PROLOGUE LE premier jour de septembre, que les baings des montz Pirene/es commencent entrer en leur vertu, se trou- verent a\ ceulx de Caudere\s plusieurs personnes tant de France que d'Espaigne ; les ungs pour y boire de l'eaue, les autres pour se y baigner et les autres pour prendre de la fange; qui sont choses si merveilleuses que les malades habandonnez des medecins s'en retournent tout guariz. Ma fin n'est de vous declarer la scituation ne la vertu desdits baings, mais seullement de racompter ce qui sert a\ la matiere que je veulx escripre. En ces baings la\ demeurerent plus de trois sepmaines tous les mallades jusques ad ce que, par leur amendement, ilz congnurent qu'ilz s'en pouvoient retourner. Mais sur le temps de ce retour vin- drent les pluyes si merveilleuses et si grandes, qu'il sem- bloit que Dieu eut oblye/ la promesse qu'il avoit faicte a\ Noe/ de ne destruire plus le monde par eaue; car toutes les cabanes et logis dudit Caudere\s furent si remplyes d'eaue qu'il fut impossible de y demourer. Ceulx qui y estoient venuz du coste/ d'Espaigne s'en retournerent par les mon- taignes le mieulx qui leur fut possible; et ceulx qui con- gnoissoient les addresses des chemins furent ceulx qui m ieulx eschapperent. Mais les seigneurs et dames francoys, pensans retourner aussy facillement a- Therbes comme' estoient venuz, trouverent les petitz ruisseaulx si fort creu\z que a\ peyne les peurent-ilz gueyer. Et quant se vint a\ Oasser le Gave Bearnoys qui, en allant, n'avoit potnct deux piedz de proufondeur, le trouverent tant grand et impetueux qu'ilz se destournerent pour sercher les pontz, lesquelz, pour n'estre que de boys, furent emportez par la vehemence de l'eaue. Et quelcuns, cuydans rompre la roideur du cours pour s'assembler plusieurs ensemble, furent emportez si promptement que ceulx qui les vou- loient suivre perdirent le povoir et le desir d'aller apre\s. Par uo tant pour sercher chemin nouveau que pour estre rent la haulteur des montaignes et, passans par Arragon, vindrent en la conte/ de Roussillon et de la\ a\ Narbonne; les autres s'en allerent droict a\ Barselonne ou\, par la mer, les ungs allerent a\ Marseille et les autres a\ Aiguemorte. Mais une dame vefve, de longue experience, nomme/e Oisille, se delibera d'oblier toute craincte par les mauvais chemins jusques ad ce qu'elle fut venue a\ Nostre-Dame de Serrance. Non qu'elle fust si supersticieuse qu'elle pen- sast que la glorieuse Vierge laissast la dextre de son filz ou\ elle est assise pour venir demorer en terre deserte, mais seullement pour envye de veoir le devot lieu dont elle avoit tant oy parler; aussy qu'elle estoit seure que s'il y avoit moyen d'eschapper d'un dangier, les moynes le debvoient trouver. Et feit tant qu'elle y arriva, passant de si estranges lieux et si difficilles a\ monter et descendre que son aage et pesanteur ne la garderent poinct d'aller la plus- part du chemin a\ pied. Mais la pitie/ fut que la pluspart de ses gens et chevaulx demorerent mortz par les chemins et arriva a\ Serrance avecq ung homme et une femme seul- lement, ou- elle fut charitablement receue des religieux. Il y avoit aussy parmyles Franc#ois deux gentilz hommes ui estoient allez aux baings plus pour accompaigner les dames dont ilz estoient serviteurs que pour faulte qu'ilz eussent de sante/. Ces gentilz hommes icy, voyans la com- paignie se departir et que les mariz de leurs dames les emmenoient a\ part, penserent de les suyvre de loing sans soy declairer a\ personne. Mais ung soir, estant les deux gentilz hommes mariez et leurs femmes arrivez en une maison d'ung homme plus bandoullier que paisant et les deux jeunes gentilz hommes logez en une borde tout joingnant de la\, environ la minuit oyrent un tre\s grand bruict. Ils se leverent avecq leurs varletz et demanderent a- l'hoste quel tumulte c'estoit la\. Le pauvre homme qui avoit sa part de la paour leur dit que c'estoient mauvays garsons qui venoient prendre leur part de la proye qui estoit chez leur compaignon bandoullier; parquoy les gentilz hommes incontinant prindrent leurs armes et avecq leurs varletz, s'en allerent secourir les dames pour lesquelles ilz estimoient la mort plus heureuse que la vie apre\s elles. Ainsy qu'ilz arriverent au logis, trouverent la premiere porte rompue et les deux gentilz hommes avecq leurs serviteurs se deffendans vertueusement. Mais pour ce que le nombre des bandoulliers estoit l.e plus grand et aussy qu'ilz estoient fort blessez, commencerent a\ se retirer, aians perdu desja grande partie de leurs serviteurs. Les deux gentilz hommes, regardans aux fenestres, veirent les dames cryans et plorans si fort que la pitie/ et l'amour - leur creut le cueur a de sorte que, comme deux ours enraige/s descendans des montaignes, frapperent sur ccs bandoul liers tant furieusement qu'il y en eut si grand nombre de mortz que le demourant ne voulut plus actendre leurs coups mais s'enfouyrent ou\ ilz scavoient bien leur retraicte Les gentilz hommes ayans deffaict ces meschans dont l'hoste estoit l'un des mortz, ayans entendu que l'hostesse estoit ire que son mary, l'envoierent apre\s luy par ung coup d'espe/e; et, entrans en une chambre basse, trouverent un des gentilz hommes marie- qui rendoit l'esprit. L'autre n'avoit eu nul mal, sinon qu'il avoit tout son habillement perse/ de coups de traict et son espe/e rompue. Le pauvre gentilz homme,voyant le secours que ces deux luy avoient faict, apre/s les avoir embrasse/ et remerct.e/ les pria de ne les handonner poinct, qui leur estoit requeste fort aise/e . Parquoy, apre\s avoir faict enterrer le gentil homme mort et reconforte/ sa femme au mieulx qu'ilz peurent, prindrent le chemin ou\ Dieu les conseilloit, sans savoir lequel ilz devoient tenir. Et s'il vous plaist sc#avoir le nom des trois gentilz hommes, le marye/ avoit nom Hircan et sa femme Parlamentei et la damoisele vefve Longarine et le nom des deux gentilz hommes, l'un estoit Dagoucini et l'autre Saffredent i. Et apre\s qu'ilz eurent este/ tout le jour a- cheval, adviserent sur le soir un clochier ou\ le myeulx qu'il leur fut possible, non sans travail et pet-ne, arriverent. Et furent de l'abbe/ et des moynes humainement receuz. L'abbaye se nomme Saint-Savyn L'abbe/ qui estoit de fort bonne maison les logea honno rablement; et, en les menant a\ leur logis, leur demanda de leurs fortunes et, apre\s qu'il entendit la verite/ du faict, leur dict qu'ilz n'estoient pas seulz qui avoient part a\ ce gasteau; car il y avoit en une chambre deux damoiselles qui avoient eschappe/ pareil dangier ou plus grand, d'autant qu'elles avoient eu affaire contre bestes non hommes. Car les pauvres dames, a\ demye lieue dec#a\ Peyrehitte, avoient trouve/ ung ours descendant la montaigne, devant lequel avoient prins la course a\ si grande haste que leurs chevaux, a\ l'entre/e du logis tomberent morts soubz elles; et deux de leurs femmes qui estoient venues longtemps apre\s leur avoient compte/ que l'ours avoit tue/ tous leurs serviteurs. Lors les deux dames et trois gentilz hommes entrerent en la chambre ou\ elles estoient et les trouverent plorans et congnurent que c'estoit Nomer- fide et Ennasuite, lesquelles, en s'embrassant et racomp- tant ce qui leur estoit advenu, commencerent a\ se recon- forter avecq les exhortations du bon abbe/, de soy estre ainsy retrouve/es. Et le matin ouyrent la messe bien devotement, louans Dieu des perilz qu'ilz avoient eschappez. Ainsy qu'ilz estoient tous a\ la messe, va entrer en l'eglise ung homme tout en chemise, fuyant comme si quelcun le chassoit, cryant a\ l'ayde. Incontinant Hircan et les autres gentilz hommes allcrent au devant de luy pour veoir que c'estoit, et veirent deux hommes apre\s luy peurs espe/es tire/es, lesquelz, voians si grande compaignye, voulurent prendre la fuyte; mais Hircan et ses compaignons' les suiveyrent de si pre\s, qu'ilz y laisserent la vye- Et, quand ledit Hircan fut retourne/, trouva que celluy qui estoit en chemise estoit ung de leurs compaignons nomme/ Geburon, lequel leur compta comme, estant en une borde aupre-s de Peyrehitte, arriverent trois hommes, luy estant au lict; mais, tout en chemise, avecq son espe/e seullement, en blessa si bien ung qu'il demora sur la place. Et, tandis que les deux autres s amuserent a\ recueillir leur com' paignon, voyant qu'il estoit nud et eulx armez, pensa qu'il ne les povoit gaingner sinon a\ fuyr, comme le moins charge/ d'habillement, dont il louoit Dieu et eulx qui en avoient faict la vengeance. Apre\s qu'ilz eurent oy la messe et disne/, envoyerent veoir s'il estoit possible de passer la riviere du Gave, et, congnoissans l'impossibilite/ du passaige, furent en merveilleuse craincte, combien que l'abbe/ plusieurs foys leur offrist la demeure du lieu jusques ad ce que les eaues fussent abbaisse/es; ce qu'ilz accorderent pour ce jour. Et au soir, en s'en allant coucher, arriva un vieil moyne qui tous les ans ne failloit poinct a\ la Nostre-Dame de sep- tembre d'aler a\ Serrance. Et, en lui demandant des nou- velles de son voiage, deist que, a\ cause des grandes eaues, estoit venu par les montaines, et par les plus mauvais chemins qu'il avoit jamais faict, mais qu'il avoit veu une bien grande pitie/ : c'est qu'il avoit trouve/ un gentil homme nomme/ Symontault, lequel, ennuye/ de la longue demeure quel faisoit la riviere a\ s'abaisser, s'estoit delibere/ de la forcer, se confiant a\ la bonte/ de son cheval, et avoit mis tous ses serviteurs a\ l'entour de luy pour rompre l'eaue. Mais, quant ce fut au grand cours, ceulx qui estoient le plus mal montez furent emportez malgre/, hommes et c.hevaulx, tout aval l'eaue, sans jamays en retourner. Le gentil homme, se trouvant seul , tourna son cheval dont a il venoit, qui n'y sceut,estre si promptement qu'il ne faillit soubz lui. Mais Dieu voulut qu'il fut si pre\s de la rive, que le gentil homme, non sans boire beaucoup d'eaue, se traynant a\ quatre piedz, saillit dehors sur les durs caillo'ux, tant las et foible gu'il ne se povoit soustenir. Et lui advint si bien que ung ergier, ramenant au soir ses brebis, le trouva assis parmy les pierres, tout moille/ et non moins triste de ses gens qu'il avoit veu perdre devant luy. Le bergier, qui entendoit myeulx sa necessite/ tant en le voiant que en escoutant sa parolle, le print parla main et le mena en sa pauvre maison, ou\ avecq petites buchettes le seicha le mieulx qu'il peut. Et ce soir la\ Dieu y amena ce bon religieux, qui luy enseigna le chemyn de Nostre-Dame de Serrance, et l'asseura que la\ il seroit mieulx loge/ que en autre lieu, et y trouveroit une antienne vefve nomme/e Oisille, laquelle estoit compaigne de ses adventures. Quant toute la comaignye oyt parler de la bonne dame Oisille et du gentil cevalier Symontault, eurent une joye inestimable, louans le Createur qui, en se contentant des serviteurs, avoit saulve/ les maistres et maistresses, et sur toutes en loua Dieu de bon cueur Parlamente, car longtemps avoit qu'elle l'avoit tres affectionne/ serviteur Et, apre\s s'estre enquis dilligemment du chemyn de Ser- rance, combien que le bon vieillard le leur feit fort difficille, pour cella ne laisserent d'entreprendre d'y aller; et de\s ce jour la\ se meirent en chemyn si bien en ordre qu'il ne leur falloit rien, car l'abbe/ les fournit de vin et force vivres et de gentilz compaignons pour les mener seure- ment par les montaignes; lesquelles passerent plus a\ pied que a\ cheval. En grand sueur et travetl arriverent a\ Nostre- Dame de Serrance, ou\ l'abbe/, combien qu'il fut assez mau- vais homme, ne leur osa refuser le logis pour la craincte du seigneur de Bearn, dont il sc#avoit qu'ilz estoient bien aimez; mais luy, qui estoit vray hypocrithe, leur fett le meilleur visaige qu'il estoit possible et les mena veoir la bonne dame Oisille et le gentilhomme Simontault. La joye fut si grande en ceste compaignye miraculeu- sement assemble/e, que la nuict leur sembla courte a\ louer Dieu dedans l'eglise de la grace qu'il leur avoit faicte. Et, apre\s que, sur le matin, eurent prins ung peu de repos, allerent oyr la messe et tous recepvoir le sainct sacrement de unyon, auquel tous chrestiens sont uniz en ung, suppliant Celluy qui les avoit assemblez par sa bonte/ parfaire le voiage a\ sa gloire. Apre\s disner envoyerent sc#avoir si les eaues estoient poinct escoule/es, et, trouvant que plustost elles estoient creues et que de longtemps ne pourroient seurement passer, se delibererent de faire ung pont sur le bout de deux rochiers qui sont fort pre\s l'un de l'autre, ou\ encore y a des planches pour les gens de pied qui, venans d'Oleron, ne veullent passer par le guey. L'abbe/ fut bien aise qu'ilz faisoient ceste despence, afin que le nombre des pelerins et pelerines augmentast, les fournyt d'ouvriers; mais il n'y meist pas ung denier, car son avarice ne le permectoit. Et, pour ce que les ouvriers dirent qu'ils ne sc#auroient avoir faict le pont de dix ou douze jours, la compaignie, tant d'hommes que de femmes, commenc#a fort a\ s'ennuyer; mais Parlamente, qui estoit femme de Hircan, laquelle n'estoit jamays oisifve ne melencolicque, aiant demande/ conge/ a\ son mary de parler, dist a\ l'ancienne dame Oisille : << Madame, je m'esbahys que vous qui avez tant d'experience et qui maintenant a\ nous, femmes, tenez lieu de mere, ne regardez quelque passetemps pour adoulcir l'ennuy que nous porterons durant notre longue demeure; car, si nous n'avons quelque occupation plaisante et ver- tueuse, nous sommes en dangt-er de demeurer malades . La jeune vefve Longarine adjousta a\ ce propos : << Mais, qui pis est, nous eviendrons fascheuses a, qui est une maladie incurable; car il n'y a nul ne nulle de nous, si regarde a\ sa perte, qu'il n'ayt occasion d'extreme tristesse. >> Ennasuite, tout en ryant, lui respondit : << Chascune n'a pas perdu son mary comme vous, et pour perte des servi- teurs ne se fault desesperer, car l'on en recouvre assez. Toutes foys, je suys bien d'opinion que nous aions quelque plaisant exercice our passer le temps; autrement, nous serions mortes le endemain . >> Tous les gentilz hommes s'accorderent a\ leur avis et prierent la dame Oisille qu'elle voulsist ordonner ce qu'ilz avoient a\ faire; laquelle leur respondeit : << Mes enfans, vous me demandez une chose que je trouve fort difficille, de vous enseigner ung passetemps qui vous puisse delivrer de vos ennuyctz; car, aiant cherge/ le remede toute ma vye, n'en ay jamais trouve/ que ung, qui est la lecture des sainctes lettres en laquelle se trouve la vraie et arfaicte joie de l'esprit, dont procede le repos et la sante/ u corps. Et, si vous me demandez quelle recepte me tient si joyeuse et si saine sur ma vieillesse, c'est que, incontinant que je suys leve/e, je prends la Saincte Escrip- ture et la lys, et, en voiant et contemplant la bonte/ de Dieu, qui pour nous a envoie son filz en terre anoncer ceste s.aencite paro e e onne nouve e'par aue e pedrmec par le qu'il nous faict de son amour, passion et merites, cestc consideration me donne tant de joye que je prends mon psaultier et lc plus humblement qu'il m'est possible, chante de cueur et prononce de bouche les beaulx psealmes et canticques que le sainct Esperit a compose/ au cueur de David et des autres aucteurs. Et ce contentement la\ que je en ay me faict tant de bien ue tous les maulx qut le jour me peuvent advenir me sembent estre benedictions, veu que j'ay en mon cueur par foy Celluy qui les a portez pour moy. Pareillement, avant soupper, me retire pour donner pasture a\ mon ame de quelque ec#on; et puis au soir faictz une recollection de tout ce que j'ay faict la journe/e passe/e pour demander pardon de mes faultes, le remercter de ses graces; et en son amour, craincte et paix, prends mon repos asseure/ de tous maulx. Parquoy, mes enfans, voyla\ le passetemps auquel me suis arreste/e long temps apre\s avoir cherche/ en tous autres, et non trouve/ contentement de mon esprit. Il me semble que si tous les matins vous voulez donner une heure a\ la lectureet puis durant la messe faire voz devotes oraisons, vous trouverez en ce desert la beaulte/ qui peut estre en toutes les villes; car qui congnoist Dieu veoit toutes choses belles en luy et sans luy tout laid. Parquoy, je vous prie, recepvez mon conseil si vous voulez vivre joyeusement. >> Hircan print la parolle et dist : << Ma dame, ceulx qui ont leu la saincte Escripture, comme je croy que nous tous avons faict, confesseront que vostre dict est tout veritable; mais st fault il que vous regardez que nous sommes encore si mortiffiez qu'il nous fault quelque passe/temps et exercice corporel;,car si nous sommes en noz maisons, il nous fault la chasse et la vollerye, qui nous faict oblier mil folles pense/es; et les dames ont leur mesnaige, leur ouvraige et quelquesfois les dances ou\ elles prennent honneste exercice; qui me faict dire (parlant pour Ia part des hommes) que vous, qui estes la plus antienne, nous lirez au matin de la vie que tenoit nostre Seigneur Jesus-Christ, et les grandes et admirables euvres qu'il a faictes pour nous; pour apre\s disner jusques a\ vespres, fault choisir quelque passetemps qui ne soit dommageable a\ l'ame, soit plaisant au corps; et ainsy passerons la journe/e joieusement. >> La dame Oisille leur dist qu'elle avoit tant de peyne de oblier toutes les vanitez, qu'elle avoit paour de faire mauvaise election a\ tel passetemps, mais qu'il falloit remectre cest affaire a\ la pluralite/ d'opinions, priant Hircan d'estre le premier opinant. << Quant a\ moy, dist-il, si je pensois que le passetemps que je vouldrois choisir fust aussi agreable a\ quelcun de la compaignie comme a\ moy, mon opinion seroit bientost dicte; dont pour ceste heure je me tairay et en croiray ce que les aultres diront. >> Sa femme Parlamente commenc#a a\ rougir, pensant qu'il garlast pour elle, et, un peu en collere et demy en riant, ruy dist : << Hircan, peult estre celle que vous pensez qui en debvoit estre la plus marrye auroit bien de quoy se recom- penser s'il luy plaisoit; mais laissons la\ les passetemps ou deux seullement peuvent avoir part et parlons de celluy i diht estre commun a\ tous. >> Hircan dist a\ toutes les dames : << Puisque ma femme a si bien entendu la glose de mon propos et que ung passetemps particulierne luy plaist pas, je croy qu'elle sc#aura mieulx que nul autre dire celluy pou- 'chi ascun prendra plaisir; et de ceste heure je m'en tiens a\ son oppinion comme celluy qui n'en a nule autre que la sienne. >> A quoy toute la compaignie s'accorda. Parlamente, voiant que le sort du jeu estoit tombe/ sur elle, leur dist ainsy : << Si je me sentois aussy suffisante que les antiens, qui ont trouve/ les arts, je inventerois quelque passetemps ou jeu pour satisfaire a\ la charge que me donnez; mais, con- gnoissant mon sc#avoir et ma puissance, qui a\ peine peult rememorer les choses bien faictes, je me tiendrois bien heureuse d'ensuivre de pre\s ceulx qui ont desja satisfaict a\ vostre demande. Entre autres, je croy qu'il n'y a nulle de vous qui n'ait leu les cent Nouvelles de Bocace nouvellement traduictes d'ytalien en franc#ois, que le roy Franc#ois, premier de son nom, monseigneur le Daul- phin madame la Daulphine, madame Marguerite, font tant de cas, que si Bocace, du lieu ou\ il estoit, les eut peu oyr, il debvoit resusciter a\ la louange de telles per- sonnes. Et, a\ l'heure, j'oy les deux dames dessus nomme/es, avecq plusieurs autres de la court, qui se delibererent d'en faire autant, sinon en une chose differente de Bocace : c'est de n'escripre nulle nouvelle qui ne soit veritable histoire. Et prosmirent les dictes dames et monseigneur le Daulphin avecq d'en faire chascun dtx et d'assembler jusques a\ dix personnes qu'ilz pensoient plus dignes de racompter quelque chose, sauf ceulx qut. avotent estudie- et estoient gens de lettres; car monseigneur le Daulphin ne voulloit que leur art y fut mesle/, et aussy de paour que la beaulte/ de la rethoricque feit tort en quelque partye a\ la verite/ de l'histoire. Mais les grandz affaires survenuz au Roy depuis, aussy la paix d'entre luy et le roy d'Angle- terre l'acouchement de madame la Daulphine et plusieurs autres choses dignes d'empescher toute la court, a fatct mectre en obly du tout ceste entreprinse, gue par nostre long loisir pourra en dix jours estre mise a\ actendant que nostre pont soit parfaict a. Et s'il vous plaist que tous les jours, depuis midy jusques a\ quatre feures, nous allions dedans ce beau pre/ le long de la riviere du Gave, ou\ les arbres sont si foeillez que le soleil ne sc#auroit percer l'ombre ny eschauffer la frescheur; la-, assiz a\ noz aises , dira chascun quelque histoire qu'il aura veue ou bien oy dire a\ quelque homme digne de foy. Au bout de dix jours aurons paracheve/ la centaine; et, si Dieu faict que notre labeur soit trouve/ digne des oeilz des seigneurs et dames dessus nommez, nous leur en ferons present au retour de ce voiage, en lieu d'ymaiges ou de patenostres, estant asseure/e que si uelcun trouve quelque chose plus plaisante que ce que je deys, je m'aorderay a\ son oppinion . >> Mais toute la compaignie respno dit qu'il n'estoit possible d'avoir mieulx advise/ et qu'il leur tardoit que le lendemain fut venu pour commencer. Ainsy passerent joyeusement ceste journe/e, ramente- vant les ungs aux autres ce qu'ilz avoient veu de leur temps. Si tost Que le matin fut venu, s'en allerent en la chambre de madame Oisille, laquelle trouverent desja en ses oraisons. Et, quant ilz eurent oy une bonne heure sa lec#on et puis devotement la messe, s'en allerent disner a\ dix heures, et apre\s se retira chascun en sa chambre pour faire ce qu'il avoit a\ faire. Et ne faillirent pas a\ midy de s'en retourner au pre/, selon leur delibe/ration, qui estoit si beau et plaisant qu'il avoit besoin d'un Bocace pour le depaindre a\ la verite/; mais vous contenterez que jamais n'en feut veu ung plus beau . Quant l'assemble/e fut toute assise siur l'herbe verte, si noble et delicate qu'il ne leur falloit carreau ne tappis, Simontault commenc#a a\ dire : << Qui sera celluy de nous qui aura commencement sur les autres ? >> Hircan luy respondit : << Puisque vous avez commence/ la parolle, c'est raison que nous commandez; car au jeu nous sommes tous esgaulx. ---- Pleut a\ Dieu, dis Simontault, que je n'eusse bien en ce monde que de ovoir commander a toute ceste compaignye ! >> A ceste parolle,Par- lamente l'entendit tres bien, qui se print a\ tousser; parquoy - Hircan ne s'apperceut de la couleur qui luy venoit aux joucs, rais dist a\ Simontault qu'il commencast; ce qu'il feit . PREMlERE NOUVELLE La femme d'un procureur, apre\s avoir este/ fort sollicite/e de l'evesque de Se/es, lc print pour son profit, et, non plus contente de luy que de son mary, trouva fac#on d'avoir pour son plaisir le filz du lieutenant general d'Alcnc#on, qu'elle feit quelque temps apre\s miscrablement massacrer par son mary, lequel depuis (non obstant qu'il eut obtenu remission de ce meurtre) fut envoye/ aux galcres avec un invocateur nomme/ Galery, et le tout par la mechancete/ de sa femme "- Les dames, j'ay este/ si mal recompense/ de mes longs services, que, pour me venger d'amour et de celle qui m'est si cruelle, je mectray peine de faire ung recueil de tous les mauvais tours que les femmes ont faict aux pauvres hommes, et si ne diray rien que pure verite/. En la ville d'Allenc#on, du vivant du duc Charles, dernier duc, y avoit ung procureur nomme/ Sainct-Aignan qui avoit espouze/ une gentil femme du pais plus belle que vertueuse, laquelle, pour sa beaulte/ et ligierete/, fut fort poursuivye de l'evesque de Se/es, qui, pour par- venir a\ ses fins, entretint st bien le mary, que non seulle- ment il ne s'apparceut du vice de sa femme et de l'evesque, mais, qui plus est, luy feyt oblier l'affection qu'il avoit tousjours eue au service de ses maistre et maistresse, en sorte que, d'un loial serviteur, devint si contraire a\ eulx, qu'il sercha a\ la fin des invocateurs pour faire mourir la duchesse. Or, vesquit longuement cest evesque avec ceste malheureuse femme, laquelle luy obeissoit plus par avarice que par amour, et aussy que son mary la sollici- toit de l'entretenir. Mais si est-ce qu'il y avoit ung jeune homme en la ville d'Alenc#on, filz du lieutenant general, lequel elle aimoit si fort qu'elle en estoit demye enrage/e, et souvent s'aidoit de l'evesque pour faire donrter com- mission a\ son mary a\ fin de povoir veoir a\ son aise le filz du lieutenant nomme/ du Mesnil . Ceste fac#on de vivre dura longtemps qu'elle avoit pour son proffict l'evesque et pour son plaisir le dict du Mesnil, auquel elle juroit que toute la onne chere qu'elle foisoit a\ l'evesque n'estoit que pour continuer la leur plus librement, et que, quelque chose qu'il y eut, l'evesque n'en avoit eu que la parolle et qu'il povoit estre asseure/ que jamais homme que luy n'en auroit autre chose. Ung jour que son mary s'en estoit alle/ devers l'evesque, elle luy demanda conge- d'aller aux champs, disant que l'air de la ville luy estoit contraire, et, quand elle fut en sa mestairye, escripvit incontinant a\ du Mesnil qu'il ne faillist de la venir trouver environ dix heures du soir; ce que feyt le pauvre jeune homme. Mais a\ l'entre/e de la porte trouva la chamberiere qui avoit accoustume/ de le fere entrer, laquelle luy dist : << Mon amy, allez ailleurs, car vostre place est prinse. >> Et luy, pensant que le mary fut venu, luy demanda comme le tout alloit. La pauvre femme, aiant pitie/ de luy, le voiant tant beau, jeune et honneste homme, aymer si fort et estre si peu aye/, luy declaira la folye de sa maistresse, pensant que, quant il l'entendroit, cella le chastieroit d'aymer tant. Et luy compta comme l'evesque de Se/es ne faisoit que d'y arriver et estoit couche/ avecq elle, chose a\ quoy elle ne se attendoit pas, car il n'y devoit venir jusques au lende- main. Mais, aiant retenu chez luy son mary, s'estoit desrobe/ de nuict pour la venir veoir secretement. Qui fut bien desespere/, ce fut du Mesnil, qui encores ne le povoit du tout croyre, et se cachea en une maison aupre\s et veilla jusques a\ trois heures apre\s mt.nuict, tant qu'il veit saillir l'evesque de la\ dedans, non si bien desguise/ qu'il ne le congneust plus qu'il ne le vouloit. Et en ce desespoir se retourna a\ Alenon, ou\ bien tost sa meschante amye alla, qui, le cuydant abbuser, comme elle avoit accoustume/, vint parler a\ luy. Mais il luy dict qu'elle estoit trop saincte, aiant touche/ aux choses sacre/es, pour parler a ung lecheur comme luy, duquel la repen- tance estoit si grande qu'il esperoit bien tost que le peche/ luy seroit pardonne/. Quant elle entendit que son cas estoit descouvert et que excuse, jurement et promesse de plus n'y retourner n y servoit de rien, en feit la plaincte a\ son evesque. Et, apre\s avoir bien consulte/ la matiere, vint ceste femme dire a\ son mary qu'elle ne povoit plus demorer dansla ville d'Allenc#on, pour ce que le filz du lieutenant, qu'il avoit tant estime/ de ses amys, la pourchassoit inces- samment de sonhonneur, et le pria de se tenir a\ Argentan pour oster toute suspection. Le mary, qui se laissoit gou- verner par elle, s'y accorda. Mais ilz ne furent pas longue- ment au dict Argentan, que ceste malheureuse manda audict du Mesnil qu'il estoit le plus meschant homme du monde et qu'elle avoit bien sceu que publicquement il avoit dict mal d'elle et de l'evesque de Se/es, dont elle mectroit peyne de le faire repentir. Ce jeune homme, qui n'en avoit jamais parle/ que a\ elle mesme et qui craingnoit d'estre mis en la malle grace de l'evesque, s'en alla a\ Argentan avecq deux de s'es serviteurs et trouva sa damoiselle a\ vespres aux Jaco- bins. Il s'en vint agenoiller aupre\s d'elle et luy dict : << Madame, je viens icy pour vous jurer devant Dieu que je ne parlay jamais de vostre honneur a\ personne du monde que a\ vous mesme; vous m'avez faict ung si meschant tour, que je ne vous ay pas dict la moictye/ des injures ue vous meritez. Et s'il y a homme ou femme qui veuille dire que jamais j'en aye parle/, je suis icy venu pour l'en dementir devant vous. >> Elle, voiant que beaucoup de peuple estoit en l'eglise et qu'il estoit accompaigne/ de deux bons serviteurs, se contraingnit de parler le plus gra- tieusement qu'elle peut, luy disant qu'elle ne faisoit nulle doubte qu'il ne dist verite/ et qu'elle l'estimoit trop homme de bien pour dire mal de personne du monde, et encores moins d'elle, qui luy portoit tant d'amitye/; mais que son mary en avoit entendu des propos, par quoy elle le prioit qu'il voulust dire devant luy qu'il n'en avoit poinct parle/ et qu'il n'en croyast riens. Ce que luy accorda voluntiers ; et, pensant l'accompaigner a\ son logis, la print par dessoubz le bras; mais elle luy dist qu'il ne seroit pas bon qu'il vint avecq elle, et que son mary penseroit qu'elle luy feit Porter ces paro es; et' en prenan ng e ses se p et, incontinant qu'il sera temps, je vous envoiray querir par luy; mais, en actendant, allez vous reposer en vostre iogis. >> Luy, qui ne se doubtoit poinct de la conspiration s'y en alla. Elle donna a\ soupper au serviteur qu'elle avoit retenu, qui luy demandoit souvent quand il seroit temps d'aller querir son maistre : elle luy respondoit toujours qu'il viendroit assez tost. Et, quant tl fut nuict, envoia ung de ses serviteurs secretement querir du Mesnil , gui, ne se doubtant du mal que on luy preparoit, s'en ala hardi- ment a\ la maison du dict SainctAignan, auquel lieu la damoiselle entretenoit son serviteur, de sorte qu'il n'en avoit que ung avecq luy. Et, quand il fut a\ l'entre/e de la maison, le serviteur qui le menoit luy dist que la damoiselle vouloit bien parler a\ luy avant son mary, et qu'elle l'atten- doit en une chambre ou\ il n'y avoit que ung de ses servi- teurs avecq elle, et qu'il feroit bien de renvoier l'autre par la porte de devant. Ce qu'il feit; et, en montant ung petit degre/ obscur, le procureur Sainct-Aignan, qui avait mis des gens en ambusche dans une garde robbe, commencea a\ oyr le bruict, et, en demandant qu'est ce, luy dist que c'estoit ung homme qui vouloit secretement entrer en sa maison. A heure, ung nomme/ Thomas Guerin, qui faisoit mestier d'estre meurtrier, lequel pour faire ceste execution estoit loue/ du procureur, vint donner tant de coups d'espe/e a\ ce pauvre jeune homme, que, quelque deffence qu'il peust faire, ne se peut garder qu'il ne tombast mort entre leurs mains. Le serviteur qui parloit a\ la damoiselle luy dist : << J'oy mon maistre qui pare en ce dere/ : je m'en voys a\ luy. >> La damoiselle le retint et luy dist : << Ne vous soulciez : il viendra assez tost. >> Et, peu apre\s, oiant que son maistre disoit : << Je meurs et recommande a\ Dieu mon esprit ! >> le voulut aller secourir; mais elle le retint, luy disant : << Ne vous soulsiez : mon mary le chastie de ses jeunesses. Allons veoir que c'est. >> Et, en s'appuyant dessus le bout du degre/, demanda a\ son mary : << Et puys ? est il faict ? a >> lequel luy dist : << Venez le ve> Et, en disant cella, donna d'un poignard qu'il avoit dt-x ou douze coups dedans le ventre de celluy que Apre\s que l'homicide fut faict, et que les deux serviteurs du trespasse/ s'en furent fouys pour en dire les nouvelles au pauvre pere, pensant le dict Sainct-Aignan que la chose ne povoit estre tenue secrette, regarda que les serviteurs du mort ne debvoient poinct estre creuz en tesmoignage et que nul en sa maison n'avoit veu le faict, sinon les meur- driers, une vielle chamberiere et une jeune fille de quinze ans, voulut secrettement prendre la vielle; mais elle trouva fac#on d'eschapper hors de ses mains et s'en alla en fran- chise aux Jacobins, qui fut le plus seur tesmoing que l'on eut de ce meurdre. La jeune chamberiere demora quelques jours en sa maison; mais il trouva fac#on de la faire suborner par un des meurdriers et la mena a\ Paris au lieu publicq, affin qu'elle ne fust plus creue en tesmoignage. Et, pour celler son meurdre, feit brusler le corps du pauvre tres- passe/. Les os qui ne furent consommez par le feu, les feit mectre dans du mortier la\ ou\ il faisoit bastir en sa maison et envoia a\ la court en dilligence demander sa grace, donnant a\ entendre qu'il avoit plusieurs fois deffendu sa maison a\ und personnaige dont il avoit suspition, qui pourchassoit le deshonneur de sa femme, lequel, nonobstant sa deffense, estoit venu de nuict en lieu suspect pour parler a\ elle; parquoy, le trouvant a\ l'entre/e de sa chambre, plus remply de collere que de raison, l'auroit tue/. Mais il ne peut si tost faire despescher sa lettre a\ la chancellerie que le duc et la duchesse ne fussent par le pauvre pere advertiz du cas, lesquelz pour empescher ceste grace envoierent au chan- celier. Ce malheureux, voiant qu'il ne la povoit obtenir, s'enfuyt en Angleterre, et sa femme avecq lui et plusieurs de ses parens. Mais, avant partir, dist au meurdrier qui a\ sa requeste avoit faict le coup qu'il avoit veu lectres expresses du Roy pour le prendre et faire mourir; mais a\ cause des services qu'il luy avoit faictz il luy vouloit saulver la vie, et luy donna dix escuz pour s'en aller hors du royaume. Ce qu'il feit, et oncques puis ne fut trouve/. Ce meurdre icy fut si bien parveriffie/ par les serviteurs du trespasse/ que par la chamberiere qui c'estoit retire/e aux Jacobins, et par les oz qui furent trouvez dedans le mortier, que le proceps fut faict et parfaict en l'absence de Sainct- Aignan et de sa femme. Ils furent juge/s par contumace et condemnez tous deux a\ la mort, leurs biens confisquez au prince, et quinze cens escuz au pere pour les fraiz du proce\s. Ledict Sainct-Aignan, estant en Angleterre, voiant que, par la justice, il estoit mort en France, feit tant par son service envers plusieurs grands seigneurs et par la faveur des parents de sa femme, que le roy d'Angleterre feit requeste au Roy de luy vouloir donner sa grace et le remectre en ses biens et honneurs. Mais le Roy, ayant entendu le villain et enorme cas, envoya le proce\s au roy d'Angleterre, le priant de regarder si c'estoit cas qui meritast grace, luy disant que le duc d'Allenc#on avoit seul ce previlleige en son roiaulme de donner grace en sa duche/. Mais, pour toutes ses excuses, n'appaisa poinct le roy d'Angleterre, lequel le prochassa si tre\s instamment, que, a\ la fin, le procureur l'eust a\ sa requeste, et retourna en sa maison, ou\, pour parachever sa meschancete/, s'ac- coincta d'un invocateur nomme/ Gallery, esperant que par son art il seroit exempt de paier les quinze cens escuz au pere du trepasse/. Et, pour a\ ceste fin, s'en allerent a\ Paris, desguisez sa femme et luy. Et, voiant sa dicte femme qu'il estoit si longuement enferme/ en une chambre avecq ledict Gallery et qu'il ne luy disoit poinct la raison pour quoy, ung matin elle l'espia et veid que le dict Gallery luy mons- troit cinq ymaiges de boys, dont les trois avoient les mains pendantes et les deux leve/es contremont. Et, parlant au procureur : << Il nous fault faire de telles ymaiges de cire que ceulx cy, et celles qui auront les bras pendans, ce seront ceulx que nous ferons mourir, et ceulx qui les ont esleve/es seront ceulx de qui vous vouldrez avoir la bonne grace et amour. >> Et le procureur disoit : << Ceste cy sera pour le Roy, de qui je veulx estre ayme/, et ceste cy pour mon seigneur le chancellier d'Allenc#on Brinon. >> Gallery luy dist : << Il faut mectre ces ymaiges soubs l'autel ou\ ilz orront leur messe, avecq des parolles que je vous feray dire a\ l'heure. >> Et, en parlant de ceulx qui avoyent les bras baissez, dist le procureur que l'une estoit maistre Gilles du Mesnil, pere du trepasse/; car il sc#avoit bien que tant qu'il vivroit il ne cesseroit de le poursuivre. Et une des femmes qui avoit ses mains pendantes estoit ma dame la duchesse d'Allenc#on, seur du Roy, parce qu'elle aymoit tant ce viel serviteur, et avoit en tant d'autres choses congneu sa meschancete/, que, si elle ne mouroit, il ne pouvoit vivre. La seconde femme aiant les bras pendans estoit sa femme, laquelle estoit cause de tout son mal, et se tenoit seur que jamays ne s'amenderoit de sa meschante vye. Quant sa femme, qui voyoit tout par le pertuis de la porte, entendit qu'il la mectoit au rang des trespassez, se pensa qu'elle le y envoiroit le premier. Et, faingnant d'aller empruncter de l'argent a\ ung sien oncle nomme/ Neaufle, maistre des requestes du duc d'Alenc#on, luy va compter ce qu'elle avoit veu et oy de son mary. Le dict Neaufle, comme bon viellard serviteur, s'en alla au chan- cellier d'Alenc#on et lui racompta toute l'histoire. Et, pour ce que le duc et la duchesse d'Allenc#on n'estoient pour le jour a\ la court, le dict chancellier alla compter ce cas estrange a\ ma dame la Regente, mere du Roy et de la dicte duchesse, qui soubdainement envoya querir le prevost de Paris, nomme/ La Barre, lequel feit si bonne dilligence qu'il - print le procureur et Gallery son invocateur, lesquelz sans genne ne contraincte, confesserent librement le debte. Et fut leur proce\s faict et rapporte/ au Roy. Quelques uns, voulans saulver leurs vies, luy dirent qu'ilz ne serchoient que sa bonne grace par leurs enchantemens; mais le Roy, ayant la vie de sa seur aussy chere que la sienne, commanda que l'on donnast la sentence telle que s'ilz eussent attempte/ a\ sa personne propre. Toutesfois, sa sceur, la duchesse d'Alenc#on, le supplia que la vie fut saulve/e au dict procu- reur et commuer sa mort en quelque peyne cruelle; ce que luy fut octroye/, et furent envoiez luy et Gallery a\ Mar- seilles, aux galleres de Sainct Blanchart, ou\ ilz finerent leurs jours en grande captivite/ et eurent loisir de recon- gnotstre la gravite/ de leurs pechez. Et la mauvat-se femme, en l'absence de son mary, continua son peche/ plus que jamais et mourut miserablement. << Je vous suplie, mes dames, regardez quel mal il vient d'une meschante femme et combien de maulx se feirent pour le peche/ de ceste cy. Vous trouverez que depuis que Eve feit pecher Adan toutes les femmes ont prins posses- sion de tormenter, tuer et danner les hommes. Quant est de moy, j'en ay tant experimente/ la cruaulte/, que je ne pense jamais mourir ni estre danne- que par le desespot-r en uoy une m'a mys. Et suis encore si fol, qu'il faut gue je confesse que cest enfer la\ m'est plus plaisant venant e sa main que le paradis donne/ de celle d'une autre. >> Parlamente, fain- gnant de n'entendre poinct que ce fut pour elle qu'il tenoit tel propos, luy dist : << Puisque l'enfer est aussy plaisant que vous dictes, vous ne debvez craindre le diable qui vous y a mis. >> Mais il luy respondit en collere : << Si mon diable devenoit aussy noir qu'il m'a este/ mauvays, il feroit autant de paour a\ la compaignie que je prends de plaisir a\ la regarder; mais le feu de l'amour me faict oblier celluy de cest enfer. Et, pour n'en parler plus avant, je donne ma voix a\ madame Oisille pour dire la seconde nouvelle, et suis seur que si elle vouloit dire des femmes ce qu'elle en sc#ait, elle favoriseroit mon opinion . >> A l'heure, toute la compaignye se tourna vers elle, la priant vouloir commencer; ce qu'elle accepta et, en riant, com- mencea a\ dire : << Il me semble, mes dames, que celluy qui m'a donne/ sa voix, a tant dict de mal des femmes par une histoire veritable d'une malheureuse, que je doibtz rememorer tous mes vielz ans pour en trouver une dont la vertu puisse desmentir sa mauvaise opinion; et, pour ce qu'il m'en est venu une au devant digne de n'estre mise en obly, je la vous vois compter. >> Une muleticre d'Amboyse aima mieus cruelcment mourir de la main de son valet que de consentir a sa mcchante volonte ". En la ville d'Amboise, y avoit un mulletier qui servoit la roine de Navarre, seur du roy Franc#ois, premier de ce nom, laquelle estoit a\ Bloys, accouche/e d'un fils auquel lieu estoit alle/ le dict mulletier pour estre paie/ de son quartier; et sa femme demoura au dict Amboyse, loge/e dela\ les pontz. Or, y avoit il long temps que ung varlet de son mary l'aymoit si desesperement, que ung jour il ne se peut tenir de luy en parler; mais, elle, qui estoit si vraie femme de bien, le reprint si aigrement, le menassant de le faire battre et chasser a son mary, que depuis il ne luy osa tenir propos ne faire semblant. Et garda ce feu couvert en son cueur jusques au jour que son maistre estoit alle/ dehors, et sa maistresse a\ vespres a\ Sainct-Florentin, eglise du chasteaufort, loing de leur maison. Estant demore/ seul, luy vint en fantaisye, qu'il pourroit avoir par force ce que par nulle priere ne service n'avoit peu acquerir. Et rompit ung ais qui estoit entre la chambre ou\ il couchoit et celle de sa maistresse. Mais, a\ cause que le rideau, tant du lict de son maistre et d'elle que des serviteurs de l'autre couste/, couvroit les murailles si bien que l'on ne povoit veoir l'ouverture qu'il avoit faicte, ne fut point sa malice apparceue, jusques ad ce que sa maistresse fut couche/e avecq une petite garse de unze a\ douze ans. Ainsy que la pauvre femme estoit a\ son premier sommeil entra le varlet, par l'ais qu'il avoit rompu, dedans son lict, tout en chemise, l'espe/e nue en sa main. Mais, aussy tost qu'elle le sentit pre\s d'elle, saillit dehors du lict, enluy faisant toutes les remonstrances qu'il fut possible a\ femme de bien. Et luy, qui n'avoit amour que bestialle, qui eut mieulx entendu le langaige des mulletz que ses honnestes raisons, se montra plus bestial que les bestes avecq lesquelles il avoit este/ long temps; car, en voyant qu'elle couroit si tost a\ l'entour d'une table, et qu'il ne la povoit prendre, et qu'elle estoit si forte que, par deux fois, elle s'estoit defaicte de luy, desespere/ de jamais ne la povoir ravoir vive, luy donna si grand coup d'espe/e par les reings, pensant que, si la paour et la force ne l'avoit peu faire rendre, la douleur le feroit. Mais ce fut au contraire; car, tout ainsy que ung bon gendarme, quand il veoit son sang, est plus eschauffe/ a\ se venger de ses ennemys et acquerir honneur, ainsy son chaste cueur se renforcca doublement a\ courir et fuyr des mains de ce malheurcux, en luy tenant les meilleurs propos qu'elle povoit, pour cuyder par quelque moien le reduire a\ congnoistre ses faultes; mais il estoit si embrasse/ de fureur, qu'il n'y avoit en luy lieu pour recepvoir nul bon couste/; et luy redonna encore plusieurs coups, pour lesquelz eviter, tant que les jambes la peurent porter, couroit tousjours. Et quant, a\ force de perdre son sang, elle senteit qu'elle approchoit de la mort,levant les oeilz au ciel et joingnantles mains, rendit graces a\ son Dieu, lequel elle nommoit sa force, sa vertu, sa patience et chastete/, luy supplyant prendre en grey le sang qui, pour garder son commandement, estoit respendu en la reverence de celluy de son Filz, auquel elle croyoit fermement tous ses pechez estre lavez et effacez de la memoire de son ire. Et, en disant : << Seigneur, recepvez l'ame qui, par vostre bonte/, a este/ rachepte/e ! >> tumba en terre sur le visaige, ou\ ce meschant lui donna plusieurs coups; et, apre\s qu'elle eut perdu la parolle et la force du corps, ce malheureux print par force celle qui n'avoit plus de deffense en elle. Et, quant il eut satisfaict a\ sa meschante concupiscence, s'en fouyt si hastivement, que jamais depuis, quelque poursuicte que on en ayt faicte, n'a peu estre retrouve/. La jeune fille qui estoit couche/e avecq la mulletiere, pour la paour qu'elle avoit eue, s'estoit cache-e soubz le lict; mais, voiant que l'homme estoit dehors, vint a\ sa maistresse, et la trouva sans parolle ne mouvement; crya par la fenestre aux voisins, pour la venir secourir. Et ceulx qui l'aymoient et estimoient autant que femme de la ville, vindrent incon- tinant a\ elle, et amenerent avecq eulx des cirurgiens, lesquelz trouverent qu'elle avoit vingt cinq plaies mor= telles sur son corps et feirent ce qu'ilz peurent pour luy ayder, mais il leur fut impossible. Toutesfois, elle languit encores une heure sans parler, faisant signe des oeilz et des mains; en quoi elle monstroit n'avoir perdu l'enten- dement. Estant interroge/e, par ung homme d'esglise, de la foy en quoy elle mouroit, de l'esperance de son salut par Jhesucrist seul, respondoit par signes si evidens, que la parolle n'eut sceu mieulx monstrer son intention; et ainsy,avecq un visaige joyeulx,les oeilz eslevez au ciel, rendit ce chaste corps son ame a\ son Createur. Et, si tost qu'elle fut leve/e et ensevelye, le corps mis a\ sa porte, actendant la compaignie pour son enterrement, arriva son pauvre mary, qui veid premier le corps de sa femme mort .devant sa maison, qu'il n'en avoit sceu les nou- velles; et, s'enquerant de l'occasion, eut double rai- son de faire deuil, ce qu'il feit de telle sorte qu'il y cuyda laysser la vye. Ainsy fut enterre/e ceste martire de chastete/ en l'eglise de Sainct-Florentin, ou\ toutes les femmes de bien de la ville ne faillirent a\ faire leur debvoir de l'honorer autant qu'il estoit possible, se tenans bien heureuses d'estre de la ville ou\ une femme si vertueuse avoit este/ trouve-e. Les folles et legieres, voyans l'honneur que l'on f-aisoit a\ ce corps, se delibererent de changer leur vye en mieulx. << Voyla\, mes dames, une histoire veritable qui doibt bien augmenter le cueur a\ garder ceste belle vertu de chastete/. Et, nous, qui sommes de bonnes maisons, devrions morir de honte de sentir en nostre cueur la mondanite/ a, pour laquelle eviter une pauvre mulletiere n'a point crainct une si cruelle mort. Et telle s'estime femme de bien, qui n'a pas encores sceu comme ceste cy resister jusques au sang. Parquoy se fault humillier, car les graces de Dieu ne se donnent poinct aux hommes pour leurs noblesses et richesses, mais selon qu'il plaist a\ sa bonte/ : qui n'est point accepteur de personne, lequel eslit ce qu'il veult; car ce qu'il a esleu l'honore de ses vertuz . Et souvent eslit les choses basses, pour confondre celles que le monde estime haultes et honorables, comme luy mesmes dict : << Ne nous resjouissons de nos vertuz, mais en ce que nous sommes escriptz au livre de Vie, duquel ne nous peult effacer Mort, Enfert ne Peche/ ". >> Il n'y eut dame en la compaignye, qui n'eut la larme a\ l'ceil pour la compassion de la piteuse et glorieuse mort de cette mulletiere. Chascune ensa en elle-mesme que, si la fortune leur advenoit pareille, mectroient peyne de l'ensui- vre en son martire. Et, voiant ma dame Oisille que le temps se perdoit parmy les louanges de cette trespasse/e, dist a\ Saffredent : << Si vous ne dictes quelque chose pour faire rire la compaignye, je ne sc#ay nulle d'entre vous qui peust rabiller a\ la faulte que j'ay faicte de la faire pleurer. Parquoy je vous donne ma voix pour dire la tierce Nouvelle. >> - Saffredent, qut eut bien desire/ pouvoir dire quelque chose qut bien eut este/ agreable a\ la compaignye, et sur toutes a\ une, dist qu'on luy tenoit tort, veu qu'il y en avoit de plus antiens expertmentez que luy, qui devoient parler premier que luy; mais, puisque son sort estoit tel, il en aymoit mieulx s'en despescher; car plus il y en avoit de bien parlans, et plus son compte scroit trouve/ mauvays. TROISIESME NOUVELLE La Royne de Naples joua la vengence du tort que luy tenoit le roy Alph<>nse, son mary, avec un gentil homme duquel il entretenoit la femme; et dura cette amitye/ toute leur vic, sans que jamais le Roy en eut aucun soupc#on ". Pour ce, mes dames, que je me suis souvent soubz- haicte/ compaignon de la fortune de celluy dont je vois faire le compte, je vous dtray que, en la ville de Naples, du temps du roy Alphonce, duquel la lascivete/ estoit le septre de son Royaulme, y avoit ung gentil homme tant honneste, beau et agreable, que pour ses perfections ung viel gentil homme luy donna sa fille, laquelle en beaulte/ et bonne grace ne debvoit rien a\ son mary. L'amitie/ fut grande entre eulx deux jusques a\ ung carneval que le Roy alla en masque parmy des maisons, ou\ chascun s'efforceoit de luy faire le meilleur racueil qu'il estoit possible. Et, quant il vint en celle de ce gentil homme, fut traicte/ trop mieulx que en nul autre lieu, tant de confitures, de chantres, de musicque, et de la plus belle femme que le Roy avoit poinct a\ son gre/ veu. Et, a\ la fin du festin, avec son mary, dist une chanson de si bonne grace que sa beaulte/ en augmentoit. Le Roy, voiant tant de perfections en ung corps, ne print pas tant de plaisir au doux accord de son mary et d'elle, qu'il feit a\ penser comme il le pourroit rompre. Et la difficulte/ qu'il en faisoit estoit la grande amytie/ qu'il voioit entre eulx deux; parquoy il porta en son cueur ceste passion la plus couverte qu'il lui fut pos- sible. Mais, pour la soulaiger en Qartie, faisoit force festins a- tous les seigneurs et dames de Naples, ou\ le gentil homme et sa femme n'estoient pas obliez. Pource que l homme croit voluntiers ce qu'il veoit, il luy sembloit que les oeilz de ceste dame lui promectoient quelque bien advenir, si la presence du mary n'y donnoit empeschement. Et, pour essayer si sa pense/e estoit veritable, donna la commission au mary de faire ung voyage a\ Romme pour quinze jours ou trois sepmaines. Et, si tost u'il fut dehors, sa femme, qui ne l'avoit encores loing peru de veue, en feit ung fort grand deuil, dont elle fut reconforte/e par le Roy le plus souvent qu'il luy fut possible, par ses doulces persuasions, par presens et par dons; de sorte qu'elle fut non seulement console/e, mais comptante de l'absence de son mary. Et avant les trois sepmaines qu'il devoit retourner, fut si amoreuse du Roy, qu'elle estoit aussy ennuye/e du retour de son mary qu'elle avoit este/ de son alle/e. Et, pour ne perdre sa presence , accorderent ensemble que, quand le m. ary iroit en ses maisons aux champs, elle le feroit sc#avoir au Roy, lequel la pourroit seurement aller veoir, et si secretement, que l'honneur , qu'elle craingnoit plus que la conscience, n'en seroit poinct blesse/. En ceste esperance la\ se tint fort joyeuse ceste dame; et, guant son mary arriva, luy feit si bon recueil, que combien qu'il eut entendu que en son absence le Roy la serchoit, si ne peut avoir soupson . Mais, par longueur de temps, ce que fut tant difficille a\ couvrir ce commen- cea dpuis apre\s a\ monstrer, en sorte que le mary se doubta bien fort de ia verite/, et feit si bon guet qu'il en fut presque asseure-. Mais, pour la craincte qu'il avoit que celuy qut- luy faisoit injure luy fist pis, s'il en faisoit semblant, se delibera de le dissimuler; car il estimoit meilleur vivre avecq quelque fascherie, que de hazarder sa vye pour une femme ui n'avoit poinct d'amour- Toutesfo. s' en ce despit, delibera la rendre s'il en estoit possible; et, sc#achant que souvent le despit faict faire a\ une femme plus' que l'amour, principallement a\ celles qui ont le cueur grand et honorable, print la hardiesse, ung jour, en parlant a- la Royne, de luy dire qu'il avoit grand pitie/ dont elle n'estoit autrement ayme/e du Roy son mary. La Royne, qui avoit oy parler de l'amour du Roy et de sa femme, luy dist : << Je ne puis pas avoir l'honneur et le plaisir ensemble. Je sc#ay bten que j'ay l'honneur dont une aultre receoit le plaisir; aussy, celle qui a le plaisir n'a pas l'honneur que j'ay >>. Luy, qui entendoit bien pour qui ces parolles estoient dictes, luy respondit : << Ma dame, l'honneur est ne/ avecq vous; car vous estes de si bonne maison, que, pour estre Royne ou Emperiere, ne sc#auriez augmenter vostre noblesse; mais vostre beaulte/, grace et honnestete- a tant merite- de plaisir, que celle qui vous en oste ce qui vous appartient se fait plus de tort que a\ vous; car, pour une gloire qui luy tourne a\ honte, elle pert autant de plaisir que vous ne dame de ce Royaulme ne sc#auriez avoir. Et vous puis dire, ma dame, que si le Roy avoit mts sa cou- ronne hors de dessus sa teste, qu'il n'auroit nul adventaige sur moy de contenter une dame, estant seur que, pour satisfaire a\ une si honneste personne que vous, il devroit vouloir avoir change/ sa complexion a\ la myenne >>. La Royne, en riant, luy respondit : << Combien que le Roy soit de plus delicate complexion que vous, si est ce que l'a-mour qu'il me porte me contente tant que je la prefere a\ toute aultre chose. >> Le gentil homme luy dist: << Ma dame, s'il estoit ainsy, vous ne me feriez poinct de pitie/; car je sc#ay bien que l'honneste amour de vostre cueur vous rendroit tre\s contante, s'il trouvoit en celluy du Roy pareil amour; mais Dieu vous en a bien garde/e, a\ fin que, trouvant en luy ce que vous demandez, vous n'en fissiez vostre Dieu en terre '. ---- Je vous confesse, dit la Roine, que l'amour que je luy porte est si grande, que en nul aultre cueur que au mien ne se peult trouver la semblable. ---- Pardonnez moy, ma dame, luy dist le gentil homme; vous n'avez pas bien sonde/ l'amour de tous les cueurs; car je vous ose bien dire que tel vous ayme, de qui l'amour est si grande et importable, que la vostre au pris de la sienne ne se monstreroit rien. Et, d'autant qu'il veoit l'amour du Roy faillye en vous, la syenne croit et augmente de telle sorte que, si vous l'avez pour agreable, vous serez recompense/e de toutes vos pertes. >> La Royne commencea, tant par ses parolles que par sa contenance, a\ congnoistre que ce qu'il disoit proceddoit - du profond du cueur et la\ rememorer que, long temps avoit, il serchoit de luy faire service par telle affection, qu'il en estoit devenu melencolicque, ce qu'elle avoit paravant pense/ venir a\ l'occasion de sa femme; mais main- tenant croyoit elle fermement que c'estoit pour l'amour d'elle. Et aussy la vertu d'amour, qui se faict sentir quant elle n'est point faincte, la rendit certaine de ce qui estoit cache/ a\ tout le monde. Et en regardant le gentil homme, qui estoit trop plus amyable que son mary, voyant qu'il estott delaisse/ de sa femme comme elle du Roy, pressee du despit et jalousie de son mary, et incite/e de l'amour du gentil homme, commenc#a a\ dire, la larme a\ l'oeil, en souspirant : << O mon Dieu ! fault-il que la vengeance gaigne sur moy ce que nul amour n'a sceu faire ! >> Le gentil homme, bien entendant ce propos, luy respondit : << Ma dame, la ven- geance est doulce qui, en lieu de tuer l'ennemy, donne vie a\ ung parfaict amy. Il me semble qu'il est tems que la verite/ vous oste la sotte amour que vous portez a\ celluy qui ne vous aime poinct; et l'amour juste et raisonnable chasse hors de vous la craincte, qui jamais nepeult demorer en ung cueur grand et vertueux. Or sus, ma dame, mectons a\ part la grandeur de vostre estat, et regardons que nous sommes l'homme et la femme de ce monde les plus trompez, trahts et mocquez de ceulx que nous avons plus parfaic- tement aimez. Revenchons nous, ma dame, non tant pour leur rendre ce qu'ilz meritent, que pour satisfere a\ l'amour qui, de mon coste/, ne se peut plus porter sans morir. Et je pense que, si vous n'avez le cueur plus dur que nul chaillou ou dyamant, il est impossible que vous ne sentiez quelque estincelle du feu qui croist tant plus que je le veulx dissimuler. Et si la pitie/ de moy, qui meurs pour l'amour de vous, ne vous incite a\ m'aimer, au moins celle de vous mesme vous y doibt contraindre, qui, estant si parfaicte que vous meritez avoir les cueurs de tous les honnestes hommes du monde, estes desprise/e et delaisse/e de celuy pour qui vous avez dedaigne/ tous les aultres >>. La Royne, oyant ces parolles, fut si transporte/e, que, de paour de monstrer par sa contenance le troublement de son esprit, s'appuyant sur le bras du gentil homme, s'en alla en ung jardin pre\s sa chambre, ou\ longuement se promena, sans luy povoir dire mot. Mais le gentil homme, la voyant demy vaincue, quant il fut au bout de l'ale/e, ou\ nul ne les povoit veoir, luy declaira par effect l'amour que si long temps il luy avoit celle/e a; et, se trou- vans tous deux d'un consentement, jouerent la vengeance dont la passion avoit este/ importable . Et la\ delibe- rerent que toutes les foys que le mary iroit en son villaige, et le Roy de son chasteau en la ville, il retourneroit au chasteau vers la Royne : ainsy, trompans les trompeurs, ilz seroient quatre participans au plaisir que deux cuydoient avoir tous seuls. L'accord faict, s'en retournerent, la dame en sa chambre et le entil homme en sa maison, avecq tel contentement qu'i avoient obliez tous leurs ennuiz passez. Et la craincte que chascun avoit de l'assemble/e du roy et de la damoiselle estoit tourne/e en desir, qui faisoit aller le gentil homme plus souvent qu'il n'avoit accoustume/ en son villaige, lequel n'estoit que a\ dcmye lieue. Et, si tost que le Roy le sc#avoit, ne failloit d'aller veoir la damoiselle; et le gentil homme, quant