ie prens le monde ain<|s>i comme il va et loue dieu de tout. I Loue one tenderly o<~r> very derely Ie cheris, iay chery cherir. <|s>ecunde. I haue The table of Uerbes. Fo.CC.lxxxv. I haue loued hym as derely as if he had ben my <|s>onne: Ie lay autant che ry comme <|s>il eu<|s>t e<|s>t mon filz. I Lower I make a glomynge countenaunce/ Ie re<|s>chigne. pri. coniu. What <|s>o euer he meaneth he is nat contented/ I <|s>awe hym nat lower thus this great whyle: Quoy quil veult dire il ne<|s>t pas content, ie ne le vis pas rechigner en ce poynt de long temps. I Lowe as a kowe/ Ie bule. pri- me coniu. Herke howe yonder kowe loweth: E<|s>coutez comment ce<|s>te vache la bule. I Low<|s>e as a gonner low<|s>eth a pece of o<~r>donaunce/ Ie affu<|s>te. prime coniu. and ie declicque. prime coniu. He low<|s>ed all the o<~r>donaunce he had agayn<|s>t my poo<~r>e hou<|s>e: Il affu<|s>ta, o<~r> il decliqua toute lartillerie quil a- uoyt contre ma poure mai<|s>on. I Low<|s>e a boukyll/ Ie de<|s>blouc- que, and ie de<|s>boucle. prime coniuga. Low<|s>e your <|s>hoe & gyue hym vpon the heed withall: De<|s>bloucques, o<~r> de<|s>bouclez vo<|s>tre <|s>oulier et luy en don nes <|s>ur la te<|s>te. I Low<|s>e as an archer with a longe bowe dothe his <|s>hotte/ Ie de<|s>coche. prime coniu. I thought full lytell he wolde haue low<|s>ed at me whan I <|s>awe hym d<~r>awe his bowe: Ie ne pencays poynt quil voulut e<|s>cocher <|s>ur moy quant ie le vis tirer <|s>on arc. I Low<|s>e as one dothe the <|s>hotte of a cro<|s><|s>e bowe/ Ie declicque. pri- me coniuga. He hath low<|s>ed where at <|s>o euer he hath <|s>horte: Il a >dlcqu a quoy que <|s>oyt quil a debende, o<~r> tir. I Low<|s>e a p<~r>i<|s>oner o<~r> a ho<~r><|s>e out of his y<~r>ons/ Ie de<|s>erre. prime coniu. Low<|s>e this p<~r>i<|s>onner from his y<~r>on- nes/ he mu<|s>te be remoued from this gaylle: De<|s>errez ce pri<|s>onnier, il fault quon le remeu de ce<|s>te pri<|s>on. I Low<|s>e a <|s>onder as bo<~r>des be that were ioyned togyther & nowe gape/ Ie de<|s>empare. prime coniu. Se howe the heate hath made the<|s>e bo<~r>- des to low<|s>e a <|s>onder: Agardez com ment ce<|s>te chaleur a fait de<|s>emparer ces ays. I Low<|s>e a tree o<~r> herbe from the roote/ Ie de<|s>racine. prime coniuga. Thoughe a tree be neuer <|s>o great if he be low<|s>ed from the roote he mu<|s>t nedes fall: Et tant e<|s>t vng arbre gran- de, mais quelle <|s>oit de<|s>racine il fault quelle <|s>e lai<|s><|s> cheoyr. I Low<|s>e a per<|s>on o<~r> a garment I take lyce o<~r> vermyn out of it/ Ie po- uille. prime coniuga. Beggers haue a goodly lyfe in the <|s>ommer tyme to lye and low<|s>e them vnder a hedge: Ces bli<|s>tres maynent vne belle vie en temps de<|s>t de <|s>e coucher au long dune haye et pouiller leurs habillemens. I Low<|s>e o<~r> onbynde a thynge that is bounde/ Ie de<|s>lie. prime coniu. RRR.iii. I p<~r>ay The table of Uerbes. I p<~r>ay you lo<|s>e my gy<~r>dell I haue made the knotte <|s>o fa<|s>te that myne nayles ake to open it: Ie vous prie de<|s>liez me ceincture iay faicte le neu <|s>i <|s>erre quil me fait mal aux ongles de louuryr. I Low<|s>e o<~r> open a knotte/ Ie de<|s>- noue. prime coniu. Low<|s>e the knoote of my garter: De<|s>nouez le neu de mon gerttier. I Lowte I gyue reuerence to one Ie me cembre, o<~r> ie luy fais la reue- rence. It is a wo<~r>lde to <|s>e him lowte and knele: Ce<|s>t vng monde que de le veoyr <|s>e cambrer et <|s>agenoiller. I Lowte as a kowe o<~r> bull dothe Ie bugle. prime coniuga. and ie bule. and ie be<|s>le. prime coniuga. and ie mu- gis, iay mugy, mugir. <|s>ecunde coniuga. Some men thynke it is a goodly noy<|s>e to here a ho<~r>ne well blowen/ but I had leuer here a kowe of myn awne lowte: Aulcunes gens pencent que ce<|s>t vne belle cho<|s>e que douyr <|s>onner vng cor, mays iaymeroys plus chier ouyr vne vache que fu<|s>t amoy bugler, o<~r> buler, o<~r> be<|s>ler, o<~r> mugyr. L/ byfo<~r>e U. I Lubber I playe the lubber/ Ie loricarde. prime coniuga. you lubber as well as any knaue in this towne: Vous lorricardez au<|s><|s>i bien que villayn de ce<|s>te ville. I Lucke one I make hym luckye o<~r> happye/ Ie heure. prime coniuga. He is a happy per<|s>on fo<~r> he lucketh euery place he cometh in: Il e<|s>t vng homme ehureux, car il heure toutes les places ou il <|s>e treuue. I Lulle in myne armes as a nou- ryce dothe her chylde to b<~r>inge it a <|s>lepe/ Ie berce entre mes bras. She can lulle a childe as han<|s>omly a <|s>lepe as it were a woman of thurty yere olde: Elle <|s>cayt au<|s><|s>i gentiment ber- cer vng enfant entre les bras comme <|s>i ce fut vne femme de trente ans. I Lumber I make a noy<|s>e aboue ones heed/ Ie fais bruyt. I be<|s>h<~r>ewe you/ you lumb<~r>ed <|s>o ouer my heed I coulde nat <|s>lepe fo<~r> you to nyght: Mauldit <|s>oyez vous, voys fay<|s>iez <|s>i grant bruyt par de<|s><|s>us ma te<|s>te que ie ne pouoye dormyr a nuyct a cau<|s>e de (vous. I Lure as a falconner dothe fo<~r> his haulke/ Ie leurre. prime coniuga. Lure your haulke betyme I wolde aduy<|s>e you: Leurrez vo<|s>tre oy<|s>eau de bonne heure <|s>i vous men croyez. I Lurke I hyde my <|s>elfe/ Ie me mu<|s><|s>e. Whan I come to ye hou<|s>e you lurke euer in <|s>ome co<~r>ner: Quant ie viens a la mai<|s>on vous vous mu<|s><|s>ez en quelque coyng. I Lurtche as one dothe his felo- wes at meate with eatynge to ha<|s>tyly/ I briffe. prime coniu. Syt nat at his me<|s><|s>e fo<~r> he wyll lurtche you than: Ne vous a<|s><|s>iez poynt a <|s>on plat, o<~r> ne vo faictez pas lung des quattre a <|s>on plat car il briffe oultre me<|s>ure. I lu<|s>t The table of Uerbes. Fo.CC.lxxxvi. I Lu<|s>t I haue an appetyte to a thyng/ Iappette. prime coniu. There is no lyuyng creature that can haue all thynge he lu<|s>teth fo<~r>: Il ny a nul homme viuant qui peult tout auoyr quil appette. I Lu<|s>te o<~r> longe fo<~r> a thyng as a woman with chylde dothe/ Iay enuie. prime coniuga. I haue a lu<|s>te to gyue you a blowe on the cheke: Iay enuie de vous donner vne iouee, o<~r> vng <|s>uf- flet <|s>ur la ioe. I Lute I play on the lute/ Ie ioue de lus. He is the be<|s>t player of the lute in all this realme: Ce<|s>t la meil- leur ioueur du lut, o<~r> du lus qui e<|s>t en tout ce royalme. M/ byfo<~r>e A. I Machyne a great per<|s>ones dethe o<~r> his hurte/ Ie machine prime coniuga. He hath nat onely ma- chyned agayn<|s>t me to make me le<|s>e my good/ but al<|s>o he hath machy- ned my dethe: Il na pas <|s>euliement machin contre moy pur me faire per dre mes biens, mays il a au<|s><|s>i machin ma mort. I Madde/ I waxe o<~r> become mad Ie enraige. prime coniu. I holde my lyfe on it the felowe maddeth: Ie gaige ma vie que lhomme enrage. I Madder clothe to be dyed/ Ie garence. prime coniuga. your vyolet hath nat his full dye but he is mad- dered: Vo<|s>tre violet na pas <|s>on der- nier taynct, mays il e<|s>t de<|s>ia garenc. I Mage colle (Lydgat) I make fai<|s>e b<~r>ayes aboute a towne wall/ Ie machecoulle. prime coniu. whiche terme Lydgate bo<~r>owed of the frenche tonge/ fo<~r> they call vng mochecou- lys, a fal<|s>e b<~r>ay/ but they v<|s>e nat the verbe. I Magyne/ declared in I yma- gyn. I Magnifye/ Ie magnifie. prime coniu. He magnifyeth <|s>uche a man as thoughe he were his god: Il magni- fie vng tel comme <|s>il fu<|s>t <|s>on dieu. I May/ Ie puis, o<~r> ie peulx, pou- uoir, coniugate in the <|s>econde booke. If I maye I wyll do it: Si ie puis ie le feray. I May be without a thyng o<~r> I may wante it/ Ie men puis pa<|s><|s>er. I maye be as longe without <|s>lepe as an other man I thanke god: Ie me puis pa<|s><|s>er <|s>ans dormyr au<|s><|s>i longue- ment que vng aultre dieu mercy, u<|s>yng <|s>ans, with the infynityue of the verbe after/ ie men puis pa<|s><|s>er. I May do a thyng longe ynough whiche <|s>ayeng we v<|s>e whan we <|s>ig- nyfye our labour to be in vayne/ as I may p<~r>ay longe ynoughe/ I may tary longe ynoughe/ they <|s>aye: Iay beau attendre, o<~r> iay eu beau atten- dre, iauray beau attendre, auoyr beau attendre, ioynyng beau attendre, to the ten<|s>es of ie ay. And thou maye kry longe ynough: Tu as beau braire. I Make ioye o<~r> <|s>o<~r>owe o<~r> noy<|s>e/ Ie mayne, iay mene, mener. pri. coniu. ioye The table of Uerbes. ioye, dueil, bruyt, ioynyng the <|s>ub- <|s>tantyue to the ten<|s>es of ie mayne. He made great ioye at his comyng: Il mena grant ioye a <|s>a venue. I make a do: Ie baille a faire. He maketh <|s>uche a wo<~r>ke whan he cometh that all the hou<|s>e is wery of hym: Il baille tant a faire quant il vient que toute la mai<|s>on <|s>e faiche de luy. I May nat do withall/ Ie nen puis mays, ie nen pouuoye mais, ie nay peu mays, ie ne pouoye mays, and <|s>o of the other ten<|s>es of ie puis, ioyned to ne, & mays. If he do a my<|s><|s>e I may nat do withall/ I haue no charge of hym: Sil <|s>e gouuerne mal ie nen puis mays, ie nay pas la charge de luy. I Nat nat wante a thyng I can nat be without it/ Ie ne men puis pa<|s><|s>er <|s>ans, ie nay peu pa<|s><|s>er <|s>ans, auoir peu pa<|s><|s>er <|s>ans. I can nat want/ o<~r> I can nat be without a cappe: Ie ne me puis pa<|s><|s>er <|s>ans bonnet. I may no mo<~r>e wante my gloues than my cappe: Autant men puis ie pa<|s><|s>er <|s>ans gans que <|s>ans bonnet, o<~r> ie ne puis pa<|s><|s>er <|s>ans gans nonplus que <|s>ans bonnet. I Mayne o<~r> I mayne one I take the v<|s>e of one of his lymmes from hym/ Iaffolle, o<~r> ie mutille, and ie mehaigne. prime coniu. He hath may- ned me & nowe is fledde his waye: Il ma affoll, o<~r> mutill, o<~r> mehaig- n et mayntenant il <|s>en e<|s>t fouy, but mehaigner, is no<~r>mante. I Mayntayne/ Ie mayntiens, & ie <|s>oul<|s>tiens, coniugate lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. And he ones <|s>aye a thyng he wyll mayntayne it to dye for it: Sil le dict vne foys il le veult mayntenir pour mouryr, o<~r> deu<|s>t il mourir a la peyne. I wyll mayntayn his quarell <|s>o longe as I lyue: Ie vueil lou<|s>tenir la querelle tant que ie viue. I Mayntayne I behaue o<~r> de- meane my <|s>elfe/ Ie me contiens. ver- bum medium. tercie coniu. coniugate lyke his <|s>ymple ie tiens, I holde. you <|s>hall <|s>e me mayntayne my <|s>elfe <|s>o hone<|s>tly that you <|s>hall p<~r>ay<|s>e me: Vous me verrez me contenir <|s>i hone- <|s>tement que vous vo louerez de moy. I Make/ Ie fais, nous fai<|s><|s>ons, vo faictes, il font, ie fis, iay fait, ie feray que ie face, que ie fi<|s><|s>e, faire, coniu- gate in the <|s>econde boke. I make hym a gowne/ a hou<|s>e/ a cappe/ o<~r> <|s>uche lyke: Ie luy fais vne robe, vne mai<|s>on, vng bonnet. It maketh no mater/ whiche <|s>ayeng we v<|s>e in ma- ner of a th<~r>eate: Ce<|s>t tout vng. It ma keth no mater but I wyll quyte it you and I lyue: Ce<|s>t tout vng mays ie le vous rendray <|s>i ie vis. I Make aged/ Ie age. prime coniu. Thought and imp<~r>i<|s>onment wyll age a man anone: Chagryn et empri <|s>onnement agera vng homme bien to<|s>t. I Make a bargayne with one/ Ie marchande, and ie bargayne. pri me coniuga. And I make a bargayne with you/ you knowe I mu<|s>t make it good: Si ie marchande, o<~r> <|s>i ie bar- gaygne The table of Uerbes. Fo.CC.lxxxvii. gaygne a vous, vous <|s>cauez quil le me fault pleuuyr. I Make a bedde/ Ie fays vng lict. Make your bedde a dayes o<~r> you go out of your chamber: Faictez vo- <|s>tre lict tous les iours auant que par- tyr hors de la chambre. I Make a booke as a clerke dothe o<~r> any mater in whiche lernyng is <|s>hewed/ Ie compile, and ie compo<|s>e prime coniuga. As/ I make a booke: Ie compo<|s>e vng liure. Is your boke made yet: Vo<|s>tre liure e<|s>t il pas en- core compil, o<~r> compo<|s>. I Make a b<~r>ablyng. Ie barbouille. prime coniuga. He blotteth <|s>o ye par- chement that I loue nat to meddyll with hym: Il barbouille tant le par- chemyn que ie nayme pas dauoir a faire a luy. I Make a cherme as by<~r>des do/ Ie iargonne. prime coniuga. What a cherme the<|s>e by<~r>des make: Comment ces oy<|s>eaux iargonnent. I Make a do I make a bablyng/ Ie fais du plait. you made a do here fo<~r> a thyng of naught: Vous faictez icy du playt pour vne cho<|s>e de rien. I Make a frayde/ Ie baille paour. you <|s>hall <|s>e a good <|s>po<~r>te I wyll make hym a frayde: Vous verrez vng bon ieu ie luy bailleray paour. Il ma baill belle paour. He made me a frayde in dede. I Make a frayde/ Ie effraye. pri- me coniu. He made me mo<~r>e a frayde than I was the<|s>e twelue monethes Il me effroya plus que ie ne<|s>toye de ce<|s>t (an. I Make a hole/ Ie troue. pri. coniu. o<~r> ie fais vng trou. The d<~r>oppes of water with ofte fallynge make the hole in a marbyll <|s>tone: Les gouttes deau par <|s>ouuent cheoyr trouent la piere de marbre, o<~r> fait vng trou en vne pierre de marbre. I Make a hou<|s>e o<~r> any maner byldyng/ Ie con<|s>truis, coniugate in I con<|s>trewe. He is a <|s>pecyall good wo<~r>keman he made the halle in yo<~r>ke place: Ce<|s>t vng mai<|s>tre ouurier il a con<|s>truit la <|s>alle de la mai<|s>on de yorke. I Make a lyue I reuyue a thyng that was deed/ that fir<|s>t lyueth/ Ie viuifie. prime coniuga. and ie re<|s>u<|s>cite. I was almo<|s>te deed fo<~r> <|s>o<~r>owe but he hath made me a lyue agayne: Ie- <|s>toye qua<|s>i mort de dueil, mays il ma re<|s>u<|s>cit. I Make a marke o<~r> a token/ Ie marque. prime coniu. Make a marke where you leaue: Faictez vne marche o<~r> marquez la ou vous lai<|s><|s>ez. I Make a mater to one I pycke a quarell to him/ Ie prens noy<|s>e, con- iugate in I take. Wyll you make a mater to men whiche make no ma- ter to you: Voulez vous prendre noy<|s>e aux gens qui ne vo demandent riens. I Make a mater to hym/ Ie prens noy<|s>e a luy. I make The table of Uerbes. I Make no mater to hym/ Ie ne luy demande riens. He d<~r>ewe his <|s>wo<~r>de at me and I made no mater