la nuict estoit venue, alloit au chasteau, devers la Royne, faire l'office de lieutenant de Roy, si secretement que jamais personne ne s'en apperceust. Ceste vie dura bien longue- ment; niais le Roy, pour estre personne publicque, ne pouvoit si bien dissimuller son amour, que tout le monde ne s'en apperceust; et avoient tous les gens de bien pitie/ du gentil homme, car plusieurs mauvais garsons luy fai- soient des cornes par derriere, en signe de mocquerie, dont il s'appercevoit bien. Mais ceste mocquerie luy' plaisoit tant, qu'il estimoit autant ses cornes que la couronne du Roy; lequel, avecq la femme du gentil homme, ne se peurent un jour tenir, voians une teste de cerf qui estoit esleve/e en la maison du gentil homme, de se prendre a\ rire devant luy mesmes, en disant que ceste teste estoit bien sceante en ceste maison. Le gentil homme, qui n'avoit le cueur moins bon que luy, va faire escripre sur ceste Le Roy, retournant en sa maison, qui trouva cest escripteau nouvellement mis, demanda au gentil homme la signiffication,ce qu'il luy dist : << Si le secret du Roy est cache/ au serf, ce n'est pas raison que celluy du serf soit declare/ au Roy; mais entendez vous que tous ceulx qui portent cornes n'ont pas lc bonnet hors de la teste, car e les sont ou ces' que. es ne escol ent personne' et avoir >>. Le Roy congneut bien, par ces parolles, qu'il sc#avoit quelque chose de son affaire, mais jamais n'eut soupsonne/ l'amitie/ de la Royne et de luy; car tant plus la Royne estoit contente de la vie que son mary menoit, et plus faingnoit d'en estre marrye. Parquoy vesquirent si longuement d'un coste/ et d'autre, en cest amitye/ que la vieillesse y meit ordre. << Voyla\, mes dames, une histoire que voluntiers je vous monstre icy pour exemple, a\ fin que, quand vos mariz vous donnent des cornes de cheuvreux, vous leur en donnez de cerf. >> Ennasuitte commencea a\ dire, en riant : << Saffredent, je suis toute asseure/e que si vous aimez autant que autrefois vous avez faict, vous endureriez corncs aussi grandes que ung chesne, pour en randre une a\ vostre fantaisye; mais, maintenant que les cheveulx vous blan- chissent, il est temps de donner treves a\ voz desirs. ---- Ma damoiselle, dist Saffredent, combien que l'esperance m'en soit oste/e par celle que j'ayme,et la fureur par l'aage, si n'en sc#aurois diminuer la volunte/. Mais, puis que vous m'avez reprins d'un si honneste desir, je vous donne ma voix a\ dire la quatriesme Nouvelle, a\ ceste fin que nous voyons si par quelque exemple vous m'en pourriez des- mentir >>. ll est vray que, durant ce propos, ung de la compaignye se print bien fort a\ rire, sachant que celle qui prenoit les parolles de Saffredent a\ son adventaige, n'estoit pas tant ayme/e de luy, qu'il en eust voullu souffrir cornes, honte ou dommaige. Et quant Saffredent apperceut que celle qui ryoit l'entendoit, il s'en tint trop content, et se teust pour laisser dire Ennasuite, laquelle commenc#a ainsy : << Mes dames, affin que Saffredent et toute la compaignye congnoisse que toutes dames ne sont pas semblables a\ la Royne de laquelle il a parle/, et que tous les folz et hazar- deurs ne viennent pas a\ leur fin, et aussy pour ne celler l'oppinion d'une dame qui jugea le despit d'avoir failly a\ son entreprinse pire a\ porter que la mort, je vous racomp- teray une histoire, en laquelle je ne nommeray les personnes, pour ce que c'est de si fresche memoire, que j'aurois paour' de desplaire a\ quelcuns des parens bien proches. >> , QUATRIESME NOUVELLE Un jeune gentil homme, voyant une dame de la meilleure maison de flandre, sur de son maistre, veuve de son premier et second mary, ct femme fort delibere, voulut sonder si les propos d'une honneste amitye luy deplairoyent; mais, ayant trouve reponse contraire a sa contenanee, essaya la prendre par force, a laquelle resista fort bien. Et sans jamais faire semblant des dessins et effors du gentil homme, par le conscil de sa dame d'honneur, s'el<>ingna petit ~ petit de la bonne chere qu'eUe avoit accoutum~ luy faire. Ainsy, par sa fole outrecuydance, perdit l'honneste et commune frequentation qu'il avoit plus que nul autre avec elle ". Il y avoit au pais de Flandres une dame de si bonne maison, qu'il n'en estoit poinct de meilleure, vefve de son premier et second mary, desquelz n'avoit eu nulz enfans vivans. Durant sa viduite/, se retira avecq ung sien frere, dont elle estoit fort ayme/e, lequel estoit fort grand seigneur, et mary d'une fille de Roy. Ce jeune prince estoit homme fort subgect a\ son plaisir, aymant chasse, passetemps et dames, comme la jeunesse le requeroit; et avoit une femme fort fascheuse, a\ aquelle les passetemps du mary ne plai- soient poinct; parquoy le seigneur menoit tousjours, avecq sa femme, sa seur, qui estoit la plus joyeuse et meilleure compaigne qu'il estoit possible, toutesfois saige et femme de bien. ll y avoit, en la maison de ce seigneur, ung gentil homme, dont la grandeur, beaulte/ et bonne grace passoit celle de tous ses compaignons . Ce gentil homme, voyant la seur de son maistre femme joyeuse et qui ryoit voluntiers, pensa qu'il essaieroit pour veoir st. les propos d'une honne;te amitye/ luy desplairoient; ce qu'il feit. Mais il trouva en elle responce contraire a\ sa contenance. Et combien que sa resonce fust telle qu'il appartenoit a\ une princesse et vraye emine de bien, si est-ce que, le voyant tant beau et honneste comme il estoit, elle luy pardonna aisement sa grande audace. Et monstroit bien qu'elle ne prenoit point desplaisir, quant il parloit a\ elle, en luy disant souvent qu'il ne tinst plus de telz propos; ce qu'il luy promist, pour ne pcrdre l'aise et honneur qu'il avoit , de l entretenir. Toutesfois, a\ la longue augmenta si fort son affection, qu'il oblia la promesse qu'il luy avoit faicte; non qu'il entreprint de se hazarder par parolles, car il avoit trop, contre son gre/, experimente/ les saiges responces qu'elle sc#avoit faire. Mais il se pensa que, s'illa povoit trouver en lieu a\ son advantaige, elle qui estoit vefve, jeune, et en bon poinct, et de fort bonne complexion, prandroit peult-estre pitie/ de luy et d'elle ensemble. Pour venir a\ ses fins, dist a\ son maistre qu'il avoit aupre\s de sa maison fort belle chasse, et que sy luy plaisoit y aller prandre trois ou quatre cerfs au mois de may, il n'avoit point encores veu plus beau passetemps. Le sei- gneur, tant pour l'amour qu'ilportoit a\ ce gentil homme que pour le plaisir de la chasse, luy octroya sa requeste, et alla en sa maison, qui estoit belle et bien en ordre, comme du plus riche gentil homme qui fut au pays. Et logea le seigneur et la dame en ung corps de maison, et, en l'autre vis a\ vis, celle qu'il aymoit plus que luy-mesmes, la chambre de laquelle il avoit si bien accoustre/e, tapisse/e par le hault et si bien natte/e, qu'il estoit impossiblede s'apercevoir' d'une trappe qui estoit en la ruelle de son lict, laquelle descendoit en celle ou logeoit sa mere, qui estoit une vieille damc ung peu caterreuse; et, pource qu'elle avoit la toux, craingnant faire bruict a\ la princesse qui logeoit sur elle, changea de chambre a\ celle de son filz. Et, les soirs, ceste vielle dame portoit des confitures a\ ceste princesse pour sa collation; a\ quoy assistoit le gentil homme, qui, pour estre fort ayme/ et prive/ de son frere, n'estoit refuse/ d'estre a\ son habiller et deshabiller, ou\ tousjours il voyoit occasion d'augmente son affection. En sorte que, ung soir, apre\s qu'il eust faict veiller cette princesse si tard que le sommeil qu'elle avoit le chassa de la chambre, s'en alla a\ la sienne- Et, quant il eut prins la plus gorgiase et mieulx parfume/e de toutes ses chemises, et ung bonnet de nuict tant bien accoustre/ qu'il n'y failloit rien, luy sembla bien, en soy mirant, qu'il n'y avoit dame en ce monde qui sceut refuser sa beaulte/ et bonne grace. Par quoy, se promectant a\ luy mesmes heurcusc yssue de son entreprine, s'en alla mettre en son lict, ou\ il n'esperoit faire long sejour, pour le desir et seur espoir qu'il avoit d'en acquerir ung plus honorable et plaisant. Et, si tost qu'il eut envoye/ tous ses gens dehors, se leva pour fermer la porte apre\s eulx. Et longuement escouta si en la chambre de la princesse, qui estoit dessus, y avoit aucun bruit; et, quant il se peut asseurer que tout estoit en repos, il voulut commencer son doulx traveil, et peu a\ peu abbatit la trappe qui estoit si bien faicte et accoustre/e de drap, qu'il ne feit ung seul bruit; et par la\ monta a\ la chambre et ruelle du lict de sa dame, qui commen- c#oit a\ dormyr. A l'heure, sans avoir regard a\ l'obligation qu'il avoit a\ sa maistresse, ny a\ la maison d'ou\ estoit la ame, sans luy demander congie/ ne faire la reverence, se coucha aupre\s d'elle, qui le sentit plus tost entre ses bras qu'elle n'apparceut sa venue. Mais, elle, qui estoit forte, se desfit de ses mains, en luy demandant qu'il estoit, se meit a\ le fraper, mordre et esgratiner, de sorte qu'il fut contrainct, pour la paour qu'il eut qu'elle appellast, luy fermer la bouche de la couverture; ce que luy fut impossible de faire, car, quant elle veid qu'il n'esparqnoit riens de toutes ses forces pour luy faire une honte, elle n'espargnoit riens des siennes pour l'en engarder; et appella tant qu'elle peut sa dame d'honneur, qui couchoit en sa chambre, antienne et saige femme, autant qu'il en estoit poinct, laquelle tout en chemise courut a\ sa maistresse. Et, quant le gentil homme veid qu'il estoit descouvert, eut si grand paour d'estre congneu de sa dame, que le plus tost qu'il peut descendit par sa trappe; et, autant qu'il avoit eu de desir et d'asseurance d'estre bien venu, autant estoit-il desespere/ de s'en retourner en si mauvais estat. Il trouva son mirouer et sa chandelle sur sa table; et, regardant son visaige tout sanglant d'esgratineures et morsures qu'elle luy avoit faictes, dont le sang sailloit sur sa bellc chemise, qui estoit plus sanglante que dore/e , commenc#a a\ dire : << Beaulte/ ! tu as maintenant loyer de ton merite, car, par ta vaine promesse, j'ay entrepris ; une chose impossible, et qui peut-estre, en lieu d'augmenter mon contentement, est redoublement de mon malheur, estant asseure/ que, si elle sc#aict que, contre la promesse que je luy ay faicte, j'ay entreprins ceste follie, je perderay l'honneste et commune frequentation .que j'ay plus que nul autre avecq elle; ce que ma gloire a bien deservy; car, pour faire valloir ma beaulte/ et bonne grace, je ne la devois pas cacher en tenebres pour gaingner l'amour et humble patience actendre que amour en fut vtctorieux, pour ce que sans luy n'ont pouvoira toute la vertu et puissance de l'homme >>. Ainsi passa la nuict en tels pleurs, r.egretz et douleurs qui ne se peuvent racompter. Et, au matin, voiant son visaige si deschire/, feit semblant d'estre fort mallade et de ne povoir veoir la lumiere, jusques ad ce que la compaignye feust hors de sa maison. La dame, qui estoit demore/e victorieuse, sachant u'il n'y avoit homme, en la court de son frere, qui eut ose/ aire une si estrange entreprinse, que celluy qui avoit eu la hardiesse de lui declairer son amour, se asseura que c'estoit son hoste. Et, quant elle eut cherche/ avecq sa dame d'hon- neur les endroictz de la chambre pour trouver qui ce povoit estre, ce qu'il ne fut possible, elle luy dist par grande collere : << Asseurez-vous que ce ne peult estre nul aultre que le seigneur de ceans et que le matin je feray en sorte vers mon frere, que sa teste sera tesmoing de ma chastete/ >> La dame d'honneur, la voiant ainsi courrouce/e, luy dist : << Ma dame, je suis tre\s aise de l'amour que vous avez de vostre honneur, pour lequel augmenter ne voulez esargner la vie d'un qui l'a trop hazarde/e pour la force de i'amour qu'il vous porte. Mais bien souvent tel la cuyde croistre, qui la diminue . Parquoy je vous supplye, ma dame, me vouloir dire la verite/ du faict >>. Et, quant la dame luy eut compte/ tout au long, la dame d'honneur luy dist : << Vous m'asseurez qu'il n'a eu aultre chose de vous que les esgra- tinures et coups de poing ? ---- Je vous asseure, dist la dame, que non et que, s'il ne trouve ung bon cirurgien, je pense que demain les marques y paroistront. ---- Or, puisue a-insy est, ma dame, dist la dame d'honneur, il me semle que vous avez plus d'occasion de louer Dieu, que de penser a\ vous venger de luy; car vous ouvez croire que, puis qu'il a eu le cueur si grand que d'entreprendre une t.elle cnose, et le despit qu'il a de y avoir failly, que vous ne luy sc#auriez donner mort qu>il ne luy fust plus aise/e a\ porter. Si vous desirez estre venge/e de luy, laissez faire a\ l'amour et a\ la honte, qui le sc#auront mieulx tormenter que vous. Si vous le faictes pour vostre honneur, gardez-vous, ma dame, de tumber eareil inconvenient que le sien; car, en lieu d'acquerir le plus grand plaisir qu'il ait sceu avoir, il a receu le plus extreme ennuy que gentil homme sc#auroit porter. Aussy, vous, ma dame, cuydant augmenter vostre honneur, le pourriez bien diminuer; et, si vous en faictes la piaincte, vous ferez sc#avoir ce que nul ne sc#aict; car, de son coste/, vous estes asseure/e que jamays il n'en sera rien revele/. Et quant Monseigneur vostre frere en feroit la justice que en demandez, et que le pauvre gentil homme en vint a\ mourir, si courra le bruict partout qu'il aura faict de vous a\ sa volunte/; et la'pius pa\rt diront qu'il a este/ bien difficille que ung gentil homme ayt faict une telle entreprinse, si la dame ne luy en donne grande occa- sion. Vous estes belle et jeune, vivant en toute compaignye bien joieusement; il n'y a nul en ceste court, qu'il ne voye la bonne chere que vous faictes au gentil homme dont vous avez soupson : qui fera juger chascun que s'il a faict ceste entreprinse, ce n'a este/ sans quelque faulte de vostre coste/. Et vostre honneur, qui jusques icy vous a faict aller la teste leve/e, sera mis en dispute en tous les lieux la\ ou\ cette histoire sera racompte/e. >> La princesse, entendant les bonnes raisons de sa dame d'honneur, congneut qu'elle luy disoit verite/, et que a\ tre\s juste cause elle seroit blasme/e, veue la bonne et prive/e chere qu'elle avoit tousjours faicte au gentil homme; et demanda a\ sa damed'honneur ce qu'elle avoit a\ faire, laquelle luy dist : << Ma dame, puis qu'il vous plaist recepvoir mon conseil, voiant l'affection dont il procedde, me semble que vous devez en vostre cueur avoir joye d'avoir veu que le plus beau et le plus honneste gentil homme que j'aye veu en ma vie, n'a sceu, par amour ne par force, vous mectre hors du chemyn de vraye honnestete/. Et en cela, ma dame, devez vous humillier devant Dieu, recongnoistre que ce n'a pas este/ par vostreertu; car mainctes femmes, ayans mene/ vye plus austere que vous, ont este/ humi- lie/es par hommes moins dignes d'estre aymez que luy. Et devez plus que jamais craindre de recepvoir propos d'amitle/, pource du'il y en a assez qui sont tombez la secondefois aux dangiers qu'elles ont evite/ la premiere. Ayez memoire, ma dame, que Amour est aveugle, lequel aveuglitsorte que, ou\ l'on pense le chemyn plus seur, c'est a\ l'heure qu'il est le plusglissant. Et me semble, ma dame, que vous ne debvez a\ luy ne a\aultre faire semblant du cas qui vous est advenu; et, encores qu'il en voulust dire quclque chose, faindrez du tout de ne nendre, pour eviter deux dangiers, l'un de la vaine gloire de la victoire que vous en avez eue, l'autre de prandre-plaisir en ramen- tevant a choses qui sont si plaisantes a\ la chair, que les plus chastes ont bien a\ faire a\ se garder d'en sentir quelques estincelles, encores qu'elles le fuyent le plus qu'elles peu- vent . Mais aussi, ma dame, affin qu'il ne pense, par tel hazard, avoir faict chose qui vous ayt este/ agreable,je suis bien d'advis que peu a\ peu vous vous esloingniez de la bonne chere que vous avez accoustume/ de luy faire, afin qu'il congnoisse de combien vous desprisez sa follie, et combien vostre bonte/ est grande, qui s'est contente/e de la victoire que Dieu vous a donne/e, sans demander autre vengeance de luy. Et Dieu vous doinct grace, ma dame, de continuer l'honnestete/ qu'il a mise en vostre cueur; et, congnoissant que tout bien vient de luy, vous l'aymiez et serviez mieulx que vous n'avez accoustume/. >> La prin- cesse, delbere/e de croire le conseil de sa dame d'honneur, s'endormit aussy joieusement que le gentil homme veilla de tristesse. Le lendemain, le seigneur s'en voulut aller, et demanda son hoste; auquel on dit qu'il estoit si mallade qu'il ne - povoit veoir la clairte/; ne oyr.parler personne; dont le prince fut fort esbahy, et le voulut allerveoir; mais, sc#achant qu'il dormoit, ne le voulut esveiller, et s'en alla ainsy de sa maison sans luy dire a\ Dieu, emmenant avecq luy sa femme et sa seur;laquelle, entendant les excuses du gentil homme qui n'avoit voulu veoir le prince ne la compaignye au partir, se tint aseure/e que c'estoit celluy qui luy avoit faict tant de torment, lequel n'osoit montrer les marques qu'elle luy avoit faictes au visaige. Et, combien que son maistre l'envoyast souvent querir, si ne retourna il point a\ la court, qu'il ne fust bien guery de toutes ses playes, horsmis celle que l'amour et le despit luy avoient faict au cueur. Quant il fut retourne/ devers luy, et qu'il se retrouva devant sa-victorieuse ennemye, ce ne fut sans rougir; et luy, qui estoit le plus audacieux de toute la compaignye, fut si estonne/, que souvent devant elle perdoit toute contenance. Parquoy fut toute asseure/e que son soupson estoit vray; et peu a\ peu s'en estrangea, non pas si finement qu'il ne s'en apparceust tre\s bien; mais il nen osa faire semblant, de paour d'avoir encores pis; et garda cest amour en son cueur, avecq la patience de l'esloin- gnement qu'il avoit merite/. << Voyla\, mes dames, qui devroit donner grande craincte a\ ceulx qui presument ce qu'il ne leur appartient et doibt bien augmenter le cueur aux dames, voyans la vertu de ceste jeune princesse et le bon sens de sa dame d'honneur. Si a quelqu'une de vous advenoit paretl cas, le remede y est ja donne/. ---- Il me semble, ce dist Hircan, que le grand gentil homme, dont vous avez parle/,estoit si despourveu de cueur, qu'il n'estoit digne d'e\tre ramentu; car, ayant une telle occasion, ne debvoit, ne pour vielle ne pour jeune, laisser son entreprinse. Et fault bien dire que son cueur n'estoit pas tout plain d'amour, veu que la craincte de mort et de honte y trouva encores place. ---- Nomerfide respondit a\ Hircan : << Et que eust faict ce pauvre gentil homme, veu qu'il avoit deux femmes contre luy ? ---- Il devoit tuer la vielle, dist Hircan; et quant la jeune se feut veuesans secours, eust este/ demy vaincue. ---- Tuer ! dit Nomerfide; vous vouldriez doncques faire d'un amoureux ung meur- drier? Puis que vous avez ceste oppinion, on doibt bien craindre de tumber en voz mains. ---- Si j'en estois jusques la\, dist Hircan, je me tiendrois pour deshonore/ si je ne venois a\ fin de mon intention. >> A l'heure Geburon dist : << Trouvez-vous estrange que une princesse, nourrye en tout honneur, soit difficille a\ prandre d'un seul homme ? Vous devriez doncques beaucoup plus vous esmerveiller d'une pauvre femme qui eschappa de la main de deux. ---- Geburon, dit Ennasuicte, je vous donne ma voix a\ dire la cinquiesme Nouvelle; car je pense que vous en sc#avez quelqu'une de ceste pauvre femme, qui ne sera point fascheuse. ---- Puis que vous m'avez esleu a- partie, dist Geburon, je vous diray une histoire que je sc#ay, pour en avoir faict inquisition veritable sur le lieu; et par la\ vous verrez que tout le sens et la vertu des femmcs n'est pas au cueur et teste des princesses, ny toute l'amour et finesse en ceulx ou\ le plus souvent on estime qu'ilz soyent. >> Au port de Coullon, pre\s de Nyort, y avoit une basteliere qui jour et nuict ne faisoit que passer ung chacun. Advint que deux Cordeliers du dict Nyort passerent la riviere tous seulz avecq elle. Et, pour ce que le passaige est ung des plus longs qui soit en France,pour la garder d'ennuyer, vindrent a\ la prier d'amours; a\ quoy elle leur feit la responce qu'elle devoit. Mais, eulx, qui pour le traveil du chemyn n'estoient lassez, ne pour froideur de l'eaue refroidiz, ne aussy pour le refuz de la femme honteux, se delibererent tous deux la prandre par force, ou, si elle se plaingnoit, la jecter dans la riviere. Elle, aussy saige et fine qu'ilz estoient folz et malitieux, leur dist : << Je ne suis pas si mal gratieuse que j'en faictz le semblant; mais je vous veulx prier de m'octroyer deux choses, et puis vous congnoistrez que j'ay meilleure envye de vous obeyr que vous n'avez de me prier. >> Les Cordeliers luy jurerent, par leur bon sainct Franc#oys, qu'elle ne leur sc#auroit demander chose qu'ils n'octroiassent pour avoir ce qu'ilz desiroient d'elle. << Je vous requiers premierement, dist-elle, que vous me jurez et promectez que jamais a\ homme vivant nul de vous ne declarera nostre affaire. >> Ce que luy pro- misrent tre\s voluntiers. Et aussy, elle leur dist : << Que l'un apre\s l'autre veulle prandre son plaisir de moy, car j'aurois trop de honte que tous deux me veissent ensemble. Regardez lequel me vouldra avoir le premier. >> Ilz trouve- rent sa requeste tre\s juste, et accorda le jeune que le plus vieil commenceroit. Et, en approchant d'une petite isle, elle dist au jeune : << Beau pere, dictes la\ vos oraisons jusques ad ce que j'aye mene/ vostre compaignon icy devant en une autre isle; et si, a\ son retour, il s'estonne de moy, nous le lerrons icy et nous en irons ensemble. >> Le jeune saulta dedans l'isle, actendant le retour de son compaiqnon, leqilel la bastelliere mena en une aultre. Et quant iz furent au bort, faignant d'atacher son basteau a ung arbre, luy dist : << Mon amy, regardez en quel lieu nous nous mectrons. >> Le beau pere entra en l'isle pour sercher l'endroict qui luy seroit plus a\ propos : mais, si tost qu'elle le veid a\ terre, donna ung coup de pied contre l'arbre et se retira avecq son basteau dedans la riviere, laissant ses deux bons peres aux desertz, ausquelz elle crya tant qu'elle peut : << Actendez, messieurs, que l'ange de Dieu vous vienne consoler, car de moy n'aurez aujourd'huy chose qui vous puisse plaire. >> Ces deux pauvres religieux, congnoissans la tromperie, se misrent a\ genoulx sur le bord de l'eaue, la priant ne leur fere ceste honte, et que, si elle les vouloit doulcement mener au port, ilz luy promectoient de ne luy demander rien. Mais, en s'en allant tousjours, leur disoit : << Je serois doublement folle, apre\s avoir eschappe/ de voz mains, si je m'y remectois. >> Et, en entrant au villaige, va appeller son mary et ceulx de la justice, pour venir prandre ces deux loups enraigez, dont, par la grace de Dieu, elle avoit eschappe/ de leurs dentz : qui y allerent-si bien accom- paignez, qu'il ne demora grand ne petit, qui ne voulsissent avoir part au plaisir de ceste chasse. Ces pauvres freres voyans venir si grande compaignye, se cachoient chacun en son isle, comme Adan quand il se veid nud devant la face de Dieu. La honte meit leur peche/ devant leurs oeilz, et la craincte d'estre pugniz les faisoit trembler si fort, qu'ilz estoient demy mortz. Mais cela ne les garda d'estre prins et mis prisonniers, qui ne fut sans estre mocquez et huez d'hommes et femmes. Les ungs disoent : << Ces beaulx peres qui nous preschent chastete, et puis la veullent oster a\ noz femmes ! >> Et les autres disoient : << Sont sepulchres par dehors blanchiz, et par dedans plains de morts et pourriture. >> Et puis une autre voix cryoit : << Par leurs fruictz, congnoissez vous quelz arbres sont . >> Croyez que tous les passaiges que l'Evangile dict contre les ypocrittes furent alleguez contre ces pauvres prisonniers, lesquels, par le moyen du gardien, furent recoux a et deli- vrez qui en grand diligence les vint demander, asseurant ceulx de la justice qu'il en feioit plus grande pugnition que les seculiers n'oseroient faire; et, pour satistere a\ partye ilz diroient tant de messes et de prieres qu'on les en voul- droit chargcr. Le juge accorda sa rcquestc, et luy donna les prisonniers qui furent si bien chappitrcz du gardien, qui estoit homme dc bien, que oncques puis ne passerent rivieres sans faire le signe de la croix et se recommander a\ Dieu. << le vous pric, nes dames, pensez, si ceste pauvre bastelliere a eu l'esperit de tromper l'esperit de deux si malitieux hommes, que doyvcnt faire celles qui ont tant leu et veu de beaulx excmples, quant il n'y auoit que la bonte/ des vertueuscs dames qui ont passe/ devant leus deilz, en la sorte que la vertu des femmes bien nourryes scioit autant appele/e coustume que vertu ? Mais de celles qui ne sc#avent rien, qui n'oyent quasi en tout l'an deux bons sermons, qui n'ont le loisir que de penser a\ gaingner leurs pauvres vyes, et qui, si fort piesse/es, gardent soingneusement leur chastete/, c'est la\ ou\ on congnoist la vertu qui est naifvement dedans le cueur, car ou\ le sens et la force de l'homme est estine/e moindic, c'est ou\ l'esperit de Dicu faict de plus grandes ceuvres. Et bien malheuneuse est la danc qui ne gude bien soingneusement le tresor qui luy apporte tant d'honncur, cstant bien galcle/, et tant de deshonneur au contiairc. >> Longarinc luy dist : << Il :me semble, Gebuon, que ce n'est pas gand vertu de impossible de les aymer. ---- Longarine, luy respondit Gebuion, celles qui n'ont poinct accoustume/ d'avoir de tels servitcurs quc vous, nc tienncnt poinet faschcux. les Condeliers; car ilz sont homnes aussy beaulx, aussi. fortz et plus reposez quc nous autres, qui somiles tous cassez du harnoys; et si parlent cemine anges, et sont riant : Vous sc#avez doncques bien nouera '> Ce que No-merfide trouva bien mauva-s, pensant qu'Oisille neut telle estime d'elle qu'elle desroit; parquoy luy dist en colere : << ll y en a qui ont refuse/ des personnes plus agreables que ung Cordelier, et n'en ont poinct faict sonner la trompette. >> Oisille, se prenant a\ rire de la veoir courrousse-e, luy dist : << Encores moins ont-elles fait sonner le tabourin de ce qu'elles ont faicto et accorde/. >> Geburon dist : << jc vo-s bien que Nomerfide a enve de parler; parquoi- je ly donne ma voix, affin qu'elle descharge son cueur sur quelque bonne Nouvelle. --- Les propos passez, dit Nomerfide, me touchent si peu, que je n'en puis avoir ne joye ne envye. Mais, puis que j'ay vostre voix, je vous prie oyr la myenne pour ous monstrer que, si une femme a este/ seduicte en bien, il y en a qui le sont en nal. Et, pour ce que n>us avons jure/ de dire-veritPe/, je ne la veulx celer; car, tncques. " dernier duc d' Alenc#on , lequel avoit perdu ung ceil et estoit marie/avecq une femme beaucoup plus jeune que luy. Et, pour ce que ses maistre et maistresse l'ay-moient autant que homme de son estat qui fust en leur maison, ne pouvoit si souvent aller veoir sa femme qu'il eust bien voulu : qui fut occasion dont elle oblya tellement son honneur et conscience, qu'elle alla aymer ung jeune homme, dt>nt, a\ la longue, 'e bruict fut si grand et mauva:s que le mary en t-ut adverty. Lequel ne le pouvoit croire, pour les grands signes d'amitye/ que luy monstroit sa femme. T outesfois, ung jour, il pensa d'en faire l'experience, et de se venger, s'il pouvoit, de celle qui luy faisoit ceste honte. Et, pour ce faire, faignist s'en aller en quelque lieu aupre\s de la\ pour deux ou trois jours. Et, incontinant u'il fut party, sa femme envoya querir son homme, lequei ne fut pas demie heure avecq elle que voicy venir le mary, qui frappa bien fort a\ la porte. Mais clle, qui le congneut a, le dist a\ son amy, qui fut st estonne/ qu'il eust voulu estre au ventre de sa mere, mauldisant elle et l'amour quil'avoient . mis en tel dangier. Elle luy dist qu'il ne se soulciast ponct, et qu'elle trouveroit bien moyen de l'en faire saillir sans mal ne honte, et qu'il s'abillast le plus tost qu'il pour- roit. Ce temps pendant, frappoit le mary a\ la porte, appel- lant le plus hault qu'il povoit sa femme. Mais elle faingnoit de ne le congnoistre point, et disoit tout hault au mary- de leans : << Que ne vous levez-vous, et allez faire taire ceux qui font ce bruict a\ la porte ? Est-ce maintenant l'heure de venir aux maisons des gens de bien? Si mon mary estoit icy, il vous en garderoit ! >> Le mar)-, oyant la voix de sa femme, l'appela le plus hault qu'il peut : << Ma femme, ouvrez moy ! Me ferez vous demorer icy jusques au jour ? >> Et, quan elle veit que son amy estoit tout prest de saillir, en ouvrant sa porte, commencea a\ dire a\ son mar- : << O mon mary, que je suis bien aise de vostre vnue! car je faisois ung merveilleux songe, et estois tant aise, que jamais je ne receuz ung tel contantement, pource qu'il me sembloit que vous aviez recouvert la veue de vostre ceil. >> Et, en l'embrassant et le baisant, le print par la teste, et luy bouchoit d'une main son bon ceil, et luy demaridant : << Voiez vous poinct myeulx que vous n'avez accoustume/ - En ce temps, pendant qu'il ne veoyt goutte, feit sortir son amy dehors, dont le mary se doubta incontinant, et luy dist : << Par dieu, ma femme, je ne fera' jamais le guet sur vous; car, en vous cuydant tromper, je receu la plus fine tromperie qui fut oncques invente/e. Dieu vous veulle amender; car il n'est en la puissance d'homme du monde de donner ordre en la malice d'une femme, qui du tout ne la tuera. Mais, puis que le bon traictement que je vous ay faict n'a rien servy a\ vostre amendement, peult-estre que le despris que doresnavant j'en feray vous chastira. >> Et, en ce disant, s'en alla et laissa sa femme bien desole/e, qui, par le moyen de ses amys, excuses et larmes, retourna encores avecqluy. << Par cecy, voyez-vous, mes dames, combien est prompte et subtille une femme a\ eschapper d'un dangier. Et, si, pour couvrir ung mal, son esprit a promtement tro'uve/' remede, je pense que, pour en eviter ung ou pour faire quelque bien, son esperit seroit encores plus subtil; car le bon esperit, comme j'ay tousjours oy dire, est le plus fort. >> Hircan luy dist : << Vous parlerez tant de finesses qu'il vous plaira, mais si ay-je telle oppinion de vous, que, si le cas vous estoit advenu, vous ne le sc#auriez celer. J'aymerois autant, ce luy dist elle, que vous m'esti- missiez la plus sotte femme du monde. ---- Je ne le dis pas, respondit Hircan; mais je vous estime bien celle qui plus tost s'estonneroit d'un bruict, que finement ne le feroit taire. ---- Il vous semble, dist Nomerfide, que chacun est comme vous, qui par ung bruit en veult couvrir ung autre. Mais il y a dangierque, a\ la fin, une couverture ruyne sa compaigne, et que le fondement soit tant charge/ pour soustenir les couvertures, qu'il ruyne l'edifice. Mais, si vous pensez'que les finessesdont chacun vous pense bien remply soient plus grandes que celles des femmes, je vous laisse mon ranc pour nous racompter la septiesme histoire. Et, si vous voulez vous proposer pour exemple, je croys que vous nous apprendricz bien de la malice. ---- Je ne suis pas icy, respondit Hircan, pour me faire pire que je suis; car encores y en a-il qui'plus que je ne veulx en dient. >> Et, en ce disant, regardasa femme, qui lui dist souldain : << Ne craingnez poinct pour moy a\ dire la verite/; car il me sera plus facille de ouyr racompter voz finesses, que de les avoir veu faire devant moy, combien qu'il n'y en ait nulle qui sceut diminuer l'amour que je vous porte. >> Hircan luy respondit : << Aussy, ne me plains-je pas de toutes les faulses opinions que vous avez eues de moy. Parquoy, puis que nous congnoissons l'un l'autre, c'est occasion de plus grande seurete/ pour l'advent-r. Mais si ne suis-je si sot de racompter histoire de moy, dont la verite/ vous puisse porter ennuy : toutesfois, j'en dirav une d'un personaige qut estoit bien de mes amys. >> - SEpTlESME NOUVELLE En la ville de Paris y avoit ung marchant amoureux d'une fille sa voisin-e; ou, pour mieulx dire, plus ayme/ d'elle qu'elle n'estoit de luy, car le semblant qu'il luy faisoit de l'aymer et cherir I n'estoit que pour couvrir ung amour plus haulte et honnorable; mais elle, qui se consentit d'estre trome/e, l'aymoit tant, qu'elle avoit oble- la fac#on d> Le marchant, qui d'un tel cas ne fut poinct estonne/, la laissa incontinant, et s'en alla au devant de la mere; et, en estandant les bras, l'embrassa le plus fort qu'il luy fut possible; et, avecq ceste fureur dont il commenc#oit d'entretenir sa fille, gecta la pauvre femme viclle sur une couchette. Laquelle trouva si estrange ceste fac#on, qu'elle ne sc#avoit que luy dire, sinon : << Que voulez-vous ? Resvez-vous ? >> Mais, pour cella, il ne laissoit de la poursuivre d'aussi pre\s que si ce eut este/ la plus belle fille du monde. Et n'eust este/ qu'elle crya si fort que ses varletz et chamberieres vindrent a\ son secours, elle eust passe/ le chemyn qu'elle craingnoit que sa fille marchast. Parquoy, a\ force de bras, osterent ceste pauvre vielle d'entre les mains du marchant, sans que jamais elle peust sc#avoir l'occasion pourquoy il l'avoit ainsy tormen- te/e. Et, durant cella, se saulva sa fille en une maison aupre\s, ou\ il y avoit des nopces, dont le marchant et elle ont main- tesfois ri ensemble depuis aux despens de la femme vieille qui jamais ne s'en apparceut. << Par cecy, voyez-vous, mes dames, que la finesse d'un hommc a trompe/ une vieille et sauveq l'honneur d'une jeune. Mais qui vous nommeroit les personnes, ou qui eut veu la contenance de ce marchant et l'estonnement de ceste vieille, eust eu grand paour de sa conscience, s'il se fust garde/ de rire. Il me suffit que je vous preuve, par cestc histoire, que la finesse des hommes est aussi prompte et secourable au besoing que celle des femmes, a\ fin, mes dames, que vous ne craigniez poinct de tumber entre leurs mains; car, quant vostre esperit vous defauldra, vous trouvercz le leur prest a\ couvrir vostre honneur. >> Longarine luy dist : << Vrayement, Hircan je confesse que le compte est trop plaisant et la finesse grande; mais si n'est-ce pas une exemple que les filles doyvent ensuivre. Je croy bien qu'il y en a a\ qui vous vouldriez le faire trouver bon; mais si n'estes vous pas si sot de vouloir que vostre femme, ne celle dont vous aymez mieulx l'honneur que le platsir, voulussent jouer a\ tel jeu. Je croy qu'il n'y en a poinct ung qui de plus pre\s les regardast, ne qui mieulx les engar- dast > Parlamente ne se peut garder de dire : << Il est impossible que l'homme mal faisant ne soit soup- sonneux; mais bien heureux celluy sur lequel on ne peult avoir soupson par occasion donne/e. >> Longarine dist : Je n'ai gueres veu grand feu de quoy ne vint quelque fume/e; mais j'ay bien veu la fume/e ou\ il n'y avoit poinct de feu- Car aussi souvent est soupsonne/ par les mauvais le mal ou\ il n'est poinct, que congneu la\ ou\ il est. >> A l'heure, Hircan luy dist : << Vrayement, Longarine, vous en- avez si bien parle/ en soustenant l'honneur des dames a\ tort soupsonne/es, que je vous donne ma voix pour dire la huictiesme Nouvelle; par ainsy que vous ne nous faciez poinctleurer, comme a faict ma dame Oisille, par trop louer les Emmes de bien. Longarine , en se prenant bien fort a\ rire, commencea a\ dire : << Puisque vous avez envye que je vous face rire, selon ma coustume, si ne sera-ce pas aux despens des femmes; et si diray chose pour monstrer combien elles sont aise/es a\ tromper, quant elles mectent leur fantaisye a\ la jalousye avecq une estime de leur bon sens de vouloir tromper leurs martz. >> Bornct, ne gardant tellc loyaute a sa femme qu'elle a/ luy, eut envie de coucher avec sa chambriere, et declara son entre- prinse a/ un sien compagnon, qui, soubz espoir d'avoir part au butin, luy porta telle faveur et ayde, que, pensant coucher avec sa chambriere, il coucha avec sa femme, au desceu de laquelle il feit participer son pagnon au plaisir qui n'appar- tenoit qu'a/ luy seul, et se feit coqu soy-mesme, sans la honte de sa femme". En la comte/ d'Alletz ,y avoit ung homme, nomme/ Bornet, ui avoit espouze/ une honneste femme de bien, de laquele tl aymoit l'honneur et la reputation, comme je croys que tous les mariz ui sont icy font de leurs femmes. Et combien qu'il voust que la sienne luy gardast loyaulte/, sibl ne vouloit-il pas que la loy fust esgalle a\ tous deux; car il alla estre amoureux. de sa chambe- riere, auquel change il ne gaignoit que le plaisir qu'ap- porte quelquefois la diversite/ des viandes . Il avoit ung voisin, de paretlle condition que luy, nomme/ Sandras, . tabourin et cousturier; et y avoit entre eulx telle amytie/ que, horsmis la femme, n'avoient rien party ensemble. Parquoy il declaira a\ son amy l'entreprinse qu'il avoit - sur sa chamberiere, lequel non seullement le trouva bon, mais ayda de tout son povoir a\ la parachever, esperant avotr part au . La chamberiere, qui ne s'y voulut consentir, se voyant presse/e de tous costez, le alla dire a\ sa maistresse, la priant de luy donner conge/ de s'en aller chez ses parens; car elle ne povoit plus vivre en ce torment. La maistresse, qui aymoit bien fort son mary, duquel souvent elle avoit eu soupson, fut bien aise d'avoir gaigne/ ce poinet surluy, et de luy povoir monstrer justement qu'elle en avoit eu doubte. Dist a\ sa chamberiere : << Tenez hon m'amytenez peu a\ peu bons propos a\ mon mary, et puis apres luy donnez assignation de coucher avecq vous en ma garde-robbe; et ne faillez a\ me dirc la nuict qu'il devra venir, et gardez que nul n'en sc#ache rien. >> La chamberiere feit tout ainsy que sa maistresse luy avoit commande/, dont le maistre fut si aise, qu'il en alla faire la feste a\ son compaignon, lequel le pria, veu qu'il avoit este/ du marche/, d'en avoir le demorant. La promesse faicte et l'heure venue, s'en alla coucher le maistre, comme il cuydott, avecq sa chamberiere. Mais sa fcmme, qui avoit renonce a\ l'auctorite/ de commander, pour le plaisir de servir, s'estoit mise en la place de sa chambrtere; et receut son mary non comme femmc, mais faignant la contenance d'une fille estonne/e, si bien que son mary ne s'en apparceut poinct. Je ne vous sc#aurois dire lequel estoit plus aise des deux, ou luy de penser tromper sa femme, ou elle de tromper son mary. Et quant il eut demoure/ avec elle, non selon son vouloir, mais selon sa puissance, qui sentoit le viel marie/, s'en alla hors de la maison, ou\ il trouva son compaignon, beaucoup plus jeune et plus fort que luy; et luy feit la feste d'avoir trouve/ la meilleure robbe qu'il avoit point veue. Son compaignon luy dist : << Vous sc#avez que vous m'avez promis ? --- Allez doncques vistement, dict le maistre, de paour qu'elle ne se lieve, ou que ma femme ayt affaire d'elle. >> Le compaignon s'y en alla, et trouva encores ceste mesme chamberiere que le mary avoit mescongneue, laquelle, cuydant que ce fust son mary, ne le refusa de chose que luy demandast (j'entends denlander pour prandre, car il n'osoit parler). Il y demoura bien plus longuement que non pas le mary; dont la femme s'esmerveilla fort car elle n'avoit poinct accoustume/ d'avoir telles nutcte/es : toutesfoys, elle eut patience, se reconfortant aux propos qu'elle avoit delibere/ de luy tenir le lendemain, et a/ la mocquerie qu'elle luy feroit recevoir. Sur le poinct de l'aube du jour, cest homme se Ieva d'aupre-s d'elle, et en se jouant a\ elle, au partiri du lict, luy arracha ung anneau qu'elle avoit au doigt, duquel son mary l'avoit espouse/e; chose que les femmes de ce ais gardent en grande superstition, et honorent fort une femme qui garde tel anneau jusques a\ la mort. Et, au contraire, si par fortune le perd, ele est desestime/e, comme ayant donne/ sa foy a- aultre que a\ son mary. Elle fut tre\s contante qu'tl luy ostast, pensant qu'il seroit seur tesmoignage de la tromperye qu'elle luy avoit fat.cte. Quant le compaignon fut retourne/ devers le maistre, il luy demanda : << Et puis ? >> Il luy respondit qu'il estoit de son oppinion, ct que, s'tl n'eust crainct le jour, encores y fut-il demoure/.Ilz se vont tous deux reposer le plus longue- ment qu'ilz peurent. Et, au matin, en s'habillant, apper- ceut le mary l'anneau que son compaignon avoit au doigt, tout pareil de celluy qu'il avoit donne/ a\ sa femme en ma- riaige, et demanda, a\ son compaignon, qui le luy avoit donne/. Mais, quant il entendit qu'il l'avoit arrache/ du doigt de la chamberiere, fut fort estonne/ ; et commencea a\ donner de la teste contre la muraille, disant : << Ha ! vertu Dieu ! me serois-je bien faict coqu moy-mesme, sans que ma femme en sceut rien ? >> Son compaignon, pour le conforter, luy dist : << Peult-estre que votr= femme baille son anneau en garde au soir a\ sa chamberiere? >> Mais, sans rien res- pondre, le mary s'en vat a\ la maison, la\ ou\ il trouva sa femme plus belle, plus goIgiasea et plus joieuse qi'elle n'avoit accoustume/, comme celle qui se resjouyssoit d'avoir saulve/ la conscience de sa chamberiere, et d'avoir experimente/ jusques au bout son mary, sans rien y perdre que le dormir d'une nuict. Le mary, la voyant avecq ce bon visaige, dist en soy-mesmes : << Si elle sc#avoit ma bonne fortune, elle ne me feroit pas si bonne chere. >> Et, en parlant a\ elle plusieurs propos, la print par la main, et advisa qu'elle n'avoit oinct l'anneau, qui jamais ne luy partoit du doigt; dont i devint tout transy; et luy demanda en voix tremblante : << Qu'avez-vous faict de vostre anneau ? >> Mais elle, qui fut bien aise qu'il la mectoit au propos qu'elle avoit envye de luy tenir, luy dist : << O le plus meschant de tous les hommes ! A qui est-ce fue vous le cuydez avoir oste/ ? Vous pensiez bien que ce fut a\ ma chamberiere, pour l'amour de laquelle avez despendu plus dedeux pars de voz biens, que jamays vous ne feistes pour mo; car, a\ la premierfois que vous y estes venu coucher, je vous ay juge/ tant amoureux d'elle qu'il n'estoit possible de plus. Mais, apre\s que vous fustes sailly dehors et puis encores retourne/, sembloit que vous fussiez ung diable sans ordre ne mesure. O malheureux ! pensez quel aveu- glement vous a prins de louer tant mon corps et mon embonpoinct, dont par si longtemps avez este/ jouyssant, sans en faire grande estime? Ce n'est doncques pas la beaulte/ ne l'embonpoinct de vostre chamberiere qui vous a faict trouver ce plaisir si agreable, mais c'est le peche/ infame de la villaine concupissence qui brusle vostre cu eur, et vous rend tous les sens si hebestez, que par la fureur en quoy vous mectoit l'amour de ceste chamberiere, je croy que vous eussiez prins une chevre coiffe/e pour une belle fille. Or, il est temps, mon mary, de vous corriger, et de vous contanter autant de moy, en me cognoissant vostre et femme de bien, que vous avez faict, pensant que je fusse une pauvre meschante. Ce que j'ay faiet a este/ pour vous retirer de vostre malheurte/, afin que, sur vostre viellesse, nous vivions en bonne amitye/ et repos de conscience. Car, si vous voulez continuer la vie passe/e, j'ayme mieulx me separer de vous, que de veoir de jour en jour la ruyne de vostre ame, de vostre corps et de voz biens, devant mes oeils. Mais, s'il vous plaist congnoistre vostre faulce oppinion, et vous deliberer de vivre selon Dieu, gardant ses commandemens, j'oblieray toutes les faultes passe/es, comme je veulx que Dieu oblye i'ingratitude a\ ne l'aymer comme je doibz. >> Qui fut biendesespere/, ce fut ce pauvre mary, voyant sa femme tant satge, belle et chaste, avoir este/ delaisse/e de luy pour une qui ne l'aymoit pas et, qui pis est, avoit este/ si malheureux, que de la faire mes- chante sans son sceu, et que faire participant ung autre au plaisir qui n'estoit que pour luy seul, se forgea en luy- mesmes les cornes de perpetuelle mocquerie. Mays, voyant sa femme assez courrouce/e de l'amour qu'il avoit porte/ a\ sa chamberiere, se garda bien de luy- dire le meschant tour qu'il luy avoit faict; et, en luy demandant pardon, avecq promesse de changer entierement sa mauvaise vie, luy rendit l'anneau qu'il avoit reprins de son compaignon, auquel il pria de ne reveler sa honte. Mais, comme toutes choses dictes a\l'oreille et presche/es sur le doigt , quelque temps apre\s, la verite/ fut congneue et l'appeloit on , sans honte de sa femme. << Il me semble, mes dames, que, si tous ceulx qui ont faict de pareilles offences a\ leurs femmes estoient pugniz J de pareille pugnition, Hircan et Saffredent devroient avoir belle paour. Saffredent luy dist : << Et dea a, Longarine, n'y en a-il poinct d'autre en la compaigny-e mariez, que Hircan et moy? ---- Si a bien, dist-elle, mais non pas qui voulsissent jouer ung tel tour. ---- Ou\ avez-vous veu, respondit Saffredent, que nous ayons pourchasse/ les chamberieres de noz femmes ? -- Si celles a\ qui il touche dit Longarine, vouloient dire la verite/, l'on trouveroit bien chamberiere a\ qui l'on a donne/ conge/ avant son quartier. --- Vrayement, ce dist Geburon, vous estes une bonne dame, qui, en lieu de faire rire la compaignye, comme vous aviez promis, mectez ces deux pauvres gens en collere. --- C'est tout un, dist Longarine; mais qu'ilz ne viennent poinct a\ tirer reurs espe/es, leur collere ne fera que redoubler nostre rire. ---- Mais il est h bon, dit Hircan, que, si noz femmes vouloient croire ceste dame, elle brouilleroit le meilleur mesnaige qui soi-t en la compaignye. --- Je sc#ay bien devant qui je parle, dist Longarine; car voz femmes sont si saiges et vous ayment tant, que, quant vous leur feriez des cornes aussi puisantes que celles d'un dain, encores vouldroient-elles persuader elles et tout le monde, que ce sont chappeaulx de roses. >> La compaignye et mesmes ceulx a\ qui il touchoit se prindrent tant a\ rire, qu'ilz misrent fin en leurs propos. Mais Dagoucin, qui encores n'avoit sonne/ mot, ne se peut tenir de dire : << L'homme est bien desraisonnable quant il a de quoy se contanter, et veult chercher autre chose. ar ay veu souvent, pour cuyder mieulx avoir et ne se contanter de la suffisance, que l'on tombe au pis; et si n'est l'on poinct plainct, car l'inconstance est toujours blasme/e. >> Simontault luy dist : << Mais quefere-vous a\ ceulx qui n'ont pas trouve/ , leur moictye/ ? Appellez-vous inconstance, de la chercher en tous les lieux ou\ l'on peut la trouver ? ---- Pour ce que l'homme ne peult sc#avoir, dist Dagoucin, ou\ est cette moictye/ dont l'unyon est si esgalle que l'un ne differe de l'autre, il faut qu'il s'arreste ou\ l'amour le contrainct; et que, pour quelque occasion qu'il puisse advenir, ne change le cueur ne la volunte/; car, si celle que vous aymez est tellement semblable a\ vous et d'une mesme volunte/, ce sera vous que vous aymerez, et non pas elle. ---- Dagoucin, dist Hircan, vous voulez tomber en une faulse opinion; comme si nous devions aymer les femmes sans estre ayme/s ! ---- Hircan, dist Dagoucin, je veulx dire que, si nostre amour est fonde/e sur la beaulte/, bonne grace, amour et faveur d'une femme, et nostre fin soit plaisir, honneur ou proffict, l'amour ne peult longuement durer; car, si la chose sur quoy nous la fondons default, nostre amour s'envolle hors de nous. Mais je suis ferme a\ mon oppinion, quc celluy qui ayme, n'ayant autre fin ne desir que bien aymer, laissera plus tost son ame par la mort, que ceste forte amour saille de son cueur. --- Par ma foy, dist Symon- tault, je ne croys pas que jamais vous ayez este/ amoureux; car, si vous aviez senty le feu comme les autres; vous ne nous paindriez icy la chose publicque de Platon, qui s'escript et ne s'experimente poinct. --- Si j'ay ayme/, dist Dagoucin, j'ayme encores, et aymeray tant que vivray. Mais j'ay si grand paour que la demonstration face tort a\ la perfection de mon amour, que je crainctz que celle de qui je debvrois desirer l'amitye/ semblable, l'entende; et mesmes je n'ose penser ma pense/e, de paour que mes - oeilz en revelent quelque chose; car, tant plus je tiens ce feu cele/ et couvert, et plus en moy croist le plaisir de sc#avoir que j'ayme parfaictement. ---- Ha, par ma foy, dist Geburon, si ne croy-je pas que vous ne fussiez bien aise d'estre ayme/. ---- Je ne dis pas le contraire, dist Dagoucin; mais, quant je seroys tant ayme/ que j'ayme, si n'en sc#auroit croistre mon amour, comme elle ne sc#auroit diminuer pour n'estre si tre\s ayme/ que j'ayme fort. >> A l'heure, Parlamente, ui soupsonnoit ceste fantaisye, luy dist : << Donnez-vous garde, Dagoucin; car j'en ay veu d'aultres que vous, qui ont mieulx ayme/ mourir que parler. --- Ceulx-la\, ma dame, dist Dagou- cin, estimay-je tre\s heureux. --- Voire, dit Saffrcdcnt, et dignes d'estre mis au rang des Innocens, desquels l'Eglise i tant parler de ces transiz d'amours, mais encores jamay-s je n'en veis mourir ung. Et puis que je suis eschappe, veu les ennuiz que j'en ay porte/, je ne pensay jamais que autre ' en puisse mourir. --- Ha, Saffredent ! dist Dagoucin,ou\ . -- voulez-vous doncques estre ayme/ ? Et ceulx de vostre oppinion ne meurent jamais. Mais j'en sc#ay assez bon nombre qui ne sont mortz d'autre maladye que d'aymcr parfaictement. --- Or, puisque en sc#avez des histoires, dist Longarine, je vous donne ma voix pour nous en racompter quelque belle, qui sera la neufviesme de ceste Journe/e. ---- A - fin, dist Dagoucin, que les signes et miracles, suyvant ma veritable parolle, vous puissent induire a\ y adjouster foy , je vous allegueray ce qui advint il n'y a pas trois ans i >'> NEUFVlESME NOUVELLE La parfaictc amour qu'un gentil homme port>it a/ une idam. au grand regret de s'amye ". Entre Daulphine/ et Provence,y avoit ung gentil homme beaucoup plus riche de vertu, beaulte/ et honncstete/ que d'autres biens, lequel tant ayma une danoyselle, dont je ne diray le nom, pour l'amour de ses parens qui sont venuz de bonnes et grandes maisons ; mais asseurez vous que la chose est veritable. Et, a\ cause qu'il n'estoit de maison de mesmes elle, il n'osott descouvrir son affec- tion; car l'amour qu'il luy portoit estoit si grande et par- faicte, qu'il eut mieulx ayme/ mourir que desrer une chose qu.-e/ust este/ a\ son deshonneur. Et, se voiant de si bas lieu au pris d'elle, n'avoit nul espoir de l'espouser. Parquoy sonamour n'estoit fonde/e sur nulle fin, synon de l'aymer dc tout son pouvoir le plus parfaictement qu'il luy estoit possible; ce qu'il fevt si longuement que a\ la fin elle en eut quelque congnoissance. Et, voiant l'honneste amitye/ qu'il luy portoit tantlaine de vertu et bon propos, se sonnaige; et luy faisoit tant de bonne chere, qu'il n'y avoit nulle pretente a\ mieulx se contenter . Mais la ma- lice, ennemye de tout repos , ne peut souffrir ceste vie honneste et heureuse; car quelques ungs allerent dire a\ la mere de la fille qu'ilz se esbahissoient que ce gentil homme pouvoit tant faire en sa maison, et que l'on soupsonnoit quela fille le y tenoit plus que aultre chose, avecq laquelle on le voyoit souvent parler. La mere, qui ne doubtoit en nulle fac#on de l'honnestete/ du gentil homme, dont elle se tenoit aussi asseure/e que nul de ses enffans, fut fort marrye d'entendre que on le prenoit en mauvaise part; tant que a\ la fin,craingnant le scandale par la malice des hommes, le pria pour quelque temps de ne hanter pas sa maison, comme il avoit accoustume/, chose qu'il trouva de dure digestion, sachant que les honnestes propos qu'il tenoit a\ sa fille ne merytoient poinct tel esloignement. Toutesfois, pour faire taire les mauvaises langues, se retira tant de temps, que lc bruict cessa; et y retourna comme il avoit accoustume/; l'absence duquel n'avoit amot-ndry sa bonne volunte/. Mais, estant en sa maison, entendit que l'on parloit de marier ceste fille avecq un gentil homme qui luy sembla n'estre poinct si riche, qu'illuy deust tenir de tort d'avoir s'amye plus tost que luy. Et commancea a\ prandre cueur et emploier ses amys pour parler de sa part, pensant que, si le choix estoit baille/ a\ la damoiselle, qu'elle le prefereroit a\ l'autre. Toutesfois, la mere de la fille et les parens, pource que l'autre estoit beaucoup plus riche, l'esleurent; dont le pauvre gentil homme print tel desplaisir, sachant que s'amye perdoit autant de contentement que luy, que peu a\ peu, sans autre maladye, commencea a\ diminuer, et en peu de temps change-a de telle sorte qu'il sembloit qu'il couvrist la beaulte/ de son visaige du masque de la mort, ou\ d'heure en heure il alloyt joyeusement. Si est-ce qu'il ne se peut garder le plus souvent d'aller parler a\ celle qu'il aymoit tant. Mais, a\ la fin, que la force luydefailloit, il fut contrainct de garder le lict, dont il ne voulut advertir celle qu'il aymoit, pour ne luy donner part de son ennuy. Et, se laissant ainsy aller au desespoir et a\ la tristesse, perdit le boire et lc manger, le dormir et le repos, en sorte qu'il n'estoit possiblc dc Ie recongnoistre, pour la meigreur et estrange visaigc qu'il avoit. Quelcun en advertit la mere de s'amye, qui estoit dame fort chari- table, et d'autre part aymoit tant le gentil homme, que, si tous leurs parens eussent este/ de l'oppinion d'elle et de sa fille, ilz eussent prefere/ l'honnestete/ de luy a\ tous les biens de l'autre; mais les parens du coste/ du pere n'y vouloient entendre. Toutesfois, avecq sa fille, alla visiter le pauvre malheureux, qu'elle trouva plus mort que vif. Et, congnois- sant la fin de sa vye approcher, s'estoit le matin confesse/ et receu le sainct sacrement, pensant mourir sans plus veoir personne. Mais, luy, a\ deux doigtz de la mort, voyant entrer celle qui estoit sa vie et resurrection, se sentit si fortiffie/, qu'il se gecta en sursault sur son lict, disant a\ la dame : << Quelle occasion vous a esmeue, ma dame, de venir visiter celluy qui a desja le pied en la fosse, et de la mort duquel vous estes la cause ? ---- Comment, cc dist la dame, seroyt-il bien possible que celluy que nous aymons tant peust recevoir la mort par nostre faulte ? Je vous prie, dictes-moy pour quelle raison vous tenez ces propos ? ---- Ma dame, ce dist-il, combien que tant qu'il m'a este/ pos- sible j'ay dissimule/ l'amour que j'ay porte/ a\ ma damoyselle vostre fille, si est-ce que mes parens, parlans du mariage d'elle et de moy, en ont plus declaire/ que je ne voulois, veu le malheur qui m'est advenu d'en perdre l'esperance, non pour mon plaisir particulier, mais pour ce que je sc#ay que avecq nul autre ne sera jamais si bien traicte/e ne tant ayme/e qu'elle eust este/ avecq moy. Le bien que je voys qu'elle pert du meilleur et plus affectionne/ amy qu'elle ayt en ce monde, me faict plus de mal que la perte de ma vie, que pour elle seule je voulois conserver; toutesfois, puis qu'elle ne luy peult de rien servir, ce n'est grand gaing de la perdre >>. La mere et la fille, oyans ces propos, meirent peyne de le reconforter; et luy dist la mere : << Prenez bon couraige, mon amy, et je vous promectz ma foy que, si Dieu vous redonne sante/, jamais ma fille n'aura autre mary que vous. Et voyla\ cy presente, a\ laquelle je commande de vous en faire la promesse >>. La fille, en pleurant, meit peyne de luy donner seurte/ de ce quc sa mere promectoit. Mais luy, congnoissant bien que quand il auroit la sante/, il n'auroit pas s'amye, et que les bons propos qu'elle tenoit n'estoient seullement que pour essaier a\ le faire ung peu revenir, leur dist que, si ce langaige luy eust este/ tenu il y- avoit trois mois, il eust cste/ lc plus sain ct le plus hcureux gentil homme de France; mais que le sccours venoit si tard qu'il ne povoit plus estre creu ne espere/. Et, quant il veid qu'elles s'esforc#oient de lc faire croyre, il leur dist : << Or, puis que je voy que vous me promectez le bien quc janais ne pcult advenir, encores que vous le voulsissiez, pour la f<>iblcsse ou\ je suys, je vous en demande ung beaucoup noindre que jamays je n'euz la hardicsse de requerir >>. A l'heure, toutes deux le luy jurerent, ct qu'il demandast hardiment. << Je vous supplie, dist-il, que vous me donnez ente mes bas celle que vous me promectez pour femme; et luy commandez qu'ellc n'embrassc et baise. >> La fillc, cui n'avoit accoustume/ telles privaultez, en cuyda faie' difficulte/; mais la mere le luy commanda expressement, - volant qu'il n'y avoit plus en luy sentiment ne force' d'homme vif. La fille doncques, par ce commandement, s'advancea sur le lict du pauvre malade, luly- disant : << Mon ann-, je vous prie , resjouyssez-vous ! >> Le pauvre languis- sant, le plus foitement qu'il peut, estendit ses bras tous desnuez de chair et de sang, et avecq toute la force de ses embrassa la cause de sa mort; et, en la baisant de sa froidc et pasle bouche, la tt.nt le plus longuement qu'il luy f-ut possible; et puis luy dist : << L'amour que je vous ay porte/ a este/ si grande et honneste, que jamais, hors mariage, nc subzhaictay de vous que le bien que j'en ay- maintenant; -par faulte duqueret avecq lequel je rendray joy-eusement :non esperit a\ Dieu, qui est parfacte amour et charite/, qu congnoist la grandeur de mon amour et honnestete/ de :n<>n dcsir; le suppliant, ayant mon desir entre mes bras, recepvoir entre les siens mon esperit >>. Et, en ce disant, la rcprint entre ses bras par une telle vehemence, que, le cueur affoibly ne pouvant porter cest esfort, fut habandonne/ dc toutes ses vertuz et esperitz; car la joye les feit tellement dilater que le siege de l'ame luy failly-t, et s'envolla a\ son Createur. Et, combien que le pauve corps demorast sans vie longuement et, par ceste occasion, ne pouvant plus teni s prinse, l'amour que la demoiselle avoit tous- jours cele/e se declaira a\ l'heure si fort, que la merc et les serviteurs du mort eurent bien affaire a\ separer ceste union; mais a\ force osterent la vive, pire que morte, d'entre les bras du mort , lequel ils feirent honnorablement enterrer. Et le trionphe des obseques furent les larmes, les pleurs et les crys de cestc pauvre damoiselle, qui d'autant plus se declaira apre\s la mort, qu'elle s'estoit dissimulle/e durant la vie, quasi comme satisfaisant au tort qu'elle luy avoit tenu. Et depuis (comme j'ay oy dirc), quelque mary qu'on luy donnast pour l'appaiscr, n'a jamays eu joye en son cueur. << Que vous semble-t-il, Messieurs, qui n'avez voulu croyre a\ ma parole, que cest exemple ne soit pas suffisant pour vous faire confesser que parfaicte amour mene les gens a\ la mort, par trop estre cele/e et mescongneue. Il n'y a nul dc vous qui ne congnoisse les parens d'un couste- et d'autre; parquoy n'en pouvez plus doubter, et nul qui ne l'a experimente/ ne le peult cr<;ire. >> Les damcs, oyans cella, eurent toutcs la larme a\ l'oeil; mais Hircan leur dist : << Voyla\ le plus grand fol dont je ouys jamais parler ! Est-il raison- nabte, par vostre foy, quc nous morions pourles femmes, qui ne sont faictes que pour nous, et que nous craignions leur demander ce que Dieu leur commande de nous donner ? Je n'en parle pour moy ne pour tous les mariez; car j'ay autant ou plus de femmes qu'il m'en fault : mais je deiz cecy pour ceulx qui en ont necessite/, lesquelz il me semble estre sotz de craindre celles a\ qui ilz doyvent faire paour. Et ne voyez-vous pas bien le regret que ceste pauvre damoisellc avoit de sa sottise ? Car, puis qu'elle embrassoit le corps mort (chose repugnante a\ nature), elle n'eut poinct refuse/ le corps vivant, s'il eut use/ d'aussi grande audace qu'il feit pitie/ en mourant. ---- Toutesfoys, dist Oisille, si. monstra bien le gentil homme l'honneste amitye qu'il luy portoit, dont il sera a\ jamays louable devant tout le monde; car trouver chastete/ en ung cueur amoureux, c'est chose plus divinc que humaine. ---- Ma dame, dist Saffredent, pour confirmer le dire de Hircan, auquel je me ticns, je vous supplye crotre que Fortune ayde aux audatieux, et qu'il - n'y a homme, s'il est ayme/ d'une dame (mais qu'il le saiche poursuivre saigement et affectionnement), que a\ la fin n'en ayt du toutce qu'il demande en partye; mais l'igno- rance et la folle craincte font perdre aux hommes beaucoup de bonnes advantures, et fondent leur perte sur la vertu de leur amye, laquelle n'ont jamais experimente/e du bout du doigt seullement; car oncques place bien assaillye ne fut, qu'elle ne fust prinse. ---- Mais, dist Parlamente, je m'esbahys de vous deux comme vous osez tenir telz propos ! Celles que vous avez ayme/es ne vous sont gucres tenues , ou vostre addresse a este/ en si meschant lieu que vous estimez les femmes toutes pareilles ? ---- Ma damoi- selle, dist Saffredent, quant est de moy, je suis si malheu reux que je n'ay de quoy me vanter; mais si ne puis-je tant attribuer mon malheur a\ la vertu des dames que a/ la faulte de n'avoir assez sagement entreprins ou bien pru- demment conduict mon affaire; et n'allegue pour tous docteurs, que la vielle du laquelle dict : Nous s<>mmes faictz, heaulx Lilz, sans doubtes, Parquoy je ne croiray jamais que, si l'amour cst une fois au cueur d'une femme, l'homme n'en ayt bonne yssue, s'il ne tient a\ sa besterie b. >> Parlamente dist : << Et si je vous en nommois une, bien aymante, bien requise, presse/e et importune/e, et toutesfois femme de bien, victorieuse de son cueur, de son corps, d'amour et de son amy, advoueriez- vous que la chose veritable seroit possible ? ---- Vrayment, dist-il, ouy. ---- Lors, dist Parlamente, vous seriez tous de dure foy, si vous ne croyez cest exempl >>. Dagoucin luy dst : << Ma dame, puis que j'ay prouve/ par exemple l'amour vertueusc d'un gentil homme jusques a\ la mort, je vous supplye, si vous en sc#avez quelcune autant a- l'honneur de quelque dame, que vous la nous veullez dire pour la fin de ceste Journe/e; et ne craignez poinct a\ parler longuement, car il y- a encores assez de temps pour dire beaucoup de bonnes choses. ---- Et puis que le dernier reste m'est donne/, dist Parlamente, je ne vous tiendray poinct longuement en parolles ; car mon histoire est si belle ct si veritable, qu'il me tarde que vous ne la sachiez comme moy. Et, combien que je ne l ay-e veue, si m'a-elle este/ racompte/e par ung de mes plus grands et entiers amys, a\ la louange de l'homme du monde qu'il avoit le plus ayme/. Et me conjura que, si jamais je venois a\ la racompter, je voulusse changer le nom des personnes; parquoy tout cela est veritable, hormys les noms, les lieux et le pays. >> DlXlESME NOUVELLE Floride, apre\s le dece\s de son mary, et av<>ir vertucusement resiste/ a\ Amadour, qui l'avoit presse/e de son honneur jusques au bout, s'en ala rendre religieuse au monastere de Jesus ". En la comte/ d'Arande en Arragon, y avoit une dame qui, en sa grande jeunesse, demoura vefve du comte d'Arande avecq ung filz et une fille, laquelle fille senommoit Floride. La dicte dame meyt peine de nourrir ses enfans en toutes les vertuz et honestetez qui appartiennent a\ seigneurs et gentilz hommes; en sorte que sa maison eut le bruict d'une des honnorables qui fust poinct en toutes les Espaignes. Elle alloit souvent a\ Tollette, ou\ se tenoit le roi d'Espaigne ; et quant elle venoit a\ Sarragosse, qui estoit pre\s de sa maison, demoroit longuement avecq la Royne et a\ la cour, ou\ elle estoit autant estime/ ue sa coustume, lequel estoit a\ Sarragosse, en son chasteau de la Jasserye, ceste dame passa par ung villaige qui estoit au Vi-Roy de Cathaloigne , lequel ne bougeoit poinct de dessus la frontiere de Parpignan, a\ cause des grandes guerres qui cstoient entre les Roys de France ct d'Espaigne; mais, a\ ceste heure la\, y estoit la paix , en sorte que le Vi-Roy avecq tous les cappitaincs estoient venuz faire la reverence au Roy. Sc#achant ce Vi-Roy que la contesse d'Arande passoit par sa terre, alla au devant d'elle, tant pour l'amitye/ antienne qu'il luy portoit que pour l'honorer comme parente du Roy. Or, il avoit en sa compaignye plusieurs honnestes gentilz hommes qui, par la frequentation de longues guerres, avoient acquis tant d'honneur et de bon bruict, que chascun qui les pou- voit veoir et hanter se tenoit heureux. Et, entre les autres, y en avoit ung nomme/ Amadour, lequel, combicn qu'il n'eust que dix huict ou dix neuf ans,si avoit-il grace tant asseure/e et le sens si bon, que on l'eust juge/ entre mil digne de gouverner une chose publicque. ll cst vray que ce bon sens la\ estoit accompaigne/ d'une sigrande et naitve beaulte/, qu'il n'y avoit oeil qui ne se tint contant dc le regarder; et si la beaulte/ estoit tant exquise, la parolle la suyvoit de si pre/ que l'on ne sc#avoit a\ qui donner l'honneur, ou a- la grace,,ou a\ la beaulte/, ou au bien parler. Mais ce qui le faisoit' encores plus esttmer, c'estoit sa grande hardiesse, dont le bruict n'estoit empesche/ pour s-a jeuesse; car en tant ae eux avoit deja monstre/ ce qu'il sc#avoit faire, gue non seullement les Espagnes, mais la France et l'Ytalie estimerent grandement ses vertuz, pource que, a\ toutes les guerres qui avoient este/, il ne se estoit poinct espargne/; et, quand son pas estoit en repos, il alloit chercher la guerre aux lieux estranges, ou\ il estoit ayme/ et estime/ d'amys et d'ennemys. Ce genttl homme, pour l'amour de son cappitaine, se trouva efn ceste terre ou\ estoit arrive/e la contesse d'Arande; et, en regardant la beaulte/ et bonne grace de sa fille Floride, qui, pour l'heure, n'avoit que douze ans, se pensa en luy- nesmcs que c'estoit bien la plus honneste personne qu'il avoit jamais veue, et que, s'il povoit avoir sa bonne grace, il en seroit plus satisfaict que de tous les biens et plaisirs qu'il pourroit avoir d'une autre. Et, apre\s l'avoir longue- ment regarde/e, se dclibera de l'aynier, quelque impossi- bilite/ que la raison luy meist au devant, tant pour la maison dont elle cstoit, que pour l'aagc, qui ne povoit encores entendre telz propos. Mats contre ceste craincte se fortis- fioit d'une bonne espeiance, se promectant a\ luy-mesmes que le tenips et la patience apporteroient heureuse fin a/ ses labeurs. Et, de\s ce te:ips, l'amour g'entil qui, sans occasion que par force de luy mesmes, estoit entre/ au cueur - d'Amadour, luy promist de luy donner tingtainete/ du pais ou\ il demeuroit, et le peu d'occasion qu'il avoit de reveoir Floride, sc pensa de se marier, contre la deliberation qu'il avoit faicte avecq les dames de Barselonne et Parignan, ou- il avoit tel cr-dit que peu ou riens luy estoit refuse/; et avoit tellement hante/ ceste frontiere, a\ cause des guerres, qu'il sembloit mieulx Cathelan que Castillan, combien qu'il fust natif d'aupre\s de Tollette, d'une maison riche et honnorable; mais, a\ cause qu'il estoit puisne/, n'avoit riens de son patrimoync. Si est-ce que Amour et Fortune, le voyans delaisse/ de ses parens, delibererent de y faire leur chef d'euvre, et luy donnerent, par le moyen de la vertu, ce que les loys du pais luy refusoient. Il estoit fort adonne/en l'estat de la guerre, et tant ayme/ de tous seigneurs ettuces, qu'il refusoit plus souvent leurs biens, qu'il n'avoit soulcy de leur en demander. La contesse dont je vous parle arriva aussi en Sarragosse, et fut tre\s bien receue du Roy et de toute sa court. Le gouverneur de Cathaloigne la venoit souvent visiter, et A madour n'avoit garde de faillir a\ l'accompaigner, pour avoir seullement le loisir de regarder Floride, car il n'avoit nul moyen de parler a\ elle. Et, pour se donner a\ con- gnoistre en telle compaignie, s'adressa a\ la fille d'un vieil chevalier voisin de sa maison, nomme/e Avanturade, laquelle avoit avecq Floride tellement converse/, qu'elle sc#avoit tout ce qui estoit cache/ en son cueur. Amadour, tant pour l'honnestete/ qu'il trouva en elle que pour ce qu'elle avoit trois mille ducatz de rente en mariage, delibera de l'entretenir comme celuy qui la vouloit espouser. A quoy voluntiers elle presta l'oreille; et, pour ce qu'il estoit pauvre et son pere riche, pensa que jamais il ne s'accorderoit a\ ce mariage, sinon par le moyen de la contesse d'Arande. Dont s'adressa a\ madame Floride et luy dist : << Ma dame, vous voyez ce gentil homme castelain qui si souvent parle a\ moy; je croy que toute sa pretente n'est que de m'avoir en mariage. Vous sc#avez quel pere j'ay, lequel jamais ne s'y consentira, si, par la contesse et par vous, il n'en est bien fort prie/. >> Floride, qui aymoit ta damoiselle comme elle-mesme, l'asseura deprendre ceste affaire a\ cueur comme son bien propre. Et feit tant Avanturade, qu'elle luy presenta Amadour, lequel, luy baisant la main, cuyda s'esvanouyr d'aise; la\ ou\ il estoit estime/ le mieulx parlant qui fust en Espaigne, devint muet devant Floride, dont elle fust fort estonne/e; car, combien qu'elle n'eust que douze ans, si avoit-elle desja bien entendu qu'il n'y avoit homme en l'Espaigne mieulx disant ce qu'il vouloit et de meil- leure grace. Et, voyant qu'il ne luy tenoit nul propos, commencea a\ luy dire : << La renomme/e que vous avez, seigneur Amadour, par toutes les Espaignes, est telle, qu'elle vous rend congneu en toute ceste compaignie, et donne desir a\ ceulx qui vous congnoissent de s'employer a\ vous faire plaisir; parquoy, si en quelque endroict je vous en puis fatre, vous me y pouvez emploier. >> Amadour, qui regardoit la beaulte/ de sa dame, estoit si tre\s ravy, que' a\ peyne luy peut-il dire grand mercy; et, combien que Floride s'estonnast de le veoir sans response, si est-ce du'elle l'attribua plustost a\ quelque sottis le que a\ la force d'amour, et passa oultre, sans parler davantaige. Amadour, cognoissant la vertu qui en si grande jeunesse commenc#oit a\ se monstrer en Floride, dist a\ celle qu'il vouloit espouser : << Ne vous esmerveillez poinct si j'ay perdu la parolle devant madame Floride; car les vertus et la saige parolle qui sont cachez soubz ceste grande jeunesse m'ont tellement estonne/, que je ne luy ay sceu que dire. Mais je vous prie, Avanturade, comme celle qui sc#avez ses secretz, me dire s'il est possible que en ceste court elle n'ayt tous les cueurs des gentils hommes; car ceulx qui la congnoistront et ne l'aymeront, sont pierres ou bestes. >> Avanturade, qui desja aymoit Amadour plus que tous les hommes du monde, ne luy voulut rien celer, et luy dist que madame Floride estoyt ayme/e de tout le monde; mais, a\ cause de la coustume du pays, peu de gens parloient a\ elle; et n'en avoit poinct encores veu nul quien feist grant semblant, sinon deux princes d'Es- paigne, qui desiroient de l'espouser, l'un desquels estoit le fils de l'Infant Fortune/, l'aultre estoit le jeune duc de Cardonne. << Je vous prie, dist Amadour, dictes-moy lequel vous pensez qu'elle ayme le mieulx? ---- Elle est si saige, dist Avanturade, que pour riens elle ne confesseroit avoir autre volunte/ que celle de sa mere; toutesfois, ad ce que nous en debvons juger, elle ayme trop mieulx le filz de l'Infant Fortune/, que le jeune duc de Cardonne. Mais sa mere, pour l'avoir plus pre\s d'elle, l'aymeroit mieulx a\ Cardonne. Et je vous tiens homme de si bon jugement, que, si vous voulliez, de\s aujourd'hui, vous en pourriez juger la verite/; car le filz de l'Infant Fortune/ est nourry en ceste court, qui est un des plus beaulx et parfaicts jeunes princes qui soit en la Chrestiente/. Et si le mariaige se faisoit, par l'opinion d'cntre nous filles, il seroit asseure/ d'avoir madame Floride, pour veoir ensemble le plus beau couple de toute l'Espaigne, Il fault que vous entendiez que, combien qu'ilz soient tous deux jeunes, elle de douze, et luy de quinze ans, si a-il desja trois ans que l'amour est commance/e; et, si vous voulez avoir la bonne grace d'elle, je vous conseille de vous faire amy et serviteur de luy. Amadour fut fort aise de veoir que sa dame aymoit quelque chose, esperant que a\ la longue il gaingneroit le lieu, non de mary, mais de serviteur; car il ne craingnoit, en sa vertu, sinon qu'elle ne voulsist aymer. Et apre\s ces propos, s'en alla Amadour hanter le filz de l'lnfant Fortune/, duquel il eut aisement la bonne grace, pource que tous les passetemps que le jeune prince aymoit, Amadour les sc#avoit tous faire; et sur tout estoit fort adroict a\ manier les chevaulx, et s'ayder de toutes sortes d'armes, et a\ tous les passetemps et jeux que ung jeune homme doibt sc#avoir. La guerre recommencea en Languedoc, et fallut que Ama- dour retournast avecques le gouverneur; qui ne fut sans grand regret, car il n'y avoit moyen par lequcl il peust retourner en lieu ou\ il peust veoir Floride; et pour ceste occasion, a\ son partement, parla a\ ung sien frere, qui estoit maieurdonne de la Royne d'Espaigne, et luy dist le bon party, qu'il avoit trouve/ en la maison de la contesse d'Arande, de la damoiselle Avanturade, luy priant que en son absence feist tout son possible que le mariaige vint a\ execution, et qu'il y employast le credit de la Royne, et du Roy, et de tous ses amys. Le gentil homme qui aymoit son frere, tant pout le lignaige que pour ses grandes vertuz, luy promist y faire son debvoir; ce qu'il feit; en sortc que le pere, vieulx et avaritieux, oblia son naturel pour garder les vertuz d'Amadour, lesquelles la contesse d'Arande, ct sur toutes la belle Floride,luy paingnoient devant les oeilz; pareillement le jeune conte d'Arande, qui commenc#oit a\ croistre, et, en croissant, a\ aymer les gens vertueulx. Quant le mariage fut accorde/ entre les parens, le maieur- donne de la Royne envoya querir son frere, tandis que les trefves duroient entre les deux Roys. Durant lequel temps, le Roy d'Espaigne se retira a\ Madric, pour eviter le maulvays air qui estoit en plusieurs lieux; et, par l'advis de ceulx de son conseil, a\ la requeste aussy de la contesse d'Arande, feit le mariage de l'heritiere duchesse de Medinaceli avecq le petit conte d'Arande, tant pour le bien et union de leur maison, que pour l'amour qu'il portoit a\ la contesse d'Arande; et voulut faire les nopces au chasteattde Madric. A ces nopces se trouva Amadour, qui poursuivyt si bien les siennes qu'il espouza celle dont il estoit plus ayme/ qu'il n'y avoit d'affection, sinon d'autant que ce mariage luy estoit tre\s heureuse couverture et moyen de hanter le lieu ou\ son esperit demo- roit incessamment. Apre\s qu'il fut marye/, print telle har- diesse et privaulte/ en la maison de la contesse d'Arande, que l'on ne se gardoit de luy non plus que d'une femme. Et combien que a\ l'heure il n'eust que vingt deux ans, il estoit si saige que la contesse d'Arande luy communic- quoit tous ses affaires, et commandoit a\ son filz et a\ sa fille de l'entretenir et croire ce qu'il leur conseilleroit. Ayant gaingne/ ce poinct-la\ de ceste grande estime, se conduisoit si saigement et froidement, que mesmes celle qu'il aymoit ne congnoissoit poinct son affection. Mais, pour l'amour de sa femme, qu'elle aymoit plus que nulle autre, elle estoit si prive/e de luy, qu'elle ne luy dissimulloit chose qu'elle pensast; et eut cest heur qu'elle luy declaira toute l'amour qu'elle portoit au filz de l'Infant Fortune/. Et luy, qui ne taschoit que a\ la gaingner entierement, luy en parloit incessamment; car il ne luy challoit quel propos illuy tint, mais qu'il eut moyen de l'entretenir longuement. Il ne demora poinct ung mois en la compa- guye apre\s ses nopces, qu'il fust contrainct de retourner a\ la guerre, ou\ il demoura plus de deux ans, sans retourner veoir sa femme, laquelle se tenoit tousjours ou\ elle avoit este/ nourrye. Durant ce temps, luy escripvoit souvent Amadour mais le plus fort de la lettre estoit des recommandations a\' Floride, qui, de son coste/, nc falloit a\ luy en randre, et mec- toit quelque bon mot de sa main en la lettre que Avantu- rade faisoit, qui estoit l'occasion de rendre son mary tre\s soigneux de luy rescrire. Mays, en tout cecy, ne congnoissoit riens Floride, sinon qu'elle l'aymoit comme s'il eust e/te/ son propre frere. Plusieurs foys alla et vint Amadour, en sorte que en cinq ans ne veit pas Floride deux moys durant; et toutesfois l'amour, en despit de l'esloignement et de la longueur de l'absence, ne laissoit pas de croistre. Et advint qu'il feit ung voiage pour venir veoir sa femme; et trouva la contesse bien loing de la court, car le Roy d'Espaigne s'en estoit alle/ a\ l'Andelouzie, et avoit mene/ avecq luy le jeune conte d'Arande, qui desja commenceoit a\ porter les armes. La contesse d'Arande s'estoit retire/e en une maison de plaisance qu'elle avoit sur la frontiere d'Arragon et de Navarre; et fut fort aise, quand elle veit revenir Amadour, lequel pre\s de trois ans avoit este/ absent. Il fut bien venu d'un chascun, et commanda la contesse qu'il fut traicte/ comme son propre filz. Tandis qu'il fut avecq elle, elle luy communicqua toutes ses affaires de sa maison, et en remectoit la plus part a\ son oppinion; et gaigna ung si grand credit en ceste maison, que, en tous les lieux ou\ il vouloit venir, on luy ouvroit tousjours la porte, estimant sa preud'hommye si grande, que l'on se- fyoit en luy de toutes choses comme ung sainct ou ung ange. Floride, pour l'amitie/ qu'elle portoit a\ sa femme Avanturade et a\ luy, le chercheoit en tous lieux ou\ elle le voioit; et ne se doubtoit en riens de son intention : parquoy elle ne se gardoit de nulle contenance, pour ce que son cueur ne souffroit nulle passion, sinon qu'elle sentoit ung tre\s grand contentement, quant elle estoit aupre\s de luy, mais autre chose n'y pensoit. Amadour, pour eviter le jugement de ceulx qui ont experimente/ la difference du regard des amans au pris des aultres, fut en grande peyne. Car quant Floride venoit parler a\ luy privement, comme celle qui n'y pensoit en nul mal, le feu cache/ en son cueur le brusloit si fort qu'il ne pouvoit empescher que la couleur ne luy montast au visaige, et que les estincelles saillissent par ses oeilz. Et a\ fin que, par frequentation, nul ne s'en peust apparcevoir, se meist a\ entretenir une fort belle dame, nomme/e Poline, femme qui en son temps fut estime/e si belle, que peu d'hommes qui la veoyent eschappoient de ses lyens. Ceste Poline, ayant entendu comme Amadour avoit mene/ l'amour a\ Barselonne et a\ Parpignan, en sorte qu'il estoit ayme/ des plus belles et honnestes dames du pais, et, sur toutes, d'une contesse de Palamos, que l'on estimoit la premiere en beaulte/ de toutes les dames d'Es- paigne et de plusieurs aultres, luy dist qu'elle avoit grande pitie/ de luy, veu que apre\s tant de bonnes fortunes, il avoit espouze/ une femme si layde que la sienne. Amadour, entendant bien par ces parolles qu'elle avoit envye de remedier a\ sa necessite/, luy en tint les meilleurs propos qu'il fut possible, pensant que, en luy faisant acroyre une mensonge, il luy couvrirott une verite/. Mais elle fine experimente/e en amour, ne se contenta de parolles; toutes- foys, sentant tre\s bien que son cueur n'estoit satisfaict de cest amour, se doubta qu'il la voulsist fatre servir de couverture, et, pour ceste occasion, le regardoit de si pre\s qu'elle avoit tousjours le regard a\ ses oeilz, qut sc#avoyent si bien faindre qu elle ne povoit juger que par bien obscur soupson; mais ce n'estoit-ce sans grande peyne au gentil- homme, auquel Floride, ignorant toutes ces malices, s'adressoit souvent devant Poline si priveement qu'il avoit une merveilleuse peyne a\ contraindre son regard contre son cueur; et, pour eviter qu'il n'en vint inconvenient ung jour, parlant a\ Floride, appuye/ sur une fenestre, luy tint tel propos : << M'amye, je vous supplie me conseiller lequel vault mteulx parler ou mourir ? >> Floride luy respondit promptement : << Je conseilleray tousjours a\ mes amys de parler, et non de morir; car il y a peu de parolles qui ne se puissent amender, mais la vie perdue ne se peult recouvrer. ---- Vous me promectrez doncques, dist Amadour, que vous ne serez non seullement marrye des propos' que je vous veulx dire, mais estonne/e jusques a\ temps que vous entendiez la fin ? >> Elle luy respondit : << Dictes ce qu'il vous plaira; car, si vous m'estonnez, nulautre ne m'asseurera. >> Il commencea a\ luy dire : << Ma dame, je ne vous ay encores voulu dire la tre\s grande affection que je vous porte, pour deux raisons : l'une, que j'entendois par long service vous en donner l'experience; l'autre, que je doubtois que vous estimissiez gloire en moy , qui suis ung simple gentil homme, de m'addresser en lieu qu'il ne m'appartient de regarder. Et encores, quant je serois prince comme vous,la loyaulte/ de vostre cueur ne permec- troit que aultre que celluy qui en a prins la possession, filz de l'Infant Fortune/, vous tienne propos d'amitye/. Mais, ma dame, tout ainsy que la necessite/ en une forte guerre contrainet faire le degast de son propre bien, et ruyner le bled en herbe, de paour que l'ennemy n'en puisse faire son proffict, ainsi prens-je le hazard de advancer le fruict que avecq le temps j'esperois cueillir, pour garder que les ennemys de vous et de moy n'en peussent faire leur proffict a\ vostre dommaige. Entendez, ma dame, que, des l'heure de vostre grande jeunesse, je me suis tellement dedie/ a\ vostre service, que je n'ay cesse/ de chercher les moyens pour acquerir vostre bonne grace; et, pour ceste occasion seulle, me suis marye/ a\ celle que je pensoys que vous aymiez le mieulx. Et sc#achant l'amour que vous portiez au filz de l'Infant Fortune/, ay mis peine de le servir et hanter comme vous sc#avez; et tout ce que j'ay pense/ vous plaire, je l'ay cherche/ de tout mon pouvoir. Vous voyez que j'ay acquis la grace de la contesse vostre mere, et du conte vostre frere et de tous ceulx que vous aymez, telle- ment que je suys en ceste maison tenu non comme servt- teur, mais comme enffant; et tout le travail que j'ay prins il y a cinq ans, n'a este/ que pour vivre toute ma vie avecq vous. Entendez, ma dame, que je ne suys poinct de ceulx qui pretendent par ce moyen avoir de vous ne bien ne plaisir autre que vertueux. Je sc#ay que je ne vous puis espouser; et, quand je le pourrois, je ne le vouldrois, contre l'amour que vous portez a\ celluy que je desire vous veoir pour mary. Et, aussy, de vous aimer d'une amour vitieuse, comme ceulx qui esperent de leur long service une recom- pense au deshonneur des dames, je suis si lotng de ceste affection, que j'aymerois mieulx vous veoir morte, que de vous sc#avoir moins digne d'estre ayme/e, et que la vertu fust admoindrye en vous, pour quelque plaisir qui m'en sceust advenir. Je ne pretends, pour la fin et recompense de mon service, que une chose : c'est que vous me voulliez estre maistresse si loyalle que jamais vous ne m'esloigniez de vostre bonne grace, que vous me continuiez au degre/ ou\ je suis, vous fiant en moy plus que en nul aultre, prenant ceste seurte/ de moy, que, si, pour vostre honneur ou chose qui vous touchast, vous avez besoing de la vie d'un gentil homme, la myenne y sera de tre\s bon cueur employe/e, et en pouvez faire estat, pareillement, que toutes les choses honnestes et vertueuses que je feray seront faictes seullement pour l'amour de vous. Et, si j'ay faict, pour dames moindres que vous, chose dont on ayt faict estime, soyez seure que, pour une telle maistresse, mes entreprt-nses croistront de telle sorte que les choses que je trouvois impossibles me seront tre\s facilles. Mais, si vous ne m'acceptez pour du tout vostre, je delibere de laisserles armes, et renoncer a\ la vertu qui ne maura secouru a\ mon besoing. Parquoy, ma dame, je vous supplie que ma juste requeste me soit octroye/e, puisque vostre honneur et conscience ne me la peuvent refuser. >> La jeune dame, oyant ung propos non accoustume/, commencea a\ changer de couleur et baisser les oeils comme femme estonne/e. Toutesfoys, elle, qui estoit saige, luy dist : << Puis que ainsy est, Amadour, que vous demandez de moy ce que vous en avez, pourquoy est-ce que vous me faictes une si grande et longue harangue ? J'ay si grand paour que, soubz voz honnestes propos, il y ayt quelque malice cache/e pour decepvoir l'ingnorance joincte a\ ma jeunesse, que je suis en grande perplexite/ de vous respondre. Car, de refuser l'honneste amitye/ que vous m'offrez, je ferois le contraire de ce que j'ay faict jusques icy, que je' me suis plus fye/e en vous, que en tous les hommes du monde. Ma conscience ny mon honneur ne contreviennent poinct a\ vostre demande, ny l'amour que je porte au filz de l'Infant Fortune/; car elle est fonde/e sur mariage, ou\ vous ne pretendez riens. Je ne sc#aiche chose qui me doibve empescher de faire response selon vostre desir, sinon une craincte que j'ay en mon cueur, fonde/e sur le peu d'occasion que vous avez de me tenir telz propos; car, si vous avez ce que vous demandez, qui vous contrainct d'en parler si affectionnement ? >> Amadour, qui n'estoit sans response, luy dist : << Ma dame, vous parlez tre\s prudemment, et me faictes tant d'honneur de la fiance que vous dictes avoir en moy, que, si je ne me contante d'un tel bien, je suys indigne de tous les autres. Mais entendez, ma dame, que celluy qui veult bastir ung edifice perpetuel, il doibt regarder a\ prendre ung seur et ferme fondement : parquoy, moy, dut- desire perpetuellement demorer en vostre service, je doibs regarder non seullement les moyens pour me tenir pre\s de vous, mais empescher qu'on ne puisse congnoistre la tre\s grande affection que je vous porte; car, combien qu'elle soyt tant honneste qu'elle se puisse prescher partout, si est-ce que ceulx qui ignorent le cueur des amans ont souvent juge/ contre verite/. Et de cella vient autant mauvais bruict, que si les effects estoient meschans. Ce qui me faict dire cecy, et ce qui m'a faict advancer de le vous declairer, c'est P-oline, laquelle a prins ung si grand soupson sur moy; sentant bien a\ son cueur que je ne la puis aymer, qu'elle ne faict en tous lieux que espier ma conten-ance. Et quant vous venez parler a\ moy devant elle si privement, j'ay si grand paour de faire quelque signe ou\ elle fonde jugement, que je tumbe en inconve-nient dont je me veulx garder; en sorte que j'ay pense/ vous supplier que, devant elle et devant celles que vous congnoissez aussi malitieuses, ne veniez parler a\ moy ainsy soubzdainement; car j'aymerois mieulx estre mort, que creature vivante en eust la congnois- sance. Et n'eust este/ l'amour que j'avoys a\ vostre honneur, ie n'avois poinct propose/ de vous tenir ces propos, d'autant qu-e je me tiens assez heureux de l'amour et fiance que vous me portez, ou\ je ne demande rien davantaige que perse- verance. >> Floride, tant contante qu'elle n'en pouvoit plus porter, commencea en son cueur a\ sentir quelque chose plus qu'elle n'avoit accoustume/; et, voyant les honnestes raisons qu'il luy alleguoit, luy dist que la vertu et l'honnestete/ respon- droient pour elle, et lui accordoit ce qu'il demandoit; dont si Amadour fut joyeulx, nul qui ayme ne le peult doubter. Mais Floride creut trop plus son conseil qu'il ne - vouloit; car elle, qui estoit crainctifve non seullement devant Poline, mais en tous autres lieux, commencea a\ ne le chercher pas, comme elle avoit accoustume/; et, en cest esloignement, trouva mauvais la grande frequentation qu'Amadour avoit avecq Poline, laquelle elle voyoit tant belle qu'elle ne pouvoit croyre qu'il ne l'aymast. Et, pour passer sa grande tristesse, entretint tousjours Advanturade, laquelle commenc#oit fort a\ estre jalouse de son mary et de Poline; et s'en plaignoit souvent a- Floride, qui la conso- loit le mieulx qu'il luy estoit possible, comme celle qui estoit frappe/e d'une mesme peste. Amadour s'apparceut bientost de la contenance de Floride, et non seulement pensa qu'elle s'esloignoit de luy par son conseil, mais qu'il y avoit quelque fascheuse oppinion mesle-e. Et ung jour, venant de vespres d'un monastaire, luy dist : << Ma dame, quelle contenance me faictes-vous ? ---- Telle que je pense que vous la voulez, respondit Floride. >> A l'heure, soup- sonnant la verite/, pour sc#avoir s'il estoit vray, vat dire : << Ma dame, j'ay tant faict par mes journe/es, que Poline n'a plus d'opinion de vous. >> Elle luy respondit : << Vous ne sc#auriez mieulx faire, et pour vous et pour moy; car, en faisant plaisir a\ vous-mesme, vous me faites honneu'r. >> Amadour estima, par ceste parolle, qu'elle estimoit qu'il prenoit plaisir a\ parler a\ Poline, dont il fut desespere/ qu'il n-e se peut tenir de luy dire en collere : << Ha ! ma dame, c'est bien tost commance/ de tormenter ung serviteur, et le lapider de bonne heure; car je ne pense poinct avoir po-rte/ peyne qui m'ayt este/ plus ennuyeuse que la contraincte de parler a\ celle que je n'ayme poinct. Et puis qu---ece que faictz pour vostre service est prins de vous en autre part, je ne parleray jamais a\ elle; et en advienne ce qu'il en pourra advenir !Et a fin de dissimuller mon courroux, comme j'ay faict mon contentement, je m'en voys en quelque lieu icy aupre\s, en actendant que vostre faintaisie soit passe/e. Mais j'espere que la\ j'auray quelques nouvelles de mon cappitaine de retourner a\ la guerre, ou\ je demoreray si long temps, que vous congnoistrez que autre chose que vous ne me tient en ce lieu. >> Et, en ce disant, sans actendre aultre responce d'elle, partit incontinant. Floride demora tant ennuye/e et triste, qu'il n'estoit possible de plus. Et com- mencea l'amour, poulce/e de son contraire, a\ monstrer sa tre\s grande force, tellement que elle, congnoissant son tort, escripvoit incessamment a\ Amadour, le priant de vouloir retourner; ce qu'il feyt apre\s quelques jours, que sa grande collere lui estoit diminue/e. Je ne sc#aurois entreprendre de vous compter par lc menu les propos qu'ilz eurent pour rompre ccste jalousie. Toutesfoys; il gaingna la bataille, tant qu'elle luy promist que jamais elle ne croyroit non seullement qu'il aymast Poltne, mais qu'elle seroit toute asseure/e que ce luy estoit ung martire trop importable a de parlcr a\ elle ou a\ aultrc, sinon pour luy faire service. Apre\s que l'amour eust vaincu ce premicr soupson, et que les deux amans commencerent a\ prandre plus de plaisir que jamais a\ parler ensemble, les nouvellcs vindrent que le Roy d'Espaigne envoyoit toute son arme/e a\ Sauce . Parquoy, celluy qui avoit accoustume/ d'y estre le premier, n'avoit garde de faillyr a\ pourchasser son honneur; mais il est vray que c'estoit avecq ung aultre regret; qu'tl n'avoit accoustume/, tant de perdre son plaisir qu'il avoit que de paour de trouver mutation a\ son retour, pource qu'i vcoayoit Floride pourchasse/e de grans princes et scigneurs, et desja\ parvenue a\ l'a--a-ge de quinze ou seize ans; paruoy pensa que, si elle estoit en son absencc marye/e, it n'auroit plus d'occasion de la veoir, sinon que la contesse d'Arande luy donnast Avanturade, sa femmc, pour compaignye. Et mena si bien son affaire envers ses amys,que la comtesse et Floride luy promirent que, en quelque lieu qu'elle fust marie/e, sa femme Avanturade yroit. Et combien qu'il fust questton a\ l'heure de marier Floride en Portugal, si estoit-it delibere/ qu'elle ne l'haban- donneroit jamais; et, sur ceste asseurance, non sans ung regret indicible, s'en partit Amadour, et laissa sa femme avecq la contesse. Quant Floride seulle ouyt le depar- tement de son bon serviteur, elle se mect a\ faire toutes choses si bonnes et vertueuses, qu'elle esperoit par cella actaindre le bruict a des plus parfaictes dames, et d'estre repute/e digne d'avoir ung tel serviteur que Amadour. Lequel, estant arrive/ a\ Barselonne, fut festoye/ des dames comme il avoit accoustume/; mais elles le trouverent tant change/, qu'elles n'eussent jamais pense/ que mariage eust telle puissance sur ung homme qu'il avoit sur luy; car il sembloit qu'il se faschoit de veoir les choses que aus- tresfois il avoit desire/es; et mesme la contesse de Palamos, qu'il avoit tant ayme/e, ne sceut trouver moyen de le faire aller seullement jusques a\ son logis, qui fut cause qu'il n'arresta a\ Barselonne que le moins qu'il luy fut possible, comme celluy a\ qui l'heure tardoit d'estre au lieu ou\l'on n'esperoit que luy. Et quant il fut arrive/ a\ Sauce, commencea la guerre\grande et cruelle entre les deux Roys, laquelle ne suis delibere/ de racompter, ne aussy les beaulx faictz que feit Amadour, car mon compte seroit assez long pour employer toute une journe/e . Mlais sc#achez qu'il empor- toit le bruict par dessus tous ses compaignons. Le duc de Nageres arriva a\ Parpignan, ayant charge de deux mil hommes et pria Amadour d'estre son lieutenant, lequel avecq ceste bande feit tant bien son debvoir, que l'on n'oyoit en toutes les escarmouches crier que Naqeref t Or, advint que le Roy de Thunis, qui de long temps faisoit la guerre aux Espaignols, entendtt comme les Roys de Ftance et d'Espaigne gaisoient la guerre guerroyable sur les frontieres de Parpignan et Narbonne; se pensa que en meilleure saison ne pourroit-il faire desplaisir au Roy d'Espaigne, et envoya un grand nombre de fustes b et autres vaisseaux, pour piller et destruire tout ce qu'ils pourroient trouver mal garde/ sur les frontie\res d'Espai- gne Ceulx de Barselonne, voyans passer devant eulx une grande quantite/ de voilles, en advertirent le Vis-Roy qui cstoit a\ Sauce, lequel incontinant envoya le duc de Nageres-a\ Palamos. Et quant les Maures veirent que le lieu estoit st bien garde/, faingnirent de passer oultre; mais, sur l'heure de minuict, retournerent, et meirent tant de g'ens en terre, que le duc de Nageres, surprins de ses ennc- mys, fut emmene/ prisonnier. Amadour, qui estoit fort vigillant, entendit le bruict, assembla incontinant lc plus g.and nombre qu'il peut de ses gens, et se defendit si bien que la forcc de ses ennemys fut long temps sans luy pouvoir nuyre. Mais, a\ la fin, sc#achant que le duc de Nageres estoit prins, et quc les Turcs estoient deliberez de mectre le feu a\ Palamos, et le brusler en la maison qu'il tenoit forte contre eulx, ayma mieulx se rendre que d'estre cause de la perdition des gens de bien qui estoient en sa compaignye; et aussy que, se mectant a\ ranc#on, espererott encores reveotr Floride. A l'heure, se rendit a\ ung Turc, nomme/ Dorlin, gouverneur du Roy de Thunis, lequel le mena a\ son maistre, ou\ il fut le tre\s bien receu et encores mieux garde/; car il pensoit bien, l'ayant entre ses mains, avoir l'Achilles de toutes les Espaignes. Ainsi demoura Amadour pre\s de deux ans au service du Roy de Thunis. Les nouvelles vindrent en Espaigne de ceste prinse, dont les parens du duc de Nageres feirent ung grand dueil; mais ceulx qui aymoient l'honneur du pays estimerent plus grande la perte de Amadour. I-e bruict en vint dans la maison de la contesse d'Arande, ou\ pour l'heure estoit la pauvre Avanturade griefvement mallade. La contesse, qui se doubtoit bien fort de l'affection que Amadour portoit a\ sa fille, laquelle elle souffroit et dissi- mulloit pour les vertuz qu'elle congnoissoit en luy, appella sa fille a\ part et luy dist les piteuses nouvelles. Floride, qui sc#avoit bien diss-imuller, luy dist que c'estoit grande perte pour toute leur maison, et que surtout elle avoit pitie/ de sa pauvre femme, veu mesmement la maladye ou\ elle estoit. Mats, voyant sa mere pleurer tre-s fort, laissa aller quelques larmes pour luy tenir compaignye, afin que, par trop faindre, sa faincte ne fust descouverte. Depuis ceste heure-la\, la contesse luy en parloit sou- vent, mais jamais ne sceut tirer contenance ou\ elle peust asseoir jugement. laisseray a\ dire les voiages, prieres, oraisons et jeusncs, ue faisoit ordinairement Floride pour le salut de Amadour ; ir : qui fut a\ la pauvre dame le seul moyen de souste- n:r son ennuy. Et ne doubtez, puisqu'il luy estoit permis 'escripre, qu'elle s'en acquicta si dilligemment, que Amadour n'eut poinct faulte de la consolation de ses lettres t epistres. Et fut mande/e la contesse d'Arande, pour aller a\ Sarra- osse, ou\ le Roy estoit arrive/; et la\ se trouva le jeune duc de Cardonne, qui feit poursuicte si grande envers le Roy t la Royne, qu'ilz prierent la contesse de fairele mariaige de luy et de sa fille. La contesse, comme celle qui en riens e leur voulloit desobeyr, l'accorda, estimant que en sa -:lle, qui estoit si jcune, n'y avoit volunte/ que la sienne. uant tout l'accord fut faict, elle dist a\ sa fille, comme elle luy avoit choisy le party qui luy sembloit le plus necessaire. a fille, sc#achant que en une chose faicte ne falloit poinct de conseil, luy dist que Dieu fust loue/ du tout; et, voyant sa mere si estrange envers elle, ayma mieulx luy obe-yr, que d'avoir pitie/ de soy mesmes. Et, pour la resjouyr de tant de malheurs, entendit que l'Infant Fortune/ estoit n alade a\ la mort; mais jamais, devant sa mere ne nul autre, n'en feit ung seul semblant, et se contraingnit si fort, que les Iarmes, par force retire/es en son cueur, feirent sortir le sang par le nez en telle abondance, que la vie fut en dangier de s'en aller quant et quant a; et, pour la restaurer, espouza celuy qu'elle eut voluntiers change/ a\ la mort. Apre\s les nopces faictes, s'en alla Floride avecq son mary en la duche/ de Cardonne, et mena avecq elle Avanturade, a\laquelle clle faisoit privement ses complainctes, tant de la rigueur gue sa mere luy avoit tenue, gue du reGret d'avoir pe(du le Tlz de l'Infant Fortune/; mais ku regret d'Amadour, ne luy en parloit que par maniere de la consoler. Ceste jeune dame doncques se delibera de mectre Dieu et l'honneur devant ses ceilz, et dissimulla si bien ses ennuyz, que jamais nvl des siens ne s'apparceut que son mary luy despleust. Ainsy passa ung long temps Floride, vivant d'une vi~- a. en m~me &mps- auss~t'-'t. inoins belle que la mort; ce qu'elle ne faillit de mander a\ son servtteur Amadour, lequel, congnoissant son grand - et honneste cueur, et l'amour qu'elle portoit au filz de - l'lnfant Fortune/, pensa qu'il estoit impossible qu'elle sceust vivre longuement, et la regretta comme celle qu'il tenoit pis que morte. Ceste peyne augmenta celle qu'il avt>yt; et eut voulu demorcr toute sa vye esclave comme il estoit, et que Floride eust eu ung mary selon son desir, <>ubliant son mal pour celluy qu'il sentoit que portoit s'amve. Et, pour ce qu'il entendit, par ung amy qu'il avoit acquis a\ la court du Roy de Thunis, que le Roy estoit delibe/re/ de luy faire presenter lc pal, ou qu'il eust a\ renoncer sa foy, pour l'envye qu'il avoit, s'il le pouvoit randre bon Turc, de le tenir avecq luy, il feit tant avecq le maistre qut- l'avoit prins, qu'il le laissa aller sur sa foy, le mectant a\ si grande ranc#on qu'il ne pensoit poinct que ung homme de si peu de biens la peust trouver. Et ainsy, sans en parler au Roy,le laissa son maistre aller sur sa foy Luy,venu a\ la court devers le Roy d'Espaigne, s'en partit bien tost pour aller chercher sa ranc#on a\ tous ses amys; et s'en alla tout droict a\ Barselonne, ou\ le jeune duc de Cardonne, sa mere et Floride, estoient allez pour quelque affaire. Sa femme Avanturade, si tost qu'elle ouyt les nouvelles que son mary cstoit rcvenu, lc dist a\ Floride, laquellc s'en resjouyt comme pt>ur l'amour d'elle. Mais, craingnant que la joye qu'elle avoit de le veoir luy fist changer de visaige, et que cculx qui ne la congnt>issoient poinct en prinssent mauvaisc opinion, sc tint a\ une fenestre, pour le veoir venir de loing. Et, si tost qu'elle l'advisa a, descendit par ung escallier tant obscur que nul ne pouvoit congnoistre si elle change<>it de couleur; et ainsy, ambrassant Amadour, lc mena en sa chambre, et de la\ a\ sa belle mere, qui ne l'avoit jamais veu. Mais il n'y demoura poinct deux jours, ilu'il se feit autant aymcr dans leur maison, qu'il estoit en celle de la contesse d'Arande. je vous laisseray a\ penser les propos que Floride et luy pcurent avoir ensemble, et les complainctes qu'elle luy feit des maulx qu'elle avoit receuz en son absence. Apre\s plusieurs larmes gecte-es du regret qu'elle avoit, tant d'estre marie/e contre son cueur, que d'av.oir perdu celluy qu'ellc aimoit tant, lequel jamais n'cspcroit de reveoir, se delibera de prendre sa consolation en l'amour et seurte/ qu'ene portoit a\ Amadour,ce que toutesfois elle ne luy osoit declairer; mais, luy, qui s'en doubtoit bien, ne grande amour qu'il luy portoit. Sur le pt>inct qu'ellc cst<>it - que toute gaingne/e de le recepvoir, non a\ serviteur, mais a\ seur et parfaict amy, arriva une malhcureusc t-<>rtune; car le Ro)-, p<>ur quelquc affaire d'importance, manda incontinant Aniadour; dont sa femme eut si grand regret, que, en oyant ces nouvelles, elle s'esvanouyt, et tu:nba d'un degre/ ou\ clle estoit, d<>nt elle se blcssa si f(>:-t, que oncqucs puis n'en releva. Floride, qui, par ceste mort, pcrd<>it tt>utc c<>nsolati<>n, fe)-t tel dueil ilue peult tai~e c-;llc Llui sc ~ent destitu~e-' de ses parcn~ et ami-~. ~lais r-nc<>re~ lc print plus mal en g:-~ Amad<>ur; car, d'un ci?st~, :1 l?erdncLlues fut, et de l-'autre, le m<>yen de povoir ja:nais revc<>i:- Fl<>:-ide; d<>nt :1 tomba en telle tristcs~e, ilu'il cuida s<>ul?da~ne:nent m<>rir. La viclle duche~se de (=ardonnc inces~am:nent l<= visitoit, luy allcgant les ra:.sons dcs phil(>sophes, pour luy fjii-e p(>:-tel ceste m(>i-t patie:n:nent. fl(ai~ i-:~n~ :1~ se:-1-i>:t; ca:-, s: la :iio:-t, d'un cste/, augmentoit le martirc. V<>j-ant tLmad<>u:- Llu;sa fcmmc estoit enterr~e, ct quc son m~istre l~ :nando~t, parLluoy ii n'av<>it plLis t>ccasit>n dc dem~rci, cut tel desc>- pni:- en ~on cu~ur, qu':l cui-da perdre l'entendenient. k-l<>:-~de, ilui, cn lc cui-dant c<>ns<>ler, estoit sa de~<>latit>n, jvt tc?ute une apre-s disnCe ~ luy tenir les plus hr>nnestes- prc>ps~ibl;, p<>ur lu3- cui-de:- diniinuci- la ~randeur de ~i?n dueil, l'a~seui-ant ilu'clle t:-oui-e:-n~t nic>)'en dc le l?:r 1-et>ii - plus s<>L:i-~nt Llu-~l nc cui-j<):t. ~:,-pour ce que le :natin debvoit p.i:-ti-r, ~t ilL:-~l ~st<>it s> ~">~hle qu'il ne ~c poi-<>~t li<>u~t-r de d~~sus s<)n l~ct, la ~uTlia cac le venir i-eoir au so~r, apre\s qu~ cha~cun i- aur<>~t c~te/; c<- qu'clle luy pr<>ni:st, ignt)rant que l'extrc:n~te/ dc l'a:nt>ui n~ c<'>ngni-"):t ilu tout ~csespcre/ de ja:na~~ la p'>i-nir r~cepi-<>ir, Llu~ s> l">nh'uenient- I'?i'oit scri-ie et n'en ai-<)it jini~:s eu nul autrc traictc:nent que vous ave~ <>i-, tut taot c<>nil??tu cle l'aniour dissiniulle/e et du desespoir qui luy monstroit tous les moyens de la hanter perduz, qu'il se delibera de jouer a\ quicte ou a\ double, pour du t(>ut la perdre ou du tout la gaingner, et se h du bien qu'il pensoit avoir merite/. a\ la chambre ne le povoient veoir, et se plaingnit beaucoup plus qu'il n'avoit accoustume/, tant que tous ceulx de ceste maison ne pensoient pas que il deust vivre vingt quatie heures. Apre\s que chascun l'eut visite/, au soir, Floride, a\ la requeste mesmes de son mary, y alla, esperant, pour le consoler , luy declarer son affection, et que du tout elle le vouloit aymer, ainsy que l'honneur le peult permectre. Et se vint seoir en une chaise qui estoit au chevet de son lict, et commencea son reconfort par pleurer avecq luy. Amadour, la voyant remplye de tel regret, pensa que en ce grand torment pourroit plus facillement venir a\ bout de son intention, et se leva de dessus son lict; dont Floride, pensant qu'il fust trop foible, le voulut engarder. Et se meist a\ deux genoulx devant elle, luy disant : << Faut-il que pour jamais je vous perde de veue? >> Se laissa tumber entre ses bras, comme ung homme a\ qui force default I'. La pauvre Floride l'embrassa et le soustint longuement, faisant tout ce qui lui estoit possible pour le consoler; mais . la medecine qu'elle luy bailloit, pour amender sa douleur, la luy rendoit beaucoup plus f<=>rte; car, en faisant le dcm- mort ct sans parlcr, s'essaya a\ cherchcr ce que l'honneur des dames deffend. Quant Floride s'apparceut de sa mau- vaise volunte/, ne la pouvoit croire, veu les honnestes propos que tousjours luy avoit tenuz; luy demanda que c'estoit qu'il vouloit; mais Amadour, craignant d'ouyr sa responsc, qu'il sc#avoit bien ne po>voir estre que chaste et honneste, sans luy dire riens, poursuivit, avecq toutc la force qu'il luy fut possible, ce qu'il chercheoit; dont Floride, bien estonne/e, soupsonna plus tost- qu'il fust hors de son sens,- que de croyre qu'il pretendist a\ son deshonneur. Parqu(>y elle appcla tout hault ung gentil homme qu'elle sc#avoit bien estre en la chambre avecq elle; dont Amadour, deses- pere/ jusques au bout, se regecta dessus son lict si soub- dainement, que le gentil homme cuydoit qu'il fust trcs= passe/. Floride, qui s'estoyt leve/e de sa chaise, luy dist : C> a\ dire : << Amadour, quelle follye est monte/e en voetre entendement ? et qu'est-ce qu'avez pense/ et voulu faire ? >> Amadour, qui avoit perdu toute raison par la force d'amour, luy dist : << Ung si long service merite-il recompense de telle cruaulte/ ? ---- Et ou\ est l'honneur, dist Floride, que tant defoys vous m'avez presche/ ? ---- Ha ! ma dame, dist Amadour, il n'est possible de plus aymer pour vostre honneur que je faictz; car, avant que fussiez marie/e, j'ay sceu si bien vaincre mon cueur, que vous n'avez sceu congnoistre ma volunte/; mais, maintenant que vous l'estes, et que vostre honneur peult estre couvert, quel tort vous tiens-je de demander ce qui est mien ? Car, par la force d'amour, je vous ay si bien gaigne/e que celluy qui prcmier a eu vostre cueur a si mal poursuivy le corps, qu'il a merite/ de perdre le tout ensemble. Celluy qui possede vostre corps n'est pas digne d'avoir vostre cueur : parquoy, mesmes le corps ne luy appartient. Mais, moy, ma dame, qui durant cinq ou six ans, ay porte/ tant de peynes et de maulx pour vous, lue vous ne pouvez ignorer que a\ moy seul appartiennent le corps et le cueur, pour lequel j'ay oblye/ le mien. Et si vous vous cuydez defendre par la conscience, ne doubtez poinct que, quant l'amour force le corps et le cueur, le peche/ soyt jamais impute/ a. Ceulx clui,.par fureur, mesmes viennent a\ se tuer, ne peuvent pecher quoiqu'ils fassent car la passion ne donne lieu a= la raison. Et, si la passion d'amour est la plus impor- table b de tous les autres, et celle qui l;us aveugle tous les sens, quel peche/ vouldriez-vous attriuer a\ celluy qui se laisse conduire par une invincible puissance ? Je m'en et n'espere jamais de vous veoir . Mais, si j'avoys avant mon partement la seurte/ de vous que ma grande amour merite, je serois assez fort pour soustenir en patience les ennuictz de ceste longue absence. Et, s'il ne vous plaist moctroyer ma requeste, vous orrez bien tost dire que vostre rigueur m'aura donne/ une malheureuse et cruelle mort. >> - Floride, non moins marrye que estonne/e de oyr tenir telz propos a\ cclluy duquel jamais n'eust eu soupron de chose semblable, luy dist en pleurant : << Helas ! Amadour, sont-ce icy les vertueux propos que durant ma jeunesse m'avez tenuz ? Est-ce cy l'honneur et la conscience que vous m'avez maintesfoys conseille/ plustost mourir que de perdre mon ame ? Avez-vous oblye/ les bons exemples que vous m'avez donnez des vertueuses dames qui ont resiste/ a\ la folle amour, et le despris que vous avez tousjours faict des folles ? Je ne puis croire, Amadour, que vous soyez si loing de vous-mesmes, que Dieu, vostre conscience et mon honneur s<=>ient du tout mortz en vous. Mais, si ainsy est que vous le dictes, je loue la Bonte/ divine, qui a prevenu le malheur ou\ maintenant je m'alloys prccipiter, en me monstrant par vostre parolle le cueur que j'ay tant ignore/. Car, ayant perdu le filz de l'Infant Fortune/, non seullement pour estre marie/ ailleurs, mais pour ce que je sc#ay qu'il en ayme une autre, et, me voyant marie\e a\ celluy que je ne puis, (quelque peine que je y mecte), aymer et avoir agreable, j'avois pense/ et delibe/re/ de entierement et du tout mectre mon cueur et mon affection a\ v<>us aymer, fondant ceste amitye/ sur la vertu que j'ay tant congneue en vou;, et laquelle, par vostre moyen, je pense avoir attaincte : c'est d'aymer plus mon honneur et ma conscience que ma propre vie. Sur ceste pierre d'honnestete\,f'estois venue icy, ,delibcre/e de y prendre ung tre\s seur fondement; mais, Amadt>ur, en un moment, vous m'avez monstre/ que en lieu d'une pierre necte et pure, le fondement de cest ediffice seroit sur sablon legier ou sur la fange infame. Et combicn que desja j'avois commence/ grande partie du logis <>u j'cspcrois faire perpetuelle demeure, vous l'avez soubdain du tout ruyne/. Parquoy, il fault que vous vous dep<>rticz de l'esperance que avez jamays eue en moy, et vous deliberez, cn quelque lieu que je sois, ne me chercher ne par parolle, ne par contenance, ny esperer que je puisse ou vuelle jamays changer ceste opinion. Je le vous dictz avecq tel regret, qu'il ne peult estre plus grand; mais, si je fusse venue jusque a\ avoir jure/ parfaicte amitye/ avecq vous, jc sens bien mon cueur tel, qu'il fust mort en ceste rancontre ; combien que l'estonnement que j'ay de me veoir deceue est si Srand, que je suis seure qu'il rendra ma vie ou briefve ou doloreuse. Et, sur ce mot, je vous dictz a\ Dieu, mais c'est pour jamais ! >> Je n'entreprendz poinct vous dire la douleur que seDtoit Amadour escoutant ces parolles; car elle n'est seullement impossible a\ escripre, mais a\ penser, sinon a\ ceulx qui ont erperimente/ la pareille. Et, voiant que, sur ceste cruelle conclusion, elle s'en alloit, l'arresta par le bras, sc#achant tre\s bien que, s'il ne luy ostoit la mauvaise oppinion qu'il luv avoit donne/e, a\ jamay-s il la perdroit. Parquoy, il luy d:st avecq le plus fainct visaige qu'il peut prendre : << Ma dame, j'ay toute ma vie desire- d'aymer une femme de bien; ei pour ce que j'en ay trouve/ si peu, j'ay bien voulu vous cxperimenter, pour veoir si vous estiez, par vostre vertu, d:gne d'estre autant estime/e que ayme\e . Ce que main- tenant je sc#ay certainement, dont je loue Dieu, qui addresse m<=>n cueur a\ aymer tant de perfection; vous suppliant me pardonner ceste follye et audatieuse entreprinse, puis que =vous voyez que la fin en tourne a\ vostre honneur et a\ mon grand contentement. >> Floride, qui commanc#oit a\ con- gnoistre la malice des hommes par luy, tout ainsy qu'elle avoyt este\ difficille a\ croire le mal ou il estoit, ainsi fut-elle et encores plus, a\ croyre le bien ou\ il n'estoit pas, et luy dist : << Pleust a\ Dieu que eussiez dict la verite/ ! Mais je ne puis estre siignorante, que l'estat de mariage ou\ je suis ne me face congnoistre clerement que forte passion et aveu- glemet vous a faict faire ce que vous avez faict. Car, si Dieu m'eust lasche/ la main, je suis seure que vous ne m'eussiez pas retire/ la bride. Ceulx qui tentent pour chercher la vertu n'ont accoustume/ prendre le chemin que vous bien en vous, il est temps que j'en congnoisse la verite\, Laquelle maintenant me delivre dc voz mains. >> Et, en ce disant, se partit Floride de la chambre, et, tant que la nuict dura, ne feit que pleurer, sentant si grande douleur en ceste mutation, que son cueur avoit bien a\ faire a\ soustenir Les assaulx du regret que amour luy donnoit. Car, combien que, selon la raison, elle estoit delibere/e dc jamays plus L'aymer, si est-ce que le cueur, qui n'est poinct subject a\ nous, ne s'y voulut oncques accorder : parquoy, ne le pouvant moins aymer qu'ele avoit accoustume/, sc#achant qu'amour estoit causc de ceste faulte, se delibera, satis- a\ l'amour, de l'aymer de tout son cueur, et, obeissant a\ l'honneur, n'en faire jamays a\ luy ne a\ autre semblant. Le matin, s'en partyt Amadour, ainsy fasche/ que vous avez 0y; toutesfois, son cueur, qui estoit si grand qu'il n'avoit au monde son pareil, ne le souffryt desesperer, mais luy bailla nouvelle invention de reveoir encores Floridc et av<>ir sa bonnc grace. Doncques, en s'en allant dcvers le roy d'Espaigne, lequel estoit a\ Tollede a, print son chemyn par la conte/ d'Arande, ou\, ung soir, bien tard, il arriva; et tr<=>uva la contesse fort malade d'une tristesse qu'elle avoit de l'absence de sa fille Floride. Quant elle vcid Amadour, elle le baisa et embrassa, comme si ce eut cste\ son propre enfant, tant pour l'amour qu'elle luy - portoit, que pour celle qu'elle doubtoit qu'il avoit a\ Fl<>ride, de laquelle elle luy demanda bien soingneusement des noui-clles; quiluy en distle mieulx qu'illuy fut poss' ible mais n<->n t<>ute la verite\; et luy c(>nfessa l'amitye- d'eulx dcux, ce quc Fl()ride avoit tousjours cele/, la priantiluy ayder d'av<>i>- souvent de ses nouvelles, et de retii-er bien tost Floride avecq elle. Et de\s le matin s'en partyt; ct apre\s avoir faict ses affaires avecq le Roy, s'en alla a\ la guerre, si triste ct si change/-de toutes conditions que dames, cappita/ines, ct tous ceulx qu'il avoit accous- tume/ dc hanter, nc le congnoissoient plus; et ne se habilloit clue de nt>ir, mais c'estoit d'une frize v beaucoup plus grns-se ilu'il ne la failloit pour porter le deuil de sa femme, duquel c<>uvrt>it cclluy- qu'il .avoit au cueur. Et ainsy passa Amadour trois ou quatre anne/es, sans revenir a\ la court. Et la c<>mtesse d'Arandc, qui ouyt dire que Floride estoit change/e, et que c'estoit pitie/ de la veoir, l'envoya querir, esperant qu'elle reviendroit aupre/s d'elle. Mais ce fut le contraire; car, quant Floride sceut que Amadour ai-oit declaie\a/sa mere leur amitye/, et que sa mere, tant saigc ct vertueuse, se-confiant en Amadour, la trouva bonne, fut en une merveillcuse perplexite/, pour ce que, d'un couste/, yu il estoit loing, n'en feit grand semblant et luy esc:ivoit quant la contesse le luy commandoit; toutesfois, c'estoient - - . lettres qu'il povoit bien congnoistre venir plus d'obeis- sance que de bonne volunte/; dont il estoit autant ennuye/ . en les lisant, qu'il avoit accoustume/ se resjouyr des pre- mieres. Au bout de deux ou trois ans, apre\s avoir faict tant dc belles