to hym: Il de<|s>gayna <|s>ur moy et ie ne luy demandoye riens. I Make amendes I recompence ones <|s>eruyce o<~r> kyndne<|s><|s>e/ Ie recom pence. prime coniuga. Sy<~r> I thanke you of your great goodne<|s><|s>e tower des me/ & I p<~r>aye god I maye ones make you a mendes: Ie vous remer- cie de vo<|s>tre grant bont'e enuers moy, et ie prie a dieu que ie le vous pui<|s><|s>e recompencer vne foys. I Make amendes fo<~r> a faulte o<~r> tre<|s>pas/ Ie fais lamende. If I haue done you any offence I am redye to make you amendes: Si ie vous ay fait offence ie <|s>uis pre<|s>t de vous faire lamende. I Make an acte/ Ie actifie. prime coniu. He hath made an acte vpon it and <|s>ette a great payne vpon them that <|s>hall b<~r>eake his acte: Il a acti- fi et a mys vne grant peyne <|s>ur ceulx qui le tran<|s>gre<|s><|s>eront, o<~r> forfiacteront. I Make an ende o<~r> a conclu<|s>yon of a mater/ Ie determine. prime coniu. and ie paracheue. prime coniu. and ie diffine. prime coniu. and ie cheuis. <|s>e- cunde coniu. and ie accomplis. <|s>ecunde. and ie parfais, iay parfaict, parfaire. &c. coniugate lyke fays. Haue you made an ende of it yet: Lauez vous paracheu encore. I haue made a full ende of my wo<~r>ke nowe: Iay mayntenant paracheu mon oeuure o<~r> accomply mon oeuure. I Make angry/ Ie courrouce. pri- me coniu. Make hym nat angrye I p<~r>aye you: Ne le courroucez poynt ie vous prie. I Make a noy<|s>e as water dothe that <|s>tryketh again<|s>t <|s>tones/ Ie gron- delle. prime coniu. What a noy<|s>e this water maketh with ronnyng vpon the<|s>e <|s>tones: Comment ce<|s>te eaue gron- delle en courrant <|s>ur ces pierres. I Make a noy<|s>e/ Ie mayne noy<|s>e o<~r> ie mayne bruit, iay men, mener. prime coniu. What noy<|s>e make you there: Quelle noy<|s>e, o<~r> quel bruit maynez vous la. They make <|s>o great a noy<|s>e in the <|s>coole that one can nat here a nother: Ilz maynent, o<~r> me- nent <|s>i grant bruyt, o<~r> <|s>i grant noy<|s>e a le<|s>colle que lung ne peult poynt ouyr laultre. I Make an vnlefull a<|s><|s>embly/ Ie me arroutte. prime coniu. The <|s>ow- tars made an unlefull a<|s><|s>emblye in the towne to nyght: Les <|s>aueriers <|s>arroutterent ennuyt a la ville. I Make noy<|s>e as a fowle dothe with his wyns/ o<~r> as a flye dothe o<~r> the wynde whan it bloweth boy- <|s>trou<|s>ly/ Ie bruys, iay bruy, bruir. <|s>e- cunde coniu. Herde you what a noy<|s>e the wynde made to nyght: Ouy<|s>tez vous comment le vent bruyoyt a nuyct. What a noy<|s>e a <|s>wan maketh with her wynges whan <|s>he flyeth: Com- ment vng cygne bruyt de ces e<|s>les quant il vole. I make The table of Uerbes. Fo.CC.lxxxviii. I Make a noy<|s>e as the water dothe that hath a great fall/ o<~r> as the lea- ues do on a tree/ Ie bruis, coniugate in I gou<|s><|s>he I make a noy<|s>e as wa ter dothe. The water at the lowe ebbe maketh <|s>uche a noy<|s>e at Lon- don b<~r>idge that one can <|s>carce here an other <|s>peke: Quant leaue e<|s>t pre<|s>ques tout auale elle bruyt <|s>i fort <|s>oubz le pont de Londres qua peyne peult on ouyr lung laultre parler. I Make a noy<|s>e I make roum- blyng o<~r> a chattryng/ Ie mayne grant noy<|s>e, o<~r> ie mayne grant bruit, iay men mener. you make a great rum- blyng there aboue: Vous menez grant bruyt, o<~r> grant noy<|s>e la hault. I Make a noy<|s>e as folkes that <|s>peake a lowde/ Ie mayne grant cac- quet, o<~r> grant playt. I Make an out krye/ Ie hutine. prime coniu. So <|s>oone as they <|s>awe them they made an out krye: Au<|s><|s>i to<|s>t quilz les virent venir ilz <|s>e huti- nerent. I Make a reuell I make a do as one dothe that is mi<|s>gouerned/ Ie mayne fe<|s>te. pri. coniu. I make <|s>uche a reuell with them of our hou<|s>e: Ie mayne relie fe<|s>te a celuy de no<|s>tre mai (<|s>on. I Make a <|s>aulte to a towne/ Ie donne la<|s><|s>ault. prime coniu. o<~r> ie liure la<|s><|s>ault. They made foure a<|s><|s>aultes at the towne o<~r> they coulde gette it: Ilz donnerent, o<~r> liurerent quattre a<|s><|s>aulx a la ville auant quilz la puy<|s>- <|s>ent gaigner. I Make a <|s>ermonde as a p<~r>echer dothe/ Ie preche, o<~r> ie <|s>ermonne. pri me coniuga. o<~r> ie fays vng <|s>ermon. He Hath made a clerkely <|s>ermonde by- fo<~r>e the kynge to daye: Il a fayt vng <|s>ermon playn de grant clergi<|s>e deuant le roy au iourdhuy. I Make a <|s>hamed/ Ie ahontis. <|s>e- cunde coniuga. you haue made her a <|s>hamed with your talkynge: Vous lauez ahontye de vo<|s>tre playt. I Make a <|s>hamed/ Ie baille honte prime coniu. I make hym a <|s>hamed: Ie luy baille honte. datiuo iungitur. and ie vergoigne. prime coniuga. He made hym a <|s>hamed: Il le vergoing- na. accu<|s>atiuo iungit. and ie hontie. prime coniu. and ie ahontye. I <|s>hall make him a <|s>hamed of his <|s>ayeng o<~r> I haue done with hym: Ie luy bail- leray honte, o<~r> ie luy feray auoir ver goigne, o<~r> ie le a hontiray de <|s>on dict auant que ie aye fait de luy. I Make a <|s>igne/ Ie fais <|s>igne. pri me coniuga. Make hym a <|s>igne with your heed: Eaictez luy <|s>igne de vo<|s>tre te<|s>te. I made hym a <|s>igne with my bonnet but he toke no hede of it: Ie luy fis <|s>igne de mon bonnet mays il ny print poynt garde. I Make at debate/ Ie mets en hayne, iay mys en hayne, mattre en hayne, and ie mets en debat, iay mys en debat, metter en debat, coniugate in I put. Thou ha<|s>t made vs at de- bate and nowe thou <|s>ytte<|s>t in a co<~r>- ner and laughe<|s>t vs bothe to <|s>co<~r>ne: Tu nous The table of Uerbes. Tu nous as mys en hayne, o<~r> en de- bat et mayntenant tu te a<|s><|s>ies en vng coyng et te mocques de nous. I Make a thing by crafte/ Ie ar- tifie. prime coniu. A man may make a thynge <|s>o craftelye that it can nat be vnder<|s>tande but of great cler- kes: On peult tant artifier vne cho<|s>e quelle ne <|s>e peult entendre que des grans clercs. I Make a thynge conuenyent to a mannes mynde/ Ie duite. prime. If there be any man in Englande that can make this thynge to your purpo<|s>e it is he: Sil ya home en En- gleterre qui vous pui<|s><|s>e duter en ce<|s>t affaire ce<|s>t luy. I Make a thyng leuell with the grounde I beate downe a thyng le- uell with the grounde/ Ie arra<|s>e. pri- me coniu. He hath beaten downe the towne walles leuell with the grounde Il a arra<|s>e les murailles de la ville, o<~r> il les a demolies ra<|s>ibus de la terre. I Make at one/ I agre folkes that were fallen out/ Ie rapai<|s>e. pri- me coniu. & ie reconcile prime. Go your wayes I p<~r>ay you it is a good dede to make them at one: Allez ie vous prie, ce<|s>t vne bonne oeuure de les ra- pai<|s>er, o<~r> de les reconciler. I Make auaunte I bo<|s>te o<~r> crake/ Ie me vante. prime coniu. He made his vaunte that he wolde beate me/ but I haue handled hym lyke a knaue: Il <|s>e vanta de me vouloyr battre, mais ie lay mani en villayn. I Make auowe I p<~r>ome<|s><|s>e to god o<~r> to <|s>ome <|s>aynte/ Ie promes, o<~r> ie fais prome<|s><|s>e, o<~r> ie vous. pri. coniu. o<~r> ie fais veu a dieu. I make a vowe to god and to our ladye that I <|s>hall neuer <|s>lepe one night where I <|s>lepe an other tyll I haue <|s>ene hym: Ie promets, o<~r> ie fays prome<|s><|s>e, o<~r> ie voue, o<~r> ie auoue, o<~r> ie fais veu a dieu et no<|s>tre dame que iamays ne couche ray lune nuyct la ou iay couch laul- tre tant que ie laye veu. I Make as thoughe I were a- boute a thyng o<~r> that a thyng were in me/ whiche is nat in me in dede: Ie pretens, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie tens. I bende. Lette vs make in our comunycacion as though we were men of warre: Tenons termes de gens de guerre. He maketh as thoughe he were as holy as a ho<~r><|s>e: Il pretent la <|s>ainctet'e dung cheual, o<~r> il pretent quil e<|s>t au<|s><|s>i <|s>ainct qung cheual. He maketh as thoughe but- ter wolde nat melte in his mouthe: Il pretent vne <|s>imple<|s><|s>e comme <|s>e beurre ne luy fondroyt poynt en la bouche. I Make as though I were an- grye/ gladde/ wery/ <|s>ycke/ o<~r> well atea<|s>e o<~r> <|s>uche lyke/ I countrefayte as though I were <|s>o and am nat <|s>o in dede/ Ie contrefais le marry, le ioy- eulx, o<~r> le malade, and <|s>uche lyke. He maketh as thoughe he were an- grye but it is but his countenaunce: Il contrefait le courrouc mays ce ne<|s>t que <|s>a contenance, o<~r> ce ne<|s>t que <|s>a maniere de faire. I make The table of Uerbes. Fo.CC.lxxxxix. I Make bare o<~r> poury<|s><|s>he o<~r> I make poo<~r>e/ Iapouris, iay apoury, appouryr. <|s>ecunde coniu. I <|s>hall make hym as bare as euer was Iob o<~r> I haue done with hym/ Ie lapouryray tant que onques fut Iob auant que iaye fait de luy. I Make bare a garment with ouer moche wearyng/ Ie v<|s>e. prime coniu. He hath made my gowne <|s>o bare that a low<|s>e can get no holde on it: Il a <|s>i tre<|s>tant v<|s>e ma robbe qua pey- ne y peult vng pouyl trouuer a quoy <|s>e tenir. I Make bare I open o<~r> vncouer a thing/ Ie de<|s>nue. prime coniu. Make bate your heele and we wyll ky<|s><|s>e it fo<~r> a relyke: De<|s>nuez vo<|s>tre talon et nous le bai<|s>erons en lieu dune relique. I Make batayle/ Ie bataille. pri me coniu. He made batayle agayn<|s>t hym tenne yeres: Il batailla contre luy dix ans. I Make bytter o<~r> eyger/ Ie fais egre, o<~r> <|s>ure. pri. coniu. And you put wo<~r>mwodde in your d<~r>inke it wyll make it bytter: Si vous mettez de la- louyne en vo<|s>tre bruuage elle le vous <|s>eurera, o<~r> elle le fera aigre. I Make blacke/ Ie noircis. <|s>ecun- de coniu. Make blacke your face and come in lyke a mo<~r>ien: Noyrci<|s><|s>ez vo<|s>tre vi<|s>aige et entrez dedans comme vng more. I Make ble<|s><|s>ed o<~r> happy/ Ie bea- tifie. prime. By<|s>ydes the mekene<|s><|s>e of our lady the p<~r>e<|s>ence of Ch<~r>i<|s>t dyd make her ble<|s><|s>ed: Parde<|s><|s>us lhumili- t de no<|s>tre dame la pre<|s>ence de Chri<|s>t la fit benir. I Make blynde/ Ie aueugle. pri- me coniu. o<~r> ie aueuglis. <|s>ecunde coniu. <|s>o that in the olde romant tonge they v<|s>e this verbe of their fy<~r><|s>te coniu- gacion/ but Iohan le May<~r>e v<|s>eth hym of their <|s>econde. Wene you to make me blynde with your wyles: Pencez vous de me aueuglyr de vos (ru<|s>es. I Make blodye I <|s>potte o<~r> fyle with bloode/ Ie en<|s>anglante. prime. Se I p<~r>ay you howe blody he hath made my <|s>hy<~r>te: Adui<|s>ez comment il a en<|s>anglante ma chemi<|s>e. I Make blonte the poyte of any weapen o<~r> any <|s>harpe poynted toole Ie rabats, coniugate lyke his <|s>ymple Ie bas, I beate. Make the poynt of your dagger a lytell blunter fo<~r> you may happe to p<~r>icke <|s>ome bodye to farre els Rabatez la poynte de vo<|s>tre daggue car aultrement pourrez vous picquer quelcun trop auant. I Make bonde o<~r> th<~r>aule/ Ie a- chertiue. prime. & ie a<|s><|s>eruis, a<|s><|s>eruir. secunde coniu. He dothe al that euer he can to make me bonde to him: Il fait tout tant quil peult pour me achetiuer a luy, o<~r> pour ma<|s><|s>eruyr a luy. I Make botels of hey/ Ie botelle. prime. A<|s>ke you fo<~r> the ho<|s>teller/ he is aboue in the haye lofte makynge botelles: Demandez vous pour lho- <|s>teillyer, il e<|s>t la hault en la grache du foyn la ou il botelle. SSS I make The table of Uerbes. I Make bolde o<~r> hardy/ Ie e<|s>bau dis. <|s>ecunde coniu. Neuer care to make your women child<~r>en bolde they wyl waxe bolde fa<|s>te ynoughe: Ne vous <|s>ouciez iamays de e<|s>baudry voz filles elles <|s>e e<|s>baudiront to<|s>t a<|s><|s>ez. I Make certayne/ Ie certifie. pri me coniuga. o<~r> ie certiore. prime coniu. and ie a<|s><|s>ertaine. prime coniu. I <|s>hall make you certayne herof by my next letters: Ie vous certifieray de cecy par mes prouchaynes letters, o<~r> ie vous veulx certiorer. Wyll you haue me make you certayn of his coming and I knowe it nat my <|s>elfe: Voulez vous que ie vous a<|s><|s>ertayne de <|s>a ve- nue et ie ne le congnoys poynt moy me<|s>mes. I Make chere to one at my fir<|s>te meting with him/ Ie accueil, o<~r> accueils coniugate lyke his <|s>ymple ie cueils, I gather/ and iaccueils, <|s>ignyfyeth p<~r>operly I gather vp/ fo<~r> it is the maner of the frenchmen whan fren- des mete and the one maketh cur- tey<|s>ie to the other/ he that maketh lowe<|s>t curte<|s>ye they wyll lyfte hym vp/ & that is accueillyr, but it is v<|s>ed fo<~r> all the curte<|s>ye v<|s>ed to a per<|s>on at his fir<|s>t comyng. He made me the greate<|s>t chere that euer I had in my lyfe: Il me accueillit le plus haulte- ment que ie fus oncques, o<~r> il me fit le plus grant accueil que ie eus oncques. I Make chere to one I fee<|s>t hym with meate & d<~r>inke o<~r> <|s>hewe any other plea<|s>ures/ Ie fe<|s>toye, o<~r> iefe<|s>tie iay fe<|s>ti, fe<|s>tier. pri. coniu. & ie traicte bien, o<~r> mal, & ie fais chiere. &c. He made me the greate<|s>t chere fyftene dayes togyther as well on the fy<|s><|s>he dayes as on the fle<|s><|s>he dayes/ that euer I had in my lyfe: Il me fe<|s>toya le plus haultement qinze iours de long, tant les iours maigres, o<~r> les iours de poy<|s><|s>on que les iours gras, o<~r> les iours de chair que ieus onques a ma vie. I Make clayme to a thyng by p<~r>o ce<|s><|s>e of the lawe/ Ie querelle vng ac- tion, iay querell vng action, querel- ler vng action. prime coniu. o<~r> ie que- relle action. He hath made clayme to my landes which I haue as good tytle to as to the gowne on my backe: Il a querell vng action pour gaigner mes terres aux quelles iay au<|s><|s>i bon tiltre qua la robe que ie porte <|s>ur mon (dos. I Make clene a thing I clen<|s>e it/ Ie nettoye. prime coniu. Make clene my gowne o<~r> you go: Nettoyez ma robe auant que vous aillez. Nowe that I haue made cleane my may- <|s>ters chamber I wyll make cleane my <|s>hoes: Mayntenant que iay net- toy la chambre de mon mai<|s>tre ie net- toyeray mes <|s>ouliers. I