choses que tout le papier d'Espaigne ne les sc#auroit soustenir, imagina une invention tre\s grande non poui gaingner le cueur de Floride, car il le tenoit pour perdu, :mais pour avoir la victoire de son ennemye, puis que telle se fais(>it c(>ntre luy. Il meit arriere tout le conseil de raison ", et mesme la paour de la mort, dont il se mectoit en hazard; dclibera et conclud d'ainsy le.faire. Or feit tant envmmuniquer son entreprinse a\ la contesse d'Arande, la declairer au Roy, pour en prendre son bon c(>nseil. Et vint en poste tout droict en la conte\ d'Arande, :-u il sc#avoit qu'estOit Floride, et envoya secretement a\ la - c(>ntesse ung sien amy luy declarer sa venue, luy priant La tenir secrette, et qu'il peust parler a\ elle la nuict, sans que personne cn sceust riens. La contesse, fort joyeuse de sa v enue, lc dist a\ Floride, et l'envoya deshabiller en la chambre de s(>n mary, afin qu'elle fust preste quant elle la manderoit et due chacun fut retire/. Floride, qui n'estoit pas encores asseure/e dc sa Premiere paour, n'en feyt semblant a\ sa mcie, mais s'en alla cn ung oratoire se recommander a\ No>stre Scigneur, et luy priant vouloir conserver son cueur de toutc meschante affection, pensa que souvent Amadour l'avoit loue/e de sa beaulte/,laquelle n'estoit poinct diminue/e, nonosbtant qu'elle eust este/ longuement malade; parquoy, aymant mieulx faire tort a\ son visaige, en le diminuant que de souffrir par elle le cueur d'un si honneste homme brusler d'un si meschant feu, print une pierre qui estoit en la chappelle, et s'en donna par le visaige si grand coup, que la bouche, le nez et les oeilz en estoient toutdifformez. Et,a\ fin que l'on ne soupsonnast qu'elle l'eut faict, quant la contesse l'envoya querir, se laissa tomber en sortant de la chappelle le visaige contre terre et en cryant bien hault. Arriva la contesse, qui la trouva en ce piteux estat, et incontinant fut panse/e et bande/e par tout le visaige. Apre\s, la contesse la mena en sa chambre, et luy dist qu'elle la prioit d'aller en son cabinet entretenir Amadour, jusqucs ad ce qu'elle se fut deffaicte de toute sa compaignye; ce que fcit Floride, pensant qu'il y eust quelques gens avecq luy. Mais, se trouvant toute seulle,la porte ferme/e sur ellc, fut autant marrie que Amadour content, pensant que, par amour ou par force, il auroit ce qu'il avoit tant desire/. Et, apre\s avoir parle/ a\ elle, et l'avoir trouve/e au mesme propos en quoy il l'avoit laisse/e, et que pour mourir elle ne changeroit son oppinion, luy dist, tout oultre/ de deses- poir : << Par Dieu ! Floride, le fruict de mon labeur ne me sera poinct oste/ par vos scrupules; car, puis que amour patience et humblc priere ne servcnt de riens, je n'espar= gueray poinct ma force pour acquerir le bien qui, sans l'avoir, me la feroit perdre. >> Et, quant Floride veit son visaige et ses oeilz tant alterez,que le plus beau tainct du monde estoit rouge comme feu, et le plus doulx et plaisant rcgard si orrible et furieux qu'il sembloit que ung feu tre\s ardant estincellast dans son cueur et son visaige; et en ceste fureur, d'une de ses fortes et puissantes mains, print les deu\x delicates et foibles de Floride. Mais elle, voyant que toute defense lui defailloit, et que piedz et mains estoient tenuz en telle captivite/, qu'elle ne povoit fuyr- encores moins se defendre, ne sceut quel meilleur remede trouver, sinon chercher s'il n'y avoit poinct encores en luy quelque racine de la premiere amour, pour l'honneur de laquelle il obliast sa cruaulte/ : parquoy, elle luy dist : << Amadour, si maintenant vous m'estimez comme ennemye, je vous supplie, par l'honneste amour que j'ay autresfoys pense/e estre en vostre cueur, me voulloir escouter avant que me tourmenter ! >> Et, quant elle veid qu'il luy prestoit l'oreillc, poursuivyt son propos, disant : << Helas ! Amadour, quelle occasion vous meut de chercher une chose dont vous ne povez avoir contentement, et me donner ennuy le plus grand que je sc#aurois recepvoir ? Vous avez tant experi- ente/ ma volunte/, du temps de ma jeunesse et de ma plus grande beaulte/, sur quoy vostre passion povoit prendre excuse, que je m'esbahys que en l'aage et grande laydeur ou\ je suys, oultre/e d'extreme ennuy, vous cherchez ce que vous sc#avez ne povoir trouver. Jc suis seure ne doubtez poinct que ma volunte/ ne soyt telle qu'elle a accoustume; parquoy ne povez avoirpar force ce que vous demandez. Et, st vous regardez comme mon visaige est accoustre/, vous, en obliant la memoire du bien que vous y avez veu, n'aurez poinct d'envye d'en approcher de plus pre\s. Et s'il y a encores en vous quelques reliques de l'amour passe/e, il estimpossible que la pitie/ ne vaincque votre fureu/r. Et, a\ icelle que j'ay tant experimente/e en vous, je faictz ma plaincte et demande grace, a\ fin que vous me laissez vivre en paix et en l'honnestete/ que, selon vostre conseil, j'ay delibere/ garder. Et, si l'amour que vous m'avez porte/e est convertye en hayne, et que, plus par vengeance que par affection, vous vueillez me faire la plus malheureuse femme du monde, je vous asseure qu'il n'en sera pas ainsy, et me contraindrez, contre ma deliberation, de declairer vostre meschante volunte/ a\ celle qui croyt tant de bien de vous; et, en ceste congnoissance, povez penser que vostre vie ne seroit pas en seurete/. >> Amadour, rompant son prop-os, luy dist : << S'il me fault mourir, je seray plustost quicte de mon torment; mais la difformite/ de vostre visaige, que je pense estre faicte de vostre volunte/, ne m'empcschera poinct de faire la mienne; car quant je ne pourrois avoir de vous que les oz, si les vouldrois-je tenir aupre\s de moy. >> Et quant Floride veid que prieres, raison ne larmes ne luy servoient, et que en telle cruaulte/ poursuivoit son meschant desir, qu'elle 'n'avoit enfin force de y resister , se ayda du secours qu'elle craingnoit autant que perdre sa vie, et, d'une voix triste et piteuse, appella sa mere le plus hault qu'il luy fut possible. Laquelle oyant sa fille l'appeller d'une telle voix, eut merveilleu- sement grand paour de ce qui estoit veritable, et courut le plus tost qu'il luy fut possible, en la garde-robbe. Amadour, qui n'estoit pas si prest a\ morir qu'il disoit, laissa de si bonne heure son entreprinse, que la dame, ouvrant le cabinet, le trouva a\ la porte, et Floride assez lot ug de la\. La contesse luy demanda : << Amadour, qui a-il ? Dictes-moy la verite/. >> Et, comme celluy qui n'estoit jamais desporveu d'inventions, avecques un visaige pasle et transy, luy dist : << Helas ! ma dame, de quelle condition est devenue madame Floride ? Je ne fuz jamais si estonne/ que je suis; car, comme je vous ay dict,je pensois avoir - part en sa bonne grace; mais je congnois bien que je n'y ay plus riens. Il me semble, ma dame, que du temps qu'elle estoit nourrye avecq vous, elle n'estoit moins sage ne vertueuse qu'elle est; mais elle ne faisoit poinct de cons- cience de parler et veoir ung chascun; et, maintenant que je l'ay voulu regarder, elle ne l'a voulu souffrir. Et quand j'ay veu ceste contenance, pensant que ce fust ung songe ou une resverie, luy ay demande/ sa main pour la baiser a\ la fac#on du pais, ce qu'elle m'a du tout refuse/. Il est vray, ma dame, que j'aye eu tort, dont je vous demande pardon : c'est que je luy ay prins la main quasi par force, et la luy ay baise/e, ne luy demandant autre contentement; mais elle, qui a, comme je croy, delibere/ ma mort, vous a appelle/e, ainsy comme vous avez veu. Je nc sc#auroys dire pourquoy, sinon qu'elle ayt eu paour - que j'eusse autre volunte/ que je n'ay. Toutesfois, ma dame, en quelque sorte que ce soit, j'advoue le tort estre mien; car, combien qu'elle debvroit aymer tous voz bons servi- teurs, la fortune veult que, moy seul plus affectionne/, soys mis hors de sa bonne grace. Si est-ce que je demoureray tousjours tel envers vous et elle que je suis tenu, vous suppliant me vouloir tenir en la vostre, puis que, sans mon demerite, j'ay perdu la sienne. >> La contesse, qui, en partye le croyoit et en partie doubtoit, s'en alla a\ sa fille et luy dist : << Pourquoy m'avez-vous appelle/e si haut ? >> Floride respondit qu'elle avoit eu paour. Et combien que la contesse l'interrogeast de plusieurs choses par le menu, si est-ce que jamays ne luy feit aultre responce; car, voyant qu'elle estoit eschappe/e d'entre les mains de son ennemy, le tenoit assez pugny de luy avoir rompu son entreprinse. Apre\s que la contesse eut longuement parle/ a\ Amadour, le laissa encores devant elle parler a\ Floride, pour veoir quelle contenance il tiendroit; a\ laquelle il ne tint pas grandz propos, sinon qu'il la mercia de ce qu'elle n'avoit confesse/ verite/ a\ sa mere, et la pria que, au moins, puis qu'il estoit hors de son cueur, ung autre ne tinst poinct sa place. Elle luy respondit, quant au premier propos : << Si j'eusse eu autre moyen de me defendre de vous que par la voix, elle n'eust jamais este/ oye; mais, par moy, vous n aurez pis, si vous ne me y contraingnez comme -vous avez faict. Et n'ayez pas paour que jgen sceusse aymer d'autre; car, puisque je n'ay trouve/ au cueur que je sc#avois le plus vertueux du monde le bien que je desirois, je ne croiray poinct qu'il soit en nul homme. Ce malheur sera cause que je seray , pour l'advenir, en liberte/ des passions que l'amour peult donner. >> En ce disant, print conge/ d'elle. La mere, qui regardoit sa contenance, n'y sceut rien juger, sinon que, depuis ce temps la\, congucut tre\s bien que sa fille n'avoit plus d'affection a\ Amadour, et pensa pour certain qu'ellc fust si desraisonnable qu'elle haist toutes les choses qu'elle aymoit. Et, de\s ceste heure-la\, luy mena la guerre si estrange, qu'elle fut sept ans sans parler a\ elle, si elle ne s'y courrouc#oit, et tout a\ la requeste d'Amadour. Durant ce temps-la\, Floride tourna la craincte qu'elle avoit d'estre avecq son mary en volunte/ de n'en bouger , pour les rigueurs que luy tenoit sa mere Mais, voyant que riens ne luy servoit, delibera de tromper Amadour; et, laissant pour ung jour ou pour deux son visaige estrange, luy conseilla de tenir propos d'amitye/ a une femme qu elle disoit avoir parle/ de leur amour. Ceste dame demoroit avecq la Royne d'Espaigne, et avoit nom Lorette. Amadour la creut, et, pensant par ce moyen retourner encores en sa bonne grace, feit l'amour a\ Lorettc, qui estoit femme d'un cappitaine, lequel estoit des grands gouverneurs du Roy d'Espaigne . Lorette, bien aise d'avoir gaingne/ ung tel serviteur, en feit tant de mynes, que le bruict en courut partout; et mesmes la contesse d'Arande, estant a\ la cour, s'en apperceut : parquoy depuis ne tormentoit tant Floride, qu'elle avoit accoustume/. Floride oyt ung jour dire que le cappitaine mary de Lorrette estoit entre/ en une si grande jalousie, qu'il avoit delibere/, en quelque sorte que ce fust, de tuer Amadour; et elle qui, nonobstant son dissimule/ visaige, ne povoit vouloir mal a/ Amadour, l'en avertyt incontinant. Mais, luy, qui facil- lement fut retourne/ a\ ses premie\res brise/es, luy respondit s'il luy plaisoit l'entretenir trois heures tous les jours, que amais il ne parlert>it a\ Lorette; ce qu'elle ne voulut accorder. << Doncques, ce luy dist Amadour, puisque ne me voulez faire vivre, pourquoy me voulez-vous garder de morir ? Sinon que vous esperez me tormenter plus en vivant due mille morts ne sc#auroit faire. Mais combien que la mort me fuye, sila chercheray-je tant, que je la trouveray; car, en ce jour-la\ seullement, j'auray repos. >> Durant qu'ilz estoient en ces termes, vint nouvelles que le Roy de Grenade commenc#oit unc grande guerre contre le oyl spaigne' e ement que le Roy y envoya e prince son fils, et avecq luy le connestable de Castille et le duc d'Albe, deux vieilz et saiges seigncurs. Le duc de Cardonne et le conte d'Arande ne voulurent pas demorer et supplie- rent au Roy leur donner quelque charge; ce qu'il feit selon leurs maisons, et leur bailla, pour les conduire seurement, Amadour, lequel, durant la guerre, feit des actes si estranges; que sembloicnt autant de desespoir que de hardiesse. Et, pour venir a\ l'intention de mon compte, je vous diray que sa trop grande hardiesse fut esprouve/e par la mort; car, ayans les Maures faict demonstrance de donner la bataille, voyans l'arme/e des Chrestiens si grande, feirent semblant de fuyr. Lcs Espaignolz se meirent a\ la chasse; mais le vicl connestable et le duc d'Albc, se doubtans de leur finesse, retindrent contre sa volunte/ le prince d'Es- patgne, qu'il ne passast la riviere; ce que feirent, nonobstant la desfense, le conte d'Arande et le duc de Cardonne. Et quant les Maures veirent qu'ils n'estoient suiviz que de peu de gens, se retournerent, et d'un coup de symeterre abbatirent tout mort le duc de Cardonne, et fut le conte d'Arande si fort blesse/, que l'on le laissa comme tout mort en la place. Amadour arriva sur ceste defaicte, tant enraige/ et furieux, qu'il rompit toute la presse; et feit prendre les deux corps qui estoient mortz et porter au camp du prince lequel en eut autant de regret que de ses propres freres. Mais, en visitant leurs playes, se trouva le conte d'Arande encores vivant, lequel fut envoye/ en une lictierc en sa maison, ou\ il fut longucment malade. De l'autre coste/, renvoya a\ Cardonne le corps du mort. Amadour, ayant faict son effort de retirer ces deux corps, pensa si peu pour luy, qu'il se trouva environne/ d'un grand nombre de Mores; et luy, qui ne vouloit non plus estre prins qu'il n'avoit sceu prendre s'amye, ne faulser sa foy envers Dieu, qu'il avoit faulse/e envers elle, sc#achant que, s'il estoit mene/ au Roy de Grenade, il mourroit cruellement ou renonceroit la chrestiente/, delibera ne donner la gloire ne de sa mort ne de sa prinse a\ ses ennemys; et, en baisant la croix de son espe/c- rendant corps et ame a\ Dieu, s'en donna ung tel coup, qu'il ne luy en fallut poinct de secours . Ainsy morut le pauvre Amadour, autant regrette/ que ses vertuz le meritoient. Les nouvelles en coururent par toute l'Es- paigne, tant que Floride, laquelle estoit a\ Barselonne' ou\ son mary autresfois avoit ordonne/ estre enterre/, en oyt le bruict . Et, apre\s qu'elle eut faict ses obseques hono- rablement, sans en parler a\ mere ne a\ belle-mere, s'en alla randre religieuse au monastere de Jesus, prenant pour mary et amy Celuy qui l'avoit delivre/e d'une--amour si vehe- mente que cclle d'Amadour, et d'un ennuy si grand que de la compagnye d'un tel mary. Ainsy tourna toutes ses affee- tions a\ aymer Dieu si parfaictement, que apre\s avoir vcscu longuement religieuse, luy rendit son ame en telle joye, que l'espouse a d'aller veoir son espoux. ' << Je sc#ay bien, mes dames, que ceste longue nouvelle pourra estre a\ aucuns fascheuse; mais, si j'eusse voulu satisfaire a\ celluy qui la m'a compte/e, elle eut este/ trop plus que longue, vous suppliant, en prenant exemple de la vertu de Floride, diminuer ung peu de sa cruaulte/, et ne croire poinct tant de bien aux hommes, qu'il nefaille, par la congnoissance du contraire, a\ eulx donner cruelle mort et a\ vous une tristc vie. >> Et, apre\s que Parlamente eut eu bonne et longue audience, elle dist a\ Hircan : << Vous semble-il pas que ceste femme ayt este/ presse/e jusques au bout, et qu'elle ayt vertueu- sement resiste/ ? ---- Non, dist Hircan; car une femme ne peult faire moindre resistance que de crier; mais, si elle eust este/ en lieu ou\ on ne l'eust peu oyr, je ne sc#ay qu'elle eust faict; et si Amadour eut este- plus amoureux que crainetif, il n'eust pas laisse- pour si peu son entreprinse. Et, pour cest exemple icy, je ne me departiray de la forte opinion que j'ay, que oncques homme qui aymast parfaic- tement, ou qui fust ayme/ d'une dame, ne failloit d'en avoir bonne yssue, s'il a fatct la poursuicte comme il appartient. Mais encores fault-il que je loue Amadour dc ce qu'il feit une partie de son debvoir. ---- Quel debvoir ? ce dist Oisille. Appellez-vous faire son debvoir a\ ung serviteur qui veult avoir par force sa maistresse, a\ laquelleil doibt toute reverence et obeissance ? >> Saffredent print la parolle et dist : << Ma dame, quant noz maistresses tiennent leur ranc en chambres ou en salles, assises a\ leur ayse comme noz juges, nous sommes a\ genoulx devant elles; nous les menons dancer en craincte; nous les servons si dili- gemment, que nous prevenons leurs demandes; nous semblons estre tant crainctifs de les offenser et tant desirans de les servir, que ceulx qui nous voient ont pitie/ de nous, et bien souvent nous estiment plus sotz que bestes, trans- portez d'entendement ou transiz, et donnent la gloire a\ noz dames, desquelles les contenances sont tant audatteuses et les parolles tant honnestes, qu'elles se font craindre, aymer et estimer de ceulx qui n'en veoient que le dehors. Mais, quant nous sommes a\ part, ou\ amour seul est juge de noz contenances, nous sc#avons tre\s bien qu'elles sont femmes et nous hommes; et a\ l'heure, le nom de mais tresse est converti en amye, et le nom de serviteur en amy. C'est la\ ou- le commung proverbe dist : De bien servir et loyal estre, De serviteur l'on devient maistre ". Elles ont l'honneur autant que les hommes, qui le leur peuvcnt donner et oster, et voyent ce que nous endurons patiemment; mais c'est raison aussy que nostre souffrance soit recompense/e quand l'honneur ne peult estre blesse/. ---- Vous ne parlez pas, dist Longarine, du vray honneur qui est le contentement de ce monde; car, quant tout le monde me diroit femme de bien, et je sc#aurois seulle le contraire, la louange augmenteroit ma honte et me rendroit en moy-mesme plus confuse; et aussy, quant il me blas- mcroit et je sentisse mon innocence, son blasme tourneroit a\ contentement; car nul n'est content que de soy-mesme. -- Or, quoy que vous ayez tous dict, ce dist Geburon, il me semble qu'Amadour cstoit ung aussy honneste et vertueulx chevalier qu'il en soit poinct; et, veu que les noms sont supposez, je pense le recongnoistre. Mais, puis que Parlamente ne l'a voulu nommer, aussi ne feray-je. Et contentez-vous que, si c'est celluy que je pense, son cueur ne sentit jamais nulle paour, ny ne fut jamais vuyde d'amour ni de hardiesse. >> Oisille leur dist : << Il me semble que ceste Journe/e soyt passe/e si joyeusement, que, si nouS conttnuons atnsi les aultres, nous accoursirons a le temps a\ faire d'honnestes propos. Mais voyez ou\ est le soleil, et oyez- la cloche de l'abaye, qui, long temps a, nous appelle a\ vespres, dont je ne vous ay point advertiz; car la devotion d'oyr la fin du compte estoit plus grande que celle d'oyr vespres. >> Et en ce disans, se leverent tous, et, arrivans a\ l'abbayc, trouverent les religieux qui les avoient attenduz plus d'une grosse heure. Vespres oyes, allerent souper, qui ne fut tout le soir sans parler des comptes qu'ils avoient oyz, et sans chercher par tous les e/ndroictz de leurs memoires, pour veoir silz pourroyent faire la Journe/e ensuyvante aussi plaisante que la premiere. Et, apre\s avoir joue/ de mille jeux dedans le pre/, s'en allerent coucher, donnans fin tre\s joyeuse et contente a\ leur premiere Journe/e. PROLOGUE LE lendemain, se leverent en grand desir de retourner au lieu ou\ le jour precedent avoyent eu tant de plaisir; car chascun avoit son compte si prest, qu'il leur tardoit qu'il ne fust mis en lumiere. Apre\s qu'ilz eurent ouy la lec#on de madame Oisille, et la messe, ou\ chascun recom- manda a\ Dieu son esperit, afin qu'il leur donnast parolle et grace de continuer l'assemble/e, s'en allerent disner, ramentevans les ungs aux autres plusieurs histoires pas- sees. Et, apre\s disner, qu'ilz se fussent reposez en leurs chambres, s'en retournerent, a\ l'heure ordonne/e, dedans le pre/, ou\ il sembloit que le jour et le temps favorisast leur entreprinse. Et, apre\s qu'ilz se furent tous assis sur le siege naturel de l'herbe verte, Parlamente dist : << Puis que je donnay hier soir fin a\ la dixiesme, c'est a\ moy a\ eslire celle qui doibt commencer aujourd'huy. Et, pour ce que madame Oisille fut la premiere des femmes qui parla, comme la plus saige et antienne, je donne ma voix a\ la plus jeune, je ne dictz pas a\ la plus folle, estant asseure/e que, si nous la suyvons toutes, ne ferons pas actendre vespres si longuement que nous feismes hier. Parquoy Nomerfide, vous tiendrez aujourd'huy les rancs de bien dire. Mais, je vous prie, ne nous faictes point recom- mancer nostre Journe/e par larmes. ---- Il ne m'en falloit poinet prier, dist Nomerfide; car une de nos compaignes me feit choisir ung compte que j'ay si bien mis en ma teste que je n'en puis dire d'autre; et, s'il vous engendre tristesse, vostre naturel sera bien melancolicque. >> ONZIESME NOUVELLE Madame de Roncex, estant aux Cordeliers de Thouars, fut si presse/e d'alcr a\ ses affaires, que, sans regarder si les anneaux du retraict estoyent netz, s'ala seoir en lieu si ord , que ses fesses et ahillcmens en furent souillez, de sorte que, cryant a\ l'aide et desirant recouvrer quelque femme pour la netoyer, fut servye d'hommes, qui la veirent nue et au pire estat que femme ne sc#auroit montrer. En la maison de madame de la Trimoille, y avoit une dame nomme/e Roncex, laquelle, ung jour que sa maistresse estoit alle/e aux Cordeliers de Thouars, eut une grande necessite/ d'aller au lieu ou\ on ne peult envoyer sa chamberiere. Et appella avecq elle une fille, nomme/e La Mothe, pour luy tenir compaignye; mais, pour estre honteuse et secrette, laissa ladite Mothe en la chambre, et entra toute seulle en un retraict assez obscur, lequel estoit commung a\ tous les Cordeliers, qui avoient si bien randu compte en ce lieu de toutes leurs viandes que tout le retraict, l'anneau et la place et tout ce qui estoit estoient tout couvert de moust de Bacchus et de la deesse Cere\s passe/ par le ventre des Cordeliers. Ceste pauvre femme, qui estoit si presse/e, que a\ peyne eut- elle le loistr de lever sa robbe pour se mectre sur l'anneau, de fortune, s'alla asseoir sur le plus ord et salle endroict qui fust en tout le retraict. Ou\ elle se trouva prinse mieulx que a\ la gluz, et toutes ses pauvres fesses, habillemens et piedz si merveilleusement gastez, qu'elle n'osoit marcher ne se tourner de nul couste/, dc paour d'avoir encores pis. Dont elle se print a\ crier tant qu'il luy fut possible : << La Mothe, m'amye, je suis perdue et deshonore/e ! >> La pauvre fille, qui avoit oy autresfois faire des comptes de la malice des Cordeliers, soupsonnant que quelques ungs fussent cachez la\ dedans, qui la voulsissent prendre par force, courut tant qu'elle peut, disant a\ tous ceulx qu'elle trouvoit : << Venez secourir madame de Roncex, que les Cordeliers veullent prendre par force en ce retraict. >> Lesquelz y coururent en grande diligence; et trouverent la pauvre dame de Roncex, qui cryoit a\ l'ayde, desirant avoir quelque femme qui la peust nectoier. Et avoit le derriere tout descouvert, craingnant en approcher ses habillemens, de paour de les gaster. A ce cry-la\, entrerent les gentilz hommes, qui veirent ce beau spectacle, et ne trouverent autre Corde- lier qui la tormentast, sinon l'ordure dont elle avoit toutes les fesses englue/es. Qui ne fut pas sans rire de leur coste/, ni sans grande honte du couste/ d'elle; car, en lieu d'avoir des femmes pour la nectoier, fut servie d'hommes qui la veirent nue, au pire estat que une femme se porroit mons- trer. Parquoy, ler voiant, acheva de soutller ce qui estoit nect et abessa ses habillemens, pour se couvrir, obliant l'ordure ou\ elle estoit pour la honte qu'elle avoit de veoir les hommes. Et, quant elle fut hors de ce villain lieu, la fallut despouiller toute nue et changer de tous habillemens, avant qu'elle partist du couvent. Elle se fut voluntiers corrouce/e du secours que luy amena La Mothe; mais, entendant que la pauvre fille cuydoit qu'elle eust beaucoup pis, changea sa collerre a\ rire comme les autres. << Il me semble, mes dames, que ce compte n'a este/ ne long, ne melencolicque, et que vous avez eu de moy ce que vous en avez espere/ ? >> Dont la compaignie se print bien fort a\ rire. Et luy dist Oisille : << Combien que le compte soyt ord et salle, congnoissant les personnes a\ qui ti est advenu, on ne le sc#auroit trouver fascheux. Mais j'eusse bien voulu veoir la myne de La Mothe et de celle a\ qui elle avoit admene/ si bon secours ! Mais, puis que vous avez si tost finy, ce dit-elle a\ Nomerfide, donnez vostre voix a\ quelqu'un qui ne passe pas si legierement. >> Nomer- fide respondit : << Si vous voullez que ma faulte soyt rabille/e, je donne ma voix a\ Dagoucin, lequel est si saige, que, pour mourir, ne diroit une follye. >> Dagoucin la remercia de la bonne estime qu'elle avoit de son bon sens et com- mencea a\ dire : << L'histoire que j'ay delibere/ de vous racompter, c'est pour vous faire veoir comme amour aveuglist les plus grands et honnestes cueurs, et comme meschancete/ est difficille a\ vaincre par quelque benefice ne biens que ce soit. >> Le duc de Florence, n'ayant jamais peu faire entendre a\ une dame l'affection qu'il luy portoit, se decouvrit a\ un gentil homme frere d'elle, et le pria l'en faire jouyr : ce qu'apre\s plusieurs remontrances au contraire, luy accorda de bouche seulement; car il le tua dedans son lit, a\ l'heure qu'il esperoit avoir victoire de celle qu'il avoit estime/e invincible. Et ainsi, delivrant sa patrie d'un tel tyran, sauva sa vie et l'honneur' de sa maison . Depuis dix ans en c#a, en la ville de Florence, y avoit un duc de la maison de Medicis lequel avoit esp ouse/ madame Marguerite, fille bastarde de l'Empereur . Et, pour ce qu'elle estoit encores si jeune, qu'il ne luy estoit licite de coucher avecq elle,actendant son aageplus meur la traicta fort doulcement; car, pour l'espargner, utamou- reux de quelques autres dames de la ville que la nuict il alloit veoir, tandis que sa femme dormoit. Entre autres le fut d'une fort belle, saige et honneste dame, laquelle estoit seur d'un gentil homme que le duc aymoit comme luy-mesme, et auquel il donnoit tant d'autorite/ en sa maison, que sa parolle estoit obeye et craincte comme celle du duc. Et n'y avoit secret en son cueur qu'il ne luy declarast, en sorte que l'on le pouvoit nommer le second luy-mesmes. Et voyant le duc sa seur estre tant femme de bien qu'il n'avoit moien de luy declairer l'amour qu'il luy portoit, apre\s avoir cherche/ toutes occasions a\ luy lossibles, vint a\ ce gentil homme qu'il aymoit tant, en luy disant : << S'il y avoit chose en ce monde, mon amy, que je ne voulsisse faire pour vous, je craindrois a\ vous declarer ma fantaisye, et encores plus a\ vous prier m'y estre aydant. Mais je vous porte tant d'amour, que, si j'avois femme, mere ou fille qui peust servir a\ saulver vostre vie, je les y emploirois, plustost que de vous laisser mourir en torment; et j'estime que l'amour que vous me portez est reciprocque a\ la mienne; et que si moy, qui suys vostre maistre, vous portois telle affection, que pour le moins ne la sc#auriez porter moindre. Parquoy, je vous declaireray un secret, dont le taire me met en l'estat que vous voyez, duquel je n'espere amande- ment que par la mort ou par le service que vous me pou- vez faire. >> Le gentil homme, oyant les raisons de son maistre, et voyant son visaige non fainct, tout baigne/ de larmes, en eut si grande compassion, qu'il luy dist : << Monsieur, je suis vostre creature; tout le bien et l'honneur que j'ay en ce monde vient de vous : vous pouvez parler a\ moy comme a\ vostre ame, estant seur que ce qui sera en ma puissance est en vos mains. >> A l'heure, le duc commenc#a a\ luy declairer l'amour qu'il portoit a\ sa seur, qui estoit si grande et si forte, que, si par son moyen n'en avoit la jouissance, il ne voyoit pas qu'il peust vivre longuement. Car il sc#avoit bien que envers elle prieres ne presens ne servoient de riens. Parquoy, il le pria que, s'il aymoit sa vie autant que luy la sienne, luy trouvast moyen de luy faire recouvrer le bien que sans luy il n'esperoit jamais d'avoir. Le frere, qui aymoit sa seur et l'honneur de sa maison plus que le plaisir du duc, luy voulut faire quelque remonstrance, luy suppliant en tous autres endroictz l'employer, horsmys en une chose si cruelle a\ luy, que de pourchasser le des- honneur de son sang; et que son sang, son cucur ne son honneur ne se povoient accorder a\ luy faire ce service Le duc, tout enflambe/ d'un courroux importable , mint le doigt a\ ses dentz, se mordant l'ungle, et luy res- pondit par une grande fureur : << Or bien, puisque je ne treuve en vous nulle amitye/, je sc#ay que j'ay a\ faire. >> Le gentil homme, congnoissant la cruaulte/ de son maistre, eut craincte et luy dist : << Mon seigneur, puis qu'il vous plaist, je parleray a\ elle et vous diray sa reponse. >> Le duc luy respondit, en se departant : << Si vous aymez ma vie, aussi feray-je la vostre. >> Le gentil homme entendit bien que ccste parolle vouloit dire. Et fut ung jour ou deux sans veoir le duc, pensant a\ ce qu'il avoit a\ faire. D'un coste/, luy venoit au devant l'obligation qu'il devoit a\ son maistre, les biens et les honneurs qu'il avoit receuz de luy; de l'autre coste/, l'hon- neur de sa maison, l'honnestete/ et chastete/ de sa seur, qu'il sc#avoit bien jamais ne se consentir a\ telle meschan- cete/, si par sa tromperie elle n'estoit prinse ou par force; chose si estrange que a\ jamays luy et les siens en seroient diffamez. Si print conclusion de ce different, qu'il aymoit mieulx mourir que de faire ung si meschant tour a\ sa seur, l'une des plus femmes de bien qui fust en toute l'Itallie; mais que plustost debvoit delivrer sa patrye d'un tel tyran, qui par force vouloit mettre une telle tache en sa maison'; car il tenoit tout asseure/ que, sans faire mourir le duc, la vie de luy et des siens n'estoit pas asseure/e. Parquoy, sans en parler a\ sa seur, ny a\ creature du monde, delibera de saulver sa vie et venger sa honte parung mesme moyen. Et, au bout de deux jours, s'en vint au duc et luy dist comme il avoit tant bien practicque/ sa seur, non sans grande peyne, que a\ la fin elle s'estoit consentye a\ faire sa volunte/, pourveu qu'il luy pleust tenir la chose si secrette, que nul que son frere n'en eust congnoissance. Le duc, qui desiroit ceste nouvelle, la creut facillement. Et, en ambrassant le messaigier, luy promectoit tout ce qu'il luy sc#auroit demander; le pria de bien tost executer son entreprinse, et prindrent le jour ensemble. Si le duc fut ayse, il ne le fault poinct demander. Et, quand il veid approcher la nuict tant desire/e ou\ il esperoit avoir la vic- toire de celle qu'il avoit estime/e invincible, se retira de bonne heure avecq ce gentil homme tout seul; et n'oblia pas de s'acoustrer de coeffes et chemises perfume/es le mieulx qu'il luy fut possible. Et, quant chascun fut retire/, s'en alla avecq ce gentil homme au logis de sa dame, ou\ il arriva en une chambre bien fort en ordre. Le gentil homme le despouilla de sa robbe de nuict et le meyt dedans le lict, en luy disant : << Mon seigneur, je vous vois querir celle qui n'entrera pas en ceste chambre sans rougir; mais j'espere que, avant le matin, elle sera asseure/e de vous. >> Il laissa le duc et s'en alla en sa chambre, ou\ il ne trouva que ung seul homme de ses gens, auquel il dist : << Aurois-tu bien le cueur de me suyvre en ung lieu ou\ je me veulx venger du plus grand ennemy que j'aye en ce monde ? >> L'autre, ignorant ce qu'il vouloit faire, luy respondit : << Ouy, Monsieur, fust-ce contre le duc mesmes. >> A l'heure le gentil homme le mena si soubdain, qu'il n'eut loisir de prendre autres armes que ung poignart qu'il avoit. Et, quant le duc l'ouyt revenir, pensant qu'il luy amenast celle qu'il aymoit tant, ouvrit son rideau et ses oeilz, pour regarder et recepvoir le bien qu'il a\voit tant actendu; mais, en lieu de veoir celle dont il esperoit la conscrvation de sa vie, va veoir la precipitation de sa mort, qui estoit une espe/e toute nue que le gentil homme avoit tire/e, de laquelle il frappa le duc qui estoit tout en chemise; lequel, denue/ d'armes et non de cueur, se mest en son seant, dedans le lict, et print le gentil homme a\ travers le corps, en luy disant : << Est-ce cy la promesse que vous me tenez ? >> Et, voiant qu'il n'avoit autres armes que les dentz et les ongles, mordit le gentil homme au poulce, et a\ force de bras se defendit, tant que tous deux tomberent en la ruelle du lict. Le gentil homme, qui n'estoit trop asseure/, appela son servitcur; lequel, trouvant le duc et son maistre si liez ensemble qu'il ne sc#avoit lequel choisir, les tira tous deux par les piedz, au millieu de la place, et avecq son poignard s'essaya a\ couper la gorge du duc, lequel se defendit jusques ad ce que la perte de son sang le rendist si foible qu'il n'en povoit plus. Alors le gentil homme et son servi- teur le meirent dans son lict, ou a\ coups de poignart le paracheverent de tuer. Puis tirans le rideau, s'en allerent et enfermerent le corps mort en la chambre. Et, quant il se veid victorieux de son grand ennemy, par la mort duquel il pensoit mettre en liberte/ la chose publicque, se pensa que son euvre seroit imparfaict, s'il n'en faisoit autant a\ cinq ou six de ceulx qui estoient les prochains du duc. Et, pour en venir a\ fin, dist a\ son serviteur, qu'il les allast querir l'un apre\s l'autre, pour en faire comme ' il avoit faict au duc. Mais le serviteur, qui n'estoit ne hardy ne fol, luy dist : << Il me semble, monsieur, que vous en avez assezfaict pour ceste heure, et que vous ferez mieulx de penser a\ saulver vostre vie, que de la vouloir oster a\ aultres. Car, si nous demeurions autant a\ deffaire chascun d'eulx, que nous avons faict a\ deffaire le duc, le jour descouvriroit plustost nostre entreprinse, que ne l'aurions mise a\ fin, encores que nous trouvassions noz ennemys sans deffense. >> Le gentil homme, la mauvaise conscience duquel le rendoit crainctif, creut son serviteur, et, le menant seul avecq luy, s'en alla a\ ung evesque qui avoit la charge de faire ouvrir les portes de la ville et commander aux postes. Ce gentil homme luy dist : << J'ay eu ce soir des nouvelles que ung mien frere est a\ l'article de la mort; je viens de demander mon conge/ au duc,lequelle m'a donne/ : parquoy, je vous prie mander aux postes me bailler deux bons chevaulx, et au portier de la ville m'ouvrir. >> L'evesque, qui n'estimoit moins sa priere que le commandement du duc son maistre, luy bailla incontinant ung bulletin, par la vertu duquel la porte luy fut ouverte et les chevaulx baillez, ainsi qu'il demandoit. Et, en lieu d'aller voir son frere, s'en alla droict a\ Venise, ou- il se feyt guerir des morsures que le duc luy avoit faictes, puis s'en alla en Turquie. Le matin, tous les serviteurs du duc, qui le voyoient si tard demorer a\ revenir, soupsonnerent bien qu'il estoit alle/ veoir quelque dame; mais, voyans qu'il demeuroit tant, commencerent a\ le chercher par tous costez. La pauvre duchesse, qui commenc#oit fort a\ l'aymer, sc#achant qu'on ne lc trouvoit poinct, fut en grande peyne. Mais, quant le - gentil homme qu'il aymoit tant ne fut veu non plus que luy, on alla en sa maison le chercher. Et, trouvant du sang a\ la borte de sa chambre, l'on entra dedans; mais il n'y eut homme ne serviteur qui en sceust dire nouvelles. Et, suivans les trasses du sang, vindrent les pauvres serviteurs du duc a\ la porte de la chambre ou\ il estoit qu'ilz trouverent ferme/e; mais bien tost eurent rompu l'huys. Et, voyans la place toute plaine de sang, tirerent le rideau du lict et trouverent le pauvre corps, endormy, en son lict, du dormir sans fin. Vous pouvez penser quel deuil menerent ses pauvres serviteurs, qui apporterent le corps en son pallais, ou\ arriva l'evesque, qui leur compta comme le gentil homme estoit party la nuict en dilligence, soubz couleur d'aller veoir son frere. Parquoy fut congneu clairement que c'estoit luy qui avoit faict ce meurdre. Et fut aussy prouve/ que sa pauvre seur jamais n'en avoit oy parler; laquelle, combien qu'elle fust estonne/e du cas advenu, si est-ce qu'elle en ayma davantaige son frere, qui n'avoit pas espargne/ le hazard de sa vie, pour la delivrer d'un si cruel prince ennemy. Et continua de plus en plus sa vie honneste en ses vertuz, tellement que, combien qu'elle fust pauvre, pour ce que leur maison fut confisque/e, si trouverent sa seur et elle des mariz autant honnestes hommes et riches qu'il y en eust poinct en Itallie; et ont toujours depuis vescu en grande et bonne reputation. << Voyla\, mes dames, qui vous doibt bien faire craindre ce petit dieu, qui prent son plaisir a\ tormenter autant les princes que les pauvres, et les fortz que les foibles, et qui les aveuglit jusque la\ d'oblier Dieu et leur conscience, et a\ la fin leur propre vie. Et doibvent bien craindre les princes et ceulx qui sont en auctorite/, de faire desplaisir a\ moindres que eulx; car il n'y a nul qui ne puisse nuyre, quand Dieu se veult venger du pecheur, ne si grand qui sceust mal faire a\ celuy qui est en sa garde. >> Ceste histoire fut bien ecoute/e de toute la compaignye, mais elle luy engendra diverses oppinions; car les ungs soustenoient que le gentil homme avoit faict son debvoir de saulver sa vie et l'honneur de sa seur, ensemble d'avoir delivre/ sa patrie d'un tel tirant; les autres disoient que non, mais que c'estoit trop grande ingratitude de mectre a\ mort celluy qui luy avoit faict tant de bien et d'honneur. Les dames disoient qu'il estoit bon frere et vertueux citoyen; les hommes, au contraire, qu'il estoit traistre et meschant serviteur; et faisoit fort bon oyr les raisons allegue/es des deux costez . Mats les dames, selon leur coustume, parloient autant par passion que par raison, disans que le duc estoit si digne de mort, que bien heureux estoit celluy qui avoit faict le coup. Parquoy, voyant Dagoucin le grand debat qu'il avoit esmeu, leur dist : << Pour Dieu, mes dames, ne prenez poinct querelle d'une chose desja passe/e; mais gardez que voz beaultez ne facent poinct faire de plus cruels meurdres que celluy que j'ay compte/. >> Parlamante luy dist : << La Belle dame sans mercy nous a aprins a\ dire que si gratieuse malladye ne mect gueres de gens a\ mort . ----Pleust a\Dieu, ma dame, celuy dist Dagou- cin, que toutes celles qui sont en ceste compaignye sceussent combien ceste opinion est faulse ! Et je croy qu'elles ne vouldroient poinct avoir le nom d'estre sans mercy, ne resembler a\ ceste incredule, qui laissa morir un bon servi- teur par faulte d'une gratieuse response. ---- Vous vouldriez doncques, dist Parlamente, pour saulver la vie d'un qui dict nous aymer, que nous meissions nostre honneur et nostre consctence en dangier ? ---- Ce n'est pas ce que je vous dis, respondit Dagoucin, car celluy qui ayme parfaictement craindroit plus de blesser l'honneur de sa dame, que elle- mesme. Parquoy il me semble bien que une response honneste et gratteuse, telle que parfaicte et honneste amitye/ requiert, ne pourroit qu'accroistre l'honneur et amender la conscience; car il n'est pas vray serviteur, qui cherche le contraire. ---- Toutesfois, dist Ennasuite, si est-ce tousjours la fin de voz oraisons, qui commencont par l'honneur et finissent par lc contraire. Et si tous ceuix qui sont icy en veullent dire la verite/, je les en croy en leur serment. >> Hircan jura, quanta' luy, qu'il n'avoit jamais ayme/ femme, horsmis la sienne, a\ qui il ne desirast faire offenser Dieu bten lourdement. Autant en dist Simontault, et adjousta qu'il avoit souvent souhaicte/ toutes les femmes meschantes hormis la sienne. Geburon luy dist : << Vrayment, vous meritez que la vostre soyt telle que vous desirez les autres; mais, quant a\ moy, je p-uis bien vous jurer que j'ay tant ayme/ une femme,que j'eusse mieulx ayme/ mourir, que pour moy elle eust faict chose dont je l'eusse moins estime/e. Car mon amour estoit fonde/e en ses vertuz, tant que, pour quelque bien queje en eusse sceu avoir, je n'y eusse voulu veoir une tache. >> Saffredent se print a\ rire, en luy disant : << Geburon, je pensoys quel'amour de vostre femme ct le bon sens que vous avez, vo us eussent mis hors dudangier d'estre amoureux, mais je voys bien que non; car vous usez encores des termes, dont nous avons accoustume/ tromper les plus fines et d'estre escoutez des plus sat-ges. Car qui est- celle qui nous fermera ses oreilles quant nous commancerons a- l'honneur et a\ la vertu ? Mats, si nous leur monstrons nostre cueur tel qu-'il est, il y en a beaucoup de bien venuz entre les dames, de qui elles ne tiendront compte. Mais nous couvrons nostre diable du plus bel ange que nouspo"uvons trouver. Et, soubz ceste couver- ture, avant que d'estre congneuz, recepvons beaucoup de bonnes cheres. Et peut-estre tirons les cueurs des dames si avant que, pensans aller droict a\ la vertu, quand elles congnoissent le vice, elles n'ont le moyen ne le loisir de retirer leurs pieds. ---- Vrayement, dist Geburon, je vc>us pensois autre que vous ne dictes, et que la vertu vous feust plus pla~sante que le plaisir. ---- Comment ! dist Saflredent, est-il plus grande vertu que d'aymer comme Dieu le commande ? Il me semble que c'est beaucoup mieulx faict d'aymer une femme -comme femme, que d'en ydolatrcr plusieurs comm; on fait d'une ymaige. Et quant a\ moy, je ti;ns ceste oppinion ferme, Qu'il vault mieulx en user Aue d'en abuser. >> Les damesfurent toutes du coste/ de Geburon, et contraignirent Saffredent de se taire; lequel dist : << Il m'est bien aise/ de n'en parler plus, car j'en ay este/ si mal traicte/, que je n'y veulx plus retourner. ---- Vostre tt ceulx qui sont en auctorite/, de faire desplaisir a\ moindres que eulx; car il n'y a nul qui ne puisse nuyre, quand Dieu se veult venger du pecheur, ne si grand qui sceust mal aire a\ celuy qui est en sa garde. >> Ceste histoire fut bien ecoute/e de toute la compaignye mais elle luy engendra diverses oppinions; car les ungs soustenoient que le gentil homme avoit faict son debvor de saulver sa vie et l'honneur de sa seur, ensemble d'avoir delt-vre/ sa patrie d'un tel tirant; les autres disoient que non mais que c'estoit trop grande ingratitude de mectre a\ mort celluy qui luy avoit faict tant de bien et d'honneur. Les damesdisoient qu'il estoit bn frere et vertueux citoyen; les hommes, au contraire, qu'il estoit traistre et meschant serviteur; et faisoit fort bon oyr les raisons allegue/es des deux costez . Mais les dames, selon leur coustume parloient autant par passion que par raison, disans que le duc estot.t si digne de mort, que bien heureux estoit celluy qui avoit faict le coup. Parquoy, voyant Dagoucin le grand debat qu'il avoit esmeu, leur dist : << Pour Dieu, mes dames, ne prenez poinct querelle d'une chose desja' pas e/e; mais gardez que voz beaultez ne facent poinct faire de plus cruels meurdres que celluy que j'ay compte/. >> Parlamante luy dist : << La Belle dme sans mercy nous a aprins a\ dire que si gratieuse malladye ne mect gueres de gensa\ mort.Pleusta\ Dieu, ma dame, celuy dist Dagou- cin, que toutes celles qui sont en ceste compaignye sceussent combien ceste opinion est faulse ! Et je croy qu'elles ne vouldroient poinct avoir le nom d'estre sans mercy, ne resembler a\ ceste incredule, qui laissa morir un bon servi- teur par faulte d'une gratieuse response. ---- Vous vouldriez dc>ncques, dist Parlamente, pour saulver la vie d'un qui dict nous aymer, que nous meissions nostre honneur et nostre conscience en dangier ? --- Ce n'est pas ce que je vous dis, respondit Dagoucin, car celluy qui ayme parfaictement tatndroit plus de blesser l'honneur de sa dame, que elle- mesmes. Parquoy il me semble bien que une response honneste et gratieuse, telle que parfaicte et honneste amitye/ requiert, ne pourroit qu'accroistre l'honneur et amender la science; car il n'est pas vray serviteur, qui cherche le contraire. ---- Toutesfois, dist Ennasuite, si est-ce tousjours traictement; car qui est l'honneste femme qui vous voul- droit pour serviteur, apre\s les propos que nous avez tenuz ? ---- Celles qui ne m'ont poinct trouve/ fascheux, dist saff-re- dent, ne changeroient pas leur honnestete/ a\ la vostre; mais n'en parlons plus , afin que ma collere ne face des- p laisir, ny a\ moy, ny a\ autre. Regardons a\ qui Dagoiicin donncra sa voix. >> I-euel dist : << Je la donne a\ Parlamentc; car je pense qu'elle doibt sc#avoir plus que nul autre, que c'est que- d'honneste et parfaicte amt-tye/. ---- Puis que je suis choisye, dist Parlamante, pour dire la tierce histoire, je vous en diray une advenue a\ une dame qui a este/ toujours bien fort de mes aniycs et de laquelle la pense/e ne me fut jamais cele/e. >> En la maison de madame la Regente mere du Roy Ctanc#ois, y avoit une dame fort devote, marye/e a\ un gentil homme de pareille volunte/. Et, combien que son m' ary- fust viel, et elle, belle et jeune, si est ce qu'elle le servoit et aymoit comme le plus beau et le plus jeune homme du monde. Et, pour luy oster toute occasion d'ennuy, se meist a\ vivre comme une femme de l'aage dont il estoit, fuyant toute compaignye, accoustremens, danses et jeuz, que les jeunes Eemmes ont accoustume/ d'aymer; mectant tout son plaist-r et recreation au service de Dieu. Parquoy, le mary meist en elle une si grande amc>ur et seurete/, qu'elle gouvernoit luy et sa maison, comme elle vouloit. Et advint, ung jour, que le gentil homme luy dist que, de\s sa jeunesse, il avoit eu desir de faire le voyage de Jerusalem, luy demandant ce qu'il luy tn sembloit. Elle, qui ne demandoit qu'a\ luy complaire, luy dist : << Mon amy, puisque Dieu nous a privez d'enfans > Le bon homme en fut si ayse, qu'il luy sembloit desja\ estre sur le mont du Calvaire. en ceste deliberation, vint a\ la court un gentil homme, qui souvent avoit este/ a\ la guerre sur les Turcs, et pour- chassoit envers ' le Roy de France une entreprinse sur une de leurs villes, dont il povoit venir grand proffict a\ la chrestiente/. Ce viel gcntil homme luy demanda de son voyage. Et, apre\s qu'il e-ut entendu ce qu'il estoit delibere/ de faire, luy demanda si apre\s son voyage il en vouldroit bien faire ung aultre en Jerusalem, ou\ sa femme et luy avoient grand desir d'aller. Ce capitaine fut fort ayse d'ovr ce bon desir et luy promist de l'y mener et de tenir l'affaire secret. Il luy tarda bien qu'il ne trouvast sa bonne femme, pour luy compter ce qu'il luy avoit faict; laquelle n'avoit gueres moins d'envie que le voyage se parachevast, que son mary. Et, pour ceste occasion, parloit souvent au cappi- taine, lequel, regardant plus a\ elle que a\ sa parolle, fut si fort amoureux d'elle, que, souvent, en luy parlant des voyages qu'il avoit faictz sur la mer, mesloit l'embarque- ment de Marseille avecques l'Archipelle, et, en voulant parler d'un navire, parloit d'un cheval, comme celluy qui estoit ravy et hors de son sens; mais il la trouva telle, qu'il ne luy en osoit faire semblant. Et sa dissimullation luy engendra ung tel feu dans le cueur, que souvent il tomboit malade, dont la dicte dame estoit aussy soingneuse comme de la croix et de la guyde de son chemin li; et l'envoyoit visiter si souvent que, congnoissant qu'elle avoit soing de luy, il guerissoit sans aultr; medecine. Mais plusieurs personnes, voyans ce cappitaine qui avoit eu le bruict d'estre plus hardy et gentil compaignon que bon chrestien, s'emerveillerent comme ceste dame l'accointoit " si fort. Et, voyans qu'il avoit change/ de toutes conditions, qu'il frequentoit l-es eglises, les sermons et confessions, se douterent que c'estoit pour avoir la bonne grace de la dame; ne se peurent tenir de luy en dire quelques paroles. Ce cappitaine, craingnant que, si la dame en entendoit quelque chose cella le separast de sa presence, dist a\ son mary et a\ elle comme il estoit prest d'estre despesche/ du Roy et de s'en aller, et qu'il avoit plusieurs choses a\ luy dire; mais, a\ fin que son afaire fust tenu plus secret, il ne vouloit plus parler a\ luy et a\ sa femme devant les gens, mais les pria de l'envoyer querir, quand ilz seroient retirez tous deux. Le gentil homme trouva son oppinion bonne, et ne falloit ' tous les soirs de se coucher de bonne heure et faire deshabiller sa femme. Et, quant tous leurs gens estoient retirez, envoyoient querir le cappitaine, et devisoient la\ du voyage de Jeru- salem, ou\ souvent le bon homme en granke devotion s'endormoit. Le cappitaine, voyant ce gentil homme viel endormy dans un ltct, et luy dans une chaize aupre\s elle qu'il trouvoit la plus belle et la plus honneste du monde, avoit le cueur si serre/ entre craincte de parler et desir, que souvent il perdoit la parolle. Mais, a\ fin qu'elle ne' s'en apperceust, se mectoit a\ parler des sainctz lieux de Jerusalem, ou\ estoient les signes de la grande amour que jesus-Christ nous a porte/e. Et, en parlant de ceste amour couvroit la sienne, regardant ceste dame avecq larmes et souspirs, dont elle ne s'apperceust jamais. Mais, voyant sa devote contenance, l'estimoit si sainct homme, qu'elle le pria de luy dire quelle vie il avoit mene/e, et comme il estoit venu a\ ceste amour de Dieu. Il luy declaira comme il estoit un pauvre gentil homme, qui, pour parvenir a\ richesse et honneur, avoit oblye/ sa conscience et avoit espouse/ une femme trop proche son allie/e, pource qu'elle estoit riche, combien qu'elle fust layde et vielle et qu'il ne l'aymast poinct; et, apre\s avoir tire/ tout son argent, s'en estoit alle/ sur la marine chercher ses advantures et avoit tant faict par son labeur, qu'il estoit venu en estat honorable. Mais, depuis qu'il avoit eu congnoissance d'elle, elle estoit cause, par ses sainctes parolles et bon exemOle, de luy avoir faict changer sa vie, et que du tout se deliberoit, s'il povoit retourner de son entreprinse, de mene~ son mary et elle en Jerusalem, pour satisfaire en partie a\ ses grandz pechez--o-u\-il avoA mis fin- sinon que encores n'avoit satis- faict a\ sa femme a\ laquelle il esperoit bientost se reconcilier. Tnus ses propos pleurent a\ ceste dame, et surtout se resjouyst d'avoir tire/ ung tel homme a\ l'amour et craincte de Dieu. Et, jusques ad ce qu'il partist de la court, conti- nuerent tous les soirs ces longs parlemens, sans que jamais il ausast declarer son intention. Et luy fit present de quelque crucifix de Nostre Dame de Pitie/i, la priant que en le voyant elle eust tous les jours memoire de luy. L'heure de son partement vint, et, quant il eut prins conge/ du mary, lequel s'endormyt, il vint dire adieu a\ sa dame, a\ laquelle il veid les larmes aux oeilz pour l'hon- neste amitye/ qu'elle luy portoit, qui luy randoit sa passion si importable ', que, pour ne l'oser declarer, tomba quasi esvanouy, en luy disant adieu, en une si grande sueur universelleb, que non ses oeilz seullement, mais tout le corps, jectoient larmes. Et, ainsy, sans parler, se departyt, dont la dame demora fort estonne/e; car elle n'avoit jamais veu ung tel signe de regret. Toutesfois, poinct ne changea son bon jugement envers luy et l'accom- paigna de prieres et oraisons. Au bout d'un ois, ainsy que la dame retournoit en son logis, trouva ung gentil homme qui luy presenta une lettre de par le cappitaine, la priant qu'elle la voulust veoir a- part; et luy dist comme il l'avoit veu embarquer, bien delibere/ de faire chose agreable au Roy et a\ l'augmentation de la chrestiente/; et que, de uy, il s'en retournoit a\ Marseille, pour donner ordre aux affaires du dict cappitaine. La dame se retira a\ une fenestre a\ part, et ouvrit sa lettre, de deux feuilles de papier escriptes de tous costez, en laquelle y avoit l'epistre qui s'ensuict : De me veoir seul et de mon secours loing; Et lors m'a dict qu'il estoit de besoing De le laisser aller s'esvertuer, De se monstrer ou bien de me tuer. Au beau millieu de ceste myenne lettre, Celle qui tient ma vie en son povoir, D<>nt le rcgard sans plus me contantojt, Quand son parler mon oreille escoutoit, Que maintcnant par force il saillira Devant tes oeilz, ou poinct ne faillira Dc te monstrer mes plainctes et mes clameurs Dont le celer est causc que je meurs. je l'ay voulu de ce papier oster, Craingnant que poinct ne voulussc cscouter Ce sc>t Parlcr, qui se m<>nstrc en absence, Qui trop estoit crainctif en ta presence ; Disant : << i(ieulx vault, en me taisant, mourir, Que de vouloir ma vie secourir P<>ur ennuyer celle que j'aime tant Que de mourir pour son bien suis content I >> D'autrc c<>ste/, ma mort pourroit porter Occasion ilc trop desconforter Crlle p<>ur qui seullement j'ay cnvyc D~ conserver ma sante/ et ma vre. Nc t'ay-jc pas, o ma dame, promis Quc, mon voiaRc a\ fin heureuse mis, Tu me verrois devers toy retourner, Pour ton mary avecq toy emmener Pour prier Dicu sur le mont dc Syon ? Si jc mc meurs, nul ne t'y menera, Trop de regret ma mort ramenera, lJ<>yant a ricns tourn~e l'cntrcprinse, Qu'avccques tant d'affcct~on as prinse. jc vivray doncq, et lors t'y meneray Et cn brief temps a toy retourneray. La mort pour moy est bonne, a\ mon advis, vais seullement pour toy seulle jc veiz. P<>ur vivrc doncq, il me fault alleger Qui cst a luy et a moy importablc, Qui est si grande et si bonne et si forte, Qu':l n.'r en cut oncques de telle sortc. Que dras-tu ? 0 Parier trop hardy, Quc diras-tu ? Je-telaisse aller, dy ? Pourras-tu bien luy donner congnoissance De mon amour ? Las ! tu n'as la puissance D'en demonstrer la millicsme part : niras-tu point, au moins, que son regard A retire m<>n cueur de telle force, Que mon corps n'rst plus qu'unc mortc escorcc, Si par le sien je n'ay vic ct vigucur ? Las ! mon Parler fc>iblc ct plein dc langucur, Tu n'as povoir de bien au vray luy paindre Comment son ocil peult un bon cueur contraindre ? Encorcs moins a\ louer sa parolle Ta puissance est pauvrc, dcbillc ct mollc, Si tu pouvois au moins luy dirc unR mot, Que, bien souvent, comme muet et sot, Sa bonne grace et vertu me randoit, Et, a\mon oeii qui tant la regardoit, Faisoit gecter par grande amour ies iarmes- Et a\ ma bouche aussy changer ses termes; Voire et en lieu dire que je l'aymois, je luy parlois des signes et des mois' Et de l'estoille Arcticque et Antarcticque. O mon Parler ! tu n'as pas la practicque De luy compter en iquel estonnement Ma volunte sans aucun changement. Et pour mieulx peindre au tien entendement Ma loiaulte, ma ferme seurete, Car rien n'y a au f<>ndz de mon desir, Qui contre toy soubzhaicte nul plaisir. j'aymerois mieulx m<>rir en ce voyage, Que de te scavoir moins vertueuse ou saige, Ne que pour moy fust moindre la vertu Dont ton corps est et ton cucur revestu. Aymer te veulx la plus parfaicte Qui oncques fut ; pourquoy, rien ne soubhaicte Qui puisse " <>stcr cestc perfecti<>n, La cause et fin de mon affection; Car plus de m<>y tu cs saige estime/e, Et plus aussy parfaictcmcnt ayme/e. Je ne suis pas celui qui se console En son amour et en sa dame folle. Car jc l'ay mis en dame tant aymable, Qu'il n'y a nul Dieu, ne ange de paradis, Qu'en te voyant ne dist ce que je diz Et si de toy je ne puis estre ayme/ Il mc suffit au moins d'estre estime/ Le serviteur plus parfaict qui fut <>ncqucs; Ce que croyras, j'en suis tre/s seur, adoncques (luc la l<>ngueur du temps te fera veoir Que de t'aymer je faictz loyal debvoir. Et si dc t<>y je n'en rES<>is autant, Dessus l'autel d'amour pour sacrificc. Cr<>y hardimcnt quc, si je revicns vif, Quc jamais damc ung tcl n'~n trouvera. Ainsy, de t<>y s'en va emp<>rtcr l'undc ~lais non le cueur que nul nc pcult oster D'avecq toy, o~ il Eaict sa demeurc, Sans plus vouloir ~ moy venir unc heurc. Si je p<>uv<>is avoir, par justc eschange, Ung pcu du tien, pur et clair comme ung ange, je ne craindrois d'cmporter la victoire, Dont ton seul cueur en gaigneroit la gloire. Or vienne doncqucs cc qu'il en adviendra ! a. naturel. Ce diamant, pierre de fermete a, En ton doigt blanc, je te suplie prendre : Par qui pourras trop plus qu'heureux me rendre : O diamant, dy : << Amant si m'envoye, Qui cntreprend ceste doubteuse voye, Pour meriter, par scs ceuvres et faictz, D'estre du rang des vertueux parfaictz; A fin que ung jour il puisse avoir sa place Au desire/ lieu de ta bonne grace. >> La dame leut l'epistre tout du long, et de tant plus s esmerveilloit de l?affection du cappitaine, que moins elle ert avoit eu de upson. Et, en regardant la table du diamant grande et belle, dont l'anneau estoit emmaille/ de noir, fut en grande peyne de ce qu'elle en avoit a\ faire. Et, apre\s avoir resve/ toute la nuict sur ces propos, fut tre\s aise d'avoir occasion de ne luy faire response par faulte de messaigier, pensant en elle-mesme, qu'avecq les peynes qu'il portoit pour le service de son maistre, il n'avoit besoing d'estre fasche/ de la mauvaise response qu'elle estoit delibere/e de luy faire, laquelle elle remeist a\ son retour. Mais elle se trouva fort empesche/e du diamant; car elle n'avoit poinct accoustume/ de se parer aux despens d'autres que de son mary. Parquoy, elle, qui estoit de bon entendement, pensa de faire profficter cest anneau a\ la conscience de ce cappitaine. Elle despescha ung st-en servi- teur, qu'elle envoya a\ la desole-e femme du capitaine, en faingnant que ce fust une religieuse de Tarascon qui luy escripvit une telle lettre : - << Madame, monsieur vostre mary est passe/ par icy bien pcu avant son embarquement, et, apre\s s'estre confesse- et receu son Createur comme bon chrestien, m'a decele/ ung faict qu'il avoit sur sa conscience : c'estle regret de ne vous avoir tant ayme/e comme il debvoit. Et me pria et conjura, a\ son partement, de vous envoyer ceste lettre avecq ce diamant, lequel je vous prie garder pour l'amour e luy vous asseurant gue, si Dieu le faict retourner en ;ante, jamais femme ne Eut mt-eulx trat-cte-e que vous serez; t ceste pierre de fermetevous en fera foy pour luy. Je vous prie l'avoir pour recommande/ en voz bonnes prieres, ar aux miennes i aura part toute ma vte. >> Ceste lettre, parfaicte et signe/e au nom d'une religieuse, ut envoye/e par la dame a\ la femme du cappitaine. Et, quant la bonne vielle veid la lettre et l'anneau, il ne fault demander combien elle pleura de joye et de regret d'estre aymee et estime/e de son bon mary, de la veue duquel elle se voyoit estre prive/e. Et, en baisant l'anneau plus de mille iois, l'arrousoit de ses larmes benissant Dieu qui, sur la fin de ses jours, luy avoit redonne/ l'amitye/ de son mary, laquelle elle avoit tenue longtemps pour perdue; et, remerciant la religieuse qui estoit cause de tant de bien, i laquelle feit la meilleure response qu'elle peut, que le messaigier rapporta en bonne dilligence a\ sa maistresse, qvi ne la leut, ny n'entendit ce que lui dist son serviteur, sans rire-bien fort. Et se contenta d'estre defaicte de son diamant par ung si proffitable moyen, que, de reunir le mary et ia femme en bonne amitye/, il luy sembla avoir gaingne/ ung royaulme. Ung peu de temps apre\s, vindrent nouvelles de la defaicte et mort du pauvre cappitaine, et comme il fut habandonne/ de ceulx Qui le devoient secourir, et son entreprinse revele/e par les Rhodiens, qulma devoient tenir secrette; en telle sorte que luy avecq tous ceulx qui descendirent en terre, qui estoient en nombre de quatre vingtz, furent tous tuez : entre lesquelz estoit un gentil homme, nomme/ jehan et ung Turc tenu sur les fondz par la dicte dame; lesquelz deux elle avoit donnez au cappitaine, pour faire le voyage avecq luy. Dont l'un morut aupre\s de luy, et le Turc, avecq quinze coups de fleche, se saulva a\ nouer a dedans les vaisseaulx franc#ois. Et par luy seul fut entendue la verite/ de tout cest affaire; car ung gentil homme, que le pauvre cappitaine avoit prins pour amy et sompaignon, et i'avoit advance/ b envers le Roy et les plus grands de France, s: tost qu'il veid mectre pied a\ terre au dict cappitaine, retira bien avant en la mer ses vaisseaulx. Et, quant le cappitaine veid son entreprinse descouverte et plus de DE U,ij~j-M~ tO L-KNFE quatre mil Turcqs, se voulut retirer comme il debvoit. Mais le gentil homme, en qui il avoit eu si grande fiance, voyant que par sa mort la charge luy demouroit seulle de ceste grande arme/e et le proffict, meit en avant a\ tous les gentils hommes qu'il ne failoit pas hazarder les vaisseaulx du Roy, ne tant de gens de bien qui estoient dedans, pour saulver cent personnes seulement; et ceuix qui n'avoient pas trop de hardiesse furent de son oppinion. Et, voyant le dict cappitaine que plus illes appelloit et plus ils s'esloi- gnoient de son secours, se retourna devers les Turcqs, estant au sablon a jusques au genoil lb, ou\ il feit tant de faictz d'armes et de vaillances, qu'il sembloit que luy seul deust deffaire tous ses ennemys, dont son traistre compai- gnon avoit plus de paour que desir de sa victoire. A la fin, quelques armes qu'il sceust faire, receut tant de coups de fleches de cculx qui ne povoient approcher de luy que de la porte/e de leurs arcs, qu'il commenced- a\ perdre tout son sang. Et lors les Turcs, voyans la foiblesse de ces vraiz chrestiens, les vindrent charger a\ grands coups de cymeterre; lesquclz, tant que Dieu leur donna force et vie, se defendirent jusques au bout. Le cappitaine appella ce gentil homme, nomme/ Jehan, que sa dame luy avoit donne/, et le Turcq aussy, et, en mectant la poincte de son espe/e en terre, tombant a\ genoil aupre\s, baisa et embrassa la Croix, disant : << Seigneur, prens l'ame en tes mains, de celluy qui n'a espargne/ sa vie pour exalter ton nom ! >> Le gentil homme nomme/ Jehan voyant que avecq ses parolies - la vie luy deffailloit, embrassa, luy et la croix de l'espe/e qu'il tenoit, pour le cuyder secourir; mais ung Turcq, par derriere, luy couppa les deux cuisses, et, en criant tout haut : << Allons, cappitaine, allons en paradis veoir Celluy p<>ur qui n<>us mourons ! >> fut compaignon a\ la mort, - comme il avoit este/ a\ la vie du pauvre cappitaine. Le Turcq, voyant qu'il ne povoit servir a\ l'un ny a\ l'autre, frappe/ de quinze flesches, se retira vers les navires, et, en demandant y estre retire/ , combien qu'il fust seul eschappe/ des quatre vingtz, fut refuse/ ar le traistre compaignon. Mais, luy, qui sc#avoit fort Oien nager, se gecta dedans la mer, et feit tant, qu'il fut receu a\ ung petit vaisseau, et, au bout de quelque temps, guery de ses plaies. Et, par ce pauvre estrangier, fut la verite/ congneue entierement a\ l'honneur du cappitaine et a\ la honte de son compaignon, duquel le Roy et tous les gens de bien, qui en oyrent le bruict, jugerent la meschancete/ si grande envers Dieu et les hommes, qu'il n'y avoit mort dont il ne fust digne. Mais, ass venue, donna tant de choses faulses a\ entendre, avecq force presens, que non seullement se saulva de pugnition, mais eut la charge de celluy qu'il n'estoit digne de servir de varlet. Quant ceste piteuse nouvelle vint a\ la court, madame la Regente, qui l'estimoit fort, le regretta merveilleusement; aussy feit le Roy et tous les gens de bien qui le congnois- soient. Et celle qu'il aymoit le mieulx, oyant une si estrange, piteuse et chrestienne mort, changea la durete/ du propos qu'elle avoit delibere/ luy tenir, en larmes et lamentations; quoy son mary luy tint compaignye, se voyans frustrez de l'espoir de leur voyage. Je ne veulx oblier que une damoiselle qui estoit a\ ceste dame, laquelle aymoit ce gentil homme nomme/ Jehan, plus que soy-mesme, le propre jour que les deux gentils hommes furent tuez, vint dire a\ sa maistresse, qu'elle avoit veu en songe celluy qu'elle aymoit tant, vestu de blanc, lequel luy estoit venu dire adieu, et qu'il s'en alloit en paradis avecq son cappi- taine. Mais, quant elle sceut que son songe estoit veritable, elle feyt un tel deuil, que sa maistresse avoit assez a\ faire a\ la consoler. Au bout de quelque temps, la court alla en Normandye, d'ou estoit le gentil homme, la femme duquel ne faillyt de venir faire la reverence a\ madame la Regente. Et, pour y estre presente/e, s'addressa a\ la dame que son mary avoit tant ayme/e. Et, en actendant l'heure propre dedans une eglise, commencea a\ regretter et louer son mary, et, entre autres choses, luy dist : << Helas, ma dame ! mon malheur est le plus grand qui advint oncqucs a\ femme, car, a\ l'heure qu'il m'aymoit plus qu'il n'avoit jamais faict, Dieu me l'a oste/. >> Et, en ce disant, luy monstra l'anneau qu'elle avoit au doigt comme le signe de sa parfaicte amitye/, qui ne fut sans grandes larmes : dont la dame, quelque regret qu'elle en eust, avoit tant d'envye de rire,veu que de sa tromperie estoit sailly ung tel bien, qu'elle ne la voulut presenter a\ madame la Regente, mais la bailla a\ une autre et se retira en une chappelle, ou\ elle passa l'envye qu'elle avoit de rire. << Il me semble, mes dames, que celles a\ quil'on presente de telles choses, devroient desirer en faire oeuvre qui vint a\ aussy bonne fin que feyt ceste bonne dame; car elles trouveroient que les bienfaictz sont les joyes des bien faisans. Et ne fault poinct accuser ceste dame de tromperie, mais estimer de son bon sens, qui convertit en bien ce qui de soy ne valloit riens. ---- Voulez-vous dire, ce dist Nomer- fide, que ung beau dyamant de deux cens escuz ne vault riens ? Je vous asseure que, s'il fust tumbe- entre mes mains sa femme ne ses parens n'en eussent riens veu. Il n'est rien mieulx a\ soy, que ce qui est donne/. Le gentil homme estoit mort, personne n'en sc#avoit rien : elle se fust bien passe/e de faire tant pleurcr ceste pauvre vieille. --- En bonne foy, ce dist Hircan, vous avez raison, car il y a des femmes qui, pour se monstrer plus excellentes que les autres, font des oeuvres apparantes contre leur naturel, car nous sc#avons bien tous qu'il n'est riens si avaritieux que une femme. Toutesfois, leur glotre passe souvent leur avarice, qui force leurs cueurs a\ faire ce qu'ilz ne veullent. Et croy que celle qui laissa ainsy le diamant n'estoit pas digne de le porter. ---- Hola\ ! hola\, ce dist Oisille, je me doubte bien qui elle est; parquoy, je vous prie, ne la condannez poinct sans veoir. ---- Ma dame, dist Hircan, je nela condanne poinct, mais, si le gentil homme estoit autant vertucux quc vous dictes, elle estoit honore/e d'avoir ung tel serviteur et de porter son anneau; mais peult-estre que ung moins digne d'cstre ayme/ la tenoit si bien par le doigt, que l'anneau n'y pouvoit entrer. ---- Vrayement, ce dist Ennasuitte, elle le povoit bien garder, puisque personne n'en sc#avoit rien. ---- Comment ? ce dist Geburon : toutes choses a\ ceulx qui ayment sont-elles licites, mais que l'on n'en sache riens ? --- Par ma foy, ce dist Saffredent, je ne veiz oncques meffaict pugny, sinon la sottise; car il n'y a meurtrier, larron, ny adultere, mais qu'il soyt aussy fin que maulvais, qui jamais soit reprins par justice, ny blasme/ entre les hommes. Mais souvent la malice est si grande, qu'elle les aveugle; de sorte qu'ilz deviennent sotz et comme j'ay dict. Seulement les sots sont punis , et non les vicieux > ---- Vous en direz ce qu'il vous plaira, ce dist Oisille : Dieu peult juger le cueur de ceste dame; mais, quant a\ moy, je treuve le faict tre\s honneste et vertueux. Pour n'en debatre plus, je vous prie, Parlamente, donnez vostre voix a\ quelcun. ---- Je la donne tre\s volontiers, ce dist-elle, a\ Symontault; car, apre\s ces deux tristes nouvelles, il ne fauldra de nous en dire une qui ne nous fera potnet pleurer. ---- Je vous remercye, dist Simontault; en me donnant vostre voix, il ne s'en fault gueres que ne me nommez plaisant, qui est ung nom que je trouve fort fascheux; et pour m'en venger, je vous monstreray qu'il y a des femmes qui font bien semblant d'estre chastes envers quelques ungs, ou pour quelque temps; mais la fin les monstre telles qu'elles sont, comme vous verrez par une histoire tre\s veritable. >> QUfATORZlESME NOUVELLE Le seigneur de Bonnivet, pour se venger de la cruaute/ d'une dame milanoyse, s'acc<>inta d'un gentil homme italian, qu'elle aymoit, sans qu'il en eut encores rien eu que bonnes paroles et asseurance d'estre ayme/. Et, pour pervenir a\ son intention, luy conseilla si bien, que sa dame luy accorda ce que tant il avoit pourchasse/. Dont le gentil homme avertit Bonnivet, qui, apre\s s'estre fait couper les cheveux et la barbe, vestu d'abillemens semblables a\ ceux du gentil homme, s'en ala sur le mynuyt mettre sa vengeance a\ execution : qui fut cause que la dame (apres av<>ir cntcndu dc luy l'invcnti<>n qu'il a<>it trn et s'arrctcr a\ luy ". En la duche/ de Millan, du temps que le grand-maistre de Chaulmont en estoit gouverneur, y avoit ung gentil homme, nomme/ le seigneur de Bonnivet, qui depuis, par ses merites, fut admiral de France. Estant a\ Millan, fort ayme/ du dict grand-maistre et de tout le monde pour les vertuz qui estoient en luy, se trouvoit voluntiers aux festins ou\ toutes les dames se assembloient, desquelles il estoit mieulx voulu que ne fu& oncques Franc#ois, tant pour sa beaulte/, bonne grace et bonne parolle, que pour le boruiict que chascun lu)- donnoit d'estre ung des plus adroictz et hardys aux armes qui fust poinct de son temps. Ung jour, en masque, a\ ung carneval, mena danser une des plus b-raves et belles dames qui fust poinct en la ville; et, quant les hautzboys faisoient pose, ne failloit a\ luy tenir les propos d'amour qu'il sc#avoit mieulx que nul aultre dire. Mais, elle, qui ne luy debvoit rien de luy respondre, luy voulut soubdain mectre la paille au devant et l'arrester, en l'asseurant qu'elle n'aymoit ni n'aymeroit jamais que - son mary, et qu'il ne s'y attendist en aucune maniere. Pour ceste responce, fne se tint le gentil homme refuse/, et la pourchassa vivement jusques a\ la my karesme. Pour toute resolution, il la trouva ferme en propos de n'aymer ne luy ne autre : cc qu'il ne peut croire, veu la mauvaise grace que son mary avoit et la grande beaulte/ d'elle. Il se delibera, puisqu'elle usoit de dissimulation, de user aussy de tromperie; et de\s l'heure, laissa la poursuicte qu'il luy faisoit, et s'enquist si bien de sa vie, qu'il trouva qu'elle aymoit ung gentil homme italien, bien saige et honneste. Le dict seigneur de Bonnivet accoinctaa peu a\ peu ce gentil homme, par telle doulceur et finesse, qu'il nc s'apper- ceut de l'occasion, mais l'ayma si parfaictement, que apre\s sa dame c'estoit la creature du monde qu'il aymoit le plus. Le seigneur de Bonnivet, pour luy arracher son secret du cueur, faingnit de luy dire le sien, et qu'il aymoit une dame ou\ jamais n'avoit pense/, le priant le tenir secrct, et qu'ilz n'eussent tous deux que ung cueur et une pense-e. Le pauvre gentil homme, pour luy monstrer l'amour reci- procque, luy vat declairer tout du long celle qu'il portoit a\ la dame, dont Bonnivet se vouloit venger; et, une foys lc jour, se assembloient en quelque lieu tous deux, pour rendre compte des bonnes fortunes advenues le long de la jout-ne/e; ce que l'un faisoit en mensonge, et l'autre en verite/ . Et confessa le gentil homme avoir ayme/ trois ans ceste dame, sans en avoir riens eu, sinon bonne paroale et asseurance d'estre ayme/. Le dict de Bonnivet luy conseilla tous les moyens qu'il luy fut possible pour parvenir a\ son intention; dont il se trouva si bien, qu;, en peu de jours, elle luy accorda tout ce qu'il demanda; il ne restoit que de trouvcr le moyen; ce que bien tost, par le conseil du seigneur de Bonnivet, fut trouve/. Et, ung jour, avant soupper, luy dist le gentil homme : << nlonsieur, je suis plus tenu a\ vous qu'a\ tous les hommes du monde, car, par vostre bon conseil, j'cspere avoir ceste nuict ce que tant d'anne-es j'ay desire/. ---- Je te prie, mon amy, ce luy dist Bonnivet, compte-moy la sorte de ton entreprinse, pour veoir s'il y a tromperie ou hazard, pour te y servir de bon amy. >> Le gentil homme luy vat compter comme elle avoit moyen de faire laisser la grande porte de la maison ouverte, soubz coulleur de quelque maladie qu'avoit l'un de ses frer--e-s--, pour laquelle a\ toutes heures falloit envoyer a\ la ville querir 'ses necessitez ; et gu'il pourroit entrer seurement dedans la court,-m- ajs qu'i se gardast de monter par l'escallier, et qu'il passast par ung petit degre/ ' qui estoit a\ main droicte, et entrast en la premicre galleryc qu'il trouveroit, ou\ toutes les portes des chambres de son beau pere et de ses beaulx freres se rendoient; et qu'il choisist bien la troisiesme plus pre\s du dict degre/, et, si en la poul- sant doulcement, il la trouvoit ferme/e, qu'il s'en allast, estant asseure/ que son mary estoit revenu, lequcl toutesfoys ne devoit revenir de deux jours; et que, s'il la trouvoit ouerte, il entrast doulcement, et qu'il la refermast hardy- ment au coureil b, sachant qu'il n'y avoit qu'elle seulle en la chambre, et que surtout il n'obliast de faire faire des soulliers de feustre, de paour de faire bruict; et qu'il se gardast bien d'y venir plus tost que deux heures apre\s minuict ne fussent passe/es, pource que ses beaulx freres, qui aymoient fort le jeu, ne s'alloient jamays coucher, qu'il ne fust plus d'une heure. Le dict de Bonnivet luy respondit : << Va, mon amy, Dieu te conduise; je lc prie qu'il te garde d'inconvenient : si ma compaigni; y sert de quelque chose, je n'espargneray riens qui soit en ma puissance. >> Lc gentil homme le mercia bien fort, et luy dist qu'en ceste affairc il ne pouvoit estre trop seul; et s ;n alla pour y donner ordre. Le seigneur de Bonnivet ne dormit pas de son coste/; et, veoyant qu'il estoit heure de se venger de sa cruelle damc, se retira de bonne heure en son logis, et se feit coupper la barbe de la longueur et largeur que l'avoit le gentil homme; aussy, se feit coupper les cheveulx, a\ fin que a\ le toucher on ne peust congnoistre leur difference. Il n'oblia pas les escar- a. cscalier. --- &. verrou. pins de feustre et le demorant des habillemens semblables au gentil homme. Et, pour ce qu'il estoit fort ayme/ du beau-pere de ceste femme, ne craingnit d'y aller de bonne heure,pensant que s'il estoit apperceu il yroit tout droict a\ la chambre du bon homme avecq lequel il avoit quelque affaire. Et, sur l'heure de minuict, entra en la maison de ceste dame, ou\ il trouva assez d'allans et de venans; mais, parmy eulx, passa sans estre congneu et arriva en la gallerye. Et, touchant les deux premieres portes, les trouva ferme/es, et la troisiesme non, laquelle doulcement il poussa. Et, entre/ qu'il fut en la chambre de la dame, la referma au' coureil, et veit toute ceste chambre tendue de linge blanc, le pavement et le dessus de mesmes, et ung ligt, de thoille fort delye/e , tant bien ouvre/ de blanc qu'ilnestoit possible de plus; et la dame seulle dedans avecq son scofyon et la chemtise toute couverte de perles et de pierreries ; ce qu'il veit par ung goin du rideau, avant que d'estre apperceu d'elle; car ily avoit ung grand flambeau de cire blanche, qui rendoit la chambre claire comme le jour. Et, de paour d'estre congneu d'elle, alla premierement tuer le flam- beau , puis se despouilla, et s'alla coucher aupre\s d'elle- Elle, qui cuydoit que ce fust celluy qui si longuement l'avoit ayme/e, luy feit la meillcure chere qui luy fut possible. Mais, luy, qui sc#avoit bien que c'estoit au nom d'un autre, se garda de luy dire ung seul mot, et ne pensa qu'a\ mectre sa vengeance a\ execution : c'est de luy oster son honneur et sa chastete/, sans luy en sc#avoir gre/ ni grace. Mais, contre sa volunte/ et deliberation, la dame se tenoit si contente de ceste vengeance, qu'elle l'estimoit recom- pense/ de tous ses labeurs jusques ad ce que une heure apre\s minuyct sonna qu'il estoit temps de dire adieu. Et,a\ l'beure, le plus bas qu'il luv fut possible, luy demanda si elle estot aussy contente de luy comme luy d'elle. Elle, qui cuydoit que ce fust son amy, luy dist que non seullement elle estoit contante, mais esmerveille/e de la grandeur de son amour, qui l'avoit garde/ une heure sans luy povoir respondre . A l'heure, il se print a\ rire bien fort, luy disant : << Or sus, ma dame, me refuserez-vous une autre fois, comme vous avez accoustume/ de faire jusques icy ? >> Elle, qui le congneut a\ la parolle et au riz, fut si desespere/e d'ennuy et de honte, qu'elle l'appella plus de mille foys meschant, traistre et trompeur, se voulant gecter du lict a\ bas pour chercher ung cousteau, a\ fin de se tuer, veu qu'elle estoit si malheureuse qu'elle avoit perdu son honneur pour ung homme qu'elle n'aymoit poinct et qui, pour se venger d'elle, pourroit divulguer ceste affaire par tout le monde. Mais il la retint en tre ses bras, et, par bonnes et doulces parolles, l'asseurant de l'aymer plus que celluy quil'aymoit et de celler ce qui touchoit son honneur, si bien qu'elle n'en auroit jamais blasme. Ce que la pauvre sotte creut; et, entendant de luy l'invention qu'il avoit trouve/e et la peyne qu'il avoit prinse pour la gaingner, luy jura qu'elle l'aymeroit mieulx que l'autre qui n'avoit sceu celler son secret; et qu'ellc congnoissoit bien le contraire du faulx bruict que l'on donnoit aux Franc#oys ; car ilz estoient plus saiges, perse- verans et secretz que les Italiens. Parquoy, doresnavant elle se departoit de l'oppinion de ceulx de sa nation, pour se arrester a\ luy. Mais elle le pria bien fort que pour quelque temps il ne se trouvast en lieu ne festin ou- elle fust, sinon en masque; car elle sc#avoit bien qu'elle auroit si grande honte, que sa contenance la declaireroit a\ tout le monde. Il luy en feit promesse, ct aussy la pria que, quand son amy viendroit a\ deux heures, elle luy fcist bonne chere, et puis peu a\ peu elle s'en pourroit deffatre. Dont elle feit si grande difficulte/, que, sans l'amour qu'elle luy portott, pour riens ne l'eust accorde/. Toutesfois, en luy disant adieu, la rendit si satisfaicte qu'elle eust bien voulu qu'il y fust demore/ plus longuement. Apre\s qu'il fut leve/ et qu'il eut reprins ses habillemens, saillit hors de la chambre, et laissa la porte entr'ouverte comme il l'avoit trouve/e. Et, pour ce qu'il estoit pre\s de deux heures, et qu'il avoit paour de trouver le gentil homme en son chemyn, se retira au hault du degre/, ou\ bientost apre\s il le veid passer et entrer en la chambre de sa dame. Et, luy, s'en alla en son logis, pour reposer son travail; ce qu'il feit de sorte que neuf hcures au matin le trouverent au lict : ou\, a\ son leve/, arriva le gentil homme, qui ne faillit a\ luy compter sa fortune, non sibonnc comme il l'avoit espere/e, car il dist que, quant il entra en la chambre seullement pour l'amour d'culx et de lerr plaisir. ---- Par ma foy, ce dist Longarine, je vous cn croy; car, pour vous en direla verite/, tous les serviteurs quej'ay jamais eu m'ont tousjours commence/ leurs propos par moy, monstrans desirer ma vye, mon bien, mon honneur; mais la fin en a este/ par eulx, desirans leur plaisir et leur gloire. Parquoy, le meilleur est de leur donner congie/ de\s la premiere partye de leur sermon; car, quant on vient a\ la seconde, on n'a pas tant d'honneur a\ les refuser, veu gue le vice de soy, quant il est congneu, est refusable. ---- Il fauldroit doncques, ce dist Ennasuitte, que, de\s que ung homme ouvre la bouche, on le refusast sans sc#avoir qu'il veult dire ? >> Parlamente luy respondit : << Ma compaigne ne l'entend pas ainsy; car on sc#aict bien que au commencement une femme ne doibt jamais faire semblant l'homme veult venir, ny encores, quant il le declaire, de le povoir croyre; mais, quant il vient a\ en jurer bien fort, il rrie semble qu'il est plus honneste aux dames de le laiss'cr en ce beau cfiemyn, que d'aller jusques a\ la valle/e. ---- Voire mais, ce dist Nomerfide, debvons-nous croyre par la\ qu'ils nous ayment par mal ? Est-ce pas fieche/ de juger son prochain ? ---- Vous en croirez ce qu'ii vous plaira, dist Oisille; mais il fault tant craindre qu'il soit vray, que, de\s que vous en appercevez uelque estincelle, vous devez fuyr ce feu, qui a plus tost brusle/ ung cueur, qu'il ne s'cn est apparceu. ---- Vrayement, ce dist Hircan, voz loix sont trop dures. Et si les femmes vouloient, selon vostre advis, estre si rigoureuses, ausquelles la doulceur est tant seante, nous changerions aussy nos doulces supplications en finesses et forces. ---- Le mieulx que je y voye, dist Simon- est que chacun suyve son naturel. Qui ayme ou qui n'ayme poinct le monstre dans dissimullation ! ---- Pleust a\ Dieu, ce dist Saffredent, que ceste loy apportast autant nneur Que e eroi le p ais - i aigouc n nuerisc que leur volonte/ fust congneue, ne se pourroient accorder a\ vostre ordonnance ? ---- Mourir ! ce dist Hircan; encor est-il a\ naistre le bon chevalier qui pour telle chose publicque vouldroit mourir. Mais laissons ces propos d'impossibilite, et regardons a\ qui Simontault donnera sa voix . ---- Je la donne, dist Simontault, a\ Longarine, car je la regardo-i: tantost qu'elle parloit toutc seulle; je pense qu'elle recor- ne comme elle desiroit. Dont la dame avecq qui elle estoit, reprenoit souvent le gentil homme, en luy disant : << Vostre femme est belle, riche et de bonne maison, et vous ne tenez non plus compte d'elle, que si elle estoit tout le contraire; ce que son enfance et jeunesse a supporte/ jusques icy; mais j'ay paour que, quant elle se verra grande et telle que son mirouer luy monstrera, que quelcun qui ne vous aymera pas luy remonstre sa beaulte/ si peu de vous prise/e, et que, par despit, elle face ce que, estant de vous bien traicte/e, n'oseroit jamais penser. >> Le gentil homme, qui avoit son cueur ailleurs, se mocqua tre\s bien d'elle et ne laissa, pour ses enseignemens, a\ continuer la vie qu'il menoit. Mais, deux ou trois ans passez, sa femme commencea a\ devenir une des plus belles femmes qui fust poinct en France, tant qu'elle eut le bruict de n'avoir a\ la court sa pareille. Et plus elle se sentoit digne d'estre ayme/e, - plus s'ennuya de veoir que son mary n'en tenoit compte : tellement, qu'elle en print ung si grand desplaisir, que, sans la consolation de sa maistresse, estoit quasi au deses- poir. Et, apre\s avoir cherche- tous les moyens de complaire a\ son mary qu'elle pouvoit, pensa en elle-mesme qu'il estoit impossible qu'il'aymast, veu la grande amour qu'elle luy portoit, sinon quil eut quelque autre fantaisie en son entendement; ce qu'elle chercha si subtillement, qu'elle trouva la verite-, et qu'il estoit toutes les nuictz si empesche/ ailleurs-;qui' loblyloit sa consct-ence et sa femme. Et, apre\s quille efut certaine de la vie qu'il menoit, print une telle melencolye, qu'elle ne se vouloit plus habiller que de noir, ne se trouver en lieu ou\ l'on feist bonne chere: Dont sa maistresse, qui s'en apperceut, feit toutce qui luy fust possible pour la rettrer de ceste oppinion, mais elle ne peut. Et, combien que son mary en fust assez adverty, il fut plus prest a\ s'en mocquer, que de y donner remede. Vous sc#avez, mes dames, que, ainsi que extreme joye est occupe/e par pleurs, aussi extreme ennuy prend fin par quelque joye ? Parquoy, ung jour, advint que ung grand seigneur, parent proche de la maistresse de ceste dame et qui souvent la frequentoit, entendant l'estrange fac#on dont le mary la traictoit, en eut tant de pitie/ qu'il se voulut essayer a\ la consoler; et, en parlant avecq elle, la trouva si belle, si saige et si vertueuse, qu'il desira beaucoup d'estre en sa bonne grace,que de luy parler de son mary, sinon pour luy monstrer le peu d'occasion qu'elle avoit de l'aymer. Ceste dame, se voyant delaisse/e de celluy qui la debvoit aymer, et d'autre coste/ ayme/e et requise d'un si beau prince, se tint bien heureuse d'estre en sa bonne grace. Et, combien qu'elle eust tousjours desir de conserver son honneur, si prenoit-elle grand plaisir de earler a- luy et de se veoir ayme/e et estime/e; chose dont--quasi elle estoit affame/e. Ceste amitye/ dura quelque temps, jusques a\ ce que le Roy s'en apparceut, qui portoit tant d'amour au gentil hom- me, qu'il ne vouloit souffrir gue nul luy feist honte ou desplaisir. Parquoy, il pria ien fort ce prince d'en vouloir oster sa fantaisye, et que, s'il continuoit, il seroit tre\s mal contant de luy. Ce prince, qui aymoit trop mieulx la bonne grace du Roy que toutes les dames du monde, luy promist, pour l'amour de luy, d'habandonner son entreprinse, et que de\s le soir il yroit prendre conge/ d'elle. Ce qu'il feyt, si tost qu'il sceut qu'elle estot-t retire-e en son logis, ou\ logeoit le gentil homme en une chambre sur la sienne. Et,-cstant au seoir a\ la feneStre, vet-d entrer ce prince en la chambre de sa femme, qui estoit soubz la sienne; mais le prince, qui bien l'advisa, ne laissa d'y entrer. Et, en disant adieu a\ celle dont l'amour ne faisoit que commencer, luy allegua pour toutes raisons le comman- dement du Roy. Apre\s plusieurs larmes et regretz gui durerent jusques a\ une heure apre\s minuict, la dame tuy dist pour conclu- sion : << Je loue Dieu, Monseigneur, dont il luy plaist que vous perdiez ceste oppinion, puisqu'elle est si petite et foible, que vous la povez p- -rendrc et laisser par le comman- dement des hommes. Car, quant a\ moy, je n'ay poinct demande/ conge/ ny a\ maistresse, ny a\ mary, ni a\ moy- mesmes, pour vous aymer; car Amour, s'aydant de vostrc beaulte/ et de vostre honnestete/, a eu telle puissance sur moy, que je n'ay congneu autre Dieu ne autre Roy que luy. Mais, puis que vostre cueur n'est pas si remply de vray - amour, que craincte n'y trouve encores place, vous ne pov estre amy Parfajct, et d'un imparfaict, je ne veulx poinct faire amy ayme/ parfaictement, comme j'avois delibere/ faire de -vous. Or adieu, Monseigneur, duquel la craincte ne meritc la francPise de mon amitye/ ! >> Ainsi s'en alla pleurant ce seiGneur, et, en se retournant, advisa ne comme elle desiroit. Dont la dame avecg qui elle estoit, reprenoit souvent le gentil homme, en luv disant : << Vostre femme est belle, riche et de bonne maison, et vous ne tenez non plus compte d'elle, que si elle estoit tout le contraire; ce que son enfance et jeunesse a supporte/ jusques icy; mais j'ay paour que, quant elle se verra grande et telle que son mirouer luy monstrera, que quelcun qui ne vous aymera pas luy remonstre sT beaulte/ si peu de vous prise/e, et que, par despit, elle face ce que, estant de vous bien traicte/e, n'oseroit jamais penser. >> Le gentil homme, qui avoit son cueur ailleurs, se mocqua tres bien d'elle et ne laissa, pour ses enseignemens, a\ continuer la vie qu'il menoit. Mais, deux ou trois ans passez, sa femme commencea a\ devenir une des plus belles femmes qui fust poinct en France, tant qu'elle eut le bruict de n'avoir a\ la court sa pareille. Et plus elle se" sentoit digne d'estre ayme/e, - plus s'ennuya de veoir que son mary n'en tenoit compte : tellement, qu'elle en print ung si grand desplaisir, que, sans la consolation de sa maistresse, estoit quasi au deses- poir. Et, apre\s avoir cherche/ tous les moyens de complaire a\ son mary qu'elle pouvoit, pensa en elle-mesme qu'il estoit impossible qu'il'aymast, veu la grande amour qu'elle luy portoit, sinon qul eut quelque autre fantatsie en son entendement; ce qu'elle chercha si subtillement, qu'elle trouva la verite/, et qu'il estoit toutes les nuictz si empesche/ ailleurs-; que oit sa conscience et sa femme. Et, apre\s que fut certaine de la vie qu'il menoit, print une telle melencolye, qu'elle ne se vouloit plus habiller que de noir ne se trouver en lieu ou\ l'on feist bonne chere. Dont sa maistresse, qui s'en apperceut, feit touf ce gui luy fust possible pour la retirer de ceste oppinion, mais elle ne peut. Et, combien que son mary en fust assez adverty, il fut plus prest a\ s'en mocquer, que de y donner remede. Vous sc#avez, mes dames, que, ainsi que extreme joye est occupe/e par pleurs, aussi extreme ennuy prend fin par quellue joye ? Parquoy, ung jour, advint que ung grand seigneur, parent proche /de la maistresse de ceste dame et qui souvent la frequentoit, entendant /'estrange fac#on dont le mary la traictoit, en eut tant de pitie/ qu'il se voulut essayer a- la consoler; et, en parlant avecq elle, la trouva si belle, si saige et si vertueuse, qu'il desira beaucoup d'estre en sa bonne grace,que de luy parler de son mary, encores le mary estant a\ la fencstre, qui l'avoit vcu entrer et saillyr. Parquoy, le lendemain, luy compta l'occasion pourquoy il estoit alle/ veoir sa femme et le commandement que le Roy luy en avoit faict : dont le gentil homme en fut fort content et en remercia le Roy. Mays, voyant que sa femme tous les jours embellissoit, et luy devenoit viel et admoindrissoit sa beaulte/, commencea a\ changer de roolle, prenant celluy que long temps il avoit faict jouer a\ sa femme; car il la chercheoit plus qu'il n'avoit de coustume, et prenoit garde sur elle. Mais, de tant plus elle le fuyoit, qu'elle se voyoit cherche/e de luy, desirant luy rendre partye des ennuictz qu'elle avoit euz pour estre de luy peu ayme. Et, pour ne perdre si tost le plaisir que l'amour luy commenc#oit a\ donner, se vat addresser a\ ung jeune gentil homme, tant si tre\s beau, bien parlant, et de tant bonne grace, qu'il estoit ayme/ de toutes les dames de la court. Et, en luy faisant ses complainctes de la fac#on comme elle avoit este/ traicte/e, l'incita d'avoir pitie/ d'elle, de sortc que le gentil homme n'oblia riens pour essayer a\ la recon- forter. Et, elle, pour se recompenser de la perte d'un prince dui l'avoit laisse/e, se meist a\ aymer si fort ce gentil homme, qu'elle oblia son ennuy passe/, et ne pensa sinon a\ finement conduire son amitye/. Ce qu'elle sceut si bien faire, que jamays sa maistresse ne s'en apperceut, car, en sa presence, se gardoit bien de parler a\ luy. Mais, quant ellc luy vouloit dire quelque chose, s'en alloit veoir quelques dames qui dcmoroient a\ la court, entrc lesquelles y en avoit unc dont son mary faingnoit estre amoureux. Or, ungsoir, apre\s soupper, qu'il faisoit obscur, se desroba la dicte dame, sans appeller nulle compaignye, et entra en la chambre des dames, ou\ ellc trouva celluy qu'clle aimoit mieulx que elle-mcsmes; et, en se asseant aupre\s de luy, appuyez sur une tablc, parloient ensemble, faingnans de lire en ung livre. Quelcunque le mary avoit mis au guet, luy vint rapporter la\ ou\ sa femme cstoit alle/e; mais luy, qui estoit saige, sans en faire semblant, s'y en alla le plus tost qu'il peut. F-t, entrant en la chambre, veid sa femme !isant le livre, qu'il faingnit ne veoir poinct, mais alla parler tout droict aux damesqui estoient de l'autre coste/. Ceste pauvre dame, voyant que son marv l'avoit trouve/e avecq celluy auquel dcvant luy elle n'avoit jamais parle/, fut si transporte/e, qu'elle perdit sa raison, et, ne pouvant easser par le banc, saulta sur la table, et s'enfuit, comme st son mary, avecq l'espe/e nue, l'eust poursuivye; et alla trouver sa matstresse, qui se retiroit en son logis. Et, quant elle fut deshabille/e, se retira la dicte dame, a\ laquelle une de ses femmes vint dire que son mary la demandoit. Elle luy respondit franchement qu'elle ne yrot-t point, et qu'il estoit si estrange et austere a, qu'elle avoit paour qu'il ne luy feist ung mauvais tour. A la fin, de paour de pis, s'y en alla. Son mary ne luy en dist ung seul mot, sinon quant ilz furent dedans le lict. Elle, qui ne sc#avoit pas si bien dissimuller que luy, se print a\ pleurer. Et, quant il y eut demande/ pourquoy c'estoit, elle luy dist qu'elle avoit paour qu'il fust courrouce/ gontre elle, pource qu'il l'avoit trouve/e lisant avecq ung lentil homme. A lqheure, il luy respondtt que jamais il neluy avoit defendu de parler a\ homme, et qu'il n'avoit trouve/ mauvais qu'elle y parlast, mais ouy bien de s'en estre enfouye devant luy, comme .i elle eut faict chose digne d'estre reprinse, et que ceste fuicte seullement luy faisoit penser qu'elle aymoit le gentil homme. Parquoy il luy defendit que jamais il ne luy advint de luy parler, ny en public , ny en prive/, luy asseurant que, la premiere fois qu'elle y parleroit, il la tueroit sans pitie- ne compassion. Ce quyelle accepta tre-s voluntiers, faisant bien son compte de n'estre pas une autre foys si sotte. Mais, pource que les choses ou\ l'ona volunte/, plus-ellesso nt defendues et plus elles sont desire/es, ceste pauvre femme eust bientost oblye/ les menaces de son mary et les promesses d'elle; car, de\s le soir mesmes, elle, estanT retourne/e coucher en une autre chambre, avec d'autres damoiselles et ses gardes , envoya prier le gentil homme de la venir veoir la nuict. Mais le mary, qui estoit si tor- mente/ de jalousie qu'il ne pouvoit dormir, vat prendre une cappe et ung varlet de chambre avecq luy, ainsi qu'il avoit ouy dire que l'autre alloit la nuict, et s'en vat frapper a\ la porte du logis de sa femme. Elle, qui n'attendoit riens moins que luy, se leva toute seulle et print des brodequins fourre/s et son manteau qui estoit aupre\s d'elle; et, voyant que trois ou quatre femmes qu'elle avoit estoient endormyes, saillit de sa chambre et s'en vat droict a\ la porte ou\ elle ouyt frapper. Et, en demandant << Qui est-ce ? >> luy fut res- pondu le nom de celluy qu'elle aymoit; mais, pour en estrc plus asseure/e, ouvrit ung petit guichet, en disant : << Si vous estes celluy que vous dictes, baillez-moy la main, et je la congnoistray bien. >> Et quantelletouchaa\ la main de son mary, elle le congneut, et, en fermant vistement le guichet, se print a\ cryer : << Ha ! monsieur, c'est vostre main ! >> Le mary luy respondit par grand courroux : << Ouy, c'est la main qui vous tiendra promesse; parquoy, ne faillez a\ venir, quant je le vous manderay. >> En isant ceste parolle, s'en alla en son logis, et elle retourna en sa chambre, plus morte que vive, et dist tout hault a\ ses femmes : << Levez- vous, mes amyes; vous avez trop dormy pour moy, car, en vous cuydant tromper, je me suis trompe/e la premiere. >> En ce disant, se laissa tumber au millieu de la chambre, toute esvanouye. Ces pauvres femmes se leverent a\ ce cry, tant estonne/es de veoir leur maistresse, comme morte, couche/epar terre, et d'ouyr ces propos, qu'elles ne sceurent que faire, sinon courir aux remedes pour la faire revenir- Et, quant elle peut parler, leur dist : << Aujourd'huy voyez- vous, mes amyes, la plus malheureuse creature qui soit sur la terre ! >> et leur vat compter toute sa fortune, les prians la vouloir secourir, car elle tenoit sa vie pour perdue. Et, en la cuydant reconforter, arriva ung varlet de chambre de son mary, par lequel il luy mandoit qu'elle allast incontinant a\ luy. Eile, embrassant deuy. de ses femmes, commencea a\ crier et pleurer, les prians ne la laisser potnct aller, car elle estoit seure de mortr. Mais le varlet de chambre l'asseura que non et qu'il prenoit sur sa vie qu'elle n'auroit nul mal. Elle, voyant qu tl n'y avoit poinct lieu de rests- tence, se gecta entre les bras de ce pauvre serviteur, luy disant : << Puis qu'ii le fault, porte ce malheureux corps a\ la mort ! >> Et a\ l'heure, demy esvanouye de tristesse, fut emporte/e du varlet de chambre au logis de son maistre; aux piedz duquel tumba ceste pauvre dame, en luy disant : << Monsieur, je vous supplie avoir pitie- de moy, et je vous jure la foy que je doibs a\ Dieu, que je vous diray la verite/ du tout. >> A l'heure, il luy dist comme ung homme deses- pe/re/ : << Par Dieu, vous me la direz l >> et chassa dehors tous ses gens. Et, pource qu'il avoit tousjours congneu sa Eemme devote, pensa bien gu'elle ne se oseroit parjurer vraye Croix : il en emanda une fort belle, qu'il avoit; et quant ilz furent tous deux seu qu'elle luy diroit la verite de ce qu'il luy demanderoit. Mais, elle, qui avott desja passe/les premteres apprehensions de la mort , reprint cueur, se deliberant, avant que morir, de ne luy celler la verite/, et aussy dene dire chose dont le gentil homme qu'elle aymoit peust avoira\ souffrir. Et apre\s avoir oy toutes les questions qu'il luy faisoit, luy respondit ainsy : << Je ne veulx poinct, monsieur, justiffier, ne faire moindre envers vous l'amour que j'ay porte/e au gentil homme dont vous avez soupson, car vous ne lc pourriez ny ne devriez croire, veul expeirience que aujour- d'huy vous en avez eue; mais je desire bien vous dire l'occa sion de ceste amitye/. Entendez, monsieur, que jamays femme n'ayma autant mary que je vous ay ayme/ et eputs que je vous espousay jusques en cest aageicyil ne sceut jamais entrer en mon cueur autre amour que la vostre. Vous sc#avez que, encores estant enffant, mes parens me vouloient marier a\ personnaige plus riche et de plus grande maison que vous, mais jamais ne m'y sceurent faire accorder, de\s l'heure que j'euz parle/ a\ vous; car, contre toute leur oppinion, je tins ferme pour vous avoir et sans regarder ny a\ vostre pauvrete/, ny aux remonstrances que ilz m'en faisoient. Et vous ne povez ignorer quel traictement j'ay eu de vous jusques icy, et comme vous m'avez ayme/e et estime/e; dont j'ay porte/ tant d'ennui et desplaisir que, sans l'aydc de la dame avecq laquelle vous m'avez mise, je fusse desespere/e. Mais, a\ la fin, me voyant grande et estime/e belle d'un chascun, fors que de vous seul, j'ay commence/ a\ sentir si vivement le tort que vous me tenez, que l'amour que je vous portois s'est convertye en haine, et le desir de vous obeyr en celluy de vengeance. Et sur ce desespoir me trouva ung prince, lequel, pour obeyr au Roy plus que a\ l'amour, me laisa a\ l'heure que je commenc#ois a\ sentir la consolatton de mes tormens par ung amour honneste. Et, au partir de luy, trouvay cestuy-cy, qui n'eut poinct la peyne de me prier; car sa beaulte, son honnestete/, sa grace et ses vertuz meritoient bien estre cherchees et requises de toutes femmes de bon entendement. A ma requeste et non a\ la sienne, il m'a ayme/e avecq tant d'honnes- tete/, que oncques en sa vie ne me requist chose que l'hon- neur ne luy peust accorder. Et combien que le peu d'amour que j'ay occasion de vous porterme donnoyt excuse de ne vous tenir foy ne loyaulte/, l'am our seulque j'ay a\ Dieu seul et a\ mon honneur m'ont jusques icy garde/e d'avoir faict chose dont j'aye besoing de confession ne de honte. Je ne vous veulx poinct nyer que, le plus souvent qu'il m'estoit possible, je n'allasse parler a\ luy dans une garde- robbe, faingnant d'aller dire mes oraisons; car jamais, en femme, ne en homme, je ne me fiay deicortdutre cest affaire. Je ne veulx poinct aussy nyer que, estant en ung lieu si prive et hors de tout soupson, je ne l'aye baise/ de meilleur cueur que je ne faictz vous. Mais je ne demande jamais mercy ' a\ Dieu, si entre nous deux il y a jamais eue autre privaulte/ plus avant, ne si jamais il m'en a presse/e, ne st- mon cueur en a eu le desir; car j'estois si aise de le veoir, qu'il ne me sembloit poinct au monde qu'il y eust un aultre plaisir. Et vous, monsieur, qui estes seul la cause de mon malheur, vouldriez-vous prendre vengeance d'un oeuvre, dont si,long temps a, vous m'avez donne/ exemple, sinon que la vostre estoit sans honneur et conscience ? Car, vous le sc#avez et je sc#ay bien que celle que vous aymez ne se contente poinct de ce que Dieu et la raison commandent. Et combten que la loy des hommes donne grand deshonneur aux femmes qui ayment autres que leurs artz, si est-ce que la loy de Dieu n'exempte poinct les mariz qui ayment autres que leurs femmes. Et, s'il fault mectre a\ la balance l'offense de vous et de moy, vous estes homme saige et experimente/ et d'eage, pour congnoistre et eviter le mal; moy, jeune et sans experience nulle de la force et puissance d'amour. Vous avez une femme qui vous cherche, estime et ayme plus que sa vie propre, et j'ay ung mary qui me fuit, qui me hait et me desprise plus que chamberiere. Vous aymez une femme desja d'eage et en mauvais poinct et moins belle que moy; et j'ayme ung gentil homme plus jeune que vous, plus beau que vous, et plus aymable que vous. Vous aymez la femme d'un des plus grands amys que vous ayez en ce monde et l'amye de vostre maistre , offensant d'un couste/ l'amitye/ et de l'autre la reverence que vous devez a\ tous deux; et j'ayme ung gentil homme qui n'est a\ riens lye/, sinon a\ l'amour qu il me porte. Or, jugez sans faveur lequel de nous deux est le plus punissable ou excusable, ou vous , estime/ homme saige et experimente/, qui, sans occasion donne/e de mon coste/, avez, non seullement a\ moy, mais auquel vous estes tant oblige/, faict ung si meschant tour; ou moy, jeune et inorante, desprise/e et contenne/ea de vous, ayme/e du plus geau et du plus honneste gentil homme de France, lequel j'ay ayme/, par le desespoir de ne povoir jamais estre ayme/e de vous ? >> - Le mary, oyant ces propos pleins de verite/, dictz d'un si beau visaige, avecq une grace tant asseure/e et audatieuse, qu'elle ne monstroit ne craindre ne meriter nulle pugni- tion, se trouva tant surprins d'estonnement, qu'il ne sceut Aue luy respondre, sinon que l'honneur d'un homme et d'une femme n'estoient pas semblables. Mais, toutesfois, puis qu'elle luy juroit qu'il n'y avoit poinct eu ffntre celluy qu'elle aymoit et elle, autre chose, il n'est> Ellc luy respondit en riant : << croyez, m'amye, qu'il n'est poinct ung meilleur mary que le mien, car il m'a creue a\ mon serment. >> Et ainsy se passerent cinq ou six jours et le mary prenoit de sy pre\s garde a- sa femme, que nuict et jour il avoit guct apre\s elle. Mais il ne la sceut si bien garder, qu'elle ne parlast encores a\ celluy qu'elle aymoit, en ung lieu fort obscur et suspect. Toutesfois elle conduisit son affaire si Eecrctement, que homme ne femme n'en pcut sc#avoila verite/. Et ne fut que ung bruyct que quelque varlet feyt d'avoir trouve/ ung gentil homme et une damoiselle en une estable soubz la chainbre de la maistresse de ceste dame. Dont le mari- eut si grand soupson, qu'il se delibera de faire morir le g'entil homme; et -assembla ung grand nombre de ses parens et amys pour le faire tuer, s'ilz le povoient trouver en quelque lieais le principal de ses parens estoit si grand amy du gentil homme qu'il taisoit chercber, que en lieu de le surprendre, l'advertissoit de tout ce qu'il faisoit contre luy; lequel, d'aultre coste/, estoit tant ayme/ cn toute la court, et si bien accompaigne/, qu'il ne craingnoit poinct la puissance de son ennemy ; parquoy, il ne fut poinct trouve/- Mais il s'en vinten une eglise trouver la maistresse de celle qu'il aymoit, laquelle n'avoit jamais rien entendu de tous les propos passez; car, devant elle, n'avoient encores parle/ ensemble. Le gentil homme luy compta le soupson et mauvaise- volunte/ gue avoit contre luy le mary, et que, nonobstant qu'il en fust inno- cent, il estoit delibere/ de s'en aller en quelque voyage loing, pour oster le bruict qui commenc#oit fort a\ croistre. Ceste princesse, maistresse de s'amye, fut fort estonne/e d'ouyr ces propos; et jura bien que le mary avoit grand tort d'avoir soupson d'une si femme de bien, ou\ jamays elle n'avoit congneu que toute vertu et honnestete/. Toutes- fois, pour l'auctorite/ ou\ le mary estoit et pour estaindre ce fascheux bruict, luy conseilla la princesse de s'esloingner pour quelque temps, l'asseurant qu'elle ne croyott rtens de toutes ces follyes et soupsons. Le gentil homme et la dame, qui estoient ensemble avecq elle, furent fort contens de demeurer en la bonne grace et bonne oppinion de ceste princesse. Laquelle conseilla au gentil homme, que avant son partement, tl debvoit parler au mary; ce qu'il feyt selon son conseil. Et le trouva en une gallerye pre\s la chambre du Roy, ou-, avecq un tre\s asseure/ visaige, luy faisant l'honneur qui appartenoit a\ son estat, luy dist : << Monsieur, j'ay toute ma vie eu desir de vous fatre service; et pour toute recompense, j'ay entendu que hier au soir' me feistes chercher pour me tuer. Je vous supplie, Monsieur, penser que vous avez plus d'auctorite/ et puissance que' tmoy, mais, toutesfois, je suis gentil homme comme vous. Il me fascheroit fort de donner ma vie pour riens. Je vous suFplie pens;r que vous avez une si femme de bten, que, s'il y a homme qui vuelle dire le contraire, je luy diray qu'il a meschamment menty. Et quant est de moy, je ne pense avoir faict chose dont vous ayez occasion de me vouloir mal. Et, si vous voulez,fe demoureray vostre serviteur, ou sinon, je le suis du roy, dont 'ayoccasion de contanter. >> Le gentil homme a\ quile propos s'adressoit,. luy dist que veablement iL avoit eu quelque soupson de luy, mais qu'il le tenoit si homme de bien, lu'il desiroit plus son amitye/ que son inimitye/; et, en luy' gisant adieu, le bonnet au poing, l'ambrassa comme son grand amy. Vous povcz penser ce que disoicnt ceulx qui avoicnt cu lc soir de devant commission de le tuer, de veoir tant de signes d'honneur et d'amitye- : chacun en parloit diverse- ment. Ainsy se partyt le gentil homme; mais, pource qu'il n'estoit si bien garny d'argent que de beaulte/, sa dame luy bailla une bague que son mary luy avoit donne/e de la valleur de trois mil escuz, laquelle il engagea pour quinze cens. Et, quelque temps apre\s qu'il fut party, le gentil homme mary vint a\ la princesse maistresse de sa femme, et luy supplia de donner conge/ a\ sa dicte femme pour aller demorer quelque tempsavecq une de ses seurs. Ce que la dicte dame trouva fort estrange; et le pria tant de luy dire les occasions, qu'il luy en dist une partye, non tout. Apre\s - que la jeune marye/e eut prins conge/ de sa maistresse et de toute la court, sans eleurer ny faire signe d'ennu, s'en alla ou\ son mary voulloit qu'elle fuat, a\ la conduicte d'un gentil homme, auquel fut donne/e charge ehpresse de la garder soingneusement; et surtout qu'elle ne parlast poinct par les chemjnsta\ celluy dont elle estoit soupsonne/e. Elle, qui sc#aVoyt ce commandement, leur bailloit tous les jours alarmes, en se mocquant d'eulx et de leur mauvais soing. Et, ung jour entre les autres, elle trouva au partyr du\ logis ung Cordelier a\ cheval, et elle, estant sur sa haquene-e, l'entretint par le chemyn depuis la disne/e jusques .a\ la souppee. Et, quand elle fut a\ ung quart de lieue du logis, luy dist : << Mon pere, pour la consolacion que vous m'avez donne/e ceste apre\s disne/e, voyla\ deux escus que je vous donne, les quelz sont dans ung papier, car je sc#ay bien que vous n'y oseriez toucher; vous priant que, incontinant que vous serez party d'avecq moy, vous en alliez a\ travers le chemyn, et vous gardez que ceulx qui sont icy ne vous voyent. Te le dis pour vostre bien et pour l'obligation que j'ay a\ vous. >> Ce Cordelier, bien ayse de ses deux escue, s'en vat a\ travers les champs le grand galop. Et quant il fut assez loing, la dame commencea a\ dire tout hault a\ ses gens : << Pensez que vous estes bons serviteurs et bien soingneux de me garder, veu que celluy qu'on vous a tant recommande/, a parle/ a\ moy tout au jourd'huy, et vous l'avez laisse/ faire l Vous meritez bien que vostre maistre, qui se fye tant a\ vous, vous donnast-des coups de baston au lieu de voz gaiges. >> Et quant le gentil homme qui avcit la charge d'elle ouyt telz propos, il euf)si despit qu'il n'y povoyt respondre; picqua son chcval;appeliant deux autres avecq luy, et feit tant, qu'il attaingnit le Cordelier, lequel, les voyant venir, fuyoit au mieulx qu'il povoit, mais, pource gu'ilz estoient mieulx montez que luy, le pauvre homme fut prins. Et luy, qui ne s c#avoit pourquoy, leur crya mercy ; et descouvrant son chapperon pour plus humblement les prier teste nue, congnurent bien que ce n'estoit pas celluy qu'ilz cherchoient, et que leur maistresse s'estoit bien mocque/e d'eulx; ce qu'elle feit encores mieulx a\ leur retour, disant : << C'est a\ telles gens quel'on doitbailler dames a\ garder : ils les laissent parler sans sc#avoir a\ qui, et puis, adjoustans foy a\ leurs parolles, vont faire honte aux serviteurs de Dieu. >> Apre\s toutes ces Mocqueries,s'en alla au lieu ou son mary l'avoit ordonne/e, ou\ ses deux belles seurs et le mary de l'une la tenoientfort subjecte. Et, durant ce temps, entendit le mary comme sa bague estoit en gaige pour quinze cens escuz, dont il fut fort marry;-et,. pour saulver lLhonneur de sa femme et la recouvrer, luy feit dire par ses seurs qu'elle la retirast et qu'il paieroit quinze cens escuz. Elle, qui n'avoit soulcy de la bague, puis que l'argent demo- roit a\ son amy, luy escripvit comme son mary la contrain- gnoit de retirer sa bague, et ue, a\ fin qu'il ne pensast que elle le fist par diminution de bonne volunte/, elle luy envoyoit ung dyamant, que sa maistresse luy avoit donne/, qu'elle aymoit plus que bague qu'elle eust. Le gentil homme luy envoya tre\s voluntiers l'obligation du marchant, et se tint content d'avoir eu les quinze cens escuz et ung dyamant, et demeure/ asseure/ de la bonne grace de s'amye, combien que depuis, tant que le mary vesquit, il n'eut moyen de parler a\ elle que par escripture. Et, apre\s la mort du mary, p ource qu'il pensoyt la trouver teile qu'elle luy avoit promis, meist toute sa dilligence de la pourchasser en mariage; mais il trouva que sa longue absence luy avoit acquis ung compaignon myeulx ayme/ que luy : dont il eut si grand regret, que, en fuyant les cotnpaignyes des dames, qu'il cherchea les lieux hazardeux, ou\, avecq autant d'estime que jeune homMe pourroit avoir, fina ses jours. Y< Voyla\, mes dames, que sans espargner nostre se veulx bien monstrer aux mari ui sc#avent> Hircan luy dist : << Il me semble, Longarine, que ceste dame dont vous avez parle/ a este/ plus mene/e de despit que de l'amour, car, si elle eust autant ayme/ le gentil homme comme elle en faisoit semblant, elle ne l'eust habandonne/ pour ung aultre; ef par ce discours, on la peut nommer despitte a, vindicat'ive; opiniastre et muable . ---- Vous en parlez bien a\ vostre aise, ce dist Ennasuitte a\ Hircan; mais vous ne sc#avez quel crevecueur c'est quant l'on ayme sans estre ayme/ ? ---- Il est vray, ce dit Hircan, que je ne l'ay guere experi mente/; car l'on ne me sc#auroit faire si peu de mauvaise chere, que incontinant je ne laisse l'amour et la dame en semble. ---- Ouy bien, vous, ce dist Parlamente, qui n'aymez riens que votre plaisir; mais une femme de bien ne doibt ainsy laisser son mary. ---- Toutesfois, respondit Simontault, celle dont le compte est faict a oblye/, pour ung temps, qu'elle estoit femme; car ung homme n'en eust sceu faire plus belle vengeance. ---- Pour une qui n'est pas saige, ce dist Oisille, il ne fault pas que lesautres soient estime/es telles. ---- Toutesfois, dit Saffredent, si estes-vous toutes femmes, et quelques beaulx et honnestes accous- tremens que vous portiez, qui vous chercheroit bien avant soubz la robbe vous trouveroit femmes . >> Nomerfide lui dit : << Qui vous vouldroit escouter, la Journe/e se passeroit en querelles. Mais il me tarde tant d'oyr encores une histoire, que je prie Longarine de donner sa voix a\ quelcun. >>Longarine regarda Geburon et luy dist : << Si vous sc#avez riens de quelque bonneste femme, je vous prie maintenant le mectre en avant. << Geburon luy dist : << Puis que j'en doibtz faire ce qu'il me semble, je vous feray ung compte advenu en la ville de Millan. >> prcuves dc la pcrscvcranec de s<>n am<>ur, luy acc<>rda cc qu'il avoit tant dcsire, et sc jurcrcnt l'un a l'autre pcrpctuellc amytie ". Du temps du grand-maistre de Chaumont , y avoit une dame estime/e une des plus honnestes femmes qui fust de ce temps-la\ en la ville de Millan. Elleavoyt espouse/ ung conte itaiien et estoit demeure/e vefve, vivant en la maison de ses beaulx-freres, sans jamais vouloir ouyr parler de se remarier; et se conduisoit si saigement et sainctement, qu'il n'y avoit en la duche/ Franc#oys ny Italien qui n'en feist grande estime. Ung jour que ses beaulx-freres et ses belles seurs feirent ung festin au grand-maistre de Chaulmcnt fut contraincte ceste dame vefve de s'y trouver, ce qu'elle n'avoyt accoustume/ en autre lieu. Et quant les Franc#ois la veyrent, ilz feirent grandeestime de sa beaulte/ et de sa bonne grace, et sur tous autres ung dont je ne diray le nom, mais il vous suffira qu'il n'y avoit Franc#oys en Italie plus digne d'estre ayme/ que cestuy-la\, car il estoit accomply de toutes les beaultez et graces que gentil homme pourroit avoir. Et, combien qu'il veist ceste kame, avecq son crespe noir, separe/e de la jeunesse en ung coing, avecq plusieurs vielles, comme celly a\ qui jamais homme ne femme rte feyt paour, se meist a\ l'entretenir, ostant son masque et habandonnant les dances pour demorer en sa compaignye. Et, tout lesoir, ne bougea de parler a\ elle et aux vielles toutes ensemblc, ou\ il trouva plus de plaisir que avecq toutes les plus jeunes et bra.ves de la court ; en sorte que, quant il fallut se retirer, il ne pensoit pas encores avoir eu le loisir de s'asseoir. Et, combien qu'il ne parlast a\ ceste dame que de.propos commungs qui se peuvent dire en .telles compaignyes si est-ce qu'elle congneut bien qu'il avoit envie de l'accoincter a, dont elle delibera de se garder le mieulx qu'il luy seroit possible; en sorte que response, sinon qu'elle le fuyoit comme le loup fait le levrier de quoy il doibt estre prins; non par hayne qu'elle luy portast, mais pour la craincte de son honneur et reputation; dont il s'aplerceut si bien, que plus vivement qu'il n'avoit faict, pourcnassa son affaire. Et, apre\s plu- sieurs refus, peynes, tormentz et desespoirs, voyant la gran- deur et perseverance de son amour,ceste dame eut pitie/ de luy et luy accorda ce qu'il avoit tant desire/ et si iongue- ment actendu. Et quant ilz furent d'accord des moyens, ne faillit le gentil homme franc#ois