Make clere a mater that was harde and darke/ Ie delucide. prime coniuga. This auctor was <|s>o darke that I coulde nat vnder<|s>tande one wo<~r>de in hym/ but my may<|s>ter hath made hym <|s>o clere the I vnder<|s>tande hym parfytely: Ce<|s>t aucteur e<|s>toyt <|s>i tre<|s>ob<|s>cur que ie ne pouoye entendre vng <|s>eul mot en luy, mais mon mai<|s>tre la <|s>i tre<|s>bien delucid que ie lentens a<|s>teure parfaictement. I make The table of Uerbes. Fo.CC.XC. I Make clere with lyght o<~r> b<~r>ing to lyght a thing that was hydden o<~r> unknowen/ Ie e<|s>ciercis. <|s>ecunde coniu. and ie enlumine. pri. coniu. The p<~r>e- <|s>ence of the <|s>onne maketh the ay<~r>e clere: La pre<|s>ence du <|s>oleil e<|s>clercit layr. This wyndowe maketh all this hou<|s>e clere: Ce<|s>te fente<|s>tre e<|s>cler- cyt, o<~r> enlumine toute ce<|s>te mai<|s>on. I Make cockes of haye/ Ie meu- lonne. prime coniu. fo<~r> meulon, is a cocke of haye. If you wolde <|s>peake with my father he is yonder in the medowe makyng of cockes of haye: Si vous vouldriez parler a mon pere le voy la en ce pr la ou il meulonne. I Make hoopes as a coper dothe/ Ie cercelle. prime coniuga. I haue com- maunded my couper to make hoopes all the<|s>e tenne dayes: Iay command a mon ceuuetier de cerceller tous ces dix iours. Ha<|s>te thou done nothyng all day but make hoop: Nas tu rien faict toute iour que cerceller, o<~r> faire des cerceaulx. I Make cowardy<|s><|s>he I make one faynte herted/ Ie accouardis. <|s>e- cunde coniu. Some thynke that ler- nynge dothe but make one cowar- d<|s><|s>he/ but Alexanders and Ce<|s>ars actes p<~r>oue the contrarye: Les aul- cuns pencent que doctrine ne fait que accouardyr vng homme, mays les actes Dalix<|s>andre et de Ce<|s>ar preuuent le contraire. I Make courte<|s>ye as a yonge childe doth whan he is fir<|s>t taught/ Ie fais le petit, iay fait le petit, faire le petit. &c. Make courte<|s>ye Iacke and thou <|s>halte haue a fygge: Fays le petit iacquet et tu auras vne figue. O that is a fay<~r>e mayde <|s>e howe p<~r>e tyly <|s>he can make courte<|s>ye: O voiez la que ce<|s>t vne belie fille, agardez com- ment elle faict le petit gentyment. I Make courte<|s>ye to a per<|s>on to reuerence hym/ Ie fais la reuerence, iay fait la reuerence, faire la reuerence. What man he is your father/ you ought to make courte<|s>ye to hym all though you <|s>hulde mete hym twen- ty tymes a daye: Comment ce<|s>t vo<|s>tre pere, vous luy deueriez faire le reue- rence et le deu<|s><|s>iez vous rencontrer vingt foys pour vng iour. I Make darke as cloudes make the weather o<~r> <|s>uche lyke/ Ie ob<|s>cur- cis, iay ob<|s>curcy, ob<|s>curcyr. <|s>ecunde. The<|s>e cloudes haue made thw ea- ther <|s>odaynly darke: Ces nues ont <|s>odaynement ob<|s>curcy le temps. I Make de<|s>olate I make a coun tray nat inhabyted of people/ Ie de- <|s>ole. prime coniu. Wante of good po- lycye <|s>hall in conclu<|s>yon make a fer tyle countraye de<|s>olate: Faulte de bonne police de<|s>olera a la fyn vne terre tant <|s>oyt elle de <|s>oy fertile. I Make o<~r> cau<|s>e a thyng to dye/ Ie amortys. <|s>ecunde coniu. This fro<|s>te wyll make your herbes to dye: Ce<|s>te gele amortyra voz herbes. I Make d<~r>ie/ Ie a<|s><|s>eche. pri. coniu. This marche wynde wyll make the SSS.ii. wayes The table of Uerbes. wayes d<~r>ie anone: Ce vent de mars a<|s><|s>echera les chemyns incontinent. I Make d<~r>onken I make one o- uer<|s>ene with d<~r>inke/ Ie enyure. pri- me coniuga. and ie yure. prime coniu. This good ale wyll as <|s>one make you d<~r>onke as the be<|s>t malue<|s>ey in this towne: Ce<|s>te godale vo enyure- ra au<|s><|s>i to<|s>t que la meilleure malue<|s>ye de ce<|s>te ville. I Make dull/ Ie hebete. pri. coniu. This maner of dealyng with this chylde wyll make hym dull: Ce<|s>te maniere de faire auec ce<|s>t enfant lhe- betera. I Make eyger o<~r> bytter/ Ie aigris iay aigry, aigryr. <|s>ecunde coniu. There be craftes to make wyne egy<~r> with0* in foure & twenty houres: Il ya des polices pour aigryr vin en vingt et quattre heures. I Make euyn o<~r> fyt/ Ie fais iou<|s>te, coniugat in I make. This do<~r>e wyll neuer <|s>tande here tyl it be made mo<~r>e fytter: Ce<|s>t huys ne peult iamais e<|s>tre icy tant quon le face plus iou<|s>te, o<~r> plus propice. I Make euyn I make <|s>mothe/ Ie vnys. <|s>ecunde. you mu<|s>te make this boo<~r>de as euyn as can be po<|s><|s>yble: Il vous fault vnyr ce<|s>t ays tant que e<|s>t po<|s><|s>ible. I Make fay<~r>e o<~r> beautyfull/ Ie embellys. <|s>ecunde coniu. Fay<~r>e clothes make a fay<~r>e woman be <|s>he neuer <|s>o foule: Beaulx habillemens embelli<|s>- <|s>ent vne femme tant <|s>oyt elle layde. I Make faynte herted/ Ie accou- ardys. <|s>ecunde coiuga. I am <|s>uche as my companye is/ a faynte herted fe- lowe maketh me a cowarde: Ie <|s>uis tel quei e<|s>t ma compaignie, vng la<|s>cche compaignon maccouardi<|s>t. I Make fa<|s>te o<~r> I <|s>tycke a thing fa<|s>t in a wall o<~r> in tymb<~r>e/ Iaffiche. prime coniuga. and ie attache. prime. Make this hooke fa<|s>te in the wall: Affichez ce crochet en la muraille. Make this b<~r>otche fa<|s>t in your cap- pe: Atachez ce<|s>t afficquet a vo<|s>tre bon (net. I Make fa<|s>te a thyng with byn- dynge of <|s>ure knottes o<~r> with put- tyng a thyng vnder locke and kaye/ Ie <|s>erre. prime coniuga. Make fa<|s>te your <|s>acke le<|s>t your pygge ron out: Serrez vo<|s>tre <|s>ac de paour que vo<|s>tre coychon ne <|s>en fuye. I wyl make fa<|s>t this bagge of monaye and come to you: Ie <|s>erreray ce <|s>achet dargent et ie viendray a vous. I Make fa<|s>t with glewe o<~r> pa<|s>te/ Ie colle. prime. Make fa<|s>te a paper here in the wyndowe where the gla<|s><|s>e wanteth: Collez vng papier cy en la fene<|s>tre la ou la voyrrine fault. I Make fa<|s>t by a cable/ Ie acable prime. We haue made our <|s>hyppe fa<|s>te I trowe: Nous auons acabl no<|s>tre nauire comme ie pence. I Make fa<|s>te one thyng to a no- ther with a nayle o<~r> <|s>ome other lyke thyng/ Iatache. prime coniuga. and ie affiche. prime coniu. & ie confiche. pri- me coniu. Make them fa<|s>te togyther with The table of Uerbes. Fo.CC.xC.i. with a nayle: Affichez les dung clou. I can nat pull it awaye it is made fast*e with a co<~r>de: Ie ne le puis o<|s>ter il e<|s>t atach dune corde. I Make fatte/ Ie engre<|s><|s>e. prime. This che<|s>tnutt wyll make you fat Ces cha<|s>taynes vous engre<|s><|s>eront. I Make feble o<~r> poo<~r>e/ Ie affoy- blys. <|s>ecunde coniu. and ie apouris. <|s>e- cunde coniu. This <|s>ickne<|s><|s>e hath made me <|s>o feble that I can <|s>carce <|s>tande on my legges: Ce<|s>te maladie ma tant affoybly que a payne me puis ie <|s>ou- (<|s>tenir. I make a frayde/ Ie baille paour. I made hym <|s>o afrayde that he wolde haue creped in to a mou<|s>e hole: Ie luy baillay <|s>i grant paour quil <|s>e vou- lu<|s>t mu<|s>cer au pertuys dune <|s>ourys. I Make fyne as one maketh a thyng pure o<~r> fyne/ Ie fine. pri. coniu. and ie affine. prime coniu. A <|s>enyght mo<~r>e of re<|s>t wyll make this wyne fyne: Huyt iours plus de repos offi- nera ce vin. I Make fytte/ Iadapte, iapproprie prime coniu. He can make them fytte as well as any man: Il les <|s>cait au<|s><|s>i bien adapter que homme qui <|s>oyt. I Make foule a thyng o<~r> <|s>oyle it/ Ie barbouylle. prime coniu. Who hath made this paper thus foule: Qui a ain<|s>i barbouill ce papier. I Make foule a per<|s>one I de- crea<|s>e o<~r> take away his beautye/ Ie enalidis. <|s>ecunde coniu. What thynge hath made her thus foule/ I haue <|s>ene the tyme whan <|s>he was a fay<~r>e woman: Quelle cho<|s>e la ayn<|s>i enlay- die iay veu le temps quelle e<|s>toyt vne belle femme. I Make foly<|s><|s>he o<~r> be<|s>ty<|s><|s>he/ Ie a<|s><|s>otis, and ie abe<|s>tis. <|s>ecunde coniuga. She can make hym foly<|s><|s>he whan <|s>he ly<|s>te: Elle le <|s>cayt a<|s><|s>otyr quant elle veult. I Make fonde/ Ie a<|s><|s>otys. <|s>ecunde. It is a <|s>ynfull dede to make this poo<~r>e man fonde vpon you as you do: Ce<|s>t pech que de faire ce poure homme <|s>a<|s><|s>otyr <|s>ur vous comme vous (faictez. I Make free/ Ie affranchis. <|s>ecun- de coniu. What kyng was it the made London <|s>o free: Quel roy e<|s>toyt ce qui affranchit Londres en ce poynt. I Make fre<|s><|s>he/ Ie acointe. prime coniuga. ie aiolys. <|s>ecunde coniuga. and ie a orne. prime coniu. My may<|s>tre<|s><|s>e maketh her fre<|s><|s>he/ I wene <|s>he go out to <|s>ome fee<|s>t to daye: Ma mai- tre<|s><|s>e <|s>e acoynte, o<~r> <|s>e aiolit, o<~r> <|s>e a- orne, ie pence quelle va dehors a quel- que grant fe<|s>te au iourdhuy. I Make gaye/ Ie fais fri<|s>que, iac- coincte, ie e<|s>gaye, ie acou<|s>tre, ie a- tourne, and Ie decore, prime coniuga. The Spani<|s><|s>he atty<~r>e wyll make you gay: Latour de<|s>paigne vou fera fry<|s>que, vous accoyntera, vo e<|s>gaye ra, o<~r> vous decorera. Make you gay o<~r> you go: Acou<|s>trez vous, o<~r> atour- nes vous auant que daller. SSS.iii. I make The table of Uerbes. I Make gaye/ Ie acou<|s>tre, ie e<|s>- gaye, ie pare. prime coniuga. and ie a iolys. <|s>ecunde coniu. I Make good a thyng by myne othe/ Ie auere. prime coniuga. I wyll make good vpon a boke: Ie veulx auerer <|s>ur vng liure, and ie auoue prime coniuga. and ie affiche. prime coniu. Wyll you make it good afo<~r>e a iudge: Le voulez vous auouer deuant vng iuge, le voulez vous afficher de- uant vng iuge. I Make good as one that <|s>elleth any thyng maketh waranty<|s>e that it is good/ Ie pleuuys, iay pleuuy, pleuuyr. <|s>ecunde coniu. I care nat I/ he made it me good whan I bought it if it haue any faulte he <|s>hall make it me good: Il ne men chault, il le me pleuuyt quant ie la<|s>chaptay <|s>il y a faulte il le me fera bon. I Make good I mayntayne o<~r> iu<|s>tyfye myne acte o<~r> p<~r>ome<|s><|s>e o<~r> of an other per<|s>on/ Ie ratifie. pri. coniu. and ie affiche, and ie approuue. pri- me coniuga. If he haue p<~r>omy<|s>ed it I wyll make it good: Sil la promys ie le veulx afficher, ie le veulx approu- uer. I Make good on ones bodye/ Ie aprouue <|s>ur <|s>on corps. It is <|s>o and I wyll make it good on his bodye: Il e<|s>t ain<|s>i et ie le veulx approuuer <|s>ur <|s>on corps. I Make good I alowe on the thyng that he layeth out fo<~r> me/ Ie aloue. If I laye out any thing wyll you make it me good: Si ie de<|s>bour- ce riens le me voulez vous alouer. I Make great o<~r> large/ Ie agran dis, iay engrandy, agrandir. <|s>ecunde. What thyng hath made it <|s>o great: Quelle cho<|s>e la ain<|s>i agrandy. I Make greuou<|s>e/ Ie agrege. pri me coniuga. o<~r> ie agraue, & aggraue. prime coniu. His growarde an<|s>wer made the mater mo<~r>e greuous: Sa re<|s>ponce peruer<|s>e a de plus agreg, o<~r> agrau la matiere. I Make happye o<~r> lucky/ Ie heure pri. coniu. o<~r> ie fais heureux. Ble<|s><|s>ed be you/ your goodne<|s><|s>e hath made me happye o<~r> luckye: Benoy<|s>t <|s>oyez vo, car vo<|s>tre bont ma heur, o<~r> ma faict eureux. I Make harde/ Iendurcis, iay en durcy, endurcyr. <|s>ecunde. Who hath made your herte <|s>o harde agayn<|s>t me: Qui a tant endurcy vo<|s>tre cueur contre moy, o<~r> ie adure. prime coniu. Qui a tant adur vo<|s>tre cueur contre moy. G<~r>eat heate wyll make this as harde as a <|s>tone: Grant chaleur endur cira cecy, o<~r> adurera ce cy au<|s><|s>i dur qune pierre. I Make hardy/ Ie enhardys. <|s>e- cunde coniuga. & ie anime. prime coniu. and ie<|s>baudys. <|s>ecunde coniu. The p<~r>e- <|s>ence of a valyaunte capytayne ma- keth his <|s>ouldyers hardy: La pre- <|s>ence dung vaillant capitayne enhardit o<~r> anime, o<~r> e<|s>baudit <|s>es <|s>ouldars. I make The table of Uerbes. Fo.CC.xC.ii. I Make hote/ Ie chauffe. prime. and ie e<|s>chauffe. prime coniu. This fa<|s>te goyng wyll make you hote a- none: Ce fort aller vous chauffera, o<~r> vous e<|s>chauffera bien to<|s>t. I Make ho<~r><|s>e in the th<~r>ote/ Ie en roue. prime coniuga. D<~r>inke no reed wyne fo<~r> it wyll make your ho<~r><|s>e: Ne beuuez pas du vin vermeil car il vous enrouera. I Make ioly o<~r> fre<|s><|s>he/ Ie aiolys <|s>ecunde coniu. She maketh her fre<|s><|s>he what <|s>o euer <|s>he meaneth: Elle <|s>e a- iolit quoy que <|s>oyt quelle veult dire. I Make it coye o<~r> nyce as a daun- gerou<|s>e per<|s>on doth: Ie fais le<|s>trange Whye make you it <|s>o coye/ thynke you men knowe you nat: Pour quoy faictez vous le<|s>trange ain<|s>i, pences vous quon ne vous congnoy<|s><|s>e poynt. I Make it tough I make it coye as maydens do o<~r> per<|s>ons that be <|s>trange if they be a<|s>ked a que<|s>tyon/ Ie fais le dangereux, ie me fais prier. Mary you make it toughe: Marie vous faitez le dangereux. I Make kynred o<~r> make one a kynne to an other/ Iemparente. pri- me coniuga. They were at <|s>tryfe ma- ny a day/ but by his policy he made them akynne togyther: Ilz <|s>e entre- e<|s>triuoyent vng long temps, o<~r> il y a- uoyt de le<|s>trif entre eulx vng long temps, mays par <|s>a police ilz e<|s>toyent emparentes. I Make a knyght o<~r> I dubbe a knyght/ Iadoube. prime coiu. Whan was he made knyght: Quant fu<|s>t il adoub. I Make knauy<|s><|s>he/ Iaquoquine. prime coniuga. Knauy<|s><|s>he company wyll make one knauy<|s><|s>he a none: Compaignie de villaynes gens a quo- quinera vng homme bien to<|s>t. I Make lame/ Ie affolle. prime. He hath beate me <|s>o outragyou<|s>ly that he hath made me lame: Il ma ba tu <|s>i oultragieu<|s>ement quil ma affoll. I Make large/ Ie enlargis. <|s>ecun- de coniu. He hath made his halle lar- ger by tenne foote than it was afo<~r>e: Il a enlargy <|s>a <|s>alle de dix piedz plus quelle ne<|s>toyt par auant. I Make leane I make one bare of de<|s><|s>he/ Ie amaigris. <|s>ecunde coniu. and ie maigris. <|s>ecunde coniuga. Loue and emp<~r>i<|s>onment wyll make folkes leane as well as fa<|s>tyng: Amours et empri<|s>onnement amaigrit les gens au<|s>- <|s>i bien que le ieuner. I Make le<|s><|s>e/ Ie aperti<|s><|s>e, ie dimi- nue. prime coniu. and ie amoyndris, ie menuy<|s>e, and ie amenui<|s>e, and ie minue. prime coniu. I intende nat to make it le<|s><|s>e: Ie nay poynt intencion de lapeti<|s><|s>er, de le diminuer, o<~r> de len menuy<|s>er. I Make a letter I endyte the wo<~r>- des in the letter/ Ie dicte. prime coniu. I wyll go make a letter and come agayne The table of Uerbes. agayne by & by: Ie yray dicter vnes letters et reuiendray tout a<|s>teure. I Make look warme/ Ie ateyde prime coniuga. The phy<|s>ycien badde you <|s>hulde make your d<~r>inke looke warme o<~r> you toke it: Le medn vo commanda ateyder vo<|s>tre bruuage auant que le prendre. I Make lytell/ Ie apeti<|s><|s>e. prime coniuga. and ie amenuy<|s>e. prime coniu. and ie diminue. prime coniu. <|s>o that p<~r>operly onely ie amoyndrys, is to make le<|s><|s>e. Nowe that you haue <|s>tret- ched it out you can nat make it lytle agayne: Puis que vous lauez ayn<|s>i tendu vous ne le pouez pas apeti<|s><|s>er. Lette me haue your monaye in ke- ping I wyll make it lytell ynough: Que ie aye vo<|s>tre argent en garde ie le diminueray bien a<|s><|s>ez. I Make long a thyng/ Ie alonge and ie ralonge. prime coniu. He hath made it longer by a foote than it was byfo<~r>e: Il la along, o<~r> ralong dung pied plus quil ne<|s>toyt parauant. I Make loth<|s>ome I make a thing vglye to the <|s>yght/ Ie affetardis. <|s>e- cunde coniuga. The<|s>e comen beggars make them <|s>elfe lothe<|s>ome fo<~r> the no- nes: Ces communs beli<|s>tres <|s>e afetar- di<|s><|s>ent tout a propos. I Make lowe/ Ie abei<|s><|s>e, and ie bai<|s><|s>e. prime coniuga. you are on the toppe of the whele be you nat/ I wyll make you bowe well ynough: Vous e<|s>tez au plus hault de la roue ne<|s>tez vous poynt, ie vous bei<|s><|s>eray, o<~r> ie vous abei<|s><|s>eray bien a<|s><|s>ez. I Make mencyon of a mater to a per<|s>on that hath ben done afo<~r>e/ Ie rememore. prime coniuga. It is nede- le<|s><|s>e to make mencyon howe moche my kynne hath done fo<~r> you: Il ne<|s>t ia be<|s>oyng de rememorer, o<~r> de men- cionner combien mon lignage a faict pour vous. I Make mencyon of a thynge o<~r> mater/ Ie mencionne. prime coniuga. He made no mencyon to me of no <|s>uche thynge: Il ne mencionna pas a moy de telle cho<|s>e. I Make men frendes that haue ben at debate/ Ie reconcile, pri. coniu. It were a good dede to make them frendes: Ce <|s>eroyt bien fait de les re- conciler. I Make mery I make one glad with <|s>ome good tydynges that I tell hym/ Ie haytie. <|s>ecunde coniuga. o<~r> ie fais de hait. I thanke the with all my herte thou ha<|s>t made me very mery with thy tydynges/ Ie te remercie de tout mon cueur tu mas bien hayti de tes nouuelles. I Make mery/ Ie fais bonne chiere. Make mery <|s>y<~r>s we <|s>hall go hence to mo<~r>owe: Faictez bonne chiere mes <|s>ieurs nous partirons demayn. I Make mete I make fytte as a garment to a per<|s>on o<~r> a thynge to ioyne o<~r> an<|s>were to an other/ Ie a- dapte The table of Uerbes. Fo.CC.xC.iii. dapte. prime coniu. A connyng wo<~r>ke man coulde make them <|s>o mete that it coulde nat be <|s>pyed: Vng bon ou- urier les pourroyt <|s>i bien adapter que on ne laperceueroyt poynt. I Make mete fo<~r> ones necke/ Ie accollette. prime coniuga. She toke a chayne of golde and made it mete fo<~r> her necke: Elle print vng chaynde dor et laccolletta a <|s>on col. I Make my mone/ Ie me plaings, nous nous plaignons, ie ma plaignis, ie me <|s>uis playnt, ie me playndray, plaigne, que ie plaigne, playndre. ver bum medium. you are well occupyed to make your mone to hym: Vous gaignerez beaucoup de vous planidre a luy. I Make my p<~r>ayers as a man dothe to god o<~r> to <|s>ome holy <|s>aynte/ Ie adore, o<~r> ie fais, ma priere, enuers dieu ou a aulcun <|s>ainct. I wyll make my p<~r>ayers byfo<~r>e the <|s>acrament o<~r> to the <|s>acrament and come to you: Ie adoreray le <|s>acrament, o<~r> ie veulx faire mes prieres deuant le <|s>acrament et ie viendray a vous. I Make my <|s>elfe a <|s>traunger fo<~r> leauyng to re<|s>o<~r>te to a place/ Ie me aliene. verbum medium. prime coniu. and ie me e<|s>trange. verbum medium. you may make your <|s>elfe a <|s>traunger and you ly<|s>t/ but you <|s>hulde be as welcome hyder as to your fathers hou<|s>e: Vo vous pouez aliener, o<~r> e<|s>tranger <|s>il vo plait, mays vo <|s>eriez au<|s><|s>i bien venu ciens qua la may<|s>on de vo<|s>tre pere. I Make my <|s>elfe a relygyou<|s>e man/ Ie me rends religieux, coniu- gate in I yelde. Who wolde euer haue thought that he wolde haue made hym <|s>elfe a relygyou<|s>e man: Qui eu<|s>t iamays pen<|s> quil <|s>e voul<|s>i<|s>t rendre religieux. I Make moche of one I chery<|s><|s>he hym/ Ie cheris. <|s>ecunde coniu. & ie cha- rie. prime coniu. She made as moche of me as if I had ben her <|s>onne: Elle me cheri<|s><|s>oyt autant comme <|s>i ie eu<|s><|s>e e<|s>t <|s>on filz, <|s>o that nowe/ ie charie, of the fir<|s>t coniugacion is nat in v<|s>e. I Make moche of one by flatte- ryng o<~r> glo<|s>yng maner/ Ie fays fe<|s>te I make moche of hym: Ie luy fais fe<|s>te, o<~r> ie fais fe<|s>te de luy. Sawe you howe moche <|s>he made vpon her hou<|s>bande whan he was new come home: Vi<|s>tez vous pas quelle fe<|s>te elle fi<|s>t a <|s>on mary quant il e<|s>toyt nouuel- lement reuenu a la may<|s>on. I Make moche of one as a dogge dothe on his may<|s>ter/ o<~r> a yonge chylde of his frendes that hath ben ab<|s>ente/ Ie fais fe<|s>te. And you che- ry<|s><|s>he hym he wyll make moche of you: Si vous le cheri<|s><|s>ez il vous fera grand fe<|s>te. I Make a do I make a b<~r>ablyng Ie harcelle les gens. By the faythe of my bodye & you make moche a do I wyll take my fy<|s>te from your cheke: Par la foy de mon corps <|s>i vous har- cellez trop les gens ie partiray mon poyng dauec vo<|s>tre ioe. I make The table of Uerbes. I Make moche a do of a thynge of <|s>mall value I p<~r>etende to e<|s>tyme it very moche/ Ie fais grant compte, o<~r> ie fais grant fe<|s>te de peu de cho<|s>e. This felowe can make moche a do of a thyng of naught: Ce compaig- non <|s>cait faire grant compte dune cho<|s>e de riens. I Make mylde/ Ie aplanoie. pri- me coniu. and ie adompte, & ie apay<|s>e. prime coniu. Whan he is angrye<|s>t of all I can make hym as mylde as a lambe: Quant il e<|s>t le plus courrou- c ie le <|s>cay aplanoyer, apai<|s>er, o<~r> a- dompter comme vng aigneau. I Make moy<|s>te with water/ Ie aro<|s>e, & ie arou<|s>e. prime coniuga. and ie fays moy<|s>te. I Make mone I complayne me fo<~r> a lo<|s><|s>e o<~r> that I am out of p<~r>e<|s>ence of them that I loue/ Ie me regrete. verbum medium. prime coniu. and ie me guermente. This la<|s>te nyght pa<|s>te as I walked alone I harde a lady make her mone: Ce<|s>te nuyct pa<|s><|s>e en me promenant tout <|s>eul ie ouys vne dame <|s>e regreter, o<~r> <|s>e guermenter. I Make mo<~r>e/ Ie augmente. pri- me coniuga. ie engrege. prime coniuga. and ie accroys. No man can make hym <|s>elfe mo<~r>e than god hath made hym: Nul ne <|s>e peult augmenter, o<~r> engreger, o<~r> accroy<|s>tre, o<~r> fayre plus grant que dieu ne la fait. I Make nyce/ quoy/ o<~r> <|s>traunge/ Ie acointe, and ie aquoquine. prime. and ie affaictie. She wyll marre this chylde <|s>he maketh hym to nyce: Elle ga<|s>tera ce<|s>t enfant elle lacoynte, o<~r> aquoquine, o<~r> affictie trop. I Make no noy<|s>e as one that is a <|s>lepe o<~r> one that is in feare o<~r> th<~r>et- tened to haue harme if he <|s>peake/ Ie ne <|s>onne mot, ie nay <|s>onn mot, <|s>on- ner mot. prime coniuga. Whan I <|s>awe hym I dur<|s>t make no noy<|s>e fo<~r> my lyfe: Quant ie le vis ie no<|s>ay <|s>onner mot pour ma vie. May<|s>ters make no noy<|s>e my lo<~r>de is a <|s>lepe: Me<|s><|s>i- eurs ne <|s>onnez mot mon<|s>ieur dort, o<~r> mon<|s>ieur <|s>en dort. I Make noble/ Ianoblis, iay ano bly, anoblyr. <|s>ecunde coniuga. I fynde al<|s>o Iennoblys, iay ennobly, enno- blyr. <|s>ecunde coniu. Connyng and ver- tue <|s>hall make the mo<~r>e noble than all the ryche<|s><|s>e in the wo<~r>lde: Sience et vertu tanobliront plus, o<~r> tenno- bliront plus que toutes les riche<|s><|s>es du monde. I Make a noy<|s>e/ Ie fays bruit. What meane yonder folk they make a noy<|s>e * it were at a berebaytyng: Que veullent dire ces gens la, ilz font vng bruyt comme <|s>ilz vennoyent vng ours. I Make naught as a yonge wen- che is made naught o<~r> a yonge man by yuell company/ Iapaillardys, iay apaillardy, apaillardyr. <|s>ecunde coniu. Go to hardely this geare wyl make you naught: Be<|s>oignez en hardiment ce cy vous apaillardyra. I make The table of Uerbes. Fo.CC.xC.iiii. I Make on afrayde/ Ie baille paour, iay baill paour, bailler pa- our. prime coniu. I wyll make hym a frayed: Ie luy bailleray paour. I be- <|s>h<~r>ewe you you made me afrayde I wotte well: Mauldyt <|s>oyez vo vous me bailliez paour cela <|s>cay ie bien. I Make one after my mynde as folkes do yonge per<|s>ons p<~r>operly <|s>oundyng to yuell/ Ie effaicte. prime coniuga. I haue made this boye after myne awne mynde: Iay affaicte ce garcon a mon deuys. I Make of affynite o<~r> kynred/ Iaffinite. prime coniu. It were a good dede by policye to make them of af- fynite: Ce <|s>eroyt bien fait par bonne police de les affiniter. I Make of a frenned chylde my <|s>onny by the lawe/ Ie adopte. pri. coniu. I had neuer no wyfe no<~r> chylde but I haue made this lytell boye my <|s>onny by the lawe whiche is nothyng a kyn to me: Ie neus iamays ne femme ne enfant, mays iay adopt ce petit garcon qui ne me<|s>t riens, this maner of adoption is a poynt of the ciuyle lawe. I Make one haue a good lu<|s>t to eate his meate o<~r> I make hym haue a lu<|s>t o<~r> wyll to do any other thing/ Ie entalente. prime coniu. If you haue no <|s>tomacke <|s>ytte by me and I wyll make you haue a good lu<|s>te to your meate: Si vous nauez poynt dappetit <|s>eez vous aupres de moy et ie vous en talenteray. I make one byleue/ Ie fais a croire I make hym byleue the moone is made of a calues <|s>kynne: Ie luy fays a croyre que la lune e<|s>t faycte de be- zanne. ye thou make<|s>t me byleue <|s>o: Voyre tu me fays a croyre ain<|s>i. I Make on daynety mouthed/ Ie affriande. She hath made hym to daynty mouthed: Elle la trop af- friand. I Make one I ioyne dyuers thyn ges in to one/ Ie avne. prime coniu. I Make one <|s>hamele<|s><|s>e o<~r> to be pa<|s>te <|s>hame/ Ie de<|s>uergonde/. prime coniu. Often <|s>peakyng of rybauld<~r>ye wyll make a yonge wenche <|s>hame- le<|s><|s>e o<~r> pa<|s>te <|s>hame anone: Souuent parler de paillardi<|s>e de<|s>uergondera vne ieune fille bien to<|s>t. I Make one <|s>ure of a thynge by my p<~r>ome<|s><|s>e/ Ie affie. prime coniuga. I make you <|s>ure if you paye me nat my monaye I wyll arre<|s>t you/ Ie vous affie que <|s>i vo ne me poyez mon argent ie vous feray arre<|s>ter. I Make one <|s>ycke/ Ie enfirme. This dyete wyll make you <|s>ycke if you v<|s>e it: Ce<|s>te diette vous enfirme- ra <|s>i vous lu<|s>ez. I Make one tourne <|s>icke I make hym ama<|s>ed in the heed/ Ie be<|s>tourne. prime coniu. This tournyng <|s>tay<~r>e gothe <|s>o rounde that it maketh me tourne <|s>icke if I go vp ha<|s>tely: Ce<|s>te vis va <|s>i ront quelle me be<|s>tourne <|s>i ie monte ha<|s>tiuement. I make The table of Uerbes. I Make on wery by trauaylyng of his bodye/ Ie la<|s><|s>e. prime coniu. in whiche <|s>ence I fynde al<|s>o ie fatigue pri. coniu. This trottyng ho<~r><|s>e hath made me as wery as euer I was in my lyfe: Ce trottier ma autant la<|s><|s>, o<~r> autant fatigu que ie fus iamays en ma vie. I Make o<~r> <|s>tably<|s><|s>he acte of par- lyament/ Ie actifie. pri. coniu. This lawe byndeth you nowe/ fo<~r> it is made by acte of parlyament: Ce<|s>te loy vous oublie mayntenant, car elle e<|s>t actifie par le parlement. I Make olde/ Ie enuieillys. <|s>ecunde coniu. Sycne<|s><|s>e and yuell fare wyll make a man olde at ones: Maladie et mauluays manger enuieillera vng homme bien to<|s>t. I Make pale as <|s>yckne<|s><|s>e o<~r> any other thyng dothe a per<|s>on/ Ie apal- lis. <|s>ecunde coniuga. I coulde tell him a thing in his eare wolde make him as paale as a<|s><|s>hes: Ie luy <|s>cauroys dire vne cho<|s>e a loreille qui le apally- royt autant que cendres. I Make parfyte/ Ie parfays, iay parfaict, parfaire. tercie coniuga. A man may bongyll it vp in a <|s>enyght but he canne nat make it parfyte in le<|s><|s>e than a moneth: On le peult bar- bouiller tellement quellement en huict iours, mays on ne le peult parfaire en moyns dung moys. I Make playne o<~r> <|s>mothe/ Ie a=* plane. prime coniu. and ie applanoie. prime coniuga. G<~r>eat is his power whiche <|s>hall fyll vp valees & make hylles playne: Grande e<|s>t la pui<|s><|s>ance de luy qui remplyra les valles et a- planera, o<~r> aplanoyera les montaig- nes. I Make poo<~r>e/ Ie apourys. <|s>ecun- de coniuga. I was well at ea<|s>e o<~r> I went to lawe with hym/ but he hath made me as poo<~r>e as euer was Iob Ie<|s>toye riche a<|s><|s>ez auant que ie play- da<|s><|s>e contre luy, mays il ma autant a- poury quoncques fu<|s>t Iob. I Make p<~r>ouy<|s>yon as a good hou<|s>bande dothe fo<~r> his <|s>to<~r>e/ o<~r> as great mannes offycers do fo<~r> <|s>uche thynges as be requi<|s>yte/ Ie fine. pri- me coniu. If I make p<~r>ouy<|s>yon fo<~r> all thynges it is rea<|s>on I haue my parte of the be<|s>te: Si ie fine de toutes cho<|s>es ce<|s>t rai<|s>on que iaye ma part du meilleur. I Make p<~r>owde/ Ie enorgueillys. <|s>ecunde coniu. Wo<~r>ldely goodes make fooles p<~r>oude: Les biens de fortune enorgueilli<|s><|s>ent les folz. I Make p<~r>oper/ Iacointe, o<~r> iaf- faictie. you make you p<~r>oper you in- tende to go fo<~r>the <|s>omwhere: Vous vo acoyntez, o<~r> affaictiez, vous auez intencion daller dehors quelque part. I Make p<~r>oper o<~r> decke as her- bes in a knotte o<~r> ones heare o<~r> gar mentes/ Ie agence. prime coniuga. I <|s>hall make this knotte as p<~r>oper as all the gardenars in this towne/ Ie vous The table of Uerbes. Fo.CC.xC.v. vous agenceray ce<|s>te deui<|s>e au<|s><|s>i bien que tous les iardyniers de ce<|s>te ville. I Make p<~r>oper to a mans awne v<|s>e/ Ie approprie. pri. coniu. It is no rea<|s>on that you <|s>hulde make this p<~r>o- per to your <|s>elfe <|s>eyng that it <|s>hulde be o<~r> ought to be comen: Ce ne<|s>t pas ray<|s>on que vo deu<|s><|s>iez approprier ce cy a vous, attendu quil deueroyt e<|s>tre commun. I Make redy a thyng/ Ie apre<|s>te. prime coniu. and ie habille, & ie acou <|s>tre, and ie apare, & ie apareille, and ie adouble. pri. coniu. Make redy our dyner fo<~r> our <|s>traungers be come: Apre<|s>tez, o<~r> habillez, o<~r> acou<|s>trez, o<~r> aparez, o<~r> apareillez, o<~r> adoubez no- <|s>tre di<|s>ner car noz gens <|s>ont venus. I Make redy a dyner o<~r> a <|s>upper fo<~r> ge<|s>tes/ Ie appareille le di<|s>ner ou le <|s>oupper. prime coniu. I haue made redye their dyner come whan they wyll: Iay apareill leur di<|s>ner vien- nent quant ilz vouldront. I Make redy a <|s>hyppe o<~r> bote with any maner of tacklyng belon- gyng thervnto/ Ie arme. prime coniu. Make redy our <|s>hypp fo<~r> we wyll <|s>et vp the <|s>ayle to mo<~r>owe: Armez noz nauires car nous haul<|s>erons la voylle demayn. I Make relea<|s>e as a man dothe that gyueth vp his tytle o<~r> ryght/ Ie relai<|s><|s>e. prime coniu. I relea<|s>e hym my tytle frely: Ie luy relai<|s><|s>e mon til- tre franchement. I Make re<|s>y<|s>tence I re<|s>y<|s>te o<~r> gayne<|s>tande a thyng/ Ie re<|s>i<|s>te. pri- me coniu. o<~r> ie fais re<|s>i<|s>tence. Agayn<|s>t the wyll of god who can make re<|s>y- <|s>tence: Contre la voulent de dieu qui peult re<|s>i<|s>ter, o<~r> faire re<|s>i<|s>tence. I Make ryche/ Ienrichys, iay en richy, enrichyr. <|s>ecunde coniuga. you maye haunte dy<|s>ynge and cardyng longe ynough o<~r> euer it make you ryche: Vous pouez hanter les dez et les cartes longuement a<|s><|s>ez auant que cela vous enrichira. I Make rype o<~r> <|s>ofte/ Ie ameuris, iay ameury, ameurir. <|s>ecunde coniuga. Some <|s>aye that frutyers put their peeres in ho<~r><|s>e donge to make them rype the <|s>oner: ent que ces fruyctiers mettent lers poy- res en fiens de cheuaulx pour les a- meurir plus to<|s>t. I Make rome I make <|s>pace o<~r> place/ Ie fays place. Make romme may<|s>ters here cometh a player: Fai- ctez place mes <|s>ieurs voicy venir vng ioueur. I Make rounde/ Ie arondis. <|s>e- cunde coniu. And you coulde make it rounde me thynketh it <|s>hulde be a better <|s>yght of it than as it is nowe: Si vous le <|s>cauriez aroundyr il me<|s>t ad uis quil feroyt plus beau veoyr quil ne fait mayntenant. I Make rude/ Ie arudys. <|s>ecunde. Me thynketh it is no nede to make him rude he is rude ynough alredy: TTT Il me<|s>t The table of Uerbes. Il me<|s>t aduis quil ne<|s>t ia be<|s>oyng de la rudyr, car il e<|s>t rude a<|s><|s>ez de<|s>ia. I Make a <|s>hamed/ Ie ahontis, iay ahonty, ahontyr. <|s>ecunde coniuga. I wyll make you a <|s>hamed of your parte and you holde that opinyon longe: Ie vous ahontiray de vo<|s>tre part <|s>i vous tenez ce<|s>te opinion lon- guement. I Make <|s>erche fo<~r> a thynge/ Ie menquiers, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie quiers, I <|s>eke/ and ie <|s>erche. prime coniu. I haue made <|s>erche fo<~r> Lukes veluet tho<~r>owe all the towne and I can fynde none: Ie me <|s>uis en- quis, o<~r> iay <|s>erch par toute la ville pour vellours de lucques mays ie nen puis poynt trouuer. I Make <|s>ure o<~r> certayne a per<|s>on of a thyng/ Ie a<|s><|s>ertayne. pri. coniu. and ie a<|s><|s>ure. prime coniu. I make you <|s>ure if you do it you wyll repente you: Ie vous a<|s><|s>ertayne, o<~r> ie vous en a<|s><|s>ure que <|s>i vous le faictez vous le repentirez. I Make me <|s>ure as a man dothe of a thyng that he is in certaynte of/ Ie me fays fort, addynge fort, to the ten<|s>es of ie fays, I do. I make me <|s>ure it is nat <|s>o: Ie me fays fort il ne<|s>t pas ain<|s>i. I Make <|s>ure I put in <|s>afetye/ Ie mets en <|s>auluegarde. coniugate in I put. Make him <|s>ure I p<~r>ay you fo<~r> he is a <|s>tronge thefe: Mettez le en <|s>auluegarde ie vous prie car il e<|s>t vng dangereux larron. I wyll make this bagge of monaye <|s>ure fo<~r> all your ha<|s>te: Ie metteray en <|s>auf, o<~r> en <|s>aul- uegarde ce <|s>achet dargent, quelque ha<|s>te que vous faciez. I Make <|s>ure I make fa<|s>t I bynde o<~r> locke fa<|s>te/ Ie fais <|s>eur. I wyll make it <|s>ure fo<~r> my di<|s>charge: Ie le feray <|s>eur pour ma de<|s>charge. I Make <|s>uyte I make <|s>o moche <|s>uyte to one that I werye hym/ Ie importune. prime coniuga. I <|s>aye nat nay but it is rea<|s>on you make <|s>uyte vnto hym/ but to make to impo<~r>ta- ble <|s>uyte is no good maner: Ie ne nye pas quil ne <|s>oyt bonne rai<|s>on de le <|s>olliciter, mays de limportuner trop e<|s>t contre toutes bonnes meurs. I Make <|s>harpe/ Ie agui<|s>e. prime coniu. He intendeth to do <|s>ome hurte to day at dyner/ <|s>e howe he <|s>harpeth his knyfe: Il a intencion, o<~r> il e<|s>t de- liber de faire quelque mal au iour- dhuy a di<|s>ner, adui<|s>ez comment il a- guy<|s>e <|s>on cou<|s>teau. I Make <|s>ho<~r>te/ Ie abrege. pri. coniu. ie abriefue, & ie acource. prime coniu. I wotte nat howe I <|s>hulde make it <|s>ho<~r>ter except I <|s>hulde marre al to- gyther: Ie ne <|s>cay pas comment ie le pourroys plus abreger, o<~r> plus abrie- fuer, o<~r> acourcer <|s>i ie ne le debueroys ga<|s>ter, o<~r> ga<|s>ter tout tant quil ya. I Make <|s>leyghty o<~r> wyly/ Iaf- fine. Put your <|s>onne to hym he wyl make hym as <|s>leyghty as an other: Mettez vo<|s>tre enfant chez luy il laffi- nera au<|s><|s>i bien que vng aultre. I make The table of Uerbes. Fo.CC.xC.vi. I Make <|s>mall/ Ie apeti<|s><|s>e. prime. and ie amenui<|s>e, and ie menuy<|s>e. pri me coniu. It was ea<|s>ye to make this b<~r>ooke larger/ but howe can you make it <|s>mall agayne: Ce<|s>toyt cho<|s>e bien aysye denlargyr ce ruy<|s><|s>eau, mais comment le pourrez vous rapeti<|s><|s>er, o<~r> ramenuy<|s>er, o<~r> menuy<|s>er mayntenant. I Make <|s>mothe o<~r> playne/ Ie po lys. <|s>ecunde coniuga. & ie applane, and ie applanoie. prime coniuga. Make this bo<~r>de as <|s>mothe as a dyce: Po- ly<|s><|s>ez, o<~r> aplanez, o<~r> aplanoyez ce<|s>t ays comme vng dez. I Make <|s>ofte/ Ie amolie, and ie demolie. prime coniuga. and ie ameu- ris. <|s>ecunde coniuga. Though a <|s>tocke- fy<|s><|s>he be neuer <|s>o harde yet by longe beatyng vpon it a man may make it <|s>ofte ynough: Tant <|s>oyt vng poy<|s><|s>on Di<|s>lande dur encore par longuement batre de<|s><|s>us le peult on amolier bien a<|s><|s>ez. I Make <|s>ofte o<~r> apay<|s>e one of his anger o<~r> make a thyng <|s>ofte that is harde/ Ie amolie. prime. and ie amo- lis, iay amoly, amolir. <|s>ecunde coniu. It is an ea<|s>ye mater to chafe hym/ but to make <|s>ofte agayne is all the ma<|s>trye: Ce<|s>t cho<|s>e bien ai<|s>ie de e<|s>- chauffer, mays de le ramolier voy la toute la mia<|s>tri<|s>e. I Make <|s>ow<~r>e/ Ie aigris, iay ai- gry. <|s>ecunde. This great heate wyll make our d<~r>inke <|s>ower anone: Ce<|s>te grant chaleur aygrira no<|s>tre boire tanto<|s>t. I Make <|s>tronge o<~r> <|s>tyffe/ Iarroy- dys, iay arroydy, arroydyr. <|s>ecunde. This iournaye to Wal<|s>yngham a foote hath made my legg <|s>o <|s>tarke that I can nat <|s>ty<~r>re me: Ce<|s>te iour- ne a pied a no<|s>tre dame de vval<|s>ing- ham ma tant arroydy les iambes que ie ne me puis poynt contourner. I Make <|s>tyll a chylde that we- peth/ Ie acquoy<|s>e. prime coniu. Make <|s>tyll your chylde: Acquoy<|s>ez vo<|s>tre enfant. I Make <|s>tyll one that is angry/ Ie apay<|s>e. prime coniu. Thoughe he be neuer <|s>o angrye I can make him <|s>tyll <|s>ho<~r>tly: Tant <|s>oyt il courrouc'e ie le <|s>cay apai<|s>er bien to<|s>t. I Make <|s>ture o<~r> rude/ Iarudys, iay arudy, arudyr. <|s>ecunde coniu. his rubbynge of your gowne agayn<|s>t the wolle wyll make it <|s>ture to the <|s>yght: Ce frotter de co<|s>tre robbe con- tre la layne larudyra quant a la veue. I Make <|s>trange/ Ie e<|s>trange. pri- me coniu. & ie e<|s>loyngne. prime coniu. and ie fays le<|s>trange. you nede nat make <|s>o <|s>traunge parde: Il ne<|s>t be- <|s>oing de faire le<|s>trange pardicques. He is very p<~r>iuy nowe but I <|s>hal make hym <|s>traunge ynough: Il e<|s>t fort pri- u mayntenant mays ie le e<|s>loyngne- ray, o<~r> e<|s>trangeray a<|s><|s>ez. I Make <|s>tryfe to gett an offyce that gothe by election/ Ie brigue. pri me coniu. And you wyll folowe my coun<|s>ayle you <|s>hal euer make <|s>tryfe TTT.ii. fo<~r> The table of Uerbes. fo<~r> this offyce fo<~r> it is nat wo<~r>the the hauyng: Si vous voulez <|s>uyure mon con<|s>eil vous ne briguerez iamays pour ce<|s>t office car li ne vault point lauoir. I Make <|s>tronge a place o<~r> an ar- mye with newe byldynges o<~r> <|s>en- dyng of mo men/ Ie renforce. prime. They haue made them <|s>elfe <|s>tronge nowe let hym come whan he wyll: Ilz <|s>e font renforcez mayntenant quil viengne quant il vouldra. I Make <|s>tronge I fortyfye/ Ie fortifie. prime coniu. Make <|s>tronge your towne/ your ennemyes come: Fortifiez vo<|s>tre ville, voz ennemys viennent. I Make <|s>tronge a per<|s>on that hath be weaked with <|s>yckne<|s><|s>e/ Ie corro- bore. prime coniuga. you haue nede to eate good meat to make you <|s>tron- ge agayne: Vous auez me<|s>tier de man ger de bonnes viandes pour vous cor- roborer. I Make <|s>ubiecte vnto a <|s>uperyo<~r>/ Ie a<|s><|s>ubiectis. <|s>ecunde coniu. Me thyn- keth you wolde make me <|s>ubiecte to you: Il me<|s>t aduis que vous me voul- driez a<|s><|s>ubiectyr a vous. I Make <|s>ure o<~r> certifye: Ia<|s><|s>er- tene, o<~r> ia<|s><|s>ure. declared in I make <|s>ure. I Make <|s>wete/ Ie adoulcys. you mu<|s>te make the d<~r>inke <|s>wete with a lytle <|s>ugar/ fo<~r> els he can nat downe with all: Il vous fault adoulcyr le bru uaige dung peu de <|s>ucre, car aultre- ment il ne le peult pas aualler. I Make tame/ Ie apriue, ie apri- uoi<|s>e, ie a<|s><|s>otte, and ie adompte. pri- me coniu. I wyll kepe this fawne and make hym tame: Ie vueil garder ce faon et la priuoi<|s>er. A man may make a lyon tame be he neuer <|s>o wylde: On peult adompter vng lion tant <|s>oit il <|s>auuaige. She can make a <|s>parowe tame the p<~r>etye<|s>t that euer you <|s>awe: Elle <|s>cayt a<|s><|s>otter vng pa<|s><|s>erau, o<~r> vng moyneau le mieulx que vous vi- <|s>tez oncques. I Make tempo<~r>ate/ Ie attrempe prime coniu. Rayne and donge ma- keth the grounde tempo<~r>ate fo<~r> the plowemen: Pluye et fiens attrempe la terre pour les laboureurs. I Make the backe of any edged tole/ Ie ado<|s><|s>e. prime. you haue made the backe of this <|s>wo<~r>de to thycke: Vo auez ado<|s><|s> ce<|s>te e<|s>pe trop e<|s>pe<|s><|s>e I Make the dytie of a <|s>onge/ Ie dictie. prime coniu. Who <|s>o euer made the ditye I can tell who made the note: Qui que ce<|s>t qui dictia ce<|s>te chan- con ie <|s>cay dire qui fi<|s>t la notte. I Make thynne/ Ie atenue. prime coniuga. you mu<|s>te make it thynnger o<~r> els you can nat make it <|s>erue to your purpo<|s>e: Il le fault plus aten- uer ou aultrement vous ne le pouez poynt faire <|s>eruir a vo<|s>tre propos. I make The table of Uerbes. Fo.CC.xC.vii. I Make th<~r>aule/ Ie achetiue. pri me coniu. I do all that I can to recouer my fredome & he is aboute to make me th<~r>all: Ie fays tout tant que ie puis pour recouuryr ma franchi<|s>e et il tai- che a me achetiuer. I Make th<~r>edebare: Ie de<|s>nue le fil. To moche leanynge wyll make your gowne th<~r>edebare at the elbo- wes: Trop apuyer de<|s>muera le fil de vo<|s>tre robbe aux couldes. I Make to moche of one as a mo- ther o<~r> to tender a father dothe of his chylde/ Ie mignotte, & ie affriolle. pri me coniu. She maketh <|s>o moche of hym that he wyll be marred: Elle le mignotte, o<~r> laffriolle tant quil fera ga<|s>t. I Make to the bowe as we make a yonge per<|s>one to our mynde/ Ie duys, coniugate lyke his compounde Ie conduys, & ie duite. pri. coniu. He is made to the bowe as he <|s>hulde be: Il e<|s>t duyt comme il deueroyt e<|s>tre. I Make trewe I iu<|s>tifye a mans <|s>ayeng/ Ie auere. prime coniu. That whiche I <|s>aye I wyll make it true: Cen que ie dis ie le veulx auerer. I Make warre as one p<~r>ince do- the agayn<|s>t an other/ Ie guerroye. prime coniu. They haue made warre togyther the<|s>e <|s>euen yeres: Ilz ont guerroy en<|s>emble de ces <|s>ept ans. I Make water I py<|s><|s>e/ Ie fays de leaue, o<~r> ie pi<|s><|s>e de leaue. I went to make water: Ie men allay faire de leaue, or pi<|s><|s>er de leaue. I Make watche fo<~r> a thyng/ Ie guayte. prime coniuga. If you make watche fo<~r> hym this waye wyll he come: Si vous guaytes pour luy il pa<|s><|s>era par icy. I Make weyke/ Ie affoyblys. <|s>e- cunde coniuga. This <|s>yckne<|s><|s>e hath made me <|s>o weyke that I can nat <|s>tande on my legges: Ce<|s>te maladie ma tant affoibly que ie ne me puis <|s>ou <|s>tenir <|s>ur mes iambes. I Make wery by ouermoche <|s>tu- dye o<~r> occupacyon of the mynde/ Ie tanne. prime coniu. To moche <|s>tudy- eng by nyght wyll make you wery: Trop e<|s>tudier par nuict vous tannera and il me tanne de trop e<|s>tudier par (nuict. I Make wery by heryng o<~r> <|s>eyng the thing that is agayn<|s>t ones mynde/ Ie fache. prime coniu. Tutte your ba- blyng maketh me wery: Pat vo<|s>tre cacquent me fache. He made me <|s>o we rye with his bablynge that I fell a <|s>lepe: Il me fachoyt tant de <|s>on