a\ se hazarder d'aller en sa maison, combien que sa vye y povoit estre en grand hazard a, veu que les parens d'elle logeoient tous ensemble. Luy, qui n'avoit moins de finesse que de beaulte/, se condui- soyt si saigement qu'il entra en sa chambre a\ l'heure qu'elle luy avoit assigne/, ou\ il la trouva toute seulle cbuche/e en ung beau lict; et, ainsy qu'il se hastoit de se deshabiller pour coucher avecq elle, entendit a\ la porte ng grand bruict de voix, parlans bas et d'espe/es que l'on frottoit contre les muraiiles. La dame vefve luy dist, gvecq ung visaige d'une femme demye-morte : << Or, a\ ceste heure est vostre vie et mon homneur au plus grand dangier qu'ils pourroient estre, car j'en-tendz bien que voyla\ mes freres qui vous cherchent pour vous tuer ! parquoy, je vous prie, cachcz-vous soubz ce lict; car, quant ilz ne vous trouveront poinct, j'auray occasion de me courroucer a\ eulx de l'alarme que, sans cause, ilz m'auront faicte. >> Le gentil homme, qui n'avoit jamais encores regarde/ la paour, luy respondit : << Et qui sont voz freres, pour faire paour a\ ung homme de bien ? Quant toute leur race seroit ensemble, je suis seurqu'ilz n'actendront poinct le qua- triesme coup de mon espe/e; parquoy, reposez en vostre lict et me laissez garder ceste porte. >> A l'heure,il meist sa cappe a\ l'entour de son bras et son espe/e nue enla main, et alla ouvrir la porte, pour veoir de plus pre\s les espe/es dont il oyoit le Druict. Et quant elle fut ouverte, il veit deux chamberieres,. qui, avecq deux- espe/es en chascune main, lui faisoicnt ceste alarme, lesquelles luy dirent : << Monsieur, pardonnez-nous, car nous avons comman- dement de nostre maistresse de faire ainsi, mais vous n'aurez plus de nous d'autres empeschemens. >> Le gentil hommc, voyant que c'estoient femmes, ne leur sceut pis faire que, en les donnant a\ tous les diables,leur fermer la porte au visaige; et s'en alla le plus tost qu'illuy fut possible coucher avecq sa dame, de laquelle la paour n'avoit en rien diminue/ l'amour; et, oblyant lui demander la raison de ces escarmouches, ne pensa que a- satisfaire a\ son desir. Mais, voyant que le jour approchoit, la pria de luy dire pourquoy elle luy avoit faict de si mauvais tours, tant de la longueur du temps qu'il avoit actendu, que de ceste derniere entreprinse. Elle, en riant, lui respondit : << Ma deliberation estoit de jamais n'aymer; ce que depuis ma viduite/ l'avois tre\s bien sceu garder; mais vostre honnestete/, de\s l'heure que vous parlastes a\ moy au festin, me feyt changer propos et vous aymer autant que vous faisiez moy. Il est vray que l'honneur, qui tousjours m'avoit conduicte, ne vouloit permectre que amour me feist faire chose dont ma reputation peust empirer. Mais, ainsy comme la bische navre/e a\ mort cuyde , en changeant de lieu, changer le mal qu'elle porte avecq soy, ainsi m'en allois-je d'eglise en eglise, cuydant fuyr celluy que je portois en mon cueur, duquel a este/ la preuve de la parfaicte amitye/ qui a faict accorder l'honneur avecq l'amour. Mais, a\ fin d'estre plus asseure/e de mectre mon cueur et mon amour en ung parfaict homme de bien, je vouluz faire ceste derniere preuve de mes chamberieres, vous asseurant que, si, pour paour de vostre vye ou de nul autre regard, je vous eusse trouve/ crainctif jusques a\ vous coucher soubz mon lict, j'avois delibere/ de m'en lever et aller dans une aultre chambre, sans jamais de plus pre\s vous veoir. Mais, pource que j'ay trouve/ en vous plus de beaulte/, de grace, de vertu et de hardiesse quel'on ne m'en avoit dict, et quela paour n'a eu puissance en riens de toucher a\ vostre cueur, ny a\ reffroidir tant soy peu l'amour que vous me portez, je suis delibere/e d-e m'arrester a\ vous pour la fin de mes jours; me tenant seure que je ne sc#aurois en meilleure main mectre ma vie, et mon honneur, que en celluy que je ne pense avoir veu son pareil en toutes vertuz. >> Et, comme si la volunte/ de l'homme estoit immuable, se jurerent et promirent ce qui n'estoit en leur puissance : c'est une amitye/ perpetuelle, qui ne peult naistre ne demorer au cueur de l'homme; et celles telles oppinions ! << Et pour ce, mes dames, si vous estes saiges, vous garderez de nous, comme le cerf, s'il avoit entendement, feroit de son chasseur. Car nostre gloire, nostre felicite/ et nostre contentement, c'est de vous veoir prises et de vous oster ce qui vous est plus cher que la vie. ---- Comment, Geburon ? dist Hircan : depuis quel temps estes-vous devenu prescheur ? j'ay bien veu que vous ne teniez pas ces propos. ----Il est bien vray, dist Geburon, que j'ay parle/ maintenant contre ce que j'ay toute ma vie dict, mais pour ce que j'ay les dentz si foibles que je ne puis plus mascher la venaison, je advertiz les pauvres bisches de se garder des veneurs, pour satisfaire sur ma viellesse aux maulx que j'ay desire/ en ma jeunesse. ---- Nous vous mercions, Geburon, dist Nomerfide, de quoy vous nous advertissez de nostre pr> Oisille -dist a\ Geburon : << Il me semble que le gentil homme, que vous louez tant de hardiesse, devroit plus cstre loue/ de fureur d'amour, qui est une puissance si forte, qu'elle faict entre- prendre aux plus couartz du monde ce a\ quoi les plus hardiz penseroient deux foys. >> Saffredent lui dist : << n(a dame, si ce n'estoit qu'il estimast les Italiens gens de meil- leur discours que de grand effect, il me semble qu'il avoit occasion d'avoir paour. ---- Ouy, ce dist Oistlle, s'il n'eust poinct eu en son cueur le feu qui brusle craincte. --- Il m e semble, ce dist Hircan, puis que vous ne trouvez la hardiesse de cestuy-cy assez louable, qu'il fault que vous en sc#achiez quelque autre qui est plus digne de louange. --- Il est vray, dist Oisille, que cestuy-cy est louable; mais j'en sc#ay ung qui est plus admirable. ---- Je vous suplie, ma dame, ce dist Gesburon, s'il est ainsy, que vous prenez ma place et que vous le dictes. >> Oisille commencea : << Si ung homme pour sa vie et l'honneur de sa dame s'estant montre/ asseure/ gontre les Milannois, est estime/ tant hardy, que doibt estre ung qui, sans necessite/, mais par vraie et naifve hardiesse, a faict le tour que je vous diray ? >> DIX SEPTIESME NOUVELLE Le Roy Franc#oys, requis de chasscr hors son royaume le comte Guillaume que l'on disoit avoir prins argent pour le faire mourir, sans faire semblant qu'il eut soupc#on de son entre- prinse, luy joua un tour si subtil que luy-mesme se chassa, prenant conge/ du Roy ". En la ville de Dijon, au duche/ de Bourgoingne, vint au service du Roy Franc#oys ung conte d'Allemaigne, nomme/ Guillaume , de la maison de Saxonne, dont celle de Savoie est tant allie/e, que antiennement n'est que une . Ce compte, autant estime/ beau et hardy gentil homme qui fust poinct en Allemaigne, eut si bon recueil du Roy, que non seullement il le printa\ son service, mais le tint pre\s de luy et de sa chambre. Ung jour, le gouverneur de Bourgoingne, seigneur de la Trimoille , ancien cheva- lier et loyal serviteur du Roy, comme celluy qui estoit soupc#onneux ou crainctif du mal et dommaige de son maistre, avoit tousjours espies a\ l'entour de son gouver- nement, pour sc#avoir ce que ses ennemys faisoient; et s'y conduisoit si saigement que peu de choses lui estoient cele/es . Entre autres advertissemens, luy escripvit l'un de ses amys que le conte Guillaume avoyt prins quelque somme d'argent, avecq promesse d'en avoir davantaige, pour faire morir le Roy en quelque sorte que ce peust estre. Le seigneur de la Trimoille ne faillit poinct inconti- nant de l'en venir advertir et ne le cella a\ Madame sa Mere Loise de Savoye, laquelle oblya l'alliance qu'elle avoit a\ cest Allemant, et supplia le Roy de le chasser bien tost; lequel la rcquist de n'en parler poinct, et qu'il estoit impos- sible que ung si honneste gentil homme et tout homme de bien entreprinst une si grande meschanccte/. Au bout de quelque temps, vint encores ung autre advertissement, confirmant le premier. Dont le gouverneur, bruslant de l'amour de son maistre, lui demanda conge/ ou de le chasser ou d'y donner ordre; mais le Roy lui commanda expres- sement de n'en faire nul semblant, et pensa bien que par autre moyen il en sc#auroit la verite/. Ung jour qu'il alloit a\ la chasse, print la meilleure espe/equ'il estoit possible de veoir pour toutes armes, et mena avecq luy le conte Guillaume, auquel il commanda le suyvre de pres; mais, apre\s avoir queique temps couru le cerf, voy ant le Roy que ses gens estoient loing de luy, hors le conte seullement, se destourna hors de tous chemins. Et, quant il se veid seul avec le conte au plus profond de la forest, en tirant son espe/e, dist au conte : << Vous semble-il que ceste espe/e soit belIe et bonne ? >> Le conte, enla maniant par le bout, luy dist qu'il n'en avoit veu nulle qu'il pensast meilleure. << Vous avez raison, dist le Roy, et me semble que si ung gentil homme avoit delibere/ de me tuer et qu'il eust congneu la force de mon bras et la bonte/ de mon cueur, accompaigne/e de ceste espe/e, il penseroit deux fois a\ ' m'assaillyr; toutesfois, je le tiendrois pour bien meschant, si nous estions seul a\ seul sans tesmoings, s'il n'osoit executer ce qu'il auroit ose/ entreprendre. s Le conte Guillaume luy respondit avecq ung visaige estonne/ : << Sire, la meschancete/ de l'entreprinse seroit bien grande, mais la follye de la vouloir executer ne seroit pas moindre. >> Le Roy, en se prenant a\ rire, remist l'espe/e au fourreau, et, escoutant que la chasse estoit pre\s de tuy, picqua apre\c- le plus tost qu'il peut. Quant il fut arrive/, il ne parla a\ nul de cest affaire, et se asseura que le conte Guillaume, combien qu'il fust ung aussy fort et:dispose' gentil homme qu'il en soit poinct, n'estoit homme poureaire une si haulte entre- prinse. Mais le conte Guillaume, cuydant estre decelle/ o u soupsonne/ du faict, vint le lendemain au matin dire a\ Robertet aa secretaire des finances du Roy, qu'il avoit regarde/ aux bienfaicts et gaiges que le Roy luy vouloit donner pour demorer avecq luy ; toutesfois que ilz n'estoient pas suffisans pour l'entretenir la moictie/ de l'anne/e, et que, s'il ne plaisoit au Roy luy en bailler au double, il serott contrainct de se retirer; priant le dict Robertet d'en sc#avoir le plus tost qu'il pourroit la volunte du Roy, qui luy dist qu'il ne sc#auroit plus s'advancer que d'y aller sur l'heure incontinant. Et print ceste commission voluntiers, car il avoit veu les advertissemens du gouverneur. Et, ainsy que le roy fust esveille/, ne faillyt a\ lui faire sa harangue, present Monsieur de La Trimoille et l'admiral de Bonnivet, lesquelz ignoroient le tour que le Roy lui avoit faict le jour avant. Le dict seigneur en riant, leur dist : << Vous avez envye de chasser le conte Guillaume, et vous voyez qu'il se chasse lui mesmes. Parquoy, luy direz que, s'il ne se contente de l'estat qu'il a accepte/ en entrant a\ mon service, dont plu- sieurs gens de bonnes maisons se sont tenuz bien heureux, c'est raison qu'il cherche ailleurs meilleure fortune; et quant a\ moy, j<= ne l'empescheray poinct, mais je seray tre\s contant qu'il trouve party tel qu'il y puisse vivre selon qu'il le merite. >> Robertet fut aussy diligent de porter ceste response au conte, gu'il avoit este/ de presenter sa requeste au Roy. Le contist que, avecq son bon conge, il deli- beroit doncques /de s'en aller. -Et, comme celluy que la paour contraingnoit de partir, ne la sceuti porter vingt quatre heures, mais, atnsy que le Roy se mectoit a\ table, print conge/ de lui-, faingnant avoir grand regret, dont sa necessite/ luy faisojt perdre sa prese.nce. Il alla aussy prendre conge/ de la mere du Roy, laquelle luy donna aussy joyeu- sement qu'elle l'avoit rec#eu c>mmc parent et amy; ainsy s'en retourna en son pais. Et le Roy, voyant sa mere et ses serviteurs estonnez de ce soubdain partement, leur compta l'alarme qu'il luy avoit donne/e, disant que, encores qu'il fust innocent de ce que on luy mectoit a\ sus, si avoit este/ sa paour assez grande pour s'esloigner d'ung maistre dont il ne congnoissoit pas encores les complexions. << Quant a\ moy, mes dames, jc ne voi- po- int que autre chose peust esmouvoir le cueur du roy a\ se hazarder ainsy seul contre ung homme tant estime/, sinon que, en laissant la compaignie et les lieux ou\ les Roys ne trouvent nul infericur qui leur demande lc combat, se voulut fairc pareil a\ celluy qu'il doubtoit son ennemy, pour se contanter luy-mesmcs d'experimenter la bonte/ et la hardiesse de son cueur. --- sans poinct de faulte, dist Parlamente, il avoit raison ; car la louange de tous les hommes ne peult tant satisfaire ung bon cueur, que le sc#avoir et l'experience qu'il a seul,des vertuz que Dieu a mises en luy. ---- Il ya long temps, dist Geburon, que les antiens nous ont painct que, pour venir au temple de Renomme/e, il falloit passer par cellui de Vertu. Et, moi, qui congnois les deux personnaiges dont vous avez fait le compte, sc#ay bien que veritablement le Roy est ung des plus hardiz hommes qui soit en son royaulme. ---- Par ma foy, dist Hircan, a\ l'heure que le comte Guillaume vint en France, j'eusse plus crainct son espe/e, que celles des quatre plus gentils compai- gnons italiens qui fussent en la court ! ---- Nous sc#avons bien, dict Ennasuitte, qu'il est tant estime/ que noz louangcs ne sc#auroient actaindre a\ son merite, et que nostre Journe/e seroit plus tost passe/e que chacun en eust dict ce qu'il luy en semble. Parquoy, je vous prie, ma dame, donnez vostre voix a\ quelcun qui dye encores quelque bien des hommes, s'il y en a. >> Oisille dist a\ Hircan : << Il me semble que vous avez tant accoustume- de dire mal des femmes, qu'il vous sera aise/ de nous faire quelque bon compte a\ la louange d'un homme : parquoy je vous donnc ma voix. ---- Ce me sera chosc ayse/e a\ faire, disthircan, car il y a si peu que l'on m'a faict ung compte a\ la louange d'un gentil homme, dont l'amour, la fermete/ et la patience est si louable, que je n'en doibtz laisser perdre la memoire. >> En une des bonnes villes du royaulme dc France, y avoit ung seigneur dc bonne maison, qui cstoit aux escolles, de sirant parvenir au sc#avoir par quila vertu et l'honneur se' doibvcnt acquerir entre les vertueux hommes. Et, combien qu'il fust si sSavant, estant en l'eage de dix-sept a\ dix- huict ans, il semb(oit estre la doctrine et l'exemple des aultres, Amour toutesfoys, apre\s toutes ses lec#ons, ne laissa pas de lui chanter la sienne. Et, pour estre mieulx ouy et receu,se cacha dessoubz le visaige et les oeilz de la plus belle dame qui fust en tout le pais, laquelle pour quelque proce\s estoit venue en la ville. Mais, avant que Amour se essayast a\ vaincre ce gentil homme par la beaulte/ de ceste dame, il avoit gaingne/ le cueur d'elle, en voyant les perfec- tions qui estoient en ce seigneur; car, en beaulte/, grace, bon sens et beau parler, n'y avoit nul, de quelque estat qu'il fust, qui le passast. Vous, qui sc#avez le prompt chemyn que faict ce feu quant il se prent a\ ung des boutz du cueur et de la fantaisie , vous jugerez bien que entre deux si parfaictz subjectz n'arresta gueres Amour, qu'il ne les eust a\ son commandement, et qu'il ne les rendist tous deux si remplis de sa claire lumie\re, que leur penser, vouloir et parler n'estoiertt-qe flambe de cest Amour. La jeunesse, qui en luy engendroit craincte, luy faisoit pourchasser son affaire le plus doulcement qu'il luy estoit possible. Mais elle, qui estoit vaincue d'amour, n'avoit poinct besoing d~ f'>rce. Toutesfois, la honte qui accompaigne les dames le plus qu'elle peult, la garda pour quelque temps de monstrer sa volunte/. Si est-ce que a\ la fin la forteresse du cueur, oe\ l'honneur demeure, fut ruyne/e de telle sorte que la pauvre dame s'accorda en ce dont elle n'avoit poinct este/ discor- dante. Mais, pour experimenter la patience, fermete/ et amour de son serviteur, luy octroya ce qu'il demanda avecq une trop difcile condition, l'asseurant que, s'il la gardoit a\ jamays, elle l'aymeroit parfaictement, et que, s'il falloit, il estoit seur de ne l'avoir de sa vie : c'est qu'elle estoit contante de parler a\ luy, dans ung lict, tous deux couche/s en leurs chemises, par ainsy qu'il ne luy demandast riens davantaige, sinon la parolle et le baiser. Luy, qui ne pensoit poinct qu'il y eust joye digne d'estre accompare/e a\ celle qu'elle luy promectoit, luy accorda. Et, le soir venu, la promesse fut accomplie; de sorte que, pour quelque bonne chere qu'elle luy feist, ne pour quelque tentation qu'il eust, ne voulust faulser son serment. Et, combien qu'il n'estimoit sa peyne moindre que celle du purgatoire, si fut son amour si grand et son esperance si forte, estant seur de la continuation perpetuelle de l'amitye/ que avecq si grande peyne il avoit acquise, qu'il garda sa patience et se leva de aupre\s d'elle sans jamais faire La dame, comme je croys, plus esmerveille/e que contente de ce bien, soupsonna incontinant, ou que son amour ne fust si grande qu'elle pensoit, ou qu'il eut trouve/ en elle moins de bien qu'il n'estimoit, et ne regarda pas a\ ' sa grande honnestete/, patience et fidelite/ a\ garder son serment. Elle se delibera de faire encores une autre preuve de l'amour qu'il luy portoit, avant que tenir sa promesse. Et, pour y parvenir, le pria de parler a\ une fille qui estoit en sa compaignye, plus jeune qu'elle et bien fort belle, et qu'il luy tint propos d'amitye/, affin que ceulx qui le voient venir en sa maison si souvent, pensassent que ce fust pour sa damoiselle et non pour elle. Ce jeune seigneur, qui se tenoit seur estre autant ayme/ comme il aymoit, obeyt entierement a\ tout ce qu'elle luy commanda, et se co-ntrai- gnit, pour l'amour d'elle, de faire l'amour a\ ceste file, qui, le voyant tant beau et bien parlant, creut sa mensonge plus que une autce verite/, et l'ayma autant comme si elle eut este/ bien fort ayme/e de luy. Et, quant la maistresse veyt que les choses en estoient si avant et que toutesfois ce seigneur ne cessoit de la sommer de sa promesse, luy accorda qu'il la vint veoir a\ une heure apre\s minuict, et qu'elle avoit tant experimente/ l'amour et l'obeissance qu'il luy portt>it, que c'estoit raison qu'il fust recompense- de sa longue patience. Il ne fault poinct doubter de la joye qu'en receut cest affectionne/ serviteur, qui ne faillit de venir a\ l'heure assigne/e. Mais la dame, pour tenter la force de son amour, dist a\ sa belle damojselle : << Je sc#ay bien l'amour que ung tel seigneur vous porte, dont je croy que vous n'avez moindre passion que luy; et j'ay telle compas- -sion de vous deux, que je suis delibere/e de vous donner lieu et loisir de parler ensemble longuement a\ voz aises. >> la damoiselle fut si transporte/e, qu'elle ne luy sceut faindre son affection; mais luy dist qu'elle n'y vouloit faillir. Obeissant doncques a\ son conseil, et par son commande- ment, se despouilla, et se meist en ung beau lict toute seulle. en une chambre, dont la dame laissa la porte entre ouverte, et alluma de la clairte/ dedans, pourquoy la beaulte/ de ceste fille povoit estre veue clairement. Et, en faignant de s'en aller, se cacha si bien aupre\s du lict, qu'o'-n nela povoit veoir. Son pauvre serviteur, la cuydant trouver comme le luy avoit promis, ne faillit a\ l'heure ordonne/e d'entrer en la chambre le plus doulcement qu'il luy fut possible. Et, apre\s u'il eut ferme/ l'huys ' et oste/ sa robbe et ses brode- quins fourrez, s'en alla mectre au lict ou- il pensoit trouver ce qu'il desiroit. Et ne sceut si tost advancer ses bras pour ambrasser celle qu'il cuydoit estre sa dame, que la pauvre fille, qui le cuydoit tout a\ elle, n'eust les siens a\ l'entour de son col, en luy disant tant de parolles affectionne/es et d'un si beau visaige, qu'il n'est si sainct hermite qu'il n'y eust perdu ses patenostres. Mais, quant il la recongneut, tant a\ la veue qu'a\ l'ouye, l'amour, qui avecq si grande haste l'avoit faict coucher, le feit encores plus tost lever, quant il congneut que ce n'estoit celle pour qui il avoit tant souffert. Et, avecq ung despit tant contre la maistresse que contre la damoiselle, luy dt-st : << Vostre follye et la malice de celle qui vous a mise la\, ne me sc#auroient faire aultre que je suis; mais mectez peyne d'estre femme de bien; car, par mon occasion, ne perdrez poinct ce bon nom. >> Et, en ce disant, tant courrouce/ qu'il n'estoit possible de plus, saillyt hors de.la chambre, et fut longtemps sans retourner ou\ estoit sa dame. Toutesfois, Amour, qut jamais n'est sans esperance, l'asseura que plus la fermete/ de son amour estoit grande et congneue par tant d'experience, plus la joissance en seroit longue et heureuse. La dame qui avoit veu et entendu tous ces propos, fut tant contante et esbahye de veoir la grandeur et fermete/ de son amour, qu'il luy tarda bien qu'elle ne le povoit reveoir, pour luy demander pardon des maulx qu'elle luy avoit faictz a l'esprouver. Et, si tost qu'clle le peut trouver, ne faillyt a\ luy dire tant d'honnestes et bons propos, que non seul- lement il oblia toutes ses peynes, mais les estima tre\s heureuses, veu qu'elles estoient tournees a\ la gloire de sa fermete/ et a\ l'asseurance parfaictc de son amitye/. De laquelle, depuis cestc heure-la\ en avant, sans empeschement ne fascheryc, il eut la fruitit>n v telle qu'il la povoit desirer. ait este/ si ferme, si patiente et si loyalle en amour que cest homme icy a este/ ! Ceulx qui ont experimente/ telles tenta- tions, trouvent celles que l'on painct en sainct Anthoine bien petites au pris; car qui peult estre chaste et patient ' avecq la beaulte/, l'amour, le temps et le loisir des femmes, sera assez vertueux pour vaincre tous les diables. ---- C'est dommaige, dist Oisille, qu'il ne s'adressa a\ une femme aussy vertueuse que luy; car ce eust este/ la plus parfaicte et la plus honneste amour, dont l'on oyst jamais parler. ---- Mais je vous prie, dist Geburon, dictes lequel tour vous trouvez le plus difficille des deux ? ---- Ilme semble, dist Parla- mente, que c'est le dernier; car le despit est la plus forte tentation de toutes les autres. >> Longarine dist qu'elle pensoit que le premier fust le plus mauvais a\ faire; car il falloit qu'il vaincquist l'amour et Soy-mesmes pour tenir sa promesse. ---- Vous en parlez bien a\ voz aises, dist Simontault; mais nous, qui sc#avons que la chose vault , en debvons dire nostre oppinion. Quant est de moy, je I'estime a\ la premiere fois sot et a\ la dernie\re fol; car je croy que, en tenant promesse a\ sa dame, elle avoit autant ou plus de peyne que luy. Elle ne luy faisoit faire ce serment, sinon pour se faindre plus femme de bien qu'elle n'estoit, se tenant seure que une forte amour ne se peult lyer, ne par commandement, ne par serment, ne par chose qui soit au monde. Mais elle vouloit faindre son vice si vertueux, qu'il ne povoit estre gaigne/ que par vertuz heroicques. Et la secondc fois, il se monstra fol de laisser celle qut l'aymoit et valoit mieulx que celle ou\ il avoit serment au contraire, et si avoit bonne excuse sur le despit de quoy il estoit plain. >> Dagoucin le reprint, disant qu'il estoit de contraire opinion et que, a\ la premiere fois, il se monstra ferme, patient et veritable, et, a\ la seconde, loyal et parfaict en amitye/. ---- Et que sc#avons-nous, dist Saffredent, s'il estoit de ceulx que ung chappitre nomme de frigidis et malefi ciatis ? Mais si Hircan eust voulu parfaire sa louange, il nous debvoit compter comme il fut gentil compaignon, quant il cut ce qu'il demandoit; et a\ l'heure pourrions juger si ses veituz ou impuissance lc feit estre si saigc. ---- Vous povez bien penser, dist Hircan, que, s'il le m'eust dict, je nc l'eusse non plus celle/ que le demourant. Mais, a\ veoir sa personne et congnoistre sa complexion, je l'esti- meray tousjours avoir este- conduict plustost de la force d'amour que de nulle impuissance ou froideur. ---- Or, s'il estoit tel que vous dictes, dist Simontault, il debvoit rompre son serment. Car, si elle se fut courrouce/e pour si peu, elle eust este/ legierement appaise/e. ---- Mais, ce dist Ennasuitte, peut estre que a\l'heure elle ne l'eust pas voulu ? ---- Et puis, dist Saffredent, n'estoit-il pas assez fort pour la forcer, puisqu'elle luy avoit baille/ camp a ? --- Saincte Marie ! dist Nomerfide, comme vous y allez ! Est-ce la fac#on d'acquerir la grace d'une Au'on estime honneste et saige ? ---- Il me semble, dist saffredent, que l'on ne sc#auroit faire plus d'honneur a\ une femme de qui l'on desire telles choses, que de la prendre par force, car il 'y a si petite damoiselle qui ne veulle estre bien long temps prie/e. Et d'autres encores a\ qui il fault donner beaucoup de presens, avant que de les gaingner; d'autres qui sont si sottes, que par moyens et finesses onne les peult avoir et gaingner; et, envers celles-la\, ne fault penser que a\ chercher les moyens. Mais, quant on a affaire a\ une si saige, qu'on ne la peut tromper, et si bonne qu'on ne la peult gaingner par parolles, ne presens, n'estce pas la rai;on de chercher tous les moyens'que l'on peult pour en avo- ir la victoire ? Et quant vous oyez dire que ung homme a prins une femme par force, croyez que ceste femme-la\ luy a oste l'esperance de tous autres moyens; et n'estimez moins l'homme qui a mis en dangier sa vie, pour donner lieu a\ son amour. >> Geburon, se prenant a\ rire, dist : << J'ay autres fois veu assieger des places et prendre par force, pource qu'il n'estoit possible de faire parler par argent ne par menasses ceulx qui les gardoient; car on dict que place qui parlamente est demy gaingne/e. --- Il me semble, dist Ennasuitte, que toutes les amours du monde soient fonde/es sur ces follyes; mais il y en a qui ont ayme/ et longuement persevere/, de qui l'intention n'a poinct este/ telle. ---- Si vous en sc#avez une histoire , dist Hircan, je vous donne ma place pour la dire. --- Je la sc#ay, dist Ennasuitte, et la diray tre\s voluntiers. >> luy cllc, pour lcs dcffcnses a luy faictcs dc ncpklcr jamais a cllc, s'cstoit alle/ rendre religieux en l'Observancc, entra en la religion dc saincte Claire 0~ ellc fut reccue ct voylec mcttant a cxecution le dcsir qu'ellc avoit cu de rcndrc la fin ac l'amytie du gcntil homme ct d'elle, scmblablc cn abit, cstat ct forme de vivre ". Au temps du marquis de Mantoue, qui avoit espouse/ la seur du duc de Ferrare , y avoit, en la maison de la duchesse, une damoiselle nomme/e Poline, laquelle estoit tant ayme/e d'un gentil homme serviteur du marquis, que la grandeur de son amour .faisoit esmerveiller tout le monde, veu qu'il estoit pauvre et tant gentil compaignon, qu'il devoit chercher, pour l'amour que lui portojt son maistre, quelque femme riche; mais il luy sembloit que tout le tresor du monde estoit en Poline, lequel, en l'espousant, il cuydoit posseder. La marquise, desirant que, par sa faveur, Poline fust marie/e plus richement, l'en degoustoit le plus qu'il luy estoit possible et les empeschoit souvent de parler ensemble, leur remonstrant que, si le mariage se faisoit, ilz seroient les plus pauvres miserables de toute l'Itallye. Mais ceste raison ne pouvoit entrer en l'enten- dement du gentil homme. Poline, de son couste/, dissi- - muloit le mieulx qu'elle pouvoit son amitye/; toutesfois, elle n'en pensoit pas moins. Ceste amitye/ dura longuement avecq ceste esperance que le tetnps leur apporteroit quelque meilleure fortune : durant lequel vint une guerre, ou\ ce : gentil homme fut prins prisonnier avec ung Franc#ois qui n"estoit moins amoureux en France que luy en Itallie. Et quant ilz se trouverent compaignons de leurs fortunes, ilz commencerent a\ descouvrir leurs secretz l'un a\ l'autre. Et confessa le Franc#oys, que son cueur estoit ainsy que le sien prisonnier, sans luy nommer le lieu. Mais, pour estre tous deux au service du marquis de Mantoue, sc#avoit bien ce gentil homme franc#ois, que son compaignon aymoit Poline, et, pou~ l'amitie/ qu'il avoit en son bien et proffict, luy conseilloit d'en-oster sa fantaisie. Ce que le gentil homme italien juroit n'estre en sa puissance; et que, si le marquis de Mantouc, pour recompense de sa piison et des bons services qu'il luy avoit faict, ne luy donnoit s'amye, il se iroit rendre Cordelier ct ne serviroit jamais maistre que Dieu. Ce que son compaignon ne povoit croire, nc voyant en luy ung seul signe de la religion, que la devotion qu'il avoit en Poline. Au bout de neuf moys, fut delivre/ le gentil homme franc#ois, et par sa bonne diligencc fit tant, qu'il meist son compaignon en liberte/, ct pourchassa le plus qu'illuy fut possible, envers le marquis et la marquise, le mariage de Poline. Mais il n'y peut advenir ny rien gaigner, luy mectant devantles oeilz la pauvrete/ ou\ il leur fauldroit tous deux vivre , et aussy que de tous costez les parens n'en estoient d'opinion; et luy defendoient qu'il n'eust plus a\ parler a\ elle, a\ fin que cette fantaisic sen peut aller par l'absence et impossibilite/. Et, quant il veid qu'il estoit contrainct d'obcyr, demanda conge/ a la marquise de dire adieu a\ Poline, et puis, quc jamais il ne parleroit a\ elle; ce que luy fut accorde/, et a\ l'heure il commencca a\ luy dire : << Puis que ainsy est, Poline, que le ciel et la terre sont contie nous, non seullement pour nous empescher de nous marier ensemble, mais, qui plus est, pour nous oster la veue et la parollc, dont nostre maistre et maistresse nous ont faict si rigoureux commandement, qu'ilz se peuvent bien vanter que en unc parolle ilz ont blesse/ deux cueurs, dont les corps ne sc#auroient plus faire que languyr; monstrans bien, par cest eflect, que oncques amour ne pitie/ n'entrerent en leur estomac. Je sc#ay bien que leur fin est de nous marier chascun bien ct richement; car ilz ignorent que la vraye richcsse gist au contentement; mais si m'ont-ilz faict tant de mal et de desplaisir, qu'il est impossible que jamais de bon cueur je leur puisse faire service. Je croy bien que, si je n'eusse poinct parle/ de : mariage, ilz ne sont pas si sciupuleux, qu'ilz ne m'cussent assez laisse/ parler a\ vous, vous asscurant que j'aymerois mieulx morir, que changer mon opinion cn pire, apre\s vous avoir ayme/ d'une amour si honneste et vertucusc, et pourchasse/ envers vous ce que je vouldrois defendre envers tous. Et, pour ce que en vous voyant je ne sc#aurois porter ceste dure penitence, et qu'en ne vous voyant mon cueur, qui ne peult demeurer vuide, se rempliroit de quelquc desespoir dont la fin seroit malhcureuse, je me suis delibere/ et de long tembs de me mectre en rcligion : non que je sc#aiche tre\s bien qu'en tous estatz l'homme se geut saulver, mais pour avoir plus de loisir de contempler la onte/ dtvine, laquelle, j'espere, aura pitie/ des faultes de ma jeunesse, et changera mon cueur, pour aymer autant les choses spirituelles qu'il a faict les temporelles. Et si Dieu me faict la grace de pouvoir gaingner la sienne mon labeur sera incessamment employe a\ prier Dieu pour . vous. Vous supliant, par ceste amour tant ferme et loyalle qui a este/ entre nous deux, avoir memoire de moy en voz oraisons et prier Nostre Seigneur, qu'il me donne autant de constance en ne vous voyant poinct, qu'il m'a donne/ de contentement en vous regardant. Et, pour ce que j'ay toute ma vie espere/ d'avoir de vous par mariaige ce que l'honneur et la conscicnce permett;nt , je nie suys contente/ d'espe- rance; mais, maintenant que je la perdz, et que je ne puts jamais avoir de vous le traictement qui appartiLnt a\ ung mary,-au moins pour dire adieu, je vous supplye me traicter en frere, et que je vous puisse baiser. >> I-a pauvre Poline, qui tousjours luy avoit este/ assez rigoureuse, congnois- sant l'extremite/ de sa douleur et l'honnestete/ de sa requeste que en tel desespoir se contentoit d'une chose si raison- nable, sans luy respondre aultre chose, luy vat gecter les bras au col, pleurant avecq une si grandc vehemence, que la parolle, la voix et la force luy defaillirent, et se laissa tumber entre ses bras esvanouyc :dont la pitie qu'il en eut, avecq l'amour et la tristesse, luy en feirent faire autant, tant que une de ses compaignes, les voyant tumber l'un d'un coste/ et l'autre de l'autre, appella du secours, qui a\ foice de remedes les feyt revenir. Alors Poline, qui avoit desire/ de dissimullcr son affection, fut honteuse, quant elle s'apperceut qu'elle l'avoit monstre/e si vehemente. Toutefois, la pitie/ du pauvre gentil homme servit a\ elle de justc excuse, et, ne povant plus porter ceste parolle de dire adieu pour jamais, s'en alla vistement, le cueur et les dentz si serrez, que en entrant en son logis, comme ung corps sans esperit, se laissa tumber sur son lict, et passa la nuict en si piteuses lamentations, que ses serviteurs pensoient qu'il eust perdu parens et anys et tout ce qu'l povoit avoir de biens sur la tcrre. Le matin sc rccommanda a\ Nostre Seigneur, et, apre\s qu'il eut departy a\ ses serviteurs le peu de bicn qu'il avott et prins avecq luy quelque somme d'argent, deffendit a\ ses gens de le suyvre, et s'en alla tout seul a\ la religion de 'Ob.servance demander l'habit, delibere/ de jamais n'en partir. Le gardien, qui autresfois l'avoit veu, pensa, au commencement, que ce fust mocquerie ou songe; car il n'y avoit gentil homme en tout le pays qui moins que luy eust grace ou condition de Cordelier, pource qu'il avoit en luy toutes les bonnes et honnestes vertuz que l'on eust sceu desirer en ung gentil homme. Mais, apre\s avoir entendu ses parolles et veu ses larmes coulans sur sa face comme ruisseaulx, igorant dont en venoit la source, le receut humainement. Et bien tost apre\s, voyant sa perseverance, luy bailla l'habit, qu'il receut bien devo- tement : dont furent advertiz le marquis et la marquize, le trouverent si estrange, que a\ peyne le pouvoient- ilz croire. Poline, pour ne se montrer subjecte a\ nulle amour, dissimulla le mieulx qu'il luy fut possible le regret qu'elle avoit de luy; en sorte que chascun disoit qu'elle - avoit bien tost oblye/ la grande affection de son loyal serviteur. Et ainsy passa cinq ou six mois, sans en faire autre demonstrance. Durant lequel temps luy fut, par quelque religieux, monstre/ une chanson que son serviteur avoit compose/ ung peu apre\s qu'il eut prins l'habit. De laquelle le chant est italien et assez commun; mais j'en ay voulu traduire les motz en franc#oys le plus pre\s qu'il m'a este/ possible, qui sont telz : Que dira-ellc, Que fera-elle, Quant mc verra de ses gilz Rcligicux ? Las ! la pauvrette, Tote scullettc, Sans parler longtemps, sera Eschevelee, Deconsolee ; L'estrange cas pensera : Son penser, par adventure, En monastere et closture A la finla conduir Que dira-ellc, etc. Que diront crulx Qui de nous deux Ont l'amour ct bien prive, Voyans qu'amour, Par ung tel tour, Plus parfaict ont approuve ? Regardans ma conscicncc, Ilz cn auront repentancc, Et chacun d'eulx en pleurera. - Quc dira-ellc, ctc. Et s'ils venoient ", Et nous tenoient Propos pour nous divertir, Nous leur dirons Que nous mourrons Icy, sans jamais partir : Puis que leur rigueur rebelle nous feyt prendre robe telle, Nul de nous ne la lairra. Que dira-elr, etc. Et si prier De marier Nous viennent, pour nous tcnter. En nous dmsant L'estat plaisant Qui nous pourroit contanter, Nous respondrons que nostre amc Est de Dieu amie et femmc, Qui poinct ne la changera. Que dira-elle, etc. O amour forte, Qui ceste porte Par regret m'as faict passer, Faictz que en ce lieu, De prier Dieu je ne me puisse lasser; Car nostre amour mutuelle Sera tant spirituelle, Que Dieu s'en contentera. Que dira-elle, etc. Laissons les biens Qui sont liens Plus durs a rompre que fer; Quectons la gloire Qui l'ame noire a\ part en une chappelle, se mist si fort a\ pleurer, qu'elle service. Il descendit de cheval et s'en alla tout droit en UEL--~j~.(-hI~ tO L'Kh-EE bien, j'en auray ma part; et, si vous recepvez du mal, je n'en veulx estr.= exempte; car, par tel chemyn que vous irez en paradis, je vous veulx suivre : estant asseure/e que Celluy qui est le vray, parfaict et digne d'estre nomm~ Amou- r, nous a tirez a\ son service, par une amitye/ honneste et ra~-sonnable, laquelle il convertira, par son sainct Esperit, du tout en luy; vous priant que vous et moy oblyons le ' corps qui pert-t et tient asg du viel Adan, pour recepvoir et- revestir celluy de nostre espoux Jesus-Christ. >> Ce serviteur religieux fut tant aise et tant contant d'oyr sa saincte volunte/, que en pleurant de joye luy fortiffia son Par orgucil mene en enfer; Fuyons la concupiscence, Prenons la chaste innocence Que Jesus nous donnera. Que dira-elle, etc. Viens donques, amye, Ne tarde mye Apre\s ton parfaict amy; Ne crains a\ prendre L'habit de cendre, Fuyant ce monde ennemy . Car, d'amitye/ vive et forte, De sa cendre fault que sorte Le phoenix qui durera. Que dira-elle, etc. Ainsy qu'au monde Fut pure et monde Nostre parfaicte amitye/; Dedans le cloistre Pourra paroistre Plus grande de la moictie/; Car amour loyal et ferme, Qui n'a jamais fin ne terme, Doict au ciel nous conduira. Que dira-elle, etc. Quant elle eut bien au long leu ceste chanson, estant a\ part en une chappelle, se mist si fort a\ pleurer, qu'elle arrouza tout le papier de larmes. Et n'eust este/ la craincte qu'elle avoit de se monstrer plus affectionne/e qu'il n'appar- tient, n'eust failly de s'en aller incontinant mectre en quelque hermitaige, sans jamais veoir creature du monde. Mais la prudence qui estoit en elle la contraingnit encores pour quelque temps dissimuller. Et, combien qu'elle eust prins resolution de laisser entierement le monde, si faingnit- elle tout le contraire, et changeoit si fort son visaige qu'estant en compaignye, ne resembloit de rien a elle- mesme. Elle porta en son cueur ceste deliberation couverte cinq ou six moys, se monstrant plus joyeuse qu'elle n'avoit de coustume. Mais, ung jour, alla avecq sa maistresse a\ l'Observance, oyr la grand messe; et, ainsi que le prebstre, diacre et soubz-diacre sailloient du revestiaire pour venir au grand autel, son pauvre serviteur, qui encores n'avoit parfaict l'an de sa probation , servoit d'acolite, portoit les deux canettes en ses deux mairts couvertes d'une thoile de soye, et venoit le premier) ayant les oeilz contre terre. Quand Poline le veid en tel habil- lement ou\ sa beaulte/ et grace estoient plustost augmen- te/es que diminue/es, fut si esmue et trouble/e, que, pour couvrir la cause de la couleur qui luy venoit au visaige, se print a\ toussyr. Et son pauvre serviteur, qui entendoit mieulx ce son-la\ que celluy des cloches de son monastere, n'osa tourner sa teste, mais, en passant devant elle, ne peut garder ses oeilz qu'ilz ne prinssent le chemin que si longtemps ilz avoient tenu. Et, en regardant piteusement Poline, fut si saisy du feu qu'il pensoit quasi estainct, qu'en le voulant plus couvrir qu'il ne vouloit, tomba tout de son hault a\ terre devant elle. Et la craincte qu'il eut que la cause en fust congneue luy feit dire que c'estoit le pave/ de l'eglise qui estoit rompu en cest endroict. Quant Poline congneut que le changement de l'habit ne luy pouvoit changer le cueur, et qu'il y avoit si longtemps qu'il s'estoit randu, que chacun excusoit qu'elle l'eust oblye/, se delibera de mectre a\ execution le desir qu'elle avoit eu de rendre la fin de leur amitye/ semblable en habit, estat et forme de vivre, comme elle avoit este/ vivant en une maison, soubz pareil maistre et maistresse. Et, pource que elle avoit plus de quatre mois par avant donne/ ordre a\ tout ce qui luy estoit necessaire pour entrer en religion, ung matin, demanda conge/ a\ la marquise d'aller oyr messea\ Saincte Claire, ce qu'elle luy donna, ignorant pourquoy elle le demandoit. Et, en passant devant les Cordeliers, pria le gardien de luy faire venir son serviteur, qu'elle appelloit son parent. Et, quand elle le veit en une chapelle a\ part, luy dist : << Si mon honneur eust permis que aussy tost que vous je me fusse ose/ mectre en religion, je n'eusse tant actendu; mais, ayant rompu par ma patience les oppinions de ceulx qui plus tost jugent mal que bien, je suis delibere/e de prendre l'estat, la robbe et la vie telle que je voy la vostre, sans m'enquerir quel il y faict. Car, si vous y avez du son ceil peult veoir, et estime richesses d'assembler des petites pierres; mais, en croissant, ayme les popines vives et amasse les biens necessaires pour la vie humaine. Mais, quant il congnoist, par plus grande experience, que e\s choses territoires n'y a perfection ne felicite/, desire chercher le facteur et la source d'icelles. Toutesfois, si Dieu ne luy ouvre l'oeil de foy, seroit en danger de devenir, d'un ignorant, ung infidele philosophe; car foy seullement peult monstrer et faire recevoir le bien que l'homme charnel et animal ne peult entendre. ---- Ne voyez-vous pas bien, dist Longarine, que la terre non cultive/e, portant beaucoup d'herbes et d'arbres, combien qu'ilz soienti nutilles, est desire/e pour l'esperance qu'elle apportera bon fruict, quant il y sera seme/ ? Aussy, le cueur de l'homme, qui n'a nul sentiment d'amour aux choses visibles, ne viendra jamais a\ l'amour de Dieu parla semence de sa parolle, car la terre de son cueur est sterille, froide et dan voila\ pourquoy, dist Saffredent, la plus part des docteurs ne sont spirituelz; car ilz n'aymeront jamais que le bon vin et chamberieres laydes et ordes, sans experimenter que c'est d'aymer dame honnestc. ---- Si je sc#avois bien parler latin, dist Simontault, je vous allegueroye que sainct Jehan dict : << Que celluy qui n'ayme son frere qu'il voit, comment aymera-il Dieu qu'il ne veoit poinct ? >> Car, par les choses visibles, on est tire/ a\ l'amour des invi- sibles. ---- Mais, dist Ennasuitte, quis est ille et laudabimus eum, ainsy parfaict que vous le dictes ? ---- Respondit Dagoucin : il y en a qui ayment si fort et si parfaictement, qu'ilz aymeroient autant mourir que de sentir ung desir' contre l'honneur et la conscience de leur maistresse, et si ne veullent qu'elle ne autres s'en apperc#oyvent. ---- Ceulx-la\, dist Saffredent, sont de la nature de la cam alercite , qui vit de l'aer. Car il n'y a homme au monde, qui ne desire declarer son amour et de sc#avoir estre ayme/, et si croy qu'il n'est si forte fibvre d'amitie/, qui soubdain ne passe, quant on congnoist le contraire. Quant a\ moy, j'en ay veu des miracles evidentz. ---- Je vous prie, dist Ennasuitte, prenez ma place et nous racomptez de quelcun qui soyt suscite/ de mort a\ vye, pour congnoistre en sa dame le contraire de ce qu'il desiroit. --- Je crains tant, dist Saffre- son ceil peult veoir, et estime richesses d'assembler des petttes pierres; mais, en croissant, ayme les popines vives et amasse les biens necessaires pour la vie humaine. Mais, quant il congnoist, par plus grande experience, que es choses territoires n'y a perfection ne felicite/, desire chercher le facteur et la source d'icelles. Toutesfois, si Dieu ne luy ouvre l'oeil de foy, seroit en danger de devenir, d'un ignorant, ung infidele philosophe; car foy seullement peult monstrer et faire recevoir le bien que l'homme charnel et animal ne peult entendre. ---- Ne voyez-vous pas bien, dist Longarine, que la terre non cultive/e, portant beaucoup d'herbes et d'arbres, combien qu'ilz soient-inutilles, est desire/e pour l'esperance qu'elle apportera bon fruict, quant il y sera seme/ ? Aussy, le cueur de l'homme, qui n'a nul sentiment d'amour aux choses visibles, ne viendra jamais a\ l'amour de Dieu parla semence de sa parolle, car la terre de son cueur est sterille, froide et damne/e. -- Voyla\ pourquoy, dist Saffredent, la plus part des docteurs ne sont spirituelz; car ilz n'aymeront jamais que le bon vin et chamberieres laydes et ordes , sans experimenter que c'est d'aymer dame honnestc. ---- Si je sc#avois bien parler latin, dist Simontault, je vous allegueroye que sainct Jehan dict : << Que celluy qui n'ayme son frere qu'il voit, comment aymera-il Dieu qu'il ne veoit poinct ? >> Car, par les choses visibles, on est tire/ a\ l'amour des invi- sibles. ---- Mais, dist Ennasuitte, quis est ille et laudabimus eum, ainsy parfaict que vous le dictes ? ---- Respondit Dagoucin : il y en a qui ayment si fort et si parfaictement, qu'ilz aymeroient autant mourir que de sentir ung desir contre l'honneur et la conscience de leur maistresse, et si ne veullent qu'elle ne autres s'en apperc#oyvent. ---- Ceulx-la\, dist Saffredent, sont de la nature de la camalercite, qui vit de l'aer. Car il n'y a homme au monde, qui ne desire declarer son amour et de sc#avoir estre ayme/, et si croy qu'il n'est si forte fibvre d'amitie/, qui soubdain ne passe, quant on congnoist le contraire. Quant a\ moy, j'en ay veu des miracles evidentz. ---- Je vous prie, dist Ennasuitte, prenez ma place et nous racomptez de quelcun qui soyt suscite/ de mort a\ vye, pour congnoistre en sa dame le contraire de ce qu'il desiroit. ---- Je crains tant, dist Saffre- dent, desplaire aux dames, de qui j'ay este/ et seray toute ma vie serviteur, que, sans expre\s commandement, je n'eusse ose/ racompter leurs imperfections; mais, pour obeir, je n'en celeray la verite/. >> VINGTIESME NOUVELLE Le sieur de Ryant, fort amoureux d'une dame veuve, ayant congneu en elle le contraire de ce qu'il desiroit et qu'elle luy avoit souvent persuade/, se saisit si fort, qu'en un instant le despit eut puissance d'esteindre le feu que la longueur du temps ny l'occasion n'avoyent sceu amortir". Ou pays de Daulphine/, y avoit ung gentil homme, nomme/ le seigneur de Riant, de la maison du Roy Franc#ois premier, autant beau et honneste gentil homme qu'il estoit possible de veoir. Il fut longuement serviteur d'une dame vefve, laquelle il aymoit et reveroit, tant que de la peur qu'il avoit de perdre sa bonne grace, ne l'osoit importuner de ce qu'il desiroit le plus. Et luy, qui se sentoit beau et digne d'estre ayme/, croyoit fermement ce qu'elle luy juroit souvent : c'est qu'elle l'aymoit plus que tous les hommes du monde, et que, si elle estoit contraincte de faire quelque chose pour ung gentil homme, ce seroit pour luy seullement, comme le plus parfaict qu'elle avoit jamais congneu, et le prioit de se contanter de ceste honneste amitye/. Et, d'aultre part, l'asseuroit si fort que, si elle con- gnoissoit qu'il pretendist davantaige, sans se contanter de la raison, que du tout il la perdroit. Le pauvre gentil homme non seullement se contantoit, mais se tenoit tre\s heureux d'avoir gaingne/ le cueur de celle ou\ il pensoit tant d'honnes- tete/. Il seroit long de vous racompter le discours de son amitye/ la longue frequentation qu'il eut avecq elle, les voyages qu'il faisoit pour la venir veoir. Mais pour venir a\ la conclusion, ce pauvre martir, d'un feu si plaisant, que plus on brusle, plus on veult brusler, cerchoit tousjours le moyen d'augmenter son martire. Ung jour, luiprint en fantaisye d'aller veoir en poste celle qu'il aymoit plus que luy=mesmes et qu'il estimoit par dessus toutes les femmes du monde. Luy, arrive/ en sa maison, demanda ou\ elle estoit : on luy dist qu'elle ne faisoit que venir de vespres et estoit entre/e en sa garenne pour parachever son service. Il descendit de cheval et s'en alla tout droit en ceste garenne ou\ elle estoit, et trouva ses femmes qui luy dirent qu'elle s'en alloit toute seulle pourmener en une grande alle/e. Il commenc#a a\ plus que jamais esperer quelque bonne fortune pour luy. Et le plus doulcement qu'il peut, sans faire ung seul bruict, la cherchea le mieulx qu'il luy fut possible, desirant sur toutes choses de la povoir trouver seulle. Mais, quant il fut pre\s d'un pavillon faict d'arbres pliez, lieu tant beau et plaisant qu'il n'estoit possible de plus, entra soubdainement la\, comme celluy a\ qui tardoit de veoir ce qu'il aymoit. Mais il trouva en son entre/e, la damoiselle couche/e dessus l'herbe entre les bras d'un palefronier de sa maison, aussy laid, ord et infame, que de Riant estoit beau, fort, honneste et aimable. Je n'entreprendz de vous paindre le despit qu'il eut; mais il fut si grand, qu'il eut puissance en ung moment d'eteindre le feu que a\ la longueur du temps ny a\ l'occasion n'avoit sceu faire. Et, autant remply de despit qu'il avoit eu d'amour, luy dist : Madame, prou vous face ! Aujour- d'huy, par vostre meschancete/ suis guery et delivre/ de la continuelle doulleur, dont honnestete/ que j'extimois en vous estoit l'occasion. >> Et, sans autre adieu, s'en retourna plus viste qu'il n'estoit venu. La pauvre femme ne luy feit autre response, sinon de mectre la main devant son visaige; car, puisqu'elle ne povoit couvrir sa honte, couvrit-elle ses ceilz, pour ne veoir celluy qui la voyoit trop clairement, nonobstant sa dissimullation. << Parquoy, mes dames, je vous supplie, si vous n'avez volunte/ d'aymer parfaictement, ne vous pensez poinct dissimuller a\ ung homme de bien, et luy faire desplaisir pour votre gloire; car les ypocrites sont payez de leurs loyers, et Dieu favorise ceulx qui ayment nayfvement. ---- Vraye- ment, dist Oisille,vous nous l'avez garde/ bonne pour la fin de la Journe/e ! Et si ce n'estoit que nous avons tous jure/ de dire verite/, je ne sc#auroys croyre que une femme de l'estat dont elle estoit, sceut estre si meschante de l'ame quant a\ Dieu, et du corps, laissant ung si honneste gentil homme pour ung si villain mulletier. ---- Helas ! Madame, dist Hircan, si vous sc#aviez la difference qu'il y a d'un gentil homme, qui toute sa vie a porte/ le harnoys et suivy la guerre, au pris d'un varlet bien nourry sans bouger d'un lieu, vous excuseriez ceste pauvre vefve. ---- Je ne croy pas, Hircan, dist Oisille, quelque chose que vous en dictes, quevous peussiez recepvoir nulle excuse d'elle. ---- J'ay bien oy dire, dist Simontault, qu'il y a des femmes qui veullent avoir des evangelistes pour prescher leur vertu et leur chastete/, et leur font la meilleure chere qu'il leur est possible et la plus prive/e, les asseurant que, si la conscience et honneur ne les retenoient, elles leur accorderoient leurs desirs. Et les pauvres sotz, quant en quelque compaignye parlent d'elles, jurent qu'ilz mectroient leur doigt au feu sans brusler, pour soustenir qu'elles sont femmes de bien; car ilz ont experimente/ leur amour jusques au bout. Ainsi se font louer par les honnestes hommes, celles qui a\ leurs semblables se montrent telles qu'elles sont, et choisissent ceulx qui ne sc#auroient avoir hardiesse de parler; et, s'ilz en parlent, pour leur vile et orde condition, ne seroyent pas creuz. ---- Voyla\, dist Longarine, une opinion que j'ay autresfois oy dire aux plus jaloux et soupsonneux hommes, mais c'est painct une chimere; car, combien qu'il soit advenu a\ quelque pauvre malheureuse, si est-ce chose qui ne se doibt soupsonner en aultre. ---- Or, leur dist Parlamente, tant plus avant nous entrons en ce propos, et plus ces bons seigneurs icy drapperont sur la tissure de Simontault et tout a\ noz despens. Parquoy, vault myeulx aller oyr vespres, a\ fin que ne soyons tant actendues que nous fusmes hier. >> La compagnye fut de son opinion, et, en allant, Oisille leur dist : << Si quelcun denous rend graces a\ Dieu d'avoir, en ceste Journe/e, dict la verite/ des histoires que nous avons racompte/es, Saffredent luy doibt requerir pardon d'avoir rememore/ une si grande villenye contre les dames. ---- Par ma foy, luy respondit Saffredent, combien que mon compte soit veritable, si est-ce que je l'ay oy dire. Mais, quant je vouldroye faire le rapport du cerf a\ veue d'oeil, je vous ferois faire plus de signes de croix, de ce que je sc#ay des femmes, que l'on n'en faict a\ sacrer une egolise. ---- C'est bien loing de se repentir, dist Geburon, quant la confession aggrave le peche/. ---- Puisque vous avez telle opinion des femmes, dist Parlamente, elles vous debvroient priver de leur honneste entretenement et privaultez: >> Mais il luy respondit : << Aucunes ont tant use/, en mon endroict, du conseil que vous leur donnez, en m'esloignant et separant des choses justes et honnestes, que si je povois dire pis et pis faire a\ toutes, je ne m'y espargneroie pas, pour les inciter a me venger de celle qui me tient si grand tort. >> En disant - ces parolles, Parlamente meit son touret de nez, et, avecq les autres, entra dedans l'eglise, ou\ ils trouverent vespres tre\s bien sonne/es, mais ilz n'y trouverent pas ung religieux pour les dire, pource qu'ilz avoient entendu que dedans le pre/ s'assembloit ceste compaignye pour yu dire les plus plaisantes choses qu'il estoit possible; et, comme ceulx qui aymoient mieulx leurs plaisirs que les oraisons, s'estoient allez cacher dedans une fosse, le ventre contre terre, derrie\re une haye fort espesse. Et la\ avoient si bien escoucte/ les beaulx comptes, qu'ilz n'avaient poinct oy sonner la cloche de leur monastere. Ce qui parut bien, quant ilz arriverent en telle haste, que quasi l'alaine leur failloit a\ commencer vespres. Et quand elles furent dictes, confesserent a\ ceulx qui leur demandoient l'occasion de leur chant tardif et mal entonne/, que ce avoit este/ pour les escouter. Parquoy, voyans leur bonne volunte/, leur fut permis que tous les jours assisteroient derriere la-haye, assiz a\ leurs ayses. Le soupper se passa joyeusement, en relevant les propos qu'ilz n'avoient pas mis a\ fin dan's le pre/, qui durerent tout le long du soir, jusques a\ ce que la dame Oisille les pria de se retirer, a\ fin que leur esperit fut plus prompt le lendemain, apre\s ung bon et long repos, dont elle disoit que une heure avant minuyct valloit mteux que trois apre\s. Ainsy, s'en allant chascun en sa chambre, se partit ceste compaignye, mectant fin a\ ceste seconde Journe/e. LA TROISIESME JOURNEE EN LA TROISIESME JOURNE/E, ON DEVISE DES DAMES QUI EN LEUR AMYTIE/ N'ONT CERCHE/ NULLE FIN QUE L'HONNES- TETE/, ET DE L'HYPOCRISYE ET MECHANCETE/ DES RELI- GIEUX. PROLOGUE LE matin, ne sceut la compaignye si tost venir en la salle, qu'ilz ne trouvassent madame Oisille, qui avoit, plus de demye heure avant, estudie/ la lec#on qu'elle debvoit lire; et, si le premier et second jour elle les avoit randuz contens, elle n'en feyt moins le troisiesme. Et n'eust e/te/ que ung des religieux les vint querir pour aller a\ la grand messe, leur contemplation les empeschant d'oyr la cloche, ils nel'eussent oye. La messe oye bien devoteme ni, et le disner passe/ bien sobrement; pour n'empescher, par les viandes, leurs memoires a\ s'acquicter chascun en son reng le mieulx que luy seroit possible, se retirerent en leurs chambres a\ visiter leurs registres, acten- dant l'heure accoustume/e d'aller au pre/; laquelle venue, ne faillirent a\ ce beau voyage. Et ceulx qui avoient delibere/ de dire quelque follye avoient desja les visaiges si ioyeux, que l'on esperoit deulx occasion de bien rire. Quant ilz furent assis, demanderent a\ Saffredent a\ qui il donnoit sa voix pour la troisiesme Journe/e : << Il me semble, dit-il, que, puisque la faulte que je feys hier est si grande que vous dictes, ne sc#achant histoire digne de la reparer, que je dois donner ma voix a\ Parlamente, laquelle,pour son bon sens, sc#aura si bien louer les dames, qu'elle'fera mectre en obly la verite/ que le vous ay dicte. ---- Je n'entreprens pas, dist Parlamente, de reparer voz faultes, mais ouy bien de me garder de les ensuivre. Parquoy, je me delibere, usant de la verite/ promise et jure/e, de vous monstrer qu'il y a des dames qui en leurs amityez n'ont cherche/ nulle fin que l'honnestete-. Et, pour ce que celle dont je vous veulx parler estoit de bonne maison, je ne changeray rien en l'histoire que le nom; vous priant, mes dames, de penser qu'amour n'a poinct de puissance de changer ung cueur chaste et honneste, comme vous verrez par l'histoire que le vous voys compter. >> VINGT ET UNIESME NOUVELLE Rolandine, ayant attendu jusqu'a\ l'age de xxx ans a\ estre marye/e, et cognoissant la negligence de son pere et le peu de faveur que luy portoit sa maistresse, print telle amytie/ a\ un gentil homme bastard, qu'elle luy promeit maryage, dont son pere averty luy usa de toutes les rigueurs qui luy furent possibles, pour la faire consentir a\ la dissolution de ce mariage; mais' elle persista en son amitie/ jusques a\ la mort du bastard, de laquelle certifie/e, fut marie/e a\ un gentil homme, du nom et des armes de sa maison". Il y avoit en France une Royne qui, en sa compaignie, norrissoit plusieurs filles de grandes et bonnes maisons . Entre autres, y en avoit une nomme/e Rolandine , qui estoit bien proche sa parente . Mais la Royne, pour quelque inimitie- qu'elle portoit a\ son pere , ne luy faisoit pas fort bonne chere. Ceste fille, combien qu'elle ne fust des plus belles ny des laydes aussy, estoit tant saige et vertueuse, que plusieurs grands personnaiges la demandoient en mariage, dont ilz avoient froide response; car le pere aymoit tant son argent, qu'il oblyoit l'advan- cement de sa fille, et sa maistresse; comme j'ay dict, luy portoit si peu de faveur, qu'elle n'estoit poinct demande/e de ceulx qui se vouloient advancer en la bonne grace de la Royne. Ainsy, par la negligence du pere et par le desdain de sa maistresse, ceste pauvre fille demeura longtemps sans estre marie/e. Et, comme celle qui se fascha a\ la longue, non tant pour envye qu'elle eust d'estre marie/e, que pour la honte qu'elle avoit de ne l'estre poinct, du tout ellese retira a\ Dieu, laissant les mondanitez et gorg iasetez de la court; son passetemps fut a\ prier Dieu ou a\ faire quelques ouvraiges. Et, en ceste vie ainsy retire/e, passa ses jeunes ans, vivant tant honnestement et sainctement qu'il n'estoit possible de plus. Quant elle fut approche/e des trente ans, il y avoit ung gentil homme, bastard d'une grande et bonne maison , autant gentil comaignon et homme de bien qu'il en fut de son temps; mais la richesse l'avoit du tout delaisse/, et avoit si peu de beaulte, que une dame, quelle elle fust, ne l'eust pour son plaisir choisy. Ce pauvre gentil homme estoit demeure/ sans party; et, comme souvent ung malheureux cerche l'autre, vint aborder ceste damoiselle Rolandine, car leurs fortunes, complexions et conditions estoient fort pareilles. Et, se complaignans l'un a\ l'autre de leurs infortunes , prindrent une tre\s grande amitie/; et, se trouvans tous deux compaignons de malheur, se cerchoient en tous lieux pour se consoler l'un l'autre; et, en ceste longue frequentation, s'engendra une tre\s grande et longue amitye. Ceulx qui avoient veu la damoiselle Rolandine si retire/e qu'elle ne parloit a\ personne et la voyans incessamment avecq le bastardde bonne maison, en furent incontinant scandalisez, et dirent a\ sa gouver- nante qu'elle ne debvoit endurer ces longs propos; ce qu'elle remonstra a\ Rolandine-, luy disant que chascun estoit scandalize/ dont a elle parloit tant a\ ung homme qui n'estott assez riche pour l'espouser, ny assez beau pour estre amy. Rolandine, qui avoit tousjours este/ reprinse de ses austeritez plus que de ses mondanitez, dist a\ sa gouver- nante : << Helas, ma mere ! vous voyez que je ne puis avoir ung mary selon la maison d'ou\ je suis, et que j'ay tousjours fuy ceulx qui sont beaulx et jeunes, de paour de tumber aux inconveniens ou\ j'en ay veu d'autres; et je trouve ce gentil homme icy saige et vertueux, comme vous sc#avez, lequel ne me presche que toutes bonnes choseset ver- tueuses: quel tort puis-je tenir a\ vous et a\ ceulx qui en par- lent, deme consoler avecq luy de mes ennuyctz ? >> La pauvre vielle, qui aymoit sa maistresse plus qu'elle-mesmes, luy dist : << Ma damoiselle, je voy bien que vous dictes la verite/, et que vous estes traicte/e de pere et de maistresse autrement que vous ne le meritez. Si est-ce que, puis que l'on parle de vostre honneur en ceste sorte, et fust-il vostre propre frere, vous vous debvez retirer de parler a\ luy. >> Rolandine luy dist, en pleurant : << Ma mere, puisque vous le me conseillez, jele feray; mais c'est chose estrange de n'avoir en ce monde une seulle consolation l >> Le bastard, comme il avoit accoustume/, la voulut venir entretenir, mais elle luy declara tout au long ce que sa gouvernante luy avoit dict et le pria, en pleurant, qu'il se contentast pour ung temps de ne luy parler pot-nct jusques ad ce que ce bruict fust ung peu passe/; ce qu'il feyt a\ sa requeste. Mais, durant cest esloignement, ayans perdu l'un et l'autre leur consolation, commencerent a- sentir ung torment qui jamais de l'un ne l'autre n'avoit este/ experi- mente/. Elle ne cessoit de prier Dieu et d'aller en voyage, jeusner et faire abstinence. Car cest amour, encores a\ elle incongneu, luy donnoit une inquietude si grande, qu'elle ne la laissoit une seulle heure reposer. Au bastard de bonne maison ne faisoit Amour moindre effort; mais luy, qui avoit desja\ conclud en son cueur de l'aymer et de tascher a\ l'espouser, regardant avecq l'amour l'honneur que ce luy seroit s'il la povoit avoir, pensa qu'il falloit cercher moyen pour luy declarer sa volunte/ et surtout gaingner sa gouver- nante. Ce qu'il feyt, en luy remonstrant la misere ou\ estoit tenue sa pauvre maistresse, a\ laquelle on vouloit oster toute consolation. Dont la bonne vieille, en pleurant, le remercia de l'honneste affection qu'il portoit a\ sa maistresse. Et adviserent ensemble le moyen comme il pourroit parler a\ elle : c'estoit que Rolandine fairoit souvent semblant d'estre malade d'une migraine ou\ l'on crainct fort le bruict; et, quand ses compaignes iroient en la chambre de la Royne, ilz demeureroient tous deux seulz, et la\ il la pourroit entretenir. Le bastard en fut fort joyeulx et se gouverna entierement par le conseil de ceste gouvernante, en sorte que, quant il vouloit, il parloit a\ s'amye. Mais ce conten- tement ne lui dura gueres, car la Royne, qui ne l'aymoit pas fort, s'enquist que faisoit tant Rolandine en la chambre. Et, combien que quelcun dist que c'estoit pour sa maladye, toutesfois ung autre, qui avoit trop de memoire des absens, luy dist que l'ayse qu'elle avoit d'entretenir le bastard de bonne maison luy debvoit faire passer sa migraine. La Royne, qui trouvoit les pechez venielz des autres mortelz en elle, l'envoya querir et luy defendit de parler jamais au bastard, si ce n'estoit en sa chambre ou en sa salle. La damoiselle n'en feit nul semblant, mais luy dist: << Si j'eusse pense/, ma dame, que l'un ou l'autre vous eust despleu, je n'eusse jamais parle/ a\ luy. >> Toutesfois, pensa en elle-mesme qu'elle cercheroit quelque autre moyen dont la Royne ne sc#auroit rien ; ce qu'elle feyt. Et les mercredy, vendredy et sabmedy qu'elle jeusnoit, demeuroit en sa chambre avecq sa gouvernante, ou\ elle avoit loisir de parler, tandis que les autres souppoient, a\ celluy qu'elle commenc#oit a\ aymer tre\s fort. Et tant plus le temps de leur propos estoit abbrege/ en contraincte, et plus leurs parolles estoient dictes par grande affection; car ilz desro- boient le temps, comme faict ung larron une chose pre- tieuse. L'affaire ne sceut estre mene/e si secrettement, que quelque varlet ne le vist entrer la\-dedans au jour de jeusnes, et le redist en lieu ou\ ne fut cele/ a\ la Royne, qui s'en courrouc#a si fort, qu'oncques puys n'osa le bastard aller en la chambre des damoiselles. Et, pour ne perdre le bien de parler a\ elle tout entierement, faisoit souvent semblant d'apler en quelque voyaige, et revenoit au soir en l'eglise ou chappelle' du chasteau, habille/ en Cordelier ou Jacobin, ou dissimulle/ si bien que nul ne le congnoissoit; et la\ s'en alloit la damoiselle Rolandine avecq sa gouvernante l'entre- tenir. Luy, voyant la grande amour qu'elle luy portoit, n'eut craincte de luy dire : << Madamoiselle, vous voyez le hazard ou\ je me metz pour vostre service, et les deffenses que la Royne vous a faictes deparler a\ moy ? Vous voyez, d'ac#utre part, quel pere vous avez, qui ne pense, en quelque fac#on que ce soit, de vous marier. Il a tant ref'us'e/ le bons partiz, que je n'en sc#aiche plus, ny pre\s ny loing de luy, qui soit pour vous avoir. Je sc#ay bien que je suis pauvre, et que vous ne sc#auriez espouser gentil homme qui ne soit plus riche que moy. Mais si amour et bonne volunte/ estoient estimez ung tresor, je penserois estre le plus riche homme du monde. Dieu vous a donne/ de grandz biens, et estes en dangier d'en avoir encores plus: si j'estoys si heureux que vous me voulussiez eslire pour mary, je vous serois mary, amy et serviteur toute ma vie; et si vous en prenez ung esgal a\ vous, chose difficille a\ trouver, il vouldra estre maistre et regardera plus a\ voz biens que a\ vostre personne, et a\ la beaulte/ que a\ la vertu; et, en joyssant de l'usus- fruict de vostre bien, traictera votre corps autrement qu'il ne le merite. Le desir que j'ay d'avoir ce contentement, et la paour que j'ay que vous n'en ayez poinct avecq ung autre, me font vous supplier que, par un mesme moyen, vous me rendez heureux et vous la plus satisfaicte et la mieux traicte/e femme qui oncques fut. >> Rolandine, escou- tant le mesme propos qu'elle avoit delibere/ de luy tenir, luy respondit d'un visaige constant : << Je suys tre\s aise dont vous avez commence/ le propos, dont, long temps a, j'avois delibere/ vous parler, et auquel , depuis deux ans' que je vous congnoys, je n'ay cesse/ de penser et repenser en moy-mesmes toutes les raisons pour vous et contre vous que j'ay peu inventer. Mais, a\ la fin, sc#achant que je veulx prendre l'estat de mariage, il est temps que je com- mence et que choisisse avecq lequel je penseray mieux vivre au repos de ma conscience. Je n en at sceu trouver un, tant soit-il beau, riche ou grand seigneur, avec lequel mon cueur et mon esperit se peust accorder, sinon a\ vous seul. Je sc#ay qu'en vous espousant, je n'offenseroye poinct Dieu, mais je faictz ce qu'il commande. Et quant a\ Monseigneur mon pere, il a si peu pourchasse/ mon bien et tant refuse/, que la loy veult que je me marie, sans ce qu'il me puisse desheriter. Quant je n'auray que ce qui m'appar- tient, en espousant ung mary tel envers moy que vous estes, je me tiendray la plus riche du monde. Quant a\ la Royne ma maistresse, je ne doibtz poinct faire de conscience de luy desplaire pour obeyr a\ Dieu; car elle n'en a poinct faict de m'empescher le bien que en ma jeunesse jeusse peu avoir. Mais, a\ fin que vous congnoissez que l'amitye/ que je vous porte est fonde/e sur la vertu et sur l'honneur, vous me promectrez que, si j'accorde ce mariage, de n'en pourchasser jamais la consommation, que mon pere ne soit mort ou que je n'aye trouve/ moyen de le y faire consentir. >> Ce que luy promist voluntiers le bastard; et, sur ces pro- messes, se donnerent chascun ung anneau en nom de mariaige, et se baiserent en l'eglise devant Dieu, qu'ilz prindrent en tesmoing de leur promesse; et jamays depuis n'y eut entre eulx plus grande privaulte/ que de baiser. Ce peu de contentement donna grande satisfaction au cueur de ces deux parfaictz amans, et furent ung temps sans se veoir, vivans de ceste seurete/. Il n'y avoit queres lieu ou\ l'honneur se peust acquerir, que le bastard de bonne maison n'y allast avecq ung grand contentement, qu'il ne povoit demeurer pauvre, veu la riche femme que Dieu luy avoit donne/e; laquelle en son absence conserva si longuement ceste parfaicte amitye/, qu'elle ne tint compte d'homme du monde. Et, combien que quelques ungs la demandassent en mariage, ilz n'avoient neantmoins autre response d'elle, st-non que, depuis qu'elle avoit tant demeure/ sans estre marie/e, elle ne vouloit jamais l'estre. Ceste response fut entendue de tant de gens, que la Royne en oyt parler, et luy demanda pour quelle occasion elle tenoit ce langaige. Rolandine luy dist que c'estoit pour luy obeyr, car elle sc#avoit bien qu'elle n'avoit jamais eu envie de la marier au temps et au lieu ou\ elle eust este/ honnorablement pourveue et a\ son ayse; et que l'aage et la patience luy avoient apprins de se contanter de l'estat ou\ elle estoit. Et; toutes les fois que l'on luy parloit de mariage, elle faisoit pareille response. Quant les guerres estoient passe/es et que le bastard estoit retourne/ a\ la court, elle ne parloit poinct a\ luy devant les gens, mais alloit tousjours en quelquq eglise l'entretenir soubz couleur de se confesser; car la Royne avoit defendu a\ luy et a\ elle, qu'ilz n'eussent a\ parler tous deux, sans estre en grande compaignye, sur peyne de leurs vies. Mais l'amour honneste, qui ne congnoist nulles deffenses, estoit plus prest a\ trouver les moyens pour les faire parler ensemble, que leurs ennemyz n'estoient promptz a\les guecter; et, soubz l'habit de toutes les religions qu'ilz se peurent penser, continuoient leur honneste amitye/ jusques a\ ce que le Roy s'en alla en une maison de plaisance pre\s de Tours, non tant pre\s que les dames peussent aller a\ pied a\ aultre eglise que a\ celle du chasteau, qui estoit si mal bastye a\ propos, qu'il n'y avoit lieu a\ se cacher, ou\ le cortfesseur eust este/ clairement congneu. Toutesfois, si d'un coste/ l occasion leur falloit, amour leur en trouvoit une autre plus aise/e. Car il arriva a\ la court une dame de chambre de ce jeune prince advance/e-toute entiere oultre le corps de la maison ou\ le Roy estoit, tellement que de sa fenestre povoit veoir et parler a Rolanding, carles deux fenestres estoient proprement a\ l'angle des deux corps d'une maison. En ceste chambre, qui estoit sur la salle du Roy, la\ estoient loge/es toutes les damoiselles de bonne maison en la compaignie de Rolandine. Laquelle, advisant par plusieurs foys ce jeune prince a\ sa fenestre, en feyt advertir le bastard par sa gouvernante; lequel, apre\s avoir bien regarde/ le lieu, feyt semblant de prendre fort grand plaisir de lire ung livre des Chevaliers de la Table ronde, qui estoit en la chambre du prince. Et, quant chacun s'en alloit disner, pryoit ung varlet de chambre le vouloir laisser achever de lire, et l'enfermer dedans la chambre, et qu'il la garderoit bien. L'autre, qui le congnoissoit parent de son maistre, et homme seur, le laissoit lire tant qu'il luy plaisoit. D'autre coste/, venoit a\ sa fenestre Rolandine, qui, pour avoir occasion d'y demeurer plus longuement, faingnit d'avoir mal a\ une jambe et disnoit et souppoit de sibonne-- heure, qu'elle n'alloit plus a\ l'ordinaire des dames. Elle se mist a\ faire ung lict tout de reseul de soye cramoisie, et l'atachoit a\ la fenestre ou\ elle vouloit demorer seulle; et, quant elle voyoit qu'il n'y avoit personne, elle entre- tenoit son mary, qui povoient parler si hault que nul ne les eust sceu oyr; et quant il s'approchoit quelcun d'elle, elle toussoit et faisoit signe, par lequel le bastard se povoit bien tost retirer. Ceulx qui faisoient le guet sur eulx tenoient tout certain que l'amitye/ estoit passe/e; car elle ne bougeoit d'une chambre ou\ seurement il ne la povoit veoir, pource que l'entre/e luy en estoit defendue. Ung jour, la mere de ce jeune prince fut enla chambre de son filz et se meist a\ ceste fenestre ou\ estoit ce gros livre; et n'y eut gueres demore/ que une des compaignes de Rolandine, qui estoit a\ celle de leur chambre, salua ceste dame et parla a\ elle. La dame luy demanda comment se por- toit Rolandine; elle luy dist qu'elle la verroit bien, s'il luy plaisoit, et la feyt venir a\ la fenestre en son couvrechef de nuyct; et, apre\s avoir parle/ de sa malladye, se retirerent chascune de son coste/. La dame, regardant ce gros livre de la Table ronde, dist au varlet de chambre qui en avoit la garde : << Je m'esbahys comme les jeunes gens perdent le temps a\ lire tant de follyes ! >> Le varlet de chambre luy respondit qu'il s'esmerveilloit encores plus de ce que les gens estimez bien saiges et aagez y estoient plus affec- tionnez que les jeunes; et, pour une merveille, luy compta comme le bastard son cousin y demeuroit quatre ou cinq heures tous les jours a\ lire ce beau livre. Incontinant frappa au cueur de ceste dame l'occasion pourquoy c'estoit, et donna charge au varlet de chambre de se cacher en quelque lieu, et de regarder ce qu'il feroit; ce qu'il feyt, et trouva que le livre ou\ il lisoit estoit la fenestre ou\ Rolan- dine venoit garler a\ luy; et entendit plusieurs propos de l'amitye/ qu'ilz cuydoient tenir bien seure. Le lendemain; le racompta a\ sa maistresse, qui envoya querir le bastard, et, apre\s plusieurs remonstrances, luy defendit de ne se' y trouver plus; et le soir, elle parla a\ Rolandine, la menas- sant, si elle continuoit cette folle amitye/, de dire a\ la Royne toutes ses mene/es. Rolandine, qui de rien ne s'estonnoit, jura que, depuis la deffense de sa maistresse, elle n'y avoit poinct parle/, quelque chose que l'on dist, et qu'elle en sceut la verite/ tant de ses compaignes que des varletz et servi- teurs. Et quant a\ la fenestre dont elle parloit; elle luy nya d'y avoir parle/ au bastard; lequel, craignant que son affaire fust revele/, s'eslongna du dangier, et fut long temps sans revenir a\ la court, mais non sans escripre a\ Rolandine par si subtilz moyens, que, quelque guet que la Royne y meist, il n'estoit sepmaine qu'elle n'eust deux fois de ses nouvelles. Et quant le moyen des religieux dont il s'aydoit fut failly, il luy envoyoit ung petit paige habille/ des couleurs, puis de l'ung puis de l'autre, qui s'arrestoit aux portes ou\' toutes les dames passoient, et la\ bailloit ses lettres secre- tement parmy la presse. Ung jour, ainsy que la Royne alloit aux champs, quelcun qui recongneut le paige, et qui avoit la charge de prendre garde en ses affaires, courut apre\s; mais le paige, qui estoit fin, se doubtant que l'on le cerchoit, entra en la maison d'une pauvre femme qui faisoit sa\ pote/e aupre\s du feu, ou\ il brusla incontinant ses lectres. Le gentilhomme, qui le suyvoit, le despouilla tout nud, et cherchea par tout son habillement, mais il n'y trouva riens ; parquoy le laissa aller. Et, quant il fut party, la vieille luy demanda pourquoy il avoit ainsy cherche/ ce jeune enfant. Il luy dist : << Pour trouver quelques lectres que je pensois qu'il portast. ---- Vous n'aviez garde, dist la vieille, de les trouver, car il les avoit bien cache/es. ---- Je vous prie, dist le gentil homme, dictes-moy en quel endroict c'est ? >> esperant bientost les recouvrer. Mais, quant il entendit que c'estoit dedans le feu, congneut bien que le paige avoit este/ plus fin que luy; ce que incontinant alla racompter a\ la Royne. Toutesfois, depuis ceste heure-la\, ne s'ayda plus le bastard de paige ne d'enfant; et y envoya ung viel servi- teur qu'il avoit, lequel, obliant la craincte de la mort dont il sc#avoit bien que l'on faisoit menasser, de par la Royne, ceulx qui se mesloient de cest affaire, entreprint de porter lectres a\ Rolandine. Et, quant il fut entre/ au chasteau ou\ elle estoit, s'en alla guetter a\ une porte au pied d'un grand degre/ ou\ toutes les dames passoient; mais ung varlet, qui autresfoys l'avoit veu, le recongneut incontinant, et l'ala dire au maistre d'hostel de la Royne, quisoubdai- nement le vint chercher pour le prendre. Le varlet, saige et advise/, voyant que l'on le regardoit de loing, seretourna vers la muratlle, comme pour faire de l'eaue, et la rompit ses lettres le plus menu qu'il luy fut possible, et les gecta derriere une porte. Sur l'heure, il fut prins et cherche/ de tous costez; et, quant on ne luy trouva riens, on l'inter- rogea par serment s'il avoit apporte/ nulles lettres, luy gardant toutes les rigueurs et persuasions qu'il fut possible, pour luy faire confesser la verite/; mais, pour promesses ne pour menasses qu'on luy feist, jamais n'en sceurent tirer autre chose. Le rapport en fut faict a\ la Royne, et quelcun de la compaignie s'advisa qu'il estoit bon de regarder derriere la porte aupre\s de laquelle on l'avoit prins; ce qui fut faict et trouva l'on ce que l'on cerchoit : c'estoient les pieces de la lectre. On envoya querir le confesseur du Roy, lequel, apre\s les avoir assemble/es surune table, leut la lectre tout du long, ou\ la verite/ du mariage tant dissimulle/ se trouva clairement; car le bastard ne l'appeloit que sa femme. La Royne, qui n'avoit delibere/ de couvrir la faulte de son prochain, comme elle debvoit, en feyt ung tre\s grand bruyct, et commanda que, par tous moyens, on feist confesser au pauvre homme la verite/ de ceste lettre, et que, enla luy monstrant, il ne la pourroit regnier; mais, quelque chose qu'on luy dist ou qu'on luy monstrast, il ne changea son premier propos. Ceulx qui en avoient la gardele mene- rent au bord de la riviere, et le meirent dedans ung sac, disant qu'il mentoit a\ Dieu et a\ la Royne contrela verite/ prouve/e. Luy, qui aymoit mieulx perdre sa vie que d'accuser son maistre, leur demanda ung confesseur, et, apre\s avoir faict de sa conscience le mieulx qu'il luy estoit possible, leur dist : << Messieurs, dictes a\ Monseigneur le bastard mon maistre, que je lui recommande la vie de ma femme et de mes enffans, car de bon cueur je mectz la mienne pour son service; et faictes de moy ce qu'il vous plaira, car vous n'en tirerez jamais parolle qui soit contre mon maistre. >> A l'heure, pour luy faire plus grand paour, le gecterent dedans le sac en l'eaue, luy cryans : << Si tu veulx dire verite/, tu seras saulve/ ? >> Mais, voyans qu'il ne leur respondoit riens, le retirerent de la\ et feyrent le rapport de sa constance a\ la Royne, qui dist a\ l'heure que le Roy son mary ny elle n'estoient poinct si heureux en serviteurs, que ung qui n'avoit de quoy les recompenser; et feyt ce qu'elle peut pour le retirer a\ son service, mais jamais ne voulut haban- donner son maistre. Toutesfois, a\ la fin, par le conge/ de sondict maistre, il fut mis au service de la Royne, ou\ il vesquit heureux et content. La Royne, apre\s avoir congneu la verite/ du mariage, par la lectre du bastard, envoya querir Rola ndine, et, avecq ung visaige tout courrouce/, l'appella plusieurs foys malheureuse, en gieu de cousine, lui remonstrant la honte qu'elle avoit faicte a\ la maison de son pere et a\ tous ses parents de s'estre marye/e, et a\ elle qui estoit sa maistresse, sans son commandement ne conge/. Rolandine, qui de long temps cognoissoit le peu d'affection que luy portoit sa maistresse, luy rendit la pareille, et pource que l'amour lui defailloit, la craincte n'y avoit plus de lieu; pensant aussy que ceste correction devant plusieurs personnes ne procedoit pas d'amour qu'elle lui portast, mais pour luy faire une honte, comme celle qu'elle estimoit prendre plus de plaisir a\ la chastier, que de desplaisir de la veoir faillir, luy respondit, d'un visaige aussi joyeulx et asseure/, que la Royne monstroit le sien trouble/ et courrouce/ : << M'adame, si vous ne congnoissiez vostre cueur tel qu'il est, je vous mectrois au devant la mauvaise volunte/ que de long temps vous avez porte/e a\ Monsieur mon pere et a\ moy; mais vous le sc#avez si bien que vous ne trouverez poinct estrange, si tout le monde s'en doubte; et quant est de moy, Madame, je m'en suis bien apparceue a\ mon plus grand dommaige. Car, quant il vous eust pleu me favoriser, comme celles qui ne vous sont si proches que moy, je feusse maintenant marie/e autant a\ vostre honneur que au myen; mais vous m'avez laisse/e comme une personne du tout oblye/e en vostre bonne grace, en sorte que tous les bons partiz que j'eusse sceu avoir me sont passez devant les oeilz, par la negligence de Monsieur mon pere et par le peu d'estime que vous avez faict de moy : dont j'estois tumbe/e en tel desespoir, que, si ma sante/ eust pu porter l'estat de religion, je l'eusse voluntiers prins pour ne veoir les ennuictz continuelz= que vostre rigueur-me donnoit. En ce desespoir, m'est venu trouver celluy qui seroit d'aussy bonne maison que moy, si l'amour de deux per- sonnes estoit autant estime/ que l'anneau ; car vous sc#avez que son pere passeroit devant le myen. Il m'a longuement entretenue et ayme/e; mais vous, Madame, qui jamais ne me par onnas es nu e p tte au te' ne me ouastes ei nul que je n'ai point accoustume/ de parler de propos d'amour ne de mondanite/, et que du tout j'estois retire/e a\ mener une vye plus religieuse que autre, avez incontinant trouve/ estrange que je parlasse a\ ung gentil homme aussy malheu- reux en ceste vie que moy, en l'amitye/ duquel je ne pensois ny ne cherchois autre chose que la consolation de mon esperit. Et, quant du tout je m'en veidz frustre/e, j'entray en tel desespoir, que je deliberay de chercher autant mon repos que vous aviez envye de me l'oster. Et a\ l'heure eusmes parolles de mariage, lesquelles ont este/ consomme/es par promesse et anneau. Parquoy, il me semble, Madame, que vouz me tenez ung grand tort de me nommer me;- chante, veu que, en une si grande et parfaicte amitye/ ou\ je povois trouver les occasions sije voulois, il n y a lamats eu entre luy et moy plus grande privaulte/ que de baiser, esperant que Dieu me feroit la gracc que avant la consom- mation du mariage je gaingnerois le cueur de Monsieur mon pere a\ se y consentyr. Je n'ay poinct offense/ Dieu, ni ma conscience, car j'ai actendu jusques a\ l'aage de trente ans, pour veoir ce que vous et Monsieur mon pere feriez pour moy, ayant garde/ ma jeunesse en telle chastete/ et honnestete/, que homme vivant ne m'en sauroit riens reprocher. Et, par le conseil de la raison que Dieu m'a donne/e me voyant vielle et hors d'espoir de trouver party selon ma maison, me suis delibere/e d'en espouser ung a\ ma volunte/, non poinct pour satisfaire a\ la concupiscence des oeilz, car vouz sc#avez qu'il n'est pas beau, ny a\ celle de chair, car il n'y a poinct eu de consommation charnelle, ny a\ l'orgueil, ny a\ l'ambition de ceste vie, car il est pauvre et peu advance/; mais j'ay regarde/ purement et simplement a\ la vertu qui est en luy, dont tout le monde est contrainct deluy donner louange; a\ la grande amour aussy qu'il m'a porte/e, qui me faict esperer de trouver avecq luy repoz et bon traictement. Et, apre\s avoir bien pese/ tout le bien et le mal qui m'en peut advenir, je me suis arreste/e a\ la partye qui m'a semble/ la meilleure, et que j'ay debattue en mon cueur deux ans durans : c'est d'user le demeurant de mes jours en sa compaignye. Et suis delibere/e de tenir ce propos si ferme, que tous les tormens que j'en sc#aurois endurer, fust la mort, ne me feront departir de ceste forte oppinion. Parquoy, Madame, il vous plaira excuser en moy ce qui est tre\s excusable, comme vous-memes l'en- tendez tre\s bien, et me laissez vivre en paix, que j'espere trouver avecq luy. >> La Royne, voyant son visaige si constant et sa parole tant veritable, ne luy peut respondre par raison; et, en continuant de la reprendre et injurier par collere, se print a\ pleurer en disant : << Malheureuse que vous estes, en lieu de vous humillier devant moy, et de vous repentir d'une faulte si grande, vous parlez audatieusement, sans en avoir la larmea\l'oeil;par cella monstrez bien l'obstination et la durete/ de vostre cueur. Mais sile Roy et vostre pere me veullent croyre, ilz vous mectront en lieu ou\ vous serez contraincte de parler autre langaige ! ---- Madame, ce luy respondit Rolandine, pource que vous m'accusez de parler trop audatieusement, je suis delibere/e de me taire, s'il ne vous plaist de me donner conge/ de vous respondre. >> Et, quant elle eut commandement deparler, luy dist : << Ce n'est point a\ moy, Madame, a parler a\ vous, qui estes ma maistresse et la plus grande princesse de la chrestiente/, audatieusement et sans la reverence que je vous doibs : ce que je n'ay voulu ne pense/ faire; mays, puys que je n'ay advocat qui parle pour moy, sinon la verite/, laquelle moy seulle je sc#ay, je suis tenue de la declairer sans craincte, esperant que, si elle est bien congneue de vous, vous ne m'estimerez telle qu'il vous a pleu me nommer. Je ne crainctz que creature mortelle entende comme je me suis conduicte en l'affaire dont l'on me charge, puis que je sais que Dieu et mon honneur n'y sont en riens offensez. Et voyla\ qui me faict parler sans craincte, estant seure que celluy qui voyt mon cueur est avecq moy; et si ung tel juge estoit pour moy, j'aurois tort de craindre ceulx qui sont subjectz a\ son jugement. Et pourquoy doncques doibs-je pleurer, veu que ma conscience et mon cueur ne me reprennent poinct en cest affaire, et que je suis si loing de m'en repentir, que, s'il estoit a\ recommencer, j'en ferois ce que j'ai faict ? Mais vouz, Madame, avez grande occasion de pleurer, tant pour le grand tort que, en toute ma jeunesse, vous m'avez tenu, que pour celluy que maintenant vous me faictes de me reprendre devant tout le monde d'une faulte qui doibt estre impute-e plus a\ vous que a\ moy. Quant je aurois offense/ Dieu, le Roy, vous, mes parens et ma conscience, je serois bien obstine/e si, de grande repentance, je ne pleurois. Mais, d'une chose bonne, juste et saincte, dont jamais n'eust e/te/ bruict que bien honnorable, sinon que vouz l'avez trop tost esvente/, monstrant que I'envye que vous avez de mon deshonneur estoit plus grande quede conserver l'honneur de vostre maison et de voz parens, je ne dois plorer. Mais, puisque ainsy il vous plaist, Madame, je ne suis pour vous contredire. Car, quant vous m'ordonnerez telle peyne qu'il vous plaira, je ne prandray moins de plaisir de la souffrir sans raison, que vous ferez a\ la me donner. Parquoy, Madame, commandez a\ Monsieur mon pere quel torment il vous plaist que je porte, car je sc#ay qu'il n'y fauldra pas : au rnoins suis-je bien aise que seullement pour mon malheur il suyve entierement vostre volunte/, et que, ainsy qu'il a este/ negligent a\ mon bien, suivant vostre vouloir, il sera prompt a\ mon mal pour vous obeyr. Mais j'ay ung pere au ciel, lequel, je suis asseure/e, me donnera autant de patience que je me voy par vous de grands maulx preparez et en luy seul j'ai ma parfaicte confiance. >> La Royne, si corrouce/e qu'elle n'en povoit plus, com- manda qu'elle fust emmene/ede devant ses oeilz et mise en une chambre a\ part ou- elle ne peust parler a\ personne; mais on ne luy osta poinct sa gouvernante, par le moyen de laquelle elle feit savoir au bastard toute sa fortune et ce qu'il luy sembloit qu'elle devoit faire. Lequel, estimant que les services qu'il avoit faictz au Roy lui pourroient servir de quelque chose, s'en vint en diligence a\ la court; et trouva le Roy aux champs, auquel il compta la verite/ du faict, le suppliant que a\ luy qui estoit pauvre gentil homme, voulust faire tant de bien d'appaiser la Royne, en sorte que le mariage peut estre consomme/. Le Roy ne luy respondit riens, sinon : << M'asseurez-vous que vous l'avez espouse/e ? ---- Ouy, sire, dist le bastard, par parolles, de present seulement; et s'il vous plaist, la fin y sera mise. >'> Le Roy, baissant la teste et sans luy dire autre chose, s'en retourna droict au chasteau; et, quant il fut aupre\s de la\, il appella le cappitaine de ses gardes et luy donna charge de prendre le bastard prisonnier. Toutesfoys ung sien amy, qui congnoissoit le visaige du Roy, l'advertit de s'absenter et de se retirer en une sienne maison pre\s de la\; et que si le Roy le faisoit chercher, comme il soupsonnoit, il luy feroit incontinant sc#avoir pour s'en fuyr hors du royaulme; si aussy les choses estoient adoulcyes, il le manderoit, pour retourner. Le bastard le creut et feit si bonne diligence, que le cappitaine des gardes ne le trouva poinct. Le Roy et la Royne ensemble regarderent qu'ilz feroient de ceste pauvre damoiselle qui avoit l'honneur d'estre leur parente; et, par le conseil de la Royne, fut conclud qu'elle seroit renvoye/e a\ son pere, auquel l'on manda toute la verite/ du faict. Mais, avant l'envoyer, feirent parler a\ elle plusieurs gens d'Eglise et de Conseil, luy remons- trans, puisqu'il n'y avoit en son mariage que la parolle, qu'il se povoit facillement deffaire, mais que l'un et l'autre se quictassent, ce que le Roy vouloit qu'elle feit pour gar- der l'honneur de la maison dont elle estoit. Elle leur feit responce que en toutes choses elle estoit preste d'obeyr au Roy, sinon a\ contrevenir a\ sa conscience; mais ce que Dieu avoit assemble/, les hommes ne le povoient separer : les priant de ne la tanter de chose si desraisonnable, car si amour et bonne volunte/ fonde/e sur la craincte de Dieu sont les vrays et seurs lyens de mariage, elle estoit si bien lye/e, que fer, ne feu, ne eaue, ne povoient rompre son lien, sinon la mort, a\ laquelle seulle et non a\ aultre rendroit son anneau et son serment, les priant de ne luy parler du contraire. Car elle estoit si ferme en son propos qu'elle aymoit mieulx mourir, en gardant sa foy, que vivre apre\s l'avoir nye/e. Les deputez de par le Roy emporterent cette constante responce; et, quant ilz veirent qu'il n'y avoit remede de luy faire renoncer son mary, l'envoyerent devers son pere en si piteuse fac#on, que par ou- elle passoit chascun ploroit. Et combien qu'elle n'eut failly, la pugnition fut si grande et sa constance telle, qu'elle feit estimer sa faulte estre vertu. Le pere, sc#achant ceste piteuse nouvelle, ne la voulut poinct veoir, mais l'envoya a\ ung chasteau dedans une forest, lequel il avoit autres foys edifie/ pour une occasion bien digne d'estre racompte/e; et la tint la\ longuement en prison, la faisant persuader que, si elle voulloit quicter son mary, il la tiendroit pour sa fille et la mectroit en liberte/. Toutesfoys, elle tint ferme et ayma mieulx lelyen de sa prison, en conservant celluy de son mariage, que toute la liberte/ du monde sans son mary; et sembloit a\ veoir son visaige, que toutes ses peynes luy estoient passetemps tre\s plaisans, puisqu'elle les souffroit pour celluy qu'elle aymoit. Que diray-je icy des hommes ? Ce bastard, tant oblige/ a\ elle, comme vous avez veu, s'enfuyt en Allemaigne, ou\ il avoit beaucoup d'amys; et monstra bien, par sa legie- rete/, que vraye et parfaicte amour ne luy avoit pas tant faict pourchasser Rolandine que l'avarice et l'ambition; en sorte/ qu'il devint tant amoureux d'une dame d'Allemaigne, qu'il oblya a\ visiter par lectre celle qui pour luy soustenoit tant de tribulation. Car jamais la fortune, quelque rigueur qu'elle leur tint, ne leur peut oster le moyen de s'escripre l'un a\ l'autre, sinon la folle et meschante amour ou\ il se laissa tumber, dont le cueur de Rolandine eut premier ung sentiment tel, qu'elle ne povoit plus reposer. Et voyant apre\s ses escriptures tant change/es et refroidyes du langaige accoustume/, qu'elles ne resembloient plus aux passe/es, soupsonna que nouvelle amitye/ la separoit de son mary, ce que tous les tormens et peynes qu'on luy avoyt peu donner n'avoient sceu faire. Et, parce que sa parfaicte amour ne vouloit qu'elle asseist jugement sur ung soupson, trouva moyen d'envoyer secretement ung serviteur en qui elle se fyoit, non pour luy escripre et parler a\ luy, mais pour l'espier et veoir la verite/. Lequel, retourne/ du voyage, luy dist que, pour seur, il avoit trouve/ le bastard bien fort amoureux d'une dame d'Allemaigne, et que le bruict estoit qu'il pourchassoit de l'espouser, car elle estoit fort riche. Ceste nouvelle apporta une si extreme douleur au cueur de ceste pauvre Rolandine, que, ne la pouvant porter, tumba bien griefvement mallade. Ceulx qui entendoient l'occasion luy dirent, de la part de son pere, que, puisqu'elle voyoit la grande meschancete/ du bastard, justement elle le povoit habandonner, et la persuaderent de tout leur possible. Mais, nonobstant qu'elle fust tormente/e jusques au bout, si n'y eut-il jamais remede de luy faire changer son propos ; et monstra en ceste derniere tentation l'amour qu'elle avoit et sa tre\s grande vertu. Car, ainsy que l'amour se diminuoit du coste/ de luy, ainsy augmentoit du sien; et demoura, maulgre/ qu'il en eust, l'amour entier et parfaict, car l'amitye/, qui defailloit du coste/ de luy, tourna en elle. Et, quant elle congneut que en son cueur seul estoit l'amour entier qui autresfois avoit este/ departy en deux, elle delibera de le soustenir jusques a\ la mort de l'un ou de l'autre. Parquoy, la Bonte/ divine, qui est parfaicte charite/ et vraye amour eut pitie/ de sa douleur et regarda sa patience, en sorte que, apre\s peu de jours, le bastard mourut a\ la poursuicte d'une autre femme. Dont elle, bien advertye de ceulx qui l'avoient veu mectre en terre, envoya suplier son pere, qu'il luy pleust qu'elle parlast a\ luy. Le pere s'y en alla incontinant, qui jamais depuis sa prison n'avoit parle/ a\ elle; et apre\s avoir bien au long entendu ses justes raisons, en lieu de reprendre et tuer, comme souvent par parolles il la menassoit, la print entre ses bras, et, en pleurant tre\s fort, luy dist : << Ma fille, vous estes plus juste que moy, car s'il y a eu faulte en vostre affaire, j'en suis la principale cause; mais, puis que Dieu l'a ainsy ordonne/, je veulx satisfaire au passe/. >> Et, apre\s l'avoir admene/e en sa maison, il la traictoit comme sa fille aisne/e. Elle fut demande/e en mariage par ung gentil homme, du nom et armes de leur maison, qui estoit fort saige et vertueux; et estimoit tant Rolandine, laquelle il frequentoit souvent, qu'il luy donnoit louange de ce dont les autres la blasmoient, congnoissant que sa fin n'avoit este/ que pour la vertu. Le mariaige fut agreable au pere et a\ Rolandine et fut incontinent conclud. Il est vray que ung frere qu'elle avoit, seul heritier de la maison, ne vouloit s'accorder qu'elle eust nul partage, lui mectant au devant qu'elle avoit desobey a\ son pere. Et, apre\s la mort du bon homme, luy tint de si grandes rigueurs, que son mary, qui estoit ung puisne/, et elle, avoient bien affaire de vivre. En quoy Dieu pourveut; car le frere, qui vouloit tout tenir, laissa en ung jour, par une mort subite, le bien qu'il tenoit de sa seur et le sien, quant et quant. Ainsy, elle fut heritiere d'une bonne et grosse maison, ou\ elle vesquit sainctement et honnorablement en l'amour de son mary. Et, apre\s avoir esleve/ deux filz que Dieu leur donna, rendit joyeusement son ame a\ Celluy ou\ de tout temps elle avoit sa parfaicte confiance. << Or, mes dames, je vous prie que les hommes, qui nous veullent peindre tant inconstantes, viennent main- tenant icy et me monstrent l'exemple d'un aussy bon mari, que ceste-cy fut bonne femme, et d'une telle foy et perse= verance; je suis seure qu'il leur seroit si difficille que j'ayme mieulx les en quicter, que de me mectre en ceste peyne; mais, non vous mesdames, de vous prier, pour continuer nostre gloire, ou du tout n'aymer poinct, ou que ce soit aussi parfaictement. Et gardez-vous bien que nulle ne dye que ceste damoiselle ait offense/ son honneur, veu que par sa fermete/ elle est occasion d'augmenter le nostre. ---- En bonne foy, Parlamente, dist Oisille, vous nous avez racompte/ l'histoire d'une femme d'un tre\s grand et honneste cueur; mais ce qui donne autant de lustre a\ sa fermete/, c'est la desloyaulte/ de son mary qui la voulloit laisser pour un autre. ---- Je croy, dist Longarine, que cest ennuy-la\ luy fut le plus importable; car il n'y a faiz si pesant, que l'amour de deux personnes bien unyes ne puisse doulce- ment supporter; mais, quant l'un fault a\ son debvoir et laisse toute la charge sur l'autre, la pesanteur est impor- table. ---- Vous devriez doncques, dit Geburon, avoir pitie/ de nous, qui portons l'amour entiere, sans que vous y daigniez mectre le bout du doigt pour la soulager. ---- Ha, Geburon ! dist Parlamente, souvent sont differenz les fardeaulx de l'homme et de la femme. Car l'amour de la femme, bien fonde/e sur Dieu et sur honneur, est si juste et raisonnable, que celluy qui se depart de telle amitye/ doibt estre estime/ lasche et meschant envers Dieu et les hommes. Mais l'amour de la plupart des hommes de bien est tant fonde/e sur le plaisir, que les femmes, ignorant leurs mauvaises voluntez, se y mectent aucunes fois bien avant; et quant Dieu leur faict congnoistre la malice du cueur de celluy qu'elles estimoient bon, s'en peuvent departir avecq leur honneur et bonne reputation, car les plus courtes follies sont tousjours les meilleures. ---- Voyla\ doncques une raison, dist Hircan, forge/e sur vostre fantaisie, de vouloir soustenir que les femmes honnestes peuvent laisser honnestement l'amour des hommes, et non les hommes, celle des femmes, comme si leurs cueurs estoient differens; mais combien que les visaiges et habitz le soyent, si croy-je que les voluntez sont toutes pareilles, sinon d'autant que la malice plus couverte est la pire. >> Par- lamente, avecq ung peu de collere, luy dist : << J'entends bien que vous estimez celles les moins mauvaises, de qui la malice est descouverte ? ---- Or laissons ce propos- a\, dist Simontault, car, pour faire conclusion du cueur de l'homme et de la femme, le meilleur des deux n'en vault riens. Mais venons a\ sc#avoir a\ qui Parlamente donnera sa voix, pour oyr quelque beau compte ? ---- Je la donne, dist-elle, a\ Geburon. ---- Or, puis que j'ay commence/, dist-il, a\ parler des Cordeliers, je ne veulx oblyer ceulx de Sainct Benoist, et ce qui est advenu d'eulx de mon temps : combien que je n'entendz, en racomptant une histoire d'un meschant religieux, empescher la bonne opinion que vous avez des gens de bien. Mais, veu que le Psalmiste dist que : << Tout homme est menteur >>; et, en ung autre endroict : << Il n'en est poinct qui face bien, jusques a\ ung >>; il me semble qu'on ne peut faillyr d'estimer l'homme tel qu'il est; car s'il y a du bien, on le doit attri- buer a\ Celluy qui en est la source, et non a\ la creature, a\ laquelle par trop donner de gloire et de louange, on estime de soy quelque chose de bon, la plus part des personnes sont trompe/es. Et, afin que vous ne trouvez impossible que soubz extreme austerite/ soit extreme con- cupiscence, entendez ce qui advint du temps du Roy Franc#oys premier. >> VINGT DEUXIESME NOUVELLE Soeur Marie Heroet, sollicite/e de son honneur par un prieur de Sainct-Martin des Champs, avec la grace de Dieu, emporta la victoire contre ses fortes tentations, a\ la grand'confusion du prieur et a\ l'exaltation d'elle ". En la ville de Paris, il y avot-t ung prieur de Sainct- Martin des Champs, duquel je tairay le nom pour l'amitye/ que je luy ay porte/e. Sa vie, jusques en l'aage de cin- quante ans, fut si austere, que le bruict de sa sainctete/ courut par tout le royaume, tant qu'il n'y avoit prince ne princesse qui ne luy feist grand honneur, quant illes venoit veoir. Et ne se faisoit reformation de religion, qui ne fust faicte par sa main, car on le nommoit lepere de vraye religion. Il fust esleu visiteur de la grande religion des dames de Fontevrault, desquelles il estoit tant crainct, que, quant il venoit en quelcun de leurs monasteres, toutes les reli- gieuses trembloient de la craincte qu'elles avoient de luy. Et, pour l'appaiser des grandes rigueurs qu'il leur tenoit, le traictoient comme elles eussent faict la personne du Roy; ce que au commencement il refusoit, mais, a\ la fin, venant sur les cinquante cinq ans, commencea a\ trouver fort bon le traictement qu'il avoit au commencement desprise/, et s'estimant luy-mesme le bien public de toute religion, desira de conserver sa sante/ mieulx qu'il n'avoit accoustume/- Et, combien que sa reigle portast de jamais ne manger chair, il s'en dispensa luy-mesmes, ce qu'il ne faisoit a nul autre, disant que sur luy estoit tout le faiz de la religion. Parquoy, si bien se festoya, que, d'un moyne bien meigre, il en feyt ung bien gras. Et, a\ ceste mutation de vivre, se feyt une mutation ge cueur telle, qu'il com- mencea a\ regarder les visaiges, dont paravant avoit faict conscience; et en regardant les beaultez que les voilles rendent plus desirables, commencea a- les convoicter. Doncques, pour satisfaire a\ ceste convoitise, chercha tant de moyens subtilz que en lieu de faire fin de pasteur il devint loup; tellement que, en plusieurs bonnes religions, s'il s'en trouvoit quelcune ung peu sotte, il ne falloit a\ la decepvoir. Mais, apre\s avoir longuement continue/ ceste meschante vie, la Bonte/ divine, qui print pitie/ des pauvres brebis esgare/es, ne voulut plus endurer la gloire de ce malheureux regner, ainsi que vous verrez. Ung jour, allant visiter ung couvent pre\s de Paris qui se nomme Gif, advint que, en confessant toutes les religieuses, en trouva une nomme/e Marie Heroet, dont la parolle estoit si doulce et agreable, qu'elle promectoit le visaige et le cueur estre de mesme. Parquoy, seullement pour l'ouyr, fut esmeu en une passion d'amour qui passat toutes celles qu'il avoit eues aux autres religieuses; et, en parlant a\ elle, se baissa fort pour la regarder, et apperceut la bouche si rouge et si plaisante, qu'il ne se peut tenir de lui haulser le voille pour veoir si les oeilz accompagnoient le demorant, ce qu'il trouva : dont son cueur fut rempli d'une ardeur si vehemente, qu'il perdit le boire et le manger et toute contenance, combien qu'il la dissimulloit. Et, quant il fut retourne/ en son prieure/, il ne povoit trouver repos : parquoy en grande inquietude passoit les jours et les nuictz en cerchant les moyens comme il pourroit parvenir a\ son desir, et faire d'elle comme il avoit faict de plusieurs autres. Ce qu'il craingnoit estre difficille pource qu'il la trouvoit satge en parolles, et d'un esperit si subtil, qu'il ne povoit avoir grande esperance, et, d'autre part, se voyait si laid et si vieulx, qu'il delibera de ne luy en parler poinct, mais de chercher a\ la gaingner par craincte. Parquoy, bien tost apre\s, s'en retourna au dict monastere de Gif; auquel lieu se monstra plus austere qu'il n'avoit jamais faict, se courrouc#ant a\ toutes les religieuses, reprenant l'une que son voille n'estoit pas assez bas, l'autre qu'elle haulsoit trop la teste, et l'autre qu'elle ne faisoit pas bien la reverence en religieuse. En tous ces petitz cas se monstroit si austere, que l'on le craingnoit comme ung Dieu painct en jugement. Et luy, qui avoit les gouttes, se travailla tant de visiter les lieux reguliers, que, environ l'heure de vespres, heure par luy aposte/e, se trouva au dortouer. L'abbesse luy dist : << Pere reverend, il est temps de dire vespres. >> A quoy il respondit : << Allez, mere, allez, faictes les dire; car je suys si las, que je demeureray ici, non pour reposer, mais pour parler a\ seur Marie, de laquelle j'ay oy tre\s mauvais rapport; car l'on m'a dict qu'elle caquette, comme si c'estoit une mondaine. >> L'abbesse, qui estoit tante de sa mere, le pria de la vouloir chapitrer, et la luy laissa toute seulle, sinon ung jeune religieux qui estoit avecq luy. Quant il se trouva seul avecq seur Marie, commencea a\ luy lever le voille, et luy commander qu'elle le regardast. Elle luy respondit que sa reigle luy defendoit de regarder les hommes. << C'est bien dtct, ma fille, luy dist-il, mais il ne fault pas que vous estimiez qu'entre nous religieux soyons hommes. >> Parquoy, seur Marie, crain- gnant faillir par desobeissance, le regarda au visaige; elle le trouva si laid, qu'elle pensa faire plus de penitence que de peche/ a\ le regarder. Le beau pere, apre\s luy avoir dict plusieurs propos de la grande amitye/ qu'il luy portoit, luy voulut mectre la main au tetin : qui fut par elle repoulse/ comme elle debvoit; et fut si courrouce/ qu'il lui dist : << Faut-il que une religieuse sc#aiche qu'elle ait des tetins ? >> Elle luy dist : << Je sc#ay que j'en ay, et certainetnent, que vous ny autre n'y toucherez poinct; car je ne suis pas si jeune et ignorante que je n'entende bien ce qui est peche/ de ce qui ne l'est pas. >> Et, quant il veit que ses propos ne la povoient gaingner, luy en vat bailler d'un autre, disant : << Helas, ma fille, il fault que je vous declaire mon extreme necessite/ : c'est que j'ay une malladye que tous les medecins trouvent incurable, sinon que je me resjouisse et me joue avecq quelque femme que j'ayme bien fort. De moy, je ne vouldrois, pour mourir, faire ung peche/ mortel; mais, quant l'on viendroit jusques la\, je sc#ay que simple forni- cation n'est nullement a\ comparer a\ pecher d'homicide. Parquoy, si vous aymez ma vie, en saulvant vostre con- science de crudelite/, vous me la saulverez. >> Elle luy demanda quelle fac#on de jeu il entendoit faire. Il luy dist qu'elle povoit bien reposer sa conscience sur la sienne, et qu'il ne feroit chose dont l'une ne l'austre fust charge/. Et, pour luy monstrer le commencement du passe-temps qu'il demandoit, la vint embrasser et essayer de la gecter sur ung lict. Elle, congnoissant sa meschante intention, se deffendit si bien de parolles et de bras, qu'il n'eut pov'oir de toucher qu'a\ ses habillemens. A l'heure, quant il veit toutes ses inventions et effortz estre tournes en riens, comme ung homme furieux et non seullement hors de conscience, mais de raison naturelle, luy meit la main soubz la robbe, et tout ce qu'il peut toucher des ongles esgratina en telle fureur, que la pauvre fille, en cryant bien fort, de tout son hault tumba a\ terre, toute esvanouye. Et, a\ ce cry, entra l'abbesse dans le dortouer ou\ elle estoit : laquelle, estant a\ vespres, se souvint avoir laisse/ ceste religieuse avec le beau pere, qui estoit fille de sa niepce; dont elle eut ung scrupule en sa conscience, qui luy feit laisser vespres et aller a\ la porte du dortouer escouter que l'on faisoit; mais, oyant la voix de sa niepce, poulsa la porte, que le jeune moyne tenoit. Et, quant le prieur veit venir l'abbesse, en luy monstrant sa niepce esvanouye, lui dist : << Sans faulte, nostre mere, vous avez grand tort que vous ne m'avez dict les conditions de seur Marie; car, ignorant sa debilite/, je l'ay faict tenir debout devant moy, et, en la chapitrant, s'est esvanouye comme vous voyez. >> Ilz la feirent revenir avecq vin aigre et autres choses propices; et trouverent que de sa cheute elle estoit blesse/e a\ la teste. Et, quant elle fut revenue, le prieur, craingnant qu'elle comptast a\ sa tante l'occasion de son mal, luy dist a\ part : << Ma fille, je vous commande, sur peyne d'inobedience et d'estre dampne-e, que vous n'aiez jamais a\ parler de ce que je vous ay faict icy, car entendez que l'extremite/ d'amour m'y a contrainct. Et, puisque je voy que vous ne voulez aymer, je ne vous en parleray jamais que ceste foys, vous asseurant que, si vous me voulez aymer, je vous feray elire abbesse de l'une des trois meil- leures abbayes de ce royaulme. >> Mais elle lui respondit qu'elle aymoit mieulx mourir en chartre perpetuelle, que d'avoir jamais autre amy que Celluy qui estoit mort pour elle en la croix, avecq lequel elle aymoit mieulx souffrir tous les maulx que le monde pourroit donner, que contre luy avoir tous les biens; et qu'il n'eust plus a\ luy parler de ces propos, ou elle le diroit a la mere abbesse, mais que en se taisant elle s'en tairoit. Ainsy s'en alla ce mauvais pasteur, lequel, pour se monstrer tout aultre qu'il n'estoit, et pour encores avoir le plaisir de regarder celle qu'il aymoit, se retourna vers l'abbesse, luy disant : << Ma mere, je vous prie, faictes chanter a\ toutes vos filles ung Satve Regina, en l'honneur de ceste vierge ou\ j'ay mon esperance. >> Ce qui fut faict : durant lequel ce regnard ne feit que pleurer, non d'autre devotion que de regret qu'il avoit de n'estre venu au dessus de la sienne. Et toutes les religieuses, pensans que ce fust d'amour a\ la vierge Marie, l'estimoient ung sainct homme. Seur Marie, qui congnoissoit sa malice, prioit en son cueur de confondre celluy qui desprisoit tant la virginite/. Ainsy s'en alla cest ypocrite a\ Sainct-Martin; auquel lieu ce meschant feu, qu'il avoit en son cueur, ne cessa de brusler jour et nuict et de chercher toutes les inventions possibles pour venir a\ ses fins. Et, pour ce que sur toutes choses il craingnoit l'abbesse, qui estoit femme vertueuse, il pensa le moyen de l'oster de ce monastere. S'en alla vers Madame de Vendosme, pour l'heure demeurant a\ La Fere, ou\ elle avoit ediffie/ et fonde/ ung couvent de sainct Benoist, nomme/ le Mont d Olivet. Et, comme celluy quiestoit le souverain reformateur, luy donna a\ entendre que l'abbesse du dict Mont d'Olivet n'estoit pas assez suffisante pour gouverner une telle communaute/, la bonne dame le pria de luy en donner une autre, qui fust digne de cest office. Et luy, qui ne demandoit autre chose, luy conseilla de prendre l'abbesse de Gif pour la plus suffisante qui fust en France. Madame de Vendosme incontinant l'envoya querir, et lui donna la charge de son monastere du Mont d'Olivet. Le prieur de Sainct-Martin, qui avoit en sa main les voix de toute la religion, feit elire a\ Gif une abbesse a\ sa devotion. Et, apre\s ceste eslection, il s'en alla au dict lieu de Gif essayer encores une autre fois si, par priere ou par doulceur, il pourroit gaingner seur Marie Heroet. Et, voyant qu'il n'y avoit nul ordre, retourna, desespe/re/, a\ son prieure/ de Sainct-Martin : auquel lieu, pour venir a\ sa fin et pour se venger de celle qui lui estoit trop cruelle, de paour que son affaire fust esvente/e, feit desrober secretement les relicques du dict prieure/ de Gif, de nuict; et meit a\ sus au confesseur de leans, fort viel et homme de bien, que c'estoit luy qui les avoit desrobe/es; et, pour ceste cause, le meit en prison a\ Sainct-Martin. Et, durant qu'il le tenoit prisonnier suscita deux tesmoings, lesquels ignoramment signerent ce que monsieur de Sainct-Martin leur commanda : c'estoit qu'ilz avoient veu dedans ung jardin le dict confesseur avecq seur Marie en acte villain et deshonneste ce qu'il voulut faire advouer au viel religieux. Toutesfois, luy, qui sc#avoit toutes les faultes de son prieur, le supplia l'envoier en chappitre, et que la\ devant tous les religieux il diroit la verite/ de tout ce qu'il en sc#avoit. Le prieur, craingnant que la justiffication du confesseur fust sa condemnation, ne voulut poinct enteriner cette requeste. Mais, le trouvant ferme en son propos, le traicta si mal en prison, que les ungs dient qu'il y mourut, et les autres, qu'il le contraingnit de laisser son habit, et de s'en aller hors du royaulme de France; quoy qu'il en soit, jamais depuis on ne le veit. Quant le prieur estima avoir une telle prise sur seur Marie, s'en alla en la religion ou\ l'abbesse, faicte a\ sa poste, ne le contredisoit en riens; et la\ commencea de vouloir user de son auctorite/ de visiteur, et feit venir toutes les religieuses, l'une apre\s l'autre, en une chambre pour les oyr en forme de visitation. Et, quant ce fut au ranc de seur Marie qui avoit perdu sa bonne tante, il commencea a\ luy dire : << Seur Marie, vous sc#avez de quel crime vous estes accuse/e, et que la dissimullation, que vous faictes d'estre tant chaste ne vous a de rien servy, car on congnoist bien que vous estes tout le contraire. >> Seur Marie luy respondit, d'un visaige asseure/ : << Faictes-moy venir celluy qui m'accuse, et vous verrez si devant moy il demeurera en sa mauvaise opinion. >> Il luy dist : << Il ne nous fault autre preuve, puis que le confesseur a este/ convaincu. >> Seur Marie luy dist : << Je le pense si homme de bien, qu'il n'aura poinct confesse/ une telle mensonge; mais, quant ainsy seroit, faictes-le venir devant moi et je prouveray le contraire de son dire. >> Le prieur, voyant que en nulle sorte ne la povoit estonner, luy dist : << Je suis vostre pere, qui desire saulver vostre honneur : pour ceste cause, je remetcz ceste verite/ a\ vostre con- science, a\ laquelle je adjousteray foy. Je vous demande et vous conjure, sur peyne de peche/ mortel, de me dire verite/, assavoir-mon si vous estiez vierge, quant vous fustes mises ceans. >> Elle luy respondit : << Mon pere, l'aage de cinq ans que j'avois doibt estre seul tesmoing de ma virginite/. ---- Or bien doncques, ma fille, dist le prieur, depuis cest temps-la\ avez-vous poinct perdu ceste fleur ? >> Elle lui jura que non, et que jamais ny avoit trove/ empes- chement que de luy. A quoy il dist qu'il ne le povoit croire, et que la chose gisoit en preuve : << Quelle preuve, dist-elle, vous en plaist-il faire ? ---- Comme je faictz aux autres, dist le prieur; car, ainsy que je suis visiteur des ames, aussy suis-je visiteur des corps. Voz abbesses et prieures ont passe/ par mes mains; vous ne devez craindre que je visite vostre virginite/; parquoy, gectez-vous sur le lict, et mectez le devant de vostre habillement sur vostre visaige. >> Seur Marie luy respondit, par collere : << Vous m'avez tant tenu de propos de la folle amour que vous me portez, que j'estime plustost que vous me voulez oster ma virginite/, que de la visiter : parquoy entendez que jamais je ne m'y consentiray. >> Alors, il luy dist qu'elle estoit excommunie/e de refuser l'obedience de saincte religion, et que si elle ne s'y consentoit, qu'il la deshonoreroit en plain chappitre, et diroit le mal qu'il sc#avoit d'entre elle et le confesseur: Mais, elle, d'un visaige sans paour, luy respondit : << Celluy qui congnoist le coeur de ses serviteurs m'en rendra autant d'honneur devant luy, que vous me sc#auriez faire de honte devant les hommes. Parquoy, puisque vostre malice en est jusques la\, j'ayme mieulx qu'elle paracheve sa cruaulte/ envers moy, que le desir de son mauvais voulloir, car je sc#ay que Dieu est juste juge. >> A l'heure, il s'en alla assembler tout le chappitre et feit venir devant luy a\ genoulx seur Marie, a\ laquelle il dist par ung merveilleux despit : << Seur Marie, il me desplaist que les bonnes admonitions que je vous ay donne/es ont este/ inutilles en vostre endroict, et que vous estes tumbe/e en tel inconvenient, que je suis contrainct