babil que ie me endormys. I Make whyte/ Ie blanchis, iay blanchy, blanchyr. <|s>ecunde coniuga. you <|s>hulde make your wall whyte with pla<|s>ter of Parys: Vous deue- riez blanchir vos murrailles du pla<|s>tre de Paris. I Make wylde/ Ie a<|s><|s>auuagis. <|s>ecunde coniuga. This ronnyng out TTT.iii. a b<~r>ode The table of Uerbes. ab<~r>ode wyll make him wilde o<~r> you beware: Ces excur<|s>ions au large la- <|s>auuaigyront auant que vo en pren- nez garde. I Make vyle/ Ie aduile, and ie aduilene. prime coniu. Uyle condy<|s>- cyons make a man vyle: Viles con- di<|s>cions aduilleront, o<~r> aduileneront vng homme, but the trewe o<~r>thogra- phye is auile, and auilener. I Make vyle o<~r> loth<|s>ome/ Ie af- fetardis. <|s>ecunde coniu. This <|s>yckne<|s><|s>e hath made hym <|s>o vyle that euery man lotheth hym: Ce<|s>t maladye la tant affetardy que tous le monde labhomyne. I Make wylye o<~r> <|s>leyght/ Ie af- fine. prime coniuga. Moche hauntyng in his companye wyll make your <|s>onne wylye: Souuent hanter en <|s>a compaignie afinera vo<|s>tre filz. I Make womanny<|s><|s>he o<~r> of wo- mans condi<|s>cyons/ Ieffemine. prime coniuga. To moche hauutyng of wo- men maketh a man womanny<|s><|s>he: Trop hanter les femmes effemine la per<|s>onne. I Make wo<~r>thy o<~r> able/ Ie digne prime coniu. Thoughe I be nat wo<~r>- thy you maye make me wo<~r>thy: Com- bien que ie ne <|s>uis pas digne vous me pouez digner <|s>il vous playt. I Make vnbolde o<~r> <|s>hamfull/ Ie de<|s>baudis. <|s>ecunde coniu. They coun<|s>ayle of one naughtypacke may make a wenche to bolde/ but twenty hone<|s>t women can nat make her on bolde agayne: Le con<|s>eil dune ribaulde pour ra trop e<|s>bauldyr vne fille, mays le con<|s>eil de vingt preudes femmes ne la pouuent de<|s>bauldry. I Make up in cockes as hey ma- kers do their hey/ Ie mets en meu- longs. Nowe that I haue made vp my cockes I wyll carye in as fa<|s>te as I can: Mayntenant que iay mys mon foyn en meulons ie le <|s>eray me- tre au foynner le plus to<|s>t que ie pour- (ray. I Make withrothe/ Ie courrouce. pri me coniu. I p<~r>aye you make hym nat w<~r>othe with me we be nat yet fren- des <|s>ythe the la<|s>te nyght: Ie vous prie ne le courrouces point a moy nous ne <|s>ommes pas amys encore de<|s>puis laul- tre nuyct. I Make yonge/ Ie ieunis. <|s>ecun- de coniuga. I make yonge agayne/ Ie raieunis. <|s>ecunde coniuga. Hartes fle<|s><|s>he wyll make one yong agayne if <|s>ome men <|s>ay trewe: Charyr de cerf raieunyra vng homme <|s>i les aulcuns di<|s>ent verit. I Malygne I <|s>launder a man/ I <|s>candali<|s>e. pri. coniu. It is a great <|s>ynne to malygne agayn<|s>t hym as you do: Ce<|s>t grant pechi de le <|s>can- dali<|s>er comme vous faictez. I Malygne agayn<|s>t one I beare hym malyce/ Ie maligne contre vng. prime. He malygneth agayn<|s>t me: Il maligne contre moy. He hath ma- lygned agayn<|s>t me <|s>ythe we fell out beyonde <|s>ee: Il a malign contre moy de<|s>puis The table of Uerbes. Fo.CC.xC.viii. de<|s>puis que nous eu<|s>mes noy<|s>e en<|s>em ble de la la mer. I Malle with a hammer o<~r> a mall/ Ie maille. prime con. If he mall you on the heed I wyll nat gyue a peny fo<~r> your lyfe: Sil vous maille <|s>ur la te<|s>te ie ne donneray pas vng denier pour vo<|s>tre vie. I Mall cloddes/ Ie maillotte. pri me coniuga. Nowe that he hath done with plowynge of our grounde go mall the cloddes: Mayntenant quil a fait de labourer no<|s>tre terre allez la maillotter. I Manace I th<~r>etten a per<|s>on/ Ie menace. prime coniuga. Doe<|s>t thou manace me I defye the and thy ma- lyce to: Me menaces tu ie te deffie et ta malice auec. I Manakyll a <|s>u<|s>pecte per<|s>on to make hym to confe<|s><|s>e thynges/ Ie riue en aigneaux. prime coniu. And he wyll nat confe<|s><|s>e it manakyll hym/ fo<~r> vndouted he is gylty: Sil ne le veult poynt confe<|s><|s>er riu le en aigne aux, car <|s>ans faulte nulle il e<|s>t coul- (pable. I Manche I eate gredylye/ Ie briffe. Are you nat a <|s>hamed to man- che your meate thus lyke a carter: tre viande en ce poynt comme vng chartier. I Mangle a thyng I di<|s>fygure it with cuttyng of it in peces o<~r> without o<~r>der/ Ie mangonne. prime coniu. and ie mutille. prime coniu. you haue man- gylled this meate ho<~r>rybly it is nat to <|s>ette afo<~r>e no hone<|s>t man nowe: Vous auez fort mangonn ce<|s>te viande elle ne<|s>t pas en poynt mayntenant de mettre de vant nul homme de bien. I trowe there was neuer man coulde fynde in his herte to mangyll an o- ther on that facyon: Ie croy que ia- mais ne fut homme qui <|s>ceut trouuer en <|s>on cueur dayn<|s>i mutiller vng aultre. I Mangnyfye/ Ie magnifie. pri- me coniu. He magnyfyeth my actes out of mea<|s>ure: Il magnifie mes actes oultre bort, o<~r> oultre me<|s>ure. I Manyfe<|s>t I make a thyng clere o<~r> open/ Ie manife<|s>te. prime coiuga. It is nat fo<~r> all men to manyfe<|s>t this mater: Ce ne<|s>t pas pour tous hommes de manife<|s>ter ce<|s>te matiere. I Marche as one countray mar- cheth vpon an other/ Ie marchys. <|s>e- cunde coniuga. Their countrays mar- ched the one vpon the other: Leurs pays marchoyent lung <|s>ur laultre. I Mary I take a wyfe/ o<~r> a wyfe a hou<|s>bande/ Ie me marie. verbum me- dium. prime coniuga. I intende nat to mary this two yeres: Ie nay poynt intencion de me maryer de ces deux ans. What p<~r>ee<|s>t was it that maryed them togyther: Quel pre<|s>tre fut ce qui les marya en<|s>emble, <|s>o that in this <|s>ence ie marye, is no meane verbe. I Marke o<~r> I beholde o<~r> note a thyng/ Ie note, o<~r> ie vi<|s>e. prime coniu. Marke The table of Uerbes. Marke well what I <|s>aye: Notez bien que ce<|s>t que ie dis. Marke and he go in thyther: Vi<|s>ez <|s>il entre la de- dens. I Marke a thynge that I wyll knowe/ Ie merche. prime coniu. and ie merque. prime coniu. All my thyn- ges be marked with this marke: Tou- tes mes cho<|s>es <|s>ont merches, o<~r> mer ques de ce<|s>te merque, o<~r> merche. I Marre a thynge I hurte it o<~r> di<|s>troye it/ Ie ga<|s>te. prime coniu. and ie honnys. <|s>ecunde coniu. & ie dega<|s>te. prime coniu. you wyll neuer leaue tyll you marre all togyther: Vous ne ce<|s><|s>erez iamays tant que vo aurez tout ga<|s>t. you marre your gowne: Vous honny<|s><|s>ez vo<|s>tre robbe. I Mary with a per<|s>on I enter in to the bondes of maryage/ Ie me marie. verbum medium. prime coniu. If I marye with her howe <|s>hall we lyue togyther: Si ie me marie a elle de quoy viuerons nous en<|s>emble. I wyll nat mary with hym and there were no mo men in the wo<~r>lde: Ie ne me marieray poynt a luy et ny eu<|s>t il que luy <|s>eul au monde. I Marre a thyng I <|s>oyle it o<~r> a- raye it/ Ie honnys. <|s>ecunde coniu. you haue marred my kercher here: Vouz auez honny mon coeuurechief. I Mary<~r> a per<|s>on I put hym to dethe by turmentynge: Ie martire. prime coniu. and ie martiri<|s>e. pri. coniu. They haue marty<~r>ed hym amonge<|s>t them: Ilz long martyr, o<~r> martiriz entre eulx. I Maruayle/ Ie me e<|s>merueille, and ie e<|s>merueille, and ie me mer- ueille. idem sunt. verba media. pri. coniu. I Maruayle what you meane to ta- rye <|s>o longe whan I <|s>ende you any where: Ie me e<|s>merueille, o<~r> ie me merueille, o<~r> ie me donne a e<|s>mer- ueiller que ce<|s>t que vous voules dire de mettre <|s>i longuement quant ie vous enuoye quelque part. I Ma<|s>e I <|s>tony<|s><|s>he/ Ie be<|s>tourne. prime coniuga. you ma<|s>ed the boye <|s>o <|s>o<~r>e with beatyng that he coulde nat <|s>peake a wo<~r>de: Vous be<|s>tourniez tant le garcon de le battre quil ne pouoyt parler vng mot. I Ma<|s>he I b<~r>ewe ale o<~r> bere/ Ie bra<|s><|s>e. prime coniuga. Come & d<~r>inke with vs we ma<|s>he to mo<~r>owe: Vi- ens boyre auecques nous. nous bra<|s>- <|s>ons demayn. I May<|s>ter one I haue the may- <|s>try o<~r> the vpper hande/ Ie mai<|s>tri<|s>e. prime coniu. Be he neuer <|s>o <|s>tronge I put no doutes to may<|s>ter hym: Tant <|s>oyt il fort ie ne mets pynt de doubte de le mai<|s>tri<|s>er. I Matche one with a felowe I <|s>et one to a nother that be equall of power and <|s>trenght/ Ie <|s>ortys. <|s>ecun- de coniu. I <|s>hall matche hym as well as can be po<|s><|s>yble: Ie le <|s>ortyray le mieulx du monde. I matche The table of Uerbes. Fo.CC.xC.ix. I Matche the male & the female togyther of any kynde/ Ie payrie. prime coniu. & ie apairie. prime coniu. And you can matche this bitche you <|s>hall haue p<~r>etye whelpes: Si vous pouez parier ce<|s>te chenne vos aurez des beaux petis chiens. I Mate at the che<|s><|s>es/ Ie matte. prime coniuga. He mated me o<~r> I coulde d<~r>awe th<~r>e d<~r>aughtes: Il me matta auant que ie peu<|s><|s>e tirer troys foys. I Mate o<~r> ouercome/ Ie amatte. prime coniu. He hath vtterly mated me: Il ma du tout amatte. I Matty<~r> as a <|s>o<~r>e dothe whan it is bur<|s>ten/ Ie iecte de la boue, iay iect'e de la boue, iecter de la boue, and ie boue. prime coniuga. Whan thynke you that your byle wyll matter: Quant pen<|s>ez vous que vo<|s>tre clou bouera, o<~r> iectera de la boue. M/ byfo<~r>e E. I Medyll I myxt thynges to- gyther/ Ie me<|s>le. prime coniu. Medyll them nat togyther fo<~r> we <|s>hall haue moche a do to parte them than: Ne les me<|s>lez pas en<|s>emble car nous aurons fort afaire de les partyr doncques. I Medyll me with a thyng/ Ie me me<|s>le, ie me <|s>uis me<|s>le, me<|s>ler. verbum medium. prime coniu. you medyll you with maters that you haue naught to do with: Vous vo me<|s>lez des cho- <|s>es qui ne vous touchent de riens. I Medyll in a mater bytwene partyes/ Ie me interpo<|s>e, ie me <|s>uis interpos, interpo<|s>er. verbum medium. prime coniuga. and ie me me<|s>le. verbum medium. pri. coniu. It is a great folye fo<~r> the to medyll with tho<|s>e thinges that thou ha<|s>te naught to do with- all: Ce<|s>t vne grant folye a toy que de te mie<|s>ler des cho<|s>es dont tu nas que faire. Medyll with the thynge that you haue a do: Me<|s>lez vous des cho- <|s>es dont vous auez affayre. I wyll ne uer medyll bytwene a man and his wyfe: Ie ne me veulx poynt interpo- <|s>er entre vng homme et <|s>a femme. I Medyll with a per<|s>one that I <|s>hulde nat o<~r> that wolde let me alone/ Ie me prens a luy, car pourquoy il <|s>en <|s>uyueroyt qung me<|s>chant homme <|s>e pourroyt prendre aux plus <|s>ages, Vous prennez vous a moy: Medyll you with me. Medyll nat with me I haue naught to do with you: Ne vo pren nez poynt a moy ie nay que faire de vous. I Medyll with one as a man dothe with a woman o<~r> as men medyll to gyther that haue thynges to do by- twene them/ Iay affayre. Dyde<|s>t thou neuer medyll with her by thy fayth: Neus tu iamays affaire a elle par ta foy. Medyll ant with hym I wolde aduy<|s>e you fo<~r> he wyll begyle you than: Nayez point affaire a luy ie vo adui<|s>e car il vous trompera doncques. I Mekyn I make meke o<~r> low- lye/ Ie humylie. prime coniuga. Thou waxe<|s>t p<~r>owde doe<|s>t thou/ I <|s>hall meken The table of Uerbes. meken the well youghe: Tu deuiens fier fais tu, ie te humilieray a<|s><|s>es bien. I Melte metall o<~r> gre<|s><|s>e o<~r> waxe o<~r> any <|s>uche lyke thynge/ Ie fons, nous fondons, ilz fondent, & il font, ie fondis, iay fondu, ie fonderay, que ie fonde, fondre. tercie coniuga. Go melte <|s>ome leede whyle I go melte the talowe: Allez fondre du plomb tant que ie fonde du <|s>uyf. I Menace o<~r> th<~r>etten/ Ie mance. prime coniuga. Doe<|s>t thou meance me/ I wyll take <|s>uerty of peace on the: Me menaces tu, ie prendray la <|s>auuegarde du roy contre toy. I Mende/ Ie amende. prime coniu. He mendeth as the fletcher dothe his bolte: Il <|s>amende comme lartiller faict <|s>a fle<|s>che. I Mencyon I make reher<|s>all o<~r> rememb<~r>aunce of a thyng pa<|s>te o<~r> a per<|s>on ab<|s>ent/ Ie mencionne. prime. and ie rememore. prime coniu. And I were as you I wolde neuer menci- on the mater to hym: Si ie<|s>toye que de vous iamays ie ne luy mencionneroys la matiere, o<~r> luy rememoreroys la matiere. I Meane o<~r> thynke/ Ie pen<|s>e, o<~r> ie veulx. As/ ie ne <|s>cay que ce<|s>t que vous voulez: I wot nat what you meane. o<~r> ie veulx dire, ie ne <|s>cay que ce<|s>t que vous voulez dire. I <|s>e by hym he mea neth <|s>omewhat: Ie voys bien a luy quil veult dire quelque cho<|s>e. I Mengle o<~r> myxte harde thyn- ges togyther/ Ie attrempe. pri. coniu. If you mengyll <|s>ande and lyme to- gyther you maye make comen mo<~r>- ty<~r>/ but in olde tyme they myxed ore bloode and other thyng with their lyme: Si vous atrempez en<|s>emble du <|s>a blon et de la chaulx vo ferez du mor- tier a la mode commune, mays au temps iadis ilz <|s>ouloyent attremper du <|s>ang de beuf et aultres cho<|s>es auec leur chaulx. I Mengle o<~r> myxte moy<|s>t thyn- ges togyther/ Ie mi<|s>tionne. pri. coniu. Whiche I wolde w<~r>ite ie mixtionne. Oyle and water wyll neuer mengyll togyther but a man may ea<|s>ely men- gyll wyne & water: Huylle et eaue iamays ne <|s>e mixtionneront en<|s>em- ble, mays on peult bien ay<|s>ement mix- tionner en<|s>emble vin et eaue. I Mente I ge<|s><|s>e o<~r> ayme to hytte a thynge that I <|s>hote o<~r> th<~r>owe at/ Ie e<|s>me. prime coniu. I dyd ment at a fatte bucke but I dyd hyt a p<~r>icket: Ie e<|s>moye a vng gras dayn, mays ie a<|s><|s>enay vng <|s>aillant. I Meryte I de<|s>erue/ Ie merite. prime coniu. and ie meris. <|s>ecunde coniu. Some man maye meryte as moche to d<~r>inke <|s>mall wyne/ as <|s>ome do whan they d<~r>inke water: Il ya des gens qui meriteroyent autant <|s>ilz beu- uoient du vin de conuent comme les aul- tres feroyent <|s>ilz beuuoyent de leaue. I Marke (Lydgate) loke in I marke. I me<|s><|s>e The table of Uerbes. Fo.CCC. I Me<|s><|s>e meate I <|s>o<~r>te it o<~r> o<~r>der it in to me<|s><|s>es as cookes do whan they <|s>erue it/ Ie mets en plats. Haue you me<|s><|s>ed all the meate that <|s>halbe <|s>erued fo<~r> the fir<|s>t cour<|s>e: Auez vous mis en plats toute la viande qui <|s>era <|s>eruie pour la premiere a<|s><|s>iette. I Me<|s>p<~r>i<|s>e I <|s>et naught by/ Ie ne ay cure, o<~r> ie me<|s>pri<|s>e, o<~r> ie ne ti- ens compte. He that me<|s>p<~r>i<|s>eth his betters it <|s>halbe longe o<~r> he th<~r>iue: Qui ne tient compte de <|s>es <|s>uperieurs, o<~r> qui me<|s>pri<|s>e <|s>es <|s>uperieurs, o<~r> qui na cure de <|s>es <|s>uperieurs il <|s>era long temps deuant quil face iamays <|s>on prouffit, o<~r> auant quil viengne auant, o<~r> quil viengne au de<|s><|s>us de <|s>es affaires. I Me<|s>ure/ Ie me<|s>ure, and ie ame- <|s>ure. prime coniu. By the <|s>ame me<|s>ure that you me<|s>ure to other men/ whyll men me<|s>ure by to you: Par la me<|s>me me<|s>ure dont vous me<|s>urez aux aul- tres on me<|s>ura a vous, o<~r> on ame<|s>u- rera a vous. By what bu<|s><|s>hell wyll you me<|s>ure your wheate: Par quel boy<|s><|s>eau me<|s>urerez vous vo<|s>tre bled. I Me<|s>ure clothe with a yerde o<~r> mette yerde/ Ie me<|s>ure. prime coniu. and ie aulne. prime coniuga. I wyll me<|s>ure this clothe & come to you/ Ie aulneray ce drap et viendray a vous. I Mete a man as I go o<~r> ryde by the waye/ Ie rencontre. prime coniu. I mete him: Ie luy rencontre, and ie encontre. prime coniu. I mette hym a myle beyonde the towne: Ie le ren- contray vne lieue de la la ville. Hylles do neuer mete but acquayntaunce dothe often: Montaynes ne <|s>encon- trent, o<~r> ne <|s>e entre recontrent ia- mays, mays gens de congnoi<|s><|s>ance <|s>en- contrent <|s>ouuent. I Mete togyther in companye with other men/ Ie me treuue en<|s>em- ble. prime coniu. Whan they mete to gyther I wyll put them in mynde of your mater: Quant ils <|s>e treuuent en<|s>emble ie les ramenteueray de vo- <|s>tre cas. I Mete clothe o<~r> <|s>ylke by the yerde Ie aulne. prime coniuga. Who mette this clothe you haue <|s>kante me<|s>ure: Qui vous aulna ce drap a peyne auez vous vo<|s>tre me<|s>ure. I Mete co<~r>ne o<~r> any other thyng by me<|s>ure/ Ie me<|s>ure. prime coniuga. I wyll nat mete by your bu<|s><|s>hell fo<~r> it is mo<~r>e than ours that I bought by: Ie ne veulx pas me<|s>urer par vo- <|s>tre boy<|s><|s>eau, car il e<|s>t plus grant que ne<|s>t celuy par le quel ie a<|s>chaptay mon bien. I Mete face to face/ Ie affronte. prime coniu. Thou dare<|s>t nat mete hym face to face fo<~r> thy lyfe: Tu ne lo<|s>es pas affronter pour ta vie. I Mety<~r> I make a booke in ver- <|s>es o<~r> in ryme/ Ie compo<|s>e en vers. Many a man can ryme well but it is harde to mety<~r> well: Maynt homme <|s>cayt bien ri<|s>mer, mays ce<|s>t vne grant difficult que de bien compo<|s>er en vers. I meue The table of Uerbes. I Meue o<~r> <|s>ty<~r>re by anger/ Ie e<|s>meus, coniugate lyke his <|s>ymple ie me meus, I moue. He is an ho<~r>- ryble angry felowe if he be moued ones: Il e<|s>t horriblement yreux <|s>il e<|s>t vne foys e<|s>meu. I Meue o<~r> <|s>ty<~r>re from a place/ Ie meuue, & ie me mouue. verbum medium. prime coniuga. I dare nat <|s>ty<~r>re fo<~r> my lyfe: Ie ne me o<|s>e pas mouuoyr pour ma vie. I Meue o<~r> I entyce one to do a thyng/ Ie ati<|s>e. prime coniuga. I p<~r>ay you meue hym to none yuell/ he is yuell ynoughe of hym <|s>elfe all redy: Ie vous prie ne laty<|s>ez pas a nul mal, il e<|s>t mauluays a<|s><|s>es de <|s>oy me<|s>mes. I Moue I cau<|s>e a thynge to be done/ Ie amone<|s>te. prime coniuga. I <|s>hall meue hym with a good wyll/ but I can nat p<~r>ome<|s><|s>e you it <|s>hall be done: Ie lamone<|s>teray voulentiers mays ie ne vous puis pas promettre que vo<|s>tre cas <|s>era faict. I Meue o<~r> <|s>ty<~r>re a man to do a thyng by my coun<|s>ayle/ Ie exhorte. prime coniu. & ie commouue. prime coniu. & ie <|s>uade. prime. What meued you to meue hym here vnto: Que vous e<|s>meut de lexhorter, o<~r> de le commou- uer a cela, o<~r> de luy <|s>uader cela. M/ byfo<~r>e I. I Myat I beraye with myar/ Ie crotte. prime coniuga. and ie emboue. Get hym a fy<~r>e at ones the poo<~r>e man is my<~r>ed vp to the knees: Quon luy face de feu vi<|s>te le poure homme e<|s>t crott, o<~r> enbou iu<|s>ques aux genoulx. I Mylke a kowe/ Ie tire vne va- che. prime coniuga. It be cometh the better to mylke a kowe than to were harne<|s><|s>e: Il te fiet mieulx de tirer vne vache que de porter harnoys. I Mylke a womans b<~r>e<|s>t/ Ie tire du laict dune femme. prime coniu. I Mynde a thyng I make men- cyon of a thyng o<~r> mater/ Ie menci- onne. prime coniu. I maruayle what moued hym to mynde that: Ie me maruaille qui le<|s>meut de mencionner (cela. I Mynde a thynge I regarde it o<~r> <|s>et my mynde vpon it/ Ie mets le cueur de<|s><|s>us, o<~r> ie prens au cueur. It can nat go fo<~r>warde with the fo<~r> thou mynde<|s>t it nat: Il ne peult pas pro- <|s>perer entre tes mayns, car tu ne le prens pas au cueur, o<~r> tu ne mets pas le cueur de<|s><|s>us. I Myne vnder the grounde/ Ie mine. prime coniuga. There be many polyces to parceyue whether ones ennemyes myne to <|s>teale in to their towne o<~r> nat: Il ya mayntes polices pour entendre <|s>e les ennemys mynent pour entrer en la ville a lemble ou non. I Myngell/ Ie me<|s>le. prime coniu. I p<~r>aye you myngell them nat to- gyther: Ie vous prie ne les me<|s>lez pas en<|s>emble. I my- The table of Uerbes. Fo.CCC.i. I Myny<|s><|s>he o<~r> make a thing le<|s><|s>e Iamenuy<|s>e. prime coniu. you can my- ny<|s><|s>he it no mo<~r>e without you wyll marre al togyther: Vous ne le pouez pas plus amenuy<|s>er, o<~r> diminuer <|s>i vous ne voulez tout ga<|s>ter. I Myny<|s>ter comunycacion/ Ie arai<|s>onne. prime coniuga. I dare nat myni<|s>ter comunycacion vnto hym in this mater without it come of hym <|s>elfe: Ie ne lo<|s>e pas arrai<|s>onner de ce<|s>te matiere <|s>il ne procede pas de luy me<|s>- (mes. I Myny<|s>ter thynges nece<|s><|s>arye to a per<|s>on I <|s>erue hym/ Ie admini- <|s>tre. prime coniu. datiuo iungitur. Dyd I nat receyue you louyngly in to myn hou<|s>e and myni<|s>ter al thynges nece<|s><|s>arye to you myne owne han- des: Ne vous prins ie point amiable- ment en ma mai<|s>on et vous admini- <|s>tray toutes cho<|s>es a vous nece<|s><|s>aires de mes propres mayns. I My<~r>ke I darke o<~r> make darke (Lydgat) Ie ob<|s>curcys. <|s>ecunde coniu. I My<|s><|s>e I am di<|s>poynted o<~r> I fayle of my purpo<|s>e/ in this <|s>ence they leaue out the verbe and v<|s>e to exp<~r>e<|s><|s>e the verbe folowyng. As/ I my<|s>te but a lytle that I toke hym nat: A peu que ie ne le prins, and ie faulx, iay failly, faillyr, coniugat in I fayle of my purpo<|s>e. I haue my<|s><|s>ed of my purpo<|s>e as fo<~r> this tyme/ but to mo- rowe I tru<|s>te to <|s>pede: Iay failly a mon propos pour ce<|s>te heure, mays demayn ie e<|s>pere dauoir mon de<|s>yr. I My<|s>agre/ Ie me<|s>agre. pri. coniu. and ie di<|s>corde. prime coniu. I neuer wy<|s>t them mi<|s>agre afo<~r>e in my lyfe: Ie ne les congnus iamays deuant a ma vie me<|s>agreer, o<~r> di<|s>corder. So that where we v<|s>e mys/ byfo<~r>e our ver- bes in our tonge/ they v<|s>e mes, by- fo<~r>e their verbes of lyke <|s>ence. I My<|s>behaue me o<~r> my<|s>o<~r>der my <|s>elfe/ Ie me me<|s>prens, coniugate lyke his <|s>imple ie prens, I take. you were to blame to my<|s>behaue you to hym <|s>o <|s>o<~r>e as you dyd: Vous auiez tort, o<~r> vo fu<|s>tez a blamer de vo me<|s>pren- dre enuers luy tant que vous fi<|s>tez. It My<|s>becometh as a garment my<|s>becometh one/ o<~r> any other co- munycacion o<~r> other behauour/ Il me<|s><|s>iet et mal<|s>iet, coniugate lyke his <|s>ymple il <|s>iet, it becometh. Put of this chymmer it my<|s>becometh you: O<|s>tez ce<|s>te chamarre elle vous me<|s><|s>iet o<~r> vous <|s>iet mal. I My<|s><|s>happe a thynge/ Ie def- forme. prime coniuga. He is the mo<|s>te my<|s><|s>hapen <|s>ouyn that euer you <|s>awe: Ce<|s>t le plus difform lourdault que vous vi<|s>tes oncques. I My<|s>cheue I di<|s>troye/ Ie de- <|s>truys, coniugate in I di<|s>troye/ and ie deffays, coniugate lyke his <|s>ymple ie fays, I do. Beware of yonder ho<~r><|s>e fo<~r> he wyll my<|s>cheue as many UUU as come The table of Uerbes. as come within his reache: Gardez vo de ce cheual car il veult de<|s>truyre o<~r> deffaire autant des gens quil peult attayndre. I My<|s>content/ Ie me<|s>contente. prime coniu. I haue <|s>erued hym this <|s>euen yere and I neuer my<|s>conten- ted hym I thanke god: Ie lay <|s>eruy des <|s>ept ans et ie ne luy me<|s>contentay iamays dieu mercy. ditiuo iungitur. I My<|s>coun<|s>ayle/ Ie me<|s>con<|s>eille. prime coniu. and ie de<|s>con<|s>eille. prime. you wene you take the ryght waye but you are my<|s>coun<|s>ayled: Vous cuydez prendre le droyct chemyn mays vo e<|s>tez me<|s>con<|s>eill, o<~r> de<|s>con<|s>eill. I My<|s>counte I my<|s>treken o<~r> mi<|s>- e<|s>tyme one/ Ie me<|s>compte. pri. coniu. Tell it agayne you haue my<|s>coun- ted your <|s>elfe I warrant you/ Comp- tez le de rechief vous vous e<|s>tez me<|s>- compt ie gaige. I My<|s>deme I my<|s><|s>e iudge/ Ie me<|s>croys, coniugate lyke his <|s>ymple ie croys. I byleue. you my<|s>deme me and I am nothyng fautye: Vous me me<|s>croyez et ie ne <|s>uis en riens coul- (pable. I My<|s>do/ Ie me<|s>fais, coniugate lyke his <|s>ymple ie fais, I do. I nou- ther my<|s>ded hym no<~r> my<|s><|s>ayd him: Ie ne luy ne meffys ne me<|s>dys. I My<|s>ea<|s>e/ Ie me<|s>ai<|s>e. pri. coniu. If you take this waye it wyll my<|s>- ea<|s>e you: Si vous prennez ce chemyn il vous me<|s>ay<|s>era. I My<|s>entreate one o<~r> fare foule with hym/ Ie oultraige. prime coniu. It <|s>tandeth nat with your wo<~r><|s>hyp to <|s>ende fo<~r> me and thus to my<|s>en- treate me: Ce ne<|s>t pas vo<|s>tre honneur de me mander et mayntenant de me ayn<|s>i oultraigier. I My<|s>entreate/ Ie mene mal. pri- me coniu. It is a pytie to <|s>e howe he my<|s>entreateth his wyfe: Ce<|s>t vne pi- ti de veoyr comment il mene mal <|s>a femme. I My<|s>fall/ Ie me<|s>cheoys, coniugat lyke his <|s>ymple ie cheoys, I fall. Sythe you wyll nat be ruled/ if it my<|s>fall with you you can blame no body but your <|s>elfe: Se vous ne vou- lez pas <|s>uyure con<|s>eil, <|s>il vous me<|s>chiet vous ne pouez nulluy bla<|s>mer for<|s>que vous me<|s>mes. I My<|s>go I go out of the waye/ Ie me foruoye. verbum medium. pri. coniu. By my faythe my frende I <|s>e you be mi<|s>went: Sur may foy mon amy ie voy que vous vous e<|s>tez foruoy. I My<|s>gouerne I my<|s>rule/ Ie me<|s>gouuerne. prime coniu. And you my<|s>gouerne your <|s>elfe it is no mar- uayle though you haue moche <|s>ick- ne<|s><|s>e: Si vous vous me<|s>gouuernez ce ne<|s>t pas de maruaille <|s>e vous e<|s>tez fort maladif. I My<|s>happe o<~r> b<~r>ing out of fa- cyon/ Ie deforme. prime coniu. decla- red in I my<|s>happe. I My<|s>happen/ Ie me<|s>cheoys, con- iugat lyke his <|s>ymple/ Ie cheoys, I fall The table of Uerbes. Fo.CCC.ii. fall downe/ and il me<|s>chiet, impar- <|s>onall. It is no wonder thoughe he my<|s>happen fo<~r> he is euer quarel- lynge: Ce ne<|s>t pas maruaille <|s>il luy me<|s>chiet car il e<|s>t tou<|s>iours noy<|s>eux. I My<|s>handell/ Ie mene mal. pri- me coniu. and ie traicte mal. It is nat well done to my<|s>handell hym thus as you do: Ce ne<|s>t pas bien fait de le mal traicter ain<|s>i que vous faictez. It My<|s>happeneth: Il me<|s>aduient. verbum impar<|s>onale. tercie coniu. con- iugate lyke his <|s>ymple il aduient, it happeneth/ and il me<|s>chiet, impar- sonale. tercie coniu. He that tru<|s>teth euer to happe it my<|s>happeneth hym <|s>omtyme: Qui <|s>e fie tou<|s>iours en for- tune aulcune<|s>foys il luy me<|s>aduient, o<~r> il luy me<|s>chiet. I My<|s>kepe/ Ie me<|s>garde. prime. The be<|s>te thyng in the wo<~r>lde if it be my<|s>kept wyll marre in p<~r>oce<|s><|s>e of tyme: La meilleure cho<|s>e du monde <|s>elle e<|s>t me<|s>gardee <|s>e ga<|s>tera par traict de temps. I My<|s>knowe/ Ie me<|s>congnoys, coniugate lyke his <|s>ymple ie cong- noys, I knowe/ al<|s>o I fynde ie de<|s>- congnoys, in the <|s>ame <|s>ence. Whan a man my<|s>knoweth hym <|s>elfe it is a daungerou<|s>e thyng fo<~r> hym: Quant on <|s>e me<|s>congnoi<|s>t ce<|s>t vne cho<|s>e dan gereu<|s>e pour luy. I My<|s>o<~r>der/ Ie de<|s>ordre, and ie de<|s>ordonne. pri. coniu. Who hath my<|s>- o<~r>d<~r>ed the<|s>e thynges <|s>ythe I wente I dyd put euery thyng in his ryght place: Qui a de<|s>ordr, o<~r> de<|s>ordonn ces cho<|s>es de<|s>puis que ie men <|s>uis all ie mys toutes cho<|s>es en leur propres places. I My<|s>pende I di<|s>pende in vayne/ Ie me<|s>pens, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie pens, I hange. My<|s>pende nat your monay you mayhappe to haue nede of it: Ne me<|s>pendez pas vo<|s>tre argent vous pouez paraduenture en auoyr affaire. I My<|s>reken I my<|s>counte/ Ie me de<|s>ri- gle. prime coniu. If you my<|s>rule your <|s>elfe you maye <|s>ho<~r>tly catche <|s>ome di<|s>ea<|s>e: Si vous vous de<|s>riglez vous pouez bien to<|s>t happer quelque mala- (die. I My<|s><|s>aYE I <|s>ay yuell of a thing/ Ie me<|s>dis, coniugate lyke his <|s>ymple ie dis, I <|s>ay. I neuer my<|s><|s>ayde hym wo<~r>de and he toke on with me lyke a <|s>erpent: Ie ne luy me<|s>dys pas vng mot, encore il <|s>e print a moy comme a vng <|s>erpent. I My<|s><|s>e my marke o<~r> of my mar- ke/ Ie faulx a mon e<|s>me. If I my<|s><|s>e nat my marke he is a bu<|s>y felowe: Si ie ne faulx a mon e<|s>me ce<|s>t vng en- tremetteux. I My<|s><|s>e I haue nede of a thyng that I wolde occupye. Iay faulte de. UUU.ii. iay eu The table of Uerbes. iay eu faulte de, auoyr faulte de, ioy- nyng faulte, to the ten<|s>es of ie ay. As/ I my<|s><|s>e a penne yet: Iay feulte dune plume encore. My<|s><|s>e you no- thynge nowe: Nauez vous faulte de riens mayntenant. If you my<|s><|s>e any thing the faulte is in your <|s>elfe fo<~r> my lo<~r>de hat commaunded you <|s>hulde haue al thynges nece<|s><|s>arye: Si vous auez faulte de riens la faulte e<|s>t en vous car mon<|s>ieur a command que vous deu<|s><|s>iez auoir toutes cho<|s>es que vous <|s>eroyent nece<|s><|s>aires, o<~r> que vous duy- royent. I My<|s><|s>e I wante a thyng that I <|s>eke fo<~r>/ Il me fault, il ma falu, faloyr coniugate in I mu<|s>te. As/ I my<|s><|s>e a noble here: Il me fault vng angelot icy. you <|s>hall my<|s><|s>e nothynge that you leaue here: Riens ne vo fauldra que vous lai<|s><|s>erez icy. I My<|s><|s>e take a thynge I vnder- <|s>tande it nat a ryght/ Ie me me<|s>coute prime coniu. and ie me<|s>entens, coniu- gate lyke his <|s>imple ie entens, I vn der<|s>tande. I <|s>e by it you do my<|s><|s>e take the mater: Ie voys bien que vous vous me<|s>coutes en ce<|s>te matiere. He hath my<|s><|s>e taken me o<~r> els he wolde nat do as he dothe: Il ma me<|s>entendu aultrement il ne me feroyt pas cen quil fait. I My<|s><|s>e tell I my<|s>reken/ Ie me<|s>- compte. prime coniu. & ie me me<|s>conte. you haue my<|s>tolde fo<~r> there was no le<|s><|s>e in the purce: Vous vous e<|s>tez me<|s>cont car il ny auoyt riens mayns en la bource. I My<|s>tru<|s>t one I haue in tru<|s>te in his <|s>ayenges/ Ie me<|s>croys, con- iugate lyke his <|s>ymple ie croys, I byleue. And you my<|s>tru<|s>te me com- maunde an other to <|s>erue you: Si vous me me<|s>croyez commandez a vng aultre quil vous <|s>erue, o<~r> <|s>i vo vous me<|s>tyez en moy. I My<|s>tru<|s>t one in his actes and in his dedes/ Ie <|s>u<|s>pecte. prime coniu. and ie <|s>ou<|s>pe<|s>cionne. prime coniu. and ie me meffie. verbum medium. prime coniu. I my<|s>tru<|s>t hym: Ie me meffie en luy, and ie me deffie. verbum medium. prime. as ie me deffie de luy. I my<|s>tru<|s>te hym fo<~r> my gowne: Ie le <|s>u<|s>pecte, o<~r> ie le <|s>u<|s>pe<|s>cionne de ma robbe. I haue good cau<|s>e to my<|s>tru<|s>t hym he hath <|s>o often begyled me: Iay bonne cau<|s>e de ne me fier poynt en luy il ma <|s>i <|s>ou- vent tromp. I My<|s>vnder<|s>tande/ Ie me<|s>entens and ie nentens pas bien. He that vnder<|s>tandeth>my<|s>- ver<|s>tandeth a man mu<|s>t nedes make a foly<|s><|s>he an<|s>were: Qui me<|s>entent vng homme il fault de nece<|s><|s>it quil baille vne <|s>otte re<|s>ponce. I My<|s>v<|s>e/ Ie abu<|s>e, & ie amu<|s>e. prime coniu. A thyng maye be my<|s>- v<|s>ed thoughe it be neuer <|s>o good: Tant <|s>oyt vne cho<|s>e bonne <|s>i peult elle e<|s>tre abu<|s>e. I Mytigate o<~r> <|s>wage/ Ie adoul- cis. <|s>ecunde coniuga. ie mitigue, & ie a<|s>- <|s>ouage, & ie attempre. pri. coniu. I dyd mytigate his payne with a pla<|s>ter I gaue The table of Uerbes. Fo.CCC.iii. I gaue hym ye<|s>terday: Ie luy adoul cis <|s>a payne, o<~r> ie luy mitiguay, o<~r> a<|s>- <|s>ouagay, o<~r> attempray <|s>a peyne dung empla<|s>tre que ie luy baillay hyer. I Myxe with <|s>tele as we do wea- pens to make them <|s>harper/ Ie aciere prime coniuga. This <|s>wo<~r>de is well myxte with <|s>tele: Ce<|s>te e<|s>pe e<|s>t bien aciere. I Myxte dyuer<|s>e thynges togy- ther as potycaries do in makyng of <|s>alues/ oyntmentes/ con<|s>erues/ and <|s>uche lyke thynges/ Ie confis, nous confions, ie confis, iay confit, ie con- firay, que ie confie, confire. tercie coniu. And if your ingredyent be nat wel myxt togyther you <|s>hal neuer make good empla<|s>tre: Si voz drogues ne <|s>ont bien comfites iamays ne ferez bon empla<|s>tre. I Myxte I temp<~r>e metalles to- gyther/ Ie trempe. prime coniu. Men may myxte dyuers metalles <|s>o well togyther that they <|s>hall all <|s>eme but as one: On peult <|s>i bien tremper di- uers metaulx quilz ne re<|s>embleront que a vng, & ie detrempe. prime coniu. I Myxte o<~r> myngell harde thyn- ges togyther/ Ie me<|s>le. prime coniu. They be <|s>o myxed togyther I can nat parte them: Ilz <|s>ont tant me<|s>lez en<|s>emble que ie ne les puis de<|s>a<|s><|s>em- bler. I Myxte o<~r> myngell d<~r>inkes o<~r> lycours togyther/ Ie mi<|s>tionne. pri- me coniu. Me thynketh you myxt ale and wyne togyder: Il me<|s>t aduis que vous mi<|s>tionnez du vin et de la good- ale en<|s>emble. M/ byfo<~r>e O. I Mocke o<~r> <|s>co<~r>ne one with a countenaunce makyng of my mouthe/ Ie fais la moue. I mocke hym/ Ie luy fais la moue. datiuo iun- gitur. I p<~r>ay you <|s>e howe the knaue mocketh hym: Agardez ie vous prie comment le villayn luy fait la moue. I Mocke I <|s>co<~r>ne one with wo<~r>- des/ Ie raffarde. prime coniu. & ie lobe. Rom. prime coniu. and ie me mocque de. verbum medium. He mocketh hym at euery wo<~r>de and yet the foole per- ceyueth it nat: Il le raffarde a cha<|s>- cun mot encore le fol ne lapparcoyt poynt. Howe can I be content with hym he mocketh me at euery wo<~r>de whan I <|s>peake to hym: Comment me puis ie contenter de luy il <|s>e mocque de moy a cha<|s>cune parolle quant ie parle a luy. I Moder o<~r> temper my <|s>elfe whan I am p<~r>ouoked to any pa<|s><|s>yon/ Ie me modere. verbum medium. prime coniu. and ie me tempri<|s>e. verbum medium. pri- me coniuga. He is full of coler but he can temper hym <|s>elfe the be<|s>te that euer I <|s>awe: Il e<|s>t fort charg de co- lere mays il <|s>e <|s>cayt le mieulx mode- rer, o<~r> il <|s>e <|s>cayt le mieulx temperi<|s>er que homme que ie vis iamays. I Modefye I temperate/ Ie me modifie, & ie me trempe. verbum medium. UUU.iii. prime The table of Uerbes. prime coniu. What thoughe he <|s>peke a ha<|s>tye wo<~r>de you mu<|s>te modyfye your <|s>elfe: Et <|s>il parle quelque mot ha<|s>tiuement il vous fault modifier, o<~r> il vous fault atremper, o<~r> temperi<|s>er. I Moy<|s>t a thing I make it moy<|s>t Ie moille. prime coniu. o<~r> ie mouille. prime coniu. I dyd nat d<~r>inke to day I dyd but moy<|s>te my lyppes with a quarte of wyne: Ie nay poynt beu au iourdhuy ie ne fys que mouiller mes leures dune quarte de vin. I Molde as b<~r>eed dothe fo<~r> <|s>tale ne<|s><|s>e/ Ie moifis. <|s>ecunde coniu. I do <|s>ome good in the hou<|s>e I kepe b<~r>eed from moldyng & d<~r>inke from <|s>ow- ryng/ Ie fays quelque peu de bien a la may<|s>on ie garde le payn de moy<|s>ir et le boyre de <|s>eurer. I Mole<|s>t I trouble o<~r> vexe/ Ie mole<|s>te. prime coniuga. I p<~r>ay the mo le<|s>t me nat I haue ben troubled y- noughe to daye: Ie te prie ne me mo- le<|s>tes poynt iay e<|s>t a<|s><|s>ez empe<|s>ch au iourdhuy. I Monche I eate meate gredyly in a co<~r>ner/ Ie loppine. pri. coniu. It is no good felowes touche to <|s>tande monching in a co<~r>nar whan he hath a good mo<~r>cell: Ce ne<|s>t pas le tour dung bon compaignon de loppiner en ce poynt en vng coyng quant il a quel- que bon morceau. I Mone fo<~r> my frende departed/ ie me complayns, and ie me playns, coniugate in I playne. It is a py- tuou<|s>e thyng to <|s>e him mone fo<~r> his fathers dethe: Ce<|s>t vne cho<|s>e pitoya- ble que de le veoir complayndre la mort <|s>on pere, o<~r> de le veoyr <|s>e complayndre o<~r> <|s>e playndre de la mort de <|s>on pere. I Mone fo<~r> one as men do fo<~r> a good man that is deed o<~r> <|s>layne/ Ie le playns, coniugate in I playne. There <|s>hall neuer yuell woman be moned: Iamays ne <|s>era vne mauuai<|s>e femme plainte. He was the mo<|s>te mo- ned man that dyed in this countraye this twenty yere: Ce<|s>toyt lhomme le plus playnt quhomme qui mourut en ces quartiers de ces vingt ans. He moneth hym <|s>o<~r>e: Il le playnt fort. I Mone I take thought o<~r> com- playne as a chylde dothe fo<~r> the wan- tyng of his nour<|s>e o<~r> mother/ o<~r> as a louer dothe that is ab<|s>ent/ Ie regrete. He moneth fo<~r> his nour<|s>e o<~r> his lo- uer: Il regrete <|s>a nourrice ou <|s>es a- mours. you neuer <|s>awe chylde mone fo<~r> his noryce as he dyd: Vous ne vi<|s>tez iamays enfant tant regreter <|s>a nourrice. I Mony<|s><|s>he o<~r> warme/ Ie admo- ne<|s><|s>e. prime coniu. & ie intime. prime. I mony<|s><|s>hed you herof two mone- thes a go: Ie vous admone<|s>tay de ce cy deux moys pa<|s><|s>es. If you be mo- ny<|s><|s>hed to come to py<~r>itual court you mu<|s>te nedes apere: Si on vous a intim de venir a la court de<|s>gli<|s>e il vous y fault aller. I Moo o<~r> mocke/ Ie fais la moue o<~r> ie mocque. prime coniu. declared in I mowe. I mo<~r>- The table of Uerbes. Fo.CCC.iiii. I Mo<~r>fonde as a ho<~r><|s>e dothe that wexeth <|s>tyffe by taking of a <|s>odayne colde/ Ie me morfons, nous nous mor fondons, ie morfondis, coniugat lyke his <|s>ymple ie fons, I melte. And you mo<~r>fonde your ho<~r><|s>e he wyll be the wo<~r><|s>e while he lyueth after: Si vous morfondez vo<|s>tre cheual il vauldra du pis apres tant quil viuera. I Mo<~r>tgage lande I laye it to pledge/ Ie engaige. prime coniu. and ie mortgaige. He hath nat <|s>olde his lande out ryght but he hath mo<~r>tga ged it fo<~r> mo<~r>e than it is wo<~r>the: Il na pas vendu <|s>es terres tout entiere- ment, mays il les a engayges, o<~r> mort gaigees pour plus quelles ne vallent. I Mo<~r>ne/ Ie lamente. prime coniu. and ie guermente, & ie me dole, and ie mayne dueil, & ie regrete. prime coniu. he mo<~r>neth <|s>o<~r>e fo<~r> the lo<|s><|s>e of his father: Il lamente fort, o<~r> il guermente fort, o<~r> il <|s>e adole fort, o<~r> il mayne grant dueil pour la mort de <|s>on pere, o<~r> il regrete fort la mort de <|s>on pere. I Mo<~r>ne fo<~r> a deed man I weare blacke garmentes/ Ie porte le dueil. prime coniu. yonder gentylman mo<~r>- neth/ by lykelyhodde his father is deed: Ce gentil homme la porte le dueil il fault dire que <|s>on pere e<|s>t mort. I Mo<~r>tay<|s>e landes to the churche/ Ie morta<|s>ie prime coniu. He hath mo<~r> tay<|s>ed twenty poundes a yere to founde a chaunterye: Il a morta<|s>ie vingt li- ures par an pour fonder vne me<|s><|s>e a tou<|s>iours mays. I Mo<~r>tay<|s>e a thing in byldyng as a carpenter dothe/ Ie fais vne mor- tai<|s>e. Mo<~r>tay<|s>e this <|s>tudy in to this p<~r>incypall: Faictez vne mortay<|s>e icy pour mettre vng e<|s>tude. I Mo<~r>tyfye/ Ie moritife. pri. coniu. and ie amortis. <|s>ecunde coniuga. It is a great crafte to mo<~r>tyfye quicke <|s>yl uer: Ce<|s>te vne grande aperti<|s>e que de mortifier le vif argent. I Mo<~r>tmayne land I gyue lan- des to the churche to be payed fo<~r>/ Ie amortys. <|s>ecunde coniuga. He hath mo<~r>tmayned his chiefe maner and all the lande belongyng thervnto to the next abbaye to hym: Il a amorty <|s>on premier fief et toutes les terres a lenuiron a la plus prochayne abbaye. I Mowe downe haye with a <|s>ythe/ Ie <|s>ene. prime coniu. N. It is mo<~r>e than ten days <|s>ythe I mowed my medowes but the weather hath ben <|s>o foule that I can nat make it vp in cockes yet: Il ya plus de dix iours que iay <|s>en ma praerie mays le temps a e<|s>te <|s>i diuers que ie ne lay peu encore mettre en meulons. I Moue I <|s>ty<~r>re my bodye/ Ie me meus, nous nous meuuons, ie meus ie me <|s>uis meu, ie me mouueray, que ie me meuue, mouuoyr. verbum medium. tercie coniu. Whiche is <|s>eldome v<|s>ed but his compounde ie me e<|s>meus. He is <|s>o <|s>ycke that he can nat moue him in his bedde: Il e<|s>t <|s>i malade quil ne <|s>e peult mouuoyr en <|s>on lict. I moue The table of Uerbes. I Moue I <|s>ty<~r>re o<~r> p<~r>ouoke one to a thyng/ Ie e<|s>meus, coniugate lyke his <|s>imple ie meus. I moue. I wol- de be lothe to moue hym to anger: Ie <|s>eroye bien marry de le<|s>mouuoyr. I Moue warre as one p<~r>ince dothe agayn<|s>t an other/ Ie guerroye. pri- me coniuga. I intende nat to moue warre agayne durynge my lyfe: Ie nay pas intencion de le guerroyer tant que ie viue. I Mowe with a <|s>ythe/ Ie fauche. prime coniuga. Wyll you mowe this co<~r>ne o<~r> <|s>here it: Voulez vo faucher vo<|s>tre bled ou le fauciller. I Mowe with the mouthe I mocke one/ Ie fays la moue. He v<|s>eth <|s>o moche to mocke and mowe that he di<|s>fygureth his face: Il <|s>e mocque rant des gens et fait la moue <|s>i <|s>ouuent quil a ga<|s>t <|s>a contenance. I Mowlde pa<|s>te as bakers do to make b<~r>eed of/ Ie paytrys. <|s>ecunde coniu. He can better eate a lofe than mowlde it: Il <|s>cayt mieulx manger vng payn que le paytrir. I Mowlde o<~r> fu<|s>t as co<~r>ne dothe iemoi<|s>is. <|s>ecunde coniuga. It is tyme to eate this b<~r>eed fo<~r> it begynneth to mowlde: Il e<|s>t temps de manger ce payn car il commence a <|s>e moy<|s>ir. I Mowlde a thyng in a mowlde/ Ie moulle. prime coniuga. & ie iecte en moulle. This <|s>tone is nat carued with the hande but mowlded: Ce<|s>te pierre ne<|s>t pas taille a la mayn, mais iecte en moulle. I Moultyplye in nomb<~r>e o<~r> in quantyte I make thynges mo<~r>e o<~r> encrea<|s>e/ Ie augmente. prime coniu. and ie multiplie. prime coniuga. His goodes moultyplye euery day: Ses biens <|s>augmentent, o<~r> <|s>e multiplient de iour en iour. I Moultiplye langage with one as folkes do that chyde togyther/ Ie me debats, coniugate lyke his <|s>ym- ple ie bats, I beate. I moultiplye langage with hym: Ie me debats a luy, & ie prens noy<|s>e a luy. I wolde neuer coun<|s>ayle you to moultyplye langage with hym knowyng hym as you do: Ie vous con<|s>eilleroys de iamays ne vous debatre a luy, o<~r> ne prendre noy<|s>e a luy veu que vous le congnoy<|s><|s>ez comme vous faictez. I Mounte I go vpwarde o<~r> ry<|s>e vpwarde/ Ie monte. prime coniu. It is the p<~r>opertie of <|s>ome haukes to mounte <|s>o hye in the ayer that <|s>he <|s>halbe out of <|s>yght: Ce<|s>t la propriet'e daulcuns oy<|s>eaulx de monter <|s>i hault en layr quilz <|s>eront hors de veue. M/ byfo<~r>e U. I Mucke lande/ Ie fiente. pri- me coniu. If this lande be well mucked it wyll beare co<~r>ne ynough the nexte yere: Mays que ce<|s>te terre <|s>oyt bien fiente elle portera du bled a<|s><|s>ez lanne qui vient. I Muffyll ones vi<|s>age o<~r> his heed I couer hym with clothes that he <|s>hulde