de vous imposer penitence contre ma coustume : c'est que, ayant examine/ vostre confesseur sur aucuns crimes a\ luy imposez, m'a confesse/ avoir abbuse/ de vostre personne ou lieu ou\ les tesmoins disent l'avoir veu. Par- quoy, ainsy que je vous avois eleve/e en estat honorable et maistresse des novices, je ordonne que vous soyez mise non seullement la derniere de toutes, mais mengeant a\ terre, devant toutes les seurs, pain et eaue, jusques ad ce que l'on congnoisse vostre contrition suffisante d'avoir grace. >> Seur Marie, estant advertye par une de ses com- paignes qui entendoit toute son affaire, que, si elle respon- doit chose qui despleust au prieur il la mectroit in Pace, c'est-a\-dire en chartre perpetuelle, endura ceste sentence, levant les ceilz au ciel, priant Celluy qui a este/ sa resistence contre le peche/, vouloir estre sa patience contre sa tribu- lation. Encores defendit le prieur de Sainct-Martin, que quant sa mere ou ses parens viendroient, que l'on ne la souffrist de trois ans parler a\ eulx, ni escripre, sinon lectres faictes en communaute/. Ainsy s'en alla ce malheureux homme, sans plus y revenir ; et fut ceste pauvre fille long temps en la tribulation que vous avez ouye. Mais sa mere, qui sur tous ses enffans l'aymoit, voyant qu'elle n'avoit plus de nouvelles d'elle, s'en esmerveilla fort, et dist a\ ung sien fils, saige et honneste gentil homme, qu'elle pensoit que sa fille estoit morte, mais que les religieuses, pour avoir la pension annuelle, luy dissimulloient; le priant en quelque fac#on que ce fust, de trouver moien de voir sa dicte seur. Incontinant il s'en alla a\ la religion, en laquelle on lui feit les excuses accous- tume-es : c'est qu'il y avoit trois ans que sa seur ne bougeoit du lict. Dont il ne se tint pas contant; et leur jura que, s'il ne la voyoit, il passeroit par-dessus les murailles et forceroit le monastere. De quoy elles eurent si grande paour, qu'elles lui admenerent sa seur a\ la grillc, laquelle l'abbesse tenoit de si pre-s, qu'elle ne povoit dire a\ son fre\re chose qu'elle n'entendist. Mais, elle, qui cstoit saige, avoit mis par escript tout ce qui est icy dessus, avecq mille autres inven- tions que le dict prieur avoit trouve/es pour la decepvoir, que je laisse a\ compter pour la longueur. Si ne veulx-je oblicr a\ dire que, durant que sa tante estoit abbesse, pensant qu'il fust refuse/ par sa laideur, feit tenter seur Marie par ung beau et jeune religieux, esperant que, si par amour elle obeissoit a\ ce religieux, apre\s il la pourroit avoir par craincte. Mais, dans ung jardin, ou\ le dict jeune religieux luy tint propos avecq gestes si deshonnestes que j'aurois honte de les rememorer, la pauvre fille courut a\ l'abbesse qui parloit au prieur, criant : << Ma mere, ce sont diables en lieu de religieux ceux qui nous viennent visiter l >> Et, a\ l'heure, le prieur, qui eut grande paour d'estre descouvert, commencea a\ dire en riant : << Sans faulte, ma mere, seur Marie a raison ! >> Et, en prenant seur Marie par la main, luy dist devant l'abbesse : << J'avois entendu que seur Marie parloit fort bien et avoit le langaige si a\ main, que on l'estimoit mondaine; et, pour ceste occasion, je me suis contrainct contre mon naturel luy tenir tous les propos que les hommes mondains tiennent aux femmes, ainsi que j'ay trouve- par escript, car d'experience j'en suis ignorant, comme le jour que je fuz ne/; et, en pensant que ma vieillesse et laideur luy faisoient tenir propos si vertueux, j'ay com- mande/ a\ mon jeune religieux de luy en tenir de semblables, a- quoy vous voyez qu'elle a vertueusement resiste/. Dont je l'estime si saige et vertueuse, que je veulx que dores- navant elle soit la premiere apre\s vous et maistresse des novices, afin que son bon vouloir croisse tousjours de plus en plus en vertu. >> Cest acte icy et plusieurs autres feit ce bon religieux, durant trois ans qu'il fut amoureux de la religieuse. Laquelle; comme j'ay dict, bailla par la grille a\ son frere tout le discours de sa piteuse histoire. Ce que le frere porta a\ sa mere; laquelle, toute desespere/e, vint a\ Paris, ou\ elle trouva la Royne de Navarre, seur unicque du Roy, a\ qui elle monstra ce piteux discours, en luy disant : << Madame, fiez-vous une autre fois en vos ypocrites ! Je pensoys avoir mis ma fille aux faulxbours et chemyn de paradis, et je l'ay mise en celluy d'enfer, entre les mains des pires diables qui y puissent estre; car les diables ne nous tentent, s'il ne nous plaist, et ceulx-cy nous veullent avoir par force, ou\ l'amour default. >> La Royne de Navarre fut en grande peyne; car entierement elle se confioit en ce prieur de Sainct-Martin, a\ qui elle avoit baille/ la charge des abbesses de Montivilliers et de Cahen, ses belles sceurs. D'autre coste/, le crime si grand luy donna telle horreur et envye de venger l'innocence de ceste pauvre fille, qu'elle commu- niqua, au chancelier du Roy, pour lors legat en France, del'affaire. Et fut envoye/ querir le prieur de Sainct-Martin, lequel ne trova nulle excuse, sinon qu'il avoit soixante-dix ans; et, parlant a\ la Royne de Navarre, la pria, sur tous les plaisirs qu'elle luy vouldroit jamais faire, et pour recompense de tous ses services et de tous ceulx qu'il avoit desir de luy faire, qu'il luy pleust de faire cesser ce proce\s, et qu'il confesseroit que seur Marie Heroet estoit une perle d'hon- neur et de virginite/. La Royne de Navarre, oyant cela, fut tant esmerveille/e, qu'elle ne sceut que luy respondre, mais le laissa la\, et le pauvre homme, tout confus, se retira en son monastere, ou\ il ne voulut plus estre veu de per- sonne, et ne vesquit que ung an apre\s. Et seur Marie Heroet, estime/e comme elle debvoit par les vertuz que Dieu avoit mises en elle, fut oste/e de l'abbaye de Gif, ou\ elle avoit eu tant de mal, et faicte abbesse par le don du Roy, de l'abbaye de Giy, pre\s de Montargis, laquelle elle reforma et vesquit comme celle qui estoit plaine de l'esperit de Dieu, le louant toute sa vie de ce qu'il luy avoit pleu luy redonner son honneur et son repos. << Voyla\, mes dames, une histoire qui est bien pour monstrer ce que dict l'Evangile: Que Dieu par les choses foybles confond les fortes, et, par les inutilles aux oeilz des hommes, la gloire de ceulx qui cuydent estre quelque chose et ne sont rien. Et pensez, mes dames, que, sans la grace de Dieu, il n'y a homme ou\ l'on doibve croire nul bien, ne si forte tentation dont avecq luy l'on n'emporte victoire, comme vous povez veoir par la confusion de celluy qu'on estimoit juste et par l'exaltation de celle qu'il voulloit faire trouver pecheresse et meschante. En cela est verisfie/ le dire de Nostre Seigneur : Qui se exaltera sera humilie/, et qui se humiliera sera exalte/. ---- He/las ! ce dist Oisille, he/ ! que ce prieur-la\ a trompe/ de gens de bien ! Car j'ay veu qu'on se fyoit en luy plus que en Dieu. ---- Ce ne seroit pas moy, dist Comerfide; car j'ay une si grande horreur quant je voy ung religieux, que seullement je ne m'y sc#aurois confesser, estimant qu'ils sont pires que tous les aultres hommes, et ne hantent jamais maison qu'ilz n'y laissent quelque honte ou quelque zizanie . ---- Il y en a de bons, dist Oisille, et ne fault pas que pour les mauvais ilz soient jugez; mais les meilleurs, ce sont ceulx qui moins hantent les maisons seculieres et les femmes. ---- Vous dictes vray, dist Ennasuitte, car moins on les voyst, moins on les congnoist, et plus on les estime, pource que la frequentation les monstre telz qu'ilz sont. ---- Or, laissons le moustier la\ ou\ il est, dist Nomerfide, et voyons a\ qui Geburon donnera sa voix. >> Geburon, pour reparer sa faute, si faute estoit d'avoir dechifre/ la malheureuse et abominable vie d'un mechant religieux, afin de se garder de l'ypocrisie de ses semblables, ayant telle estime de madame Oisille, qu'on doit avoir d'une dame sage et non moins sobre a\ dire le mal, que prompte a\ exalter et publier le bien qu'elle congnoissoit en autruy, luy donna sa voix : << Ce sera, dist-il, a\ madame Oisille, afin qu'elle dye quelque chose en faveur de saincte religion. ---- Nous avons tant jure/, dist Oisille, de dire la verite/, que je ne sc#aurois soustenir ceste partye. Et, aussy, en faisant vostre compte, vous m'avez remys en memoire une si piteuse histoire, que je suis contraincte de la dire, pource que je suys voisine du pais ou\ de mon temps elle est advenue; et afin, mes dames, que l'ypocrisye de ceulx qui s'estiment plus religieux que les autres, ne vous enchante l'enten- dement, de sorte que vostre foy, divertye de son droict --- chemin, estime trouver salut en quelque autre creature que en Celluy seul qui n'a voulu avoir compaignon a\ nostre creation et redemption, lequel est tout puissant pour nous saulver en la vie eternelle, et, en ceste temporelle, nous consoler et delivrer de toutes noz tribulations, congnoissant que souvent l'ange Sathan se transforme en ange de lumiere, afin que l'ceil exterieur, aveugle/ par l'apparence de sainctete/ et devotion, ne s'arreste ad ce qu'il doibt fuir, il m'a semble/ bon la vous racompter, pource qu'elle est advenue de mon temps. >> VINGT TROISIESME NOUVELLE La trop grande reverence qu'un gentil homme de perigord portoit a\ l'ordre de sainct Franc#oys, fut cause que luy, sa femme et son petit enfant moururent miserablement ". Au pays de Perigort il y avoit ung gentil homme qui avoit telle devotion a\ sainct Franc#ois, qu'il luy sembloit que tous ceulx qui portoient son habit devoient estre semblables au bon sainct : pour l'honneur duquel il avoit faict faire en sa maison chambre et garderobe pour loger les dicts freres, par le conseil desquelz il conduisoit tous ses affaires, voire jusques aux moindres de son mesnage, s'estimant chemyner seurement en suyvant leur bon conseil. Or, advint, ung jour, que la femme dudict gentil homme, qui estoit belle et non moins saige et vertueuse, avoit faict ung beau filz dont l'amitye/ que le mary luy portoit augmenta doublement. Et, pour lestoyer la com- mere, envoya querir ung sien beau frere: Et, ainsy que l'heure de soupper approchoit, arriva ung Cordelier, duquel je celeray le nom pour l'honneur de la religion. Le gentil homme fut fort aise, quand il veit son pere spirituel, devant lequel il ne cachoit nul secret. Et, apre\s plusieurs propos tenuz entre sa femme, son beau frere et luy, se meirent a\ table pour soupper. Durant lequel, ce gentil homme, regardant sa femme, qui avoit assez de beaulte/ et de bonne grace pour estre desire/e d'un mary, commencea a\ demander tout hault une question au beau pere : << Mon pere, est-il vray que ung homme peche mortellement de coucher avecq sa femme pendant qu'elle est en coune ? >> Le beau pere, qui avoit la contenance et la parolle toute contraire a\ son cueur, luy respondit avecq ung visaige c-ollere : << Sans faulte, monsieur, je pense que ce soit ung des grandz pechez qui se facent en mariage, et ne fusse que l'exemple de la benoiste vierge Marie, qui ne voulut entrer au temple jusques apre\s les jours de sa puriffication, combien qu'elle n'en eut nul besoing, si ne debvriez-vous jamais faillir a\ vous abstenir d'un petit plaisir, veu que la bonne vierge Marie se abstenoit, pour obeyr a\ la loy, d'aller au temple ou\ estoit toute sa consolation. Et, oultre cella, messieurs les docteurs en medecine dient qu'il y a grand dangier pour la ligne-e qui en peult venir- >> Quant le gentil homme entendit ces parolles il en fut bien marry, car il esperoit bien que son beau pere luy bailleroit conge/, mais il n'en parla plus avant. Le beau pere, durant ces propos, apre\s avoir plus beu qu'il n'estoit besoing, regardant la damoiselle, pensa bien en luy-mesmes que, s'il en estoit le mary, il ne demanderoit poinct conseil au beau pere de coucher avecq sa femme. Et, ainsy que le feu peu a\ peu s'allume tellement qu'il vient a\ embraser toute la maison, or, pour ce, le frater commencea de brusler par telle concupiscence, que soubdainement delibera de venir a\ fin du desir, que, plus de trois ans durant, avoit porte/ couvert en son cueur. Et, apre\s que les tables furent leve/es, print le gentil homme par la main, et, le menant aupre\s du lict de sa femme, luy dist devant elle : << Monsieur, pour ce que je congnois la bonne amour qui est entre vous et ma damoi- selle que voicy, laquelle, avecq la grande jeunesse qui est en vous, vous tourmente si fort, que sans faulte j'en ay grande compassion, j'ay pense/ de vous dire ung secret de nostre saincte theologie : c'est que la loy, qui pour les abuz des mariz indiscretz est si rigoureuse qu'elle ne veult permectre que ceulx qui sont de bonne-conscience, comme vous, soient frustrez de l'intelligence. Parquoy, Monsieur, si je vous ay dict devant les gens l'ordonnance de la severite/ de la loy, a\ vous qui estes homme saige, n'en doibz celler la doulceur. Sachez, mon filz, qu'il y a femmes et femmes, comme aussy hommes et hommes. Premierement, nous fault sc#avoir de Madame que voicy, veu qu'il y a trois sepmaines qu'elle est accouche/e, si elle est hors du flux du sang ? >> A quoy respondit la damoiselle, qu'elle estoit toute necte. << Adoncques, dist le Cordelier, mon filz, je vous donne conge/ d'y coucher, sans en avoir scrupule, mais que vous me promectez deux choses. >> Ce que le gentil homme feit voluntiers. << La premiere, dist le beau pere, c'est que vous n'en parlerez a\ nulluy, mais y viendrez secretement; l'autre, que vous n'y viendrez qu'il ne soit deux heures apre\s minuyct, a\ fin que la digestion de la bonne dame ne soit empesche/e par voz follyes. >> Ce que le gentil homme luy promist et jura par telz sermens, que celluy, qui le congnoissoit plus sot que menteur, en fut tout asseure/. Et, apre\s plusieurs propos, se retira le beau pere en sa chambre, leur donnant la bonne nuict avecq une grande benediction. Mais, en se retirant, print le gentil homme par la main, luy disant : << Sans faulte, Monsieur, vous viendrez et ne ferez plus veiller la pauvre commere. >> Le gentil homme, en la baisant, luy dist : << M'amye, laissez-moy la porte de vostre chambre ouverte. >> Ce que entendit tre\s bien le beau pere. Ainsy se retirerent chacun en sa chambre. Mais, si tost que le pere fut retire/, ne pensa pas a\ dormir ne reposer; car, incontinant qu'il n'ouyt plus nul bruict en la maison, environ l'heure qu'il avoit accoustume/ d'aller a\ matines, s'en vat le plus doulcement qu'il peut droict en la chambre, et, la\, trouvant la porte ouverte de la chambre ou\ le maistre estoit actendu, vat finement estaindre la chandelle, et, le plus tost qu'il peut, se coucha aupre\s d'elle, sans jamais luy dire ung seul mot. La damoiselre, cuydant que ce fust son mary, luy dt-t : << Comment, mon amy l Vous avez tre\s mal retenu la promesse que feistes hier au soir a\ nostre confesseur, de ne venir icy jusques a\ deux heures ! >> Le Cordelier, plus actentif a\ l'heure a\ la vie active que a\ la vie contemplative, avecq la craincte qu'il avoit d'estre congneu, pensa plus a\ satis- faire au meschant desir dont de-s long temps avoit eu le cueur empoisonne/, que a\ luy faire nulle response, dont la dame fut fort estonne/e. Et, quant le Cordelier veid approcher l'heure que le marv devoit venir, se leva d'aupre\s de la damoiselle, et, le plus tost qu'il peust, retourna en sa chambre. Et, tout ainsy que la fureur de la concupiscence luy avoit oste/ le dormir, au commencement la craincte , qui tousjours suict la meschancete, ne luy permist de trouver aucun repos, mais s'en alla au portier ge la maison et luy dict : << Mon amy, Monsieur m'a commande/ de m'en aller incontinant en nostre couvent faire quelques prieres ou\ il a devotion; parquoy, mon amy, je vous prie, baillez moy ma monture, et m'ouvrez la porte, sans que personne en entende rien, car l'affaire est necessaire et secret. >> Le portier, qui sc#avoit bien que obeyr au Cordelier estoit service agreable a\ son seigneur, luy ouvrit secretement la lorte et le mist dehors. En cest instant s'esveilla le gentil homme, lelu"e'l, voyant approcher l'heure qui luy estoit donne/e du beau pere, pour aller veoir sa femme, se leva en sa robbe de nuyct, et s'en alla coucher vistement, ou-, par l'ordonnance de Dieu, sans conge/ d'homme, il povoit aller. Et quant sa femme l'ouyt parler aupre\s d'elle, s'en esmerveilla si fort, qu'elle luy dist, ignorant ce qui estoit passe/ : << Comment, Monsieur ! Est-ce la promesse que vous avez faicte au beau pere de garder si biert vostre sante/ et la myenne, de ce que non seullement vous estes venu icy avant l'heure, mais encore retournez ? Je vous supplie, Monsieur, pensez-y. >> Le gentil homme fut si trouble/ d'oyr ceste nouvelle, qu'il ne peut dissimuller siliation du pere avecq nouz par sa mort, la vie donne/e aux pecheurs par sa seulle bonte/ et misericorde , se trouva si trouble/e, en l'assault de ce desespoir fonde/ sur l'enormite/ et gravite/ du peche/, sur l'amour du mary et l'honneur du lynaige a, qu'elle estima la mort trop plus heureuse que sa vie. Et, vaincue de sa tristesse, tumba en tel desespoir, qu'elle fut non seullement divertye de l'espoir que tout chrestien doibt avoir en Dieu, mais fut du tout alliene/e du sens commung, obliant sa propre nature. Allors, vaincue de la douleur, poulse/e du desespoir, hors de la congnois- sance de Dieu et de soy-mesmes, comme femme enrage/e et furieuse, print une corde de son lict et de ses propres mains s'estrangla. Et, qui pis est, estant en l'agonye de ceste cruelle mort, le corps qui combatoit contre icelle se remua de telle sorte, qu'elle donna du pied sur le visaige de son petit enfant, duquel l'innocence ne le peut garentir qu'il ne suyvist par mort sa doloreuse et dolente mere. Mais, en mourant, feit ung tel cry, que une femme, qui couchoit en la chambre, se leva en grand haste pour allumer la chandelle. Et, a\ l'heure, voyant sa maistresse pendue et estrangle/e a\ la corde du lict, l'enfant estouffe/ et mort dessoubz son pied, s'en courut toute effraye/e cn la chambre du frere de sa maistresse, lequel elle amena pour veoir ce piteux spectacle. Le frere, ayant mene/ tel deuil que doibt et peut mener ung qui aymoit sa seur de tout son cueur, demanda a\ la chamberiere qui avoit commis ung tel crime. La chambe- riere luy dist qu'elle ne sc#avoit, et que autre que son maistre n'estoit entre/ en la chambre, lequel, n'y avoit ueres b en estoit party. Le frere, allant en la chambre du gentil homme et ne le trouvant poinct, creut asseurement quil avoit commis le cas, et print son cheval sans aultrement s. 'en enquerr, courut apre\s luV, et l'attaingnit en ung chemynla\ ou\ il retournoit de poursuivre son Cordelier, bien doulent de ne l'avoi attrappe/. Incontinant que le frere de la damot-- selle veit son beau frere, commencea a\ luy crier : << Meshant et lasche, defendez-vous, car aujourd'huy j'esperc que Dieu me vengera de vous par ceste espe/e l >> Le gentil homme, qui se vouloit excuser, veit l'espe/e de son beau frere si pre\s de luy, qu'il avoit plus de besoing de se defendre que de s'enquerir de la cause de leur debat. Et lors se donnerent tant de coups et a\ l'un et a\ l'autre, que le sang perdu et la lassete/ les contraingnit de se seoir a\ terre, l'un d'un coste/ et l'autre de l'autre. Et, en reprenant leur allayne, le gentil homme luy demanda : << guelle occasion, mon frere, a converty la grande amitve/ que nous nous sommes tousjours portez, en si cruelle bataille ? >> Le beau frere luy respondit : << Mais quelle occasion vous a meu de faire mourir ma seur, la plus femme de bien qui oncques fut ? Et encores si meschamment, que, soubz couleur de vouloir coucher avecq elle, l'avez pendue et estrangle/e a\ la corde de vostre lict ? >> Le gentil homme, entenaant ceste Rarolle, plus mort que vif, vint a\ son frere, etl'embrassant;luy dist : << Est-il bien possible que vouz ayez trouve/ vostre seur en l'estat que vous dictes ? >> Et quant le frere l'en asseura : << Je vous prie, mon frere, dist le gentil homme , que vous oyez la cause pour laguelle je me suis party de la maison. >> Et, a- l'heure, il lui feit le compte du meschant Cordelier. Dont le frere fut fort estonne/, et encores plus marry que contre raison il l'avoit assailly. Et, en luy demandant pardon, luy dist : << Je vous ay faict tort, pardonnez-moy l >> Le gentil homme luy respond : << Sije vous ay faict tort, j'en ay ma pugnicion, car je suis si blesse/, que je n'espere jamais en eschapper. >> Le beau frere essaya de le remonter a\ cheval le mieulx qu'il put et le ramena en sa maison, ou\ le lende- main il trespassa, et dist et confessa, devant tous les parens Cu dict gentil homme, que luy-mesmes estoit cause de sa mo-rt; dont pour satisfaire a\ la justice, fut conseille/ le beau frere d'aller demander sa grace au Roy Franc#oys, premier C-P ce nom. Parquoy, apre\s avoir faict enterrer honorablement mary, femme et enfant, s'en alla le jour du sainct vendredy pourchasser sa remission a\ la court. Et la rapporta maistre FranSoys Olivier equel l'obtint pour le pauvre et depuis, par ses vertuz, esleu du Roy pour chancellier' de France. << Mes dames, je croys que, apre\s avoir entendu ceste histoire tres veritable, il n'y a aucunes de vous qui ne pense deux fois a\ loger telz pelerins en sa maison; et sc#avez qu'il n'y a plus dangereux venyn que celluy qui est dissi- mulle- ---- Pensez, dist Hircan, que ce rnary estoit ung bon sot, d'aller mener ung tel gallant soupper aupre\s d'une si belle et honneste femme. ---- J'ay veu le temps, dist Geburon, que en nostre pays il n'y avoit maison ou\ il n'y eust chambre dedie/e pour les beaux peres; mais maintenant ilz sont tant congneuz, qu'on les crainct plus que advanturiers. --- Il me sem.ble, dist Parlamente, que une femme estant dans le lict, si ce n'est pour luy administrer les sacremens de l'Eglise, ne doibt jamais faire entrer prebstre en sa chambre; et quant je les y appelleray, on me pourra bien juger en danger de mort. ---- Si tout le monde estoit ainsy que vous austere, dit Ennasuitte, les pauvres prebstres seroient pis que excommuniez, d'estre separez de la veue des femmes. ---- N'en ayez poinct de paour, dist Saffredent, car ilz n'en auront jamais faulte. --- Comment l dist Simon- tault; ce sont ceulx qui par mariage nous lyent aux femmes et qui essayent par leur meschancete/ a\ nous en deslier et faire rompre le serment qu'ilz nous ont faict faire ---- C'est grande pitie/, dist Oisille, que ceulx qui ont l'administration des sacremens en jouent ainsy a\ la pelotte : on les debvroit brusler tout en vye. ---- Vous feriez mieulx de les honorer que de les blasmer , dist Saffredent, et de les flatter que de les injurier; car ce sont ceulx qui ont puissance de brusler et deshonorer les autres : parquoy, sinite eof a ; et sc#achons qui aura la voix d'Oisille. >> La comaignie trouva l'oppinion de Saffredent tre\s bonne, et, laissant la\ les prebstres, pour changer de p ria madame Oisille de donner sa voix a\ quelqu'un . << Je la donne, dist-elle, a\ Dagoucin, car je le voys entrer en contemplation telle, qu'il me semble prepare/ a\ dire quelque bonne chose. --- Puis que je ne puis ne n'ose, respondit Dagoucin; dire ce que je pense, a\ tout le moins parleray-je d'un a\ qui telle cruaulte/ porta nuysance b et puis proffict. Combien que Amour fort et puissant s'estime tant qu'il veult aller tout nud, et luy est chose tre\s ennuyeuse et a\ la fin imbor- table c d'estre couvert, si est-ce, mes dames, que bien souvent ceulx qui, pour obeyr a\ son conseil, se advanceans trop de le descouvrir, s'en trouvent mauvais marchans : comme il advint a\ ung gentil homme de Castille, duquel vous orrez l'histoire. >> Elisor, pour s'estre trop advance/ de decouvrir son amour a/ la Royne de Castille, fut si cruellement traite/ d'elle, en l'esprou- vant, qu'elle luy apporta nuysance, puis profit ". En la maison du Roy et Royne de Castille, desquels les noms ne seront dictz, Y avoit ung gentil homme si parfaict en toutes beaultez et bonnes conditions, qu'il ne trouvoit poinct son pareil en toutes les Espaignes. Chacun avoit ses vertuz en admiration, mas encores plus son estrangete/, car l'on ne congneut jamais qu'il aymast ne servit aucune dame. Et st en avoit en la court en tre\s grand nombre qui estoient dignes de faire brusler la glace, mais il n'y en eut poinct qui eust puissance de prendre ce gentil homme, lequel avoit nom Elisor. La Royne, qui estoit femme de grande vertu, mais non du tout exempte de la flambe laquelle moins est congneue et plus brusle, regardant ce gentil homme qui ne servoit nulles de ses femmes, s'en esmerveilla; et, ung jour, luy demanda s'il estoit possible qu'il aymast aussy fieu qu'il en faisoit le semblant. Il luy respondit que, si ele voyoit son cueur comme sa contenance, elle ne luy feroit poinct ceste ques- tion. Elle, desirant sc#avoir ce qu'il .voulioit dire,le pressa si fort, qu'il confessa qu'il aymoit une dame qu'il pensoit estre la plus vertueuse de toute la chrestiente/. Elle feit tous ses effortz, par prieres et commandemens, de vouloir sc#avoir qui elle estoit, mais il ne fut pointt possible : dont elle feit semblant d'estre fort courrouce-e contre luy, et jura qu'elle ne parleroit jamais a\ luy, s'il ne luy nommoit celle qu'il aymoit tant; dont il fut si fort ennuye/, qu'il fut contrainct dc luy dire qu'il aymeroit autant mourir Que s'il falloit qu'il luy confessast. Mays, voyant qu'il perdoit sa veue et bonne grace, par faulte de dire une verite/ tant honneste, qu'elle ne devoit estre mal prinse de personne, luy dist avecq grande craincte : << Ma dame, je n'ay la force,/puissancc ne hardiesse dele vous dire, mais la pre- miere fois q-ue vous irez a\ la chasse, je vous la feray veoir; et suis seur que vous lugerez que c'cst la plus belle et parfaicte dame du monde. >> Ceste response fut cause que la Royne alla plus tost a\ la chasse qu'elle n'eust faict. Elisor, Qui en fut adverty, s'appresta pour l'aller servir, comme ii avoit accoustume/; et feit faire un grand mirouer d'acier en fac#on de. hallecret a, et, le mectant devant son estomac, le couvrit tre\s bien d'ung grand manteau de frise b noire qut. estoit tout borde/ de canetille ca et d'or frise/ bien richement. Il estoit monte/ sur ung cheval maureau , fort bien enarnache/ de tout ce qui estoit neces- saire au cheval; et, quelque metal qu'il y eust, estoit tout d'or , esmaille/ de noir, a\ ouvraige de Moresque. Son chappeau estoit de soye noire, auquel estoit attache/e une riche enseigne, ou\ y avoit pour devise ung Amour, couvert par force, tout enrichi de lierrerie; l'espe/e et le poignart n'estoient moins beaulx et Oien faictz, ne de moins bonnes devises. Bref, il estoit fort bien en ordre et encores plus adroict a\ cheval; et le sc#avoit si bien mener, que tous ceulx qui le voyoient laissoient le passetemps de la chasse pour regarder les cources et les saulx que faisoit faire Elisor a\ son cheval. Apre\s avoir conduict la Royne jusques au lieu ou\ estoient les thoilles e, en telles courses et grandz saulx comme je vous ay dict, commencea a\ descendre de son gentil cheval, et vint pour prendrela Royne et la descendre d e dessus sa hacquene/e. Et, ainsy qu'elle luy tendoit les bras, il ouvrit son manteau de devant son estomac, et la prenant entre les siens luy monstrant son hallecret de mirouer, luy dist : << Ma dame, je vous supplie regarder icy ! >> Et, sans actendre responce, la mist doulcement a\ terre. La chasse fine/e , la Royne retourna au chasteau, sans parler a\ Elisor; mais, apre\s soupper, elle l'appella, luy disant qu'il estoit lg plus grand menteur qu'elle avoit jamais vei' car il luy avoit promis deluy monstrer a\ la chasse celle qu'il aymoit le plus, ce qu'il n'avoit faict : parquoy, ene avoit delidere/ de jamais ne faire cas n'estime de luy. Elisor, ayant paour que la Royne n'eust entendu ce qu'il luy avoit dict, lui respondit qu'il n'avoit failly a\ son commandement, car il luy avoit monstre/ non la femme seullement, mais la chose du monde qu'il aymoit le plus. Elle, faisant la mescongneue, lui dict gu'elle n'avoit poinct entendu qu'il luy eust monstre- une seutle de ses femmes. << Il est vray, ma dame, dist Elisor; mais qui vous ay-je monstre/, en vous descendant de cheval ---- Rien, dist la Royne, sinon ung mirouer devant vostre estomach. --- En ce mirouer, Madame dist Elisor, qu'est-ce que vous avez veu ---- Je n'y ay veu que moy seulle ! >> respondit la Royne. Elisor luy dist : << Donc ques, ma dame, pour obeyr a\ vostre commandement, vous ay-je tenu promesse, car il n'y a ne aura jamais aultre ymaige en mon cueur, que celle que vous avez veue au dehors de mon estomach; et ceste-la\ seulle veulx-je ayme erer et adorer, comme femme, mais comme mon Dieu en terre, entre les mains de laquelle je me-ctz m-a mort et ma vie; vous suppliant que ma parfaicte et grande affection, que a este/ ma vie tant que je l'ay porte/ec-ouverte, ne soit- ma mort en la descouvrant. Et si'ne suis digre de vous regarder ny estre accepte/ pour serviteur, au moins souffrez que je vive, comme j'ay accoustume/, du contentement que ay, dont mon cueur a ose/ choisir pour le fondement de son amour ung si parfaict et digne lieu, duquel je ne puis avoir autre satisfactionque de sfavodir qye mon amour est si grande et parfaicte, que.,ie me dovecontanter d'aymer seullement, combien que jamais jehe puisse estre ayme/. Et, s'il ne vous plaist, pour la congnoissance de ceste grande amour, m'avoir plus agreable que vous n'avez accoustume/, au moins ne m'ostez la vie, qui consiste au bien que j'ay de vous veoir comme j'ay accoustume/. Car je n'ay de vous nul bien que autant qu'il en fault pour mon extreme necessite/, et, si 'en ay moins, vous avez moins de serviteurs, en perdant le meilleur et le plus affectionne/ que vous eustes oncques ny pourriez jamais avoir. >> La Royne, ou pour se monstrer autre qu'elle n'estoit, ou pour expe- rimenter a\ la longue l'amour qu'il luy portoit, ou pour en aymer quelque autre qu'elle ne voulloit laisser pour luy-, ou bien le reseNant, quand celluy qu'elle aymoit feroit quelque faulte, pour luy bailler sa place, dist, d'un visage ne content ne courrouce/ : << Elisor, je ne vous iray poinct, comme ignorante l'auctorite/ d'amour, quelle FoWye vous a esmeu de prendre une si grande et difficille Opinyon que de m'aymer, car je Say que le cueur de l'homrne est si peu a\ son commandement, qu'il ne le faict pas aymcr et hayr ou\ il veult; mais, pource que votis avez si bien couvert vostre oppinion, je desire de sc#avoir combien il y a que vous l'avez prinse ? > Elisor, regardant son visaige tant beau, et voyant qu'elle s'enqueroit de sa malladye, espera gu'elle y voulloit donner quelque remede. Mais voyant part tumboit en une craincte, pensant estre devant leuge dont il doubtoit sentence estre contre luy donne/e. Si est-ce qu'il luy jura qu-e.ce-~amour print racine a\ son cueur de\s le temps de sa grande jeunesse, mais qu'il n'en avoit senty --- nulle peyne, sinon depuis sept ans; non peyne, a\ dire vray, mais une malladye, donnant tel contantement que la gua- rison estoit la mort. << Puis qu'ainsy est, dist la Royne, que- " - '-: vous avez desl-a experimente/-une si longue fermete/, je ne - doibtz estrem ointee vous croire, que vous avez este/ --- -- a\ me dire vose affection. Parquoy, s'il est ainsy que vous me dictes, je veulx faire telle preuve de la verite/ que je --- n'en puisse jamays doubter : et, apre\s la preuvede la-geyne faicte, je vous estimeray tel envers moy, que vous mesmes jurez estre; et, vous congnoissant tel que vous dictes, vous me trouverez telle que vous desirez. >> Eltsor la supplia de faire de luy telle preuve qu'il luy plairoit, car il n'y avoit- chose si difficille, qui ne luy fust tre\s aise/e pour avoir ce;t honneur qu'elle peust congnoistre l'affection qu'il luy porto it, la supliant de rechef de luy commander ce qu'il luy plairoit qu'il feist. Elle luy dist : << Elisor, si vous m'aymez autant comme vouz dictes, je suis seure que, pour avotr ma bonne grace, rien ne vous sera fort a\ faire. Parquoy, je vous commande, sur tout le desir que vous avez de l'avoir et craincte de la perdre, que, de\s demain au matin, sans plus me veoir, vous partiez de ceste compaignye, et vous en alliez en lieu ou\ vous n'orrez de moy, ne moy de vous, une seulle noveUe jusques d'huy en sept ans. Vous, qui avez passe/ sept ans en cest amour, sc#avez bien . mais, quant j'auray faict ceste experience sept ans duran ; sc#auray a\ l'heure et croiray ce que vostre parolle ne me- peult faire croyre ne entendre. >> Elisor, ayant ce cruel commandement, d'un couste/ doubta qu'elle le vouloit esloingner de sa presence, et, de l'autre coste/, esperant que la preuve parler<>it mieulx pour luy que sa parolle, accepta son commandement et luy dist : << ii j'ay vescu sept ans sans nule esperance, portant ce feu couvert, a\ ceste heure qu'il est congneu de vous, passeray ces sept ans en met-l- leure patience et esperance que je n'ay faict tes autres. Mais, Madame, en obeissant a\ vostre commandement, par leque je suis prive/ de tout bien que j'avois en ce monde, quelle Le temps m'a faict, par sa force et puissance, Avoir d'amour parfaicte cognoissance. Le temps aprds m'a estg ordonne, Et tel travail durant ce temps donne, Que l'incredule, par le temps, peult bien veoir Ce que l'ainour ne luy a faict sSavoir. Le temps, lequel avoit faict amour maistre Dedans mon cueur, l'a monstree enfin estre " Tout tel qu'il est : parquoy, en le voyant, Ne l'ay trouve " tel comme en le croyant. Le temps m'a faict vcoir sur quel fondement Mon cueur vouloit aymer si fermement. Ce fondement estoit vostre beaulte, Soubz qui estoit couverte cruaulte. Le temps m'a faict veoir beaulte estre rien, Et cruaulte cause de tout mon bien, Par quoy je fuz de la beaulte chasse, Dont le regard javois tant pourchasse ". Ne voyant plus vostre beaulte tant belle, J'ay mieulx senty vostre rigueur rebelle. je n'ay laisse vous obeyr pourtant, Dont jc me tiens tres heureux et contant : Veu que le tcmps, cause de l'amitye, A eu de moy par sa longueur pitiew En mc faisant ung si honneste tour, Que je n'ay eu desir de ce retour, Fors seullement pour vous dire en ce lieu Non ung bonjour, mais ung parfaict adieu. Le tcmps m'a faict veoir amour pauvrc et nud Tout tel qu'il est ct dont il est venu; Et, par le temps, lc tcmps j'ay rcgrette Autant ou plus que l'avois soubhaicte, Conduict d'amour qui aveugloit mcs scns, Dont ricn de luy fors regret je ne ses. Mais, en voyant cest amour decepvablc, Le temps m'a faict veoir l'amour veritable, Que j'ai congncu en ce liru solitaire, Ou par sept ans m'a fallu plaindre et taire, J'ay, par le tEmps, c0ngneu l'amour d'en hault aY' Pl Lmps' congneu l amour d'en hault Par lc tcmps siis du tout a luy rendu et par le tcmps de l'autre deffendu. Mon cueur et corps luy donnc en sacrifice Pour faire a luy, et non g vous, service. En vous scrvant rien m'avez estimg, Ce rien il a ", en offensant, aymg. nlort mc donnez pour ius avoir servyc : En le fuyant, il me donne la vie. Or, par ce temps, amour, plein de bonte/, A l'autre amour si vaincu et dompte/, Que mis a/ ricn est retourne/ a/ vent, Qui fut pour moy trop doulx et decepvant. Je le vous quicte et rendz du tout entier, N'ayant de vous ne de luy nul mestier a, Car l'autre amour parfaicte et pardurable Nre joinct a/ luy d'un licn immuable. A luy m'en voys, la/ me veulx asservir. Sans plus ne vous ne vostre Dieu servir. je prens conge/ de cruaulte/, de peyne, Et du torment, du desdaing, de la haine, Du feu bruslant d<>nt vous estes remplye Comme en beaulte/ tre/s parfaicte accomplie. Je ne puis mieulx dire adicu a/ tus maulx, A tous malheurs et douloureux travaulx, Et a/ l'enfer de l'amoureuse flamme, Qu'en ung seul mot vous dire , Sans nul espoir, ou que s<>ys ou soyez, ' Que je vous voye ne que plus me voyez. Ceste epistre ne fut pas leue sans grandes larmes et estonnemens, accompaignez de regretz incroiables. Car la perte qu'elle avoit faicte d'un serviteur remply d'un amour si parfaict, debvoit estre estinie/e si grande, que nul tresor, ny mesmes son royaulme ne luy povoient oster le tiltre d'estre la plus pauvre et miserable dame du monde, car elle avoit perdu ce que tous les biens du monde ne povoient recouvrer. Et, apre\s avoir acheve/ d'oyr la messe et retourne/ en sa chambre, feit ung tel deuil que sa cruaulte/ avoit merite/. Et n'y eut montaigne, roche, ne forest, ou\ elle n'envoyast chercher cest hermte; mais Celluy qui l'avoit retire/ de ses mains le garda d'y retumber, et le tira plustost en paradis, qu'elle n'en sceut nouvelle en ce monde. << Par ceste excmple, ne doibt le serviteur confesser ce qui luy peult nuyre et en rien ayder. Et encores moins, mes dames, par incredulite/, debvez-vous demander preuves si difficilles que, en ayant la preuve, vous perdiez le servi- teur. ---- Vrayement, Dagoucin, dist (Geburon, j'avois toute ma vie oye estimer la dame a\ qui le cas est advenu, la plus vertueuse du monde; mais maintenant je la- tiens la plus folle que oncques fut. ---- Toutesfoys, dist Parla- mente, il me semble qu'elle ne luy faisoit poinct de tort de vouloir esprouver sept ans s'il aymoit autant qu'il luy disoit; car les hommes ont tant accoustume/ de mentir en pareil cas, que, avant que de s'y er si fort si fier il s'y faurt, on n'en peult faire trop longue preuve. --- Les dames, dist Hircan, sont bien plus saiges qu'elles ne sou- loient; car, en sept jours de preuve, elles ont autant de seurete/ d'un serviteur, que les autres avoient par sept ans. --- Si en a il, dist Longarine, en ceste compaignye, que l'on a ayme/e plus de sept ans a\ toutes preuves de harquebuse, encores n'a l'on sceu gaingner leur amitye/. --- Par Dieu, dist Simontault, vous dictes vray; mais aussy les doibt-on mectre au ranc du viel temps, car, au nouveau, ne seroient- elles poinct receues. ---- Et encores, dist Oisille, fut bien tenu ce gentil homme a\ la dame, par le moyen de laquelle il retourna entierement son cueur a\ Dieu. --- Ce luy fut grand heur, dist Saffredent, de trouver Dieu par les chemyns, car, veu l'ennuy ou\ il estoit, je m'esbahis qu'il ne se donna au diable. >> Ennasuitte luy dist : << Et quant vous avez este/ mal traicte/ de vostre dame, vous estes vous donne/ a\ ung tel maistre ? --- Mil et mil fois m'y suys donne/, dist Saffre- dent; mais le diable, voyant que tous les tormens d'enfer ne m'eussent sceu faire pis que ceulx qu'elle me donnoit, ne me daigna jamais prendre, sc#achant qu'il n'est poinct de dtable plus tmportable a que une dame bien ayme/e et qui ne veult poinct aymer. ---- Si j'estois comme vous, dist Parlamente a\ Saffredent, avecq telle oppinion que vous avez, je ne servirois femme. ---- Mon affection, dist Saffreent, est tousjours telle et mon erreur si grande, que la\ ou\ je ne puis commander, encores me tiens-je tre\s heureux de servir; car la malice des dames ne peult vaincre l'amour que je leur porte. Mais, je vous prye, dictes-moy, en vostre conscience, louez-vous ceste dame d'une si grande rigueur ? ---- Oy, dist nysille, car je croy qu'elle ne vouloit aymer ny estre ayme/e. -- Si elle avoit ceste volunte/, dist Simontault, pourquoy luy donnoit-elle quelque esperance apre\s les seet ans passez ? --- je suis de vostre oppinion, dist Longartne; car ceulx qui ne veullent poinct aymer ne a. insupportable. donnent nulle occasion de continuer l'amour qu'on leut porte. ---- Peut estre, dist Nomerfide, qu'elle en aymoit quelque autre qui ne valloit cest honneste homme-la\, et que pour ung pe elle laissa le meilleur. ---- Par ma foy, dist Saffredent, je pense qu'elle faisoit provision de luy, gour e pren re a eure q e atssero Oe iyllque pounr que soubz couleur de blasmer et reprendre en la Roync de Castille ce qu'a\ la verite/ n'est a\ louer ni en elle ni en autre, les hommes se debordoient si fort a\ medire des femmes et que les plus saiges et honnestes estoient aussi peu espar- gne/es que les plus folles et impudiques, ne peut en durer que l'on passat plus outre; mais print la parole et dist . << je voy bien que tant plus nous mectrons ces propos en avant, et plus ceulx qut ne veullent estre mal traictez diront de nous le pis qu'il leur sera possible. --- Parquoy, je vous prie, Dagoucin, donnez vostre voix a\ quelcune. ---- Je la donne, dist-il, a\ Longarine, estant asseure- qu'elle nous en dira quelcune qui ne sera poinct melencolicque, et si n'espargnera homme ne femme pour dire verte/. --- Puis que vous m'estimez si veritable, dist Longarine, je prendray la hardiesse de racompter ung cas advenu a\ un bien grand prince, lequel passe en vertu tous les autres de son temps. Et vous dtrez que la chose dont on doibt moins user sans extreme necessite/, c'est de mensonge ou dissimulation : qui est ung vice laid et infame, principallement aux princes et grans seigneurs, en la bouche et contenance desquelz la verite/ est mieulx seante que en nul autre. Mais il n'y a si grand prince en ce monde, combien qu'il eust tous les honncurs et richesses qu'on sc#auroit desirer, qui ne sot subject a\ l'empire et tirannye d'Amour. Et semble que glus le prince est noble et de grand cueur, plus Amour faict son effort pour l'asservir soubz sa forte main; car ce slo- rieux dieu ne tient compte des choses communes et fideles, et ne prent plaisir Sa majeste/ gue a\ faire tous les jours miracles,,comme d'affoiblir les fortz, fortisfier les foibles, donner intelligence aux ignorans, oster les sens aux plus savans, favoriser aux passions et destruire raison; et en telles mutations prent plaisir l'amt>ureuse divinit. Et, pource que les princes n'en sont exemptz, aussy ne sont-ilz de necessite/. Or, s'ilz ne sont quictes de la necessite/ en quoy les mect le desir de la servitude d'amour, et par ceste necessite/ leur est non scullement permis mais mande/ de user de mensonge, ypocrisye ct fiction, qui sont les moyens de vaincre leurs ennemys, selon la doctrine de maistre Jehan de Mehun. Or, puis quc, en tel acte, est louable a\ ung prince la condition qui en tous autres est a\ desestimer, je vous racompteray les inWentions d'un jeune prince, par lesquellcs il trompa ceulx qui ont accous tume de tromper tout le monde. >' En la ville de Paris y alioit ung advocat, plus estime/ que nul autre dc son estat; et, pour estre cherche/ d'un chascun a\ cause de sa suffsance a, cstoit devenu le plus riche de tous ceulx de sa robbe. Mais- voyant qu'il n'avoit eu nulz enffans de sa premiere femme, espera d'en avoir d'une seconde. Et, conbien que son corps fust vicieux, son cueur ne son esperance n'estoient poinct morts : parquoy il aila choisir une des plus belles filles qui fust dedans la ville, de l'aage de dix huit a\ dix neuf ans, fort belle de visaige et de tainct, mais encores plus de taille et d'embonpoint. Laquelle il ayma et traicta le myeulx qu'il luy fut possible; mais si n'eut-eile de luy non plus d'enfans que la premierc, dont a\ la longue se fascha. Mais la jeunesse, qui ne peut souffrir ung ennuy, luY feit chercher recreation ailleurs qu'en sa maison; et alla aux danses et bancquetz, toutesfois si honnestement que son mary n'en povoit prendre mauvaise opinion; car eile estoit tousjours en la compaignye de celles a\ qui il avoit fiance b. ung jour qu'elle estoit a\ une nopce, s'y trouva ung bien grand prince, qui, en me faisant le compte, m'a defendu de le nommer. Si vous puis-je bien dire que c'estoit le plus beau et de la meilleure grace qui ayt este/ devant, ne qui, je croy, sera apre\s lui en ce royaulme . Ce prince, voyant ccste jeune et belle dame, de laquelle les oeilz et contenance le convyerent a\ l'aymer, vint parler a\ elle d'un tel langaige et d'une telle grace, qu'elle eust voluntiers commence/ ceste harangue. Ne luy dissimulla poinct que de long temps elle avoit en son cueur l'amour dont il la prioit, et qu'il ne se donnast poinct de peyne pour la persuader a\ une chose ou\ par la seulle veue Amour l'avoit faict consentir. Ayant ce jeune prince par la nafvete/ d'amour ce qui meritoit bien estre acquis par le temps mercia le Dieu qui le favorisoit. Et, depuis ceste heure-la\, pourchassa si bien son affaire, qu'ilz accorderent ensemble le moyen comme ilz se pourroient veoir hors de la veue des autres. Le lieu et le temps accordez, le jeune prince ne faillit a\ s'y trouver; et, pour garder l'honneur de sa dame, y alla en habit dissimulle/. Mais, a\ cause des mauvais garsons qui couroient la nuyct par la ville, ausquelz il ne se vouloit faire congnoistre, print en sa compaignie quelques gentils hommes ausquelz il se fyoit. Et, au commencement de la rue ou\ elle se tenoit, les laissa, disant : << Si vous n'oyez poinct de bruict dedans ung quart d'heure, retirez- vous en voz logis; et, sur les trois ou quatre heures, revenez ic me querir. >> Ce qu'ilz feirent, et, n'oyans nul bruict, se retirerent. Le jeune prince s'en alla tout droict chez son advocat, et trouva la porte ouverte, comme on luy avoit promis. Mais, en montant le degre/, rencontra le mary qut. avoit en sa main une bougie, duquel il fut plus tost veu qu'il ne le peut adviser. Mais, amour qui donne enten- duement et hardiesse ou\ il baille les necessitez, feit que le jeune prince s'en vint tout droict a\ luy, et luy dist : << Mon- sieur l'advocat, vous sc#avez la fiance que moy et toux ceulx de ma maison avons eue en ious, et que l-e vous tiens de mes meilleurs et fidelles serviteurs. J'ay bien voullu venir icy vous visiter privement, tant pour vous recommander m-es affaires, que pour vous prier de ne donner a\ boyre, car j'en ay gr,and besoing; et de ne dire a\ personne du monde, que je soye icy venu, car, de ce lieu, m'en fault aller en ung aultre ou\ je ne veulx estre congneu. >> Le bon homme advocat fut tant aise de l'honneu- r que ce prince luy faisoit de venir ainsy priveement en sa maison, qu'il le mena en sa chambre, et dist a\ sa femme qu'elle apprestast la collation des meilleurs fruictz et confitures Qu'elie eut; ce qu'elle feit tre\s voluntiers et apporta la collation la plus honneste qu'il luy fut possible. Et, nonobstant que l'habil- de matines le voyoient a\ genoulx, d'estimer que ce fust le plus sainct homme du monde. Ce prince avoit une seur, qui frequentoit fort ceste religion a; et comme celle qui aymoit son frere plus que toute aultres creatures, le recommandoit aux prieres d'un chascun qu'elle povoit congnoistre bon. Et, ung jour qu'elle le recommandoit d'affection au prieur de ce monastere, il luy dist : << Helas, adame ! qui est-ce que vous me recom- mandez ? Vous mc parlez de l'homme du monde, aux prieres duquel j'ay plus grande envie d'estre recommande/; car, si cestuy-la\ n'est sainct et juste (allegant le passaige que : << Bien heureux est qui peut mal fatgre et ie le fact pas >>) je n'espere pas d'estre trouve/ tel- >> La seur, qui eut envie de sc#avoir quelle congnoissance ce beau pere avoit de la bonte/de son frere, l'interrogea si fort, que, en luy baillant ce secret, soubz le voile de confession, luy dist : << N'est-ce pas une chose admirable, de ve-oir ung prince jeune et beau laisser ses plaisirs et son repos, pour venir bien souvent oyr noz matines, non comme prince, serchant l'honneur du monde, mais comme ung simple religieux, vient tout seul se cacher en une de noz chapelles ? Sans faulte, ceste bonte/ rend les religieux et moy si confu, que aupre/s deluy ne sommes dignes d'estre appellez reli- gieux. >> La seur, qui entendit ces parolles, ne sceut que croyre; car, nonobstant que son frere fust bien mondain, si sc#avoit elle qu'il avoit la conscience tre\s bonne, la foy et amour de Dieu bien grande, mais de chercher supersti- tions ne ceremonyes aultres que ung bon chrestien doibt faire, ne l'en eust jamais soupsonne/. Parquoy, elle s'en vint a\ luy-, et luy compta la bonne oppinion que les reltgieux avoient de luy : dont il ne se peut garder de rire avecq ung visaige tel, qu'elle, qui le congnoissoit comme son propre cueur, congneut qu'il y avoit quelque chose cache/e soubz sa devotion; et ne cessa jamais qu'il ne luy eust dict la verite/ : ce qu'elle m'a faict mettre icy en escript , a\ fin que vous congnoissiez, mes dames, qu'il n'y a malice d'advocat ne finesse de religieux (qui sont coutumiers de tromper tous autres), que Amour, en cas de necessite/, ne decoive et face tromper par ceulx mesmcs quin'ont aultre expet-ience que de bien aymer. Et, puis qu'Amour sc#ait tromper les trompeurs, nous autres simples et ignorantes le devons bien craindre . << Encores, dist Geburon, ue je me doubte bien qui c'est, si faut-il que je dye qu'il est louable en ceste chose; car l'on veoit peu de grans seigneurs qui se soulcient de l'honneur des femmes, ny du scandalle public, mais qu'ilz aient leur plaisir; et souvent sont contens qu'on pense pis qu'il n'y a. --- Vrayement, dist Oisille, je vouldrois que tous les jeunes seigneurs y prinssent exemple, car le scandalle ;st souvent pire que le peche/. --- Pensez, dist iomerfide, que les prieres qu'il faisoit au monastere ou\ il passoit, estoient bien fonde/es ! --- Si n'en debvez-vous poinct juger, dist Parlamente, car peult estre, au retour, que la repentance estoit telle, que le peche/ luy estoit pardonne/ . ---- Il est bien difficille, dist Hircan, de se repentir d'une chose si plaisante. Quant est de moy, je m'en suys souventesfois confesse/, mais non pas gueres repenty. ---- Il vauldroit mieulx, dist Oisille, ne se confesser point, si l'on n'a bonne repentance. ---- Or, Madame, dist Hircan, le peche/ me desplaist bien, et suis niarry d'offenser Dieu, mais le peche/ me plaist tousjours. ---- Vous et vos semblables, dist Parlamente, vouldriez bien qu'il n'y eust este/ ne Dieu ne loy, sinon celle que vostre affection ordonneroit ? ---- Je vous confesse, dist Hircan, que je vouldrois que Dieu print aussi rand plaisir a\ mes plaisirs, comme je faictz, car je luy aonnerois souvent matiere de se resjouir. --- Si ne ferez-vous pas ung Dieu nouveau, dist geburon; parquoy fault obeyr a\ celuy que nous avons . Laissons ces disputes aux theologiens, a\ fin que Longarine donne sa voix a\ quelcun. --- Je la donne, dist-elle, a\ saffredent- Mais je le prie qu'il nous fasse le plus beau compte qu'il se pourra adviser, et qu'il ne regarde potnct tant a\ dire mal des femmes, que, la\ ou\ il y aura du bien, il en veulle monstrer la verite/. --- Vravement, dist Saffredent, je l'accorde, car j'ay en main l'histoire d'une folle et d'une saige : vous prendrez l'exemple qu'il vous plaira le mieulx. Et congnois- trez que, tout ainsy que amour faict faire aux meschans des meschancetez, en ung cueur honneste faict faire choses dignes de louange; car, amour, de soy, est bon, mais la malice du subgect luy faict souvent prendre ung nouveau surnom de fol , legier, cruel, ou villain. Mais a l'histoire que a\ present je vous racompteray, pourrez veoir qu'amour ne change poinct le cueur, mais le monstre tel qu'tl est, fol aux folles, et saige aux saiges . Par le conseil et affection fraternelle d'une saige dame, le seigneur d'Avannes se retira de la folle amour qu'il portoit a/ une gentille femme demeurant a/ Pampelune . Il y avoit, au temps du Roy Loys douziesme, ung jeune seineur, nomme/ monsieu-r d'Avannes du sire d'Albret, frere du Roy Jehan de Navarre, avecq lequel le dict seigneur d'Avannes demoroit ordinairement. Or, estoit le jeune seigneur, de l'aage de quirtze ans, tant beau et tant plain de toute bonne grace, qu'il sembloit n'estre faict que pour estre ayme/ et regarde-; ce qu'il estoit de tous ceulx qui le voyoient, et, plus que de nul autre, d'une dame demorant en la ville de Pamfielune en iavarre, laquclle estoit marie/e a\ ung fort ricfie homme, avecq lequel vivoit si honnestement, que, combien qu'elle ne fust aage/e que de vingt trois ans, pour ce que son mary approchoit le cinquantiesme, s'abt.lloit si honnestement qu'elle sembloit plus vefve que marie/e. Et jamais a\ nopces ny a\ festes homme ne la veit aller sans son mary; duquel elle estimoit tant la bonte/ et vertu, qu'elle le preferoit a\ la beaulte/ de tous aultres. Et le mary'ayant experimente/e si saige, y print telle seurete/, qu'il luy commectoit a toutes les affaires de sa maison- Ung jour, fut convie/ ce riche gentil homme avecq sa femme a/ une nopce de leurs parentes. Auquel lieu, pour honorer les nopces, se trouva le jeune seigneur d'Avannes, qui naturellement aymoit les dances, comme celluy qui en son temps ne trouvoit son pareil. Et, apre\s le disner que les dances commencerent, fut prie/ le dict seigneur d'Avannes, par le riche homme, de vouloir danser. Le dict seigneur lui demanda qu'ilb vouloit qu'il menast. Il luy respondit : << monseigneur, s'il y en avoit une plus belle et plus a\ mon commandement que ma femme, je vous la presenterois, vous supliant me faire cest honneur' de la mener danser. >> Ce que feit le jeune prince, duquel l-a leul se g a\e' qui prenot Pe/ d ealsir Et celle qu'il menoit, au contraire, regardoit plus la grace et beaulte/ du dict seigneur d'Avannes que la dance ou\ elle estoit, combien que, par sa rande prudence, elle n'en fit ung seul semblant. L'fieure du souppe/ venue monsei- gneur d'Avannes, disant adieu a\ la compaignye, se retira a'u chasteau ou\ le riche homme sur sa murle l'accompaigna, et, en allant, lui dist : << Monseigneur, vous avez ce jour- d'huy tant faict d'honneur a\ mes parens et a\ moy, que ce , me seroit grande ingratitude si je ne m'offrois avec toutes mes facultez a\ vous faire service. Je sc#ay, Monseigneur, que tel seigneur que vous, qui avez peres rudes et avari- tieux, avez souvent plus faulte d'argent que nous, qui par petit train et bon mesnaige ne pensons que d'en amasser. Or est-il ainsy, que Dieu, m'ayant donne/ une femme selon mon desir, ne m'a voullu donner en ce monde totallement mon paradis, m'ostant la joye que les peffs ont &s enfans. je sc#ay, Monseigneur, qu'tl ne m'appartient pas de vous adopter pour tel, mais, s'il vous plaist de me recepvoir pour serviteur et me declarer voz petites affaires, tant que cent mil escuz de mon bien se pourront estandre, je ne fauldray vous secourir en vos necessitez. >> Monseigneur d'Avannes fut fort joieulx de cest offre, car il avoit ung pere tel que l'autre luy avoit dechiffre/ a, et apre\s l'avoir mercie/, le nomma, par alliance, son pere. Ue ceste heure-la\, le dict riche homme print telle am> Luy, qui la craingnoit et aymoit, rougit si fort a\ cestegarolle, que, sans parler, il luy confessa la verite/ ; et, sur cela, s'en alla. Et quant il eut achepte/ une couple de beaulx chevaulx d'Espaigne, s'abilla en pallefrenier et desguisa tellement son visaige, que nul ne te congnoissoit. Le gentil homme, chevaulx, veit les deux que menoit monseigneur d'Avannes : incinant les vint achepter; et, apre\s les avoir acheptez, regarda le pallefrenier qui les menoit fort bien, et luy demanda s'il le voulloit servir. Le seigneur d'Avannes lui dist que ouy et qu'il estoit ung pauvre pallefrenier qui ne sc#avoit autre mestier que panser les chevaulx; en quoy il s'acquicteroit si bien qu'il en seroit contant. Le gentil homme en fut fort aise, et luy donna la charge de tous ses chevaulx; et, entrant en sa maison, dist a\ sa femme, qu'il luy recommandoit ses chevaulx et son pallefrenier, et qu'il s'en alloit au chasteau. a dame, tant pout complatre a\ son mary Que pour avoir meilleur passetemps, alla visiter les chevaux; et regarda le pallefrenier nouveau, qui luy sembla de bonne grace; toutesfois, elle ne le congnoissoit point. Luy, qui veit qu'il n'estoit poinct congneu, luy vint faire la reverence en la fac#on d'Espaigne et luy baisa la main, et, en la baisant, la serra si fort, qu'elle le recongneut, car, en ia dance, luy avoit-il mainte fois faict tel tour; et, de\s l'heure, ne cessa la dame de chercher lieu ou\ elle peust parler a\ lui a\ part. Ce que elle feit de\s le soir mesmes, car elle, estant convie/e en ung festin ou\ son mary la voulloit mener, faingnit estre mallade et n'y povoir aller. Le mary, qut. ne vouloit faillir a\ ses amys, luy dist : << M'amye, puis- qu'il ne vous plaist y vcnir, je vous pre avoir regard sur mes chiens et chevaulx, affin qu'il n'y faille rien. >> La dame trouva ceste commission tre\s agreable, mais, sans en faire autre semblant, luy respondit, puis que en meilleure chose ne la voulloit emploier, elle luy donneroit a\ congnoistre par les moindres combien elle desiroit luy complaire. Et n'cstoit pas encores a\ peine le mary hors la porte, qu'elle descendit en l'estable, ou\ elle trouva que quelque chose defailloit; et, pour y donner ordre, donna tant de commis- sions aux varletz de couste/ et d'autre, qu'elle demora toute seulle avecq le maistre pallefrenier; et, de paour que quelcun survint, luy dist : Allez-vous-en dedans nostre ardin, et m'attendez en ung cabinet qui est au bout de l'aLe/e. >> Ce qu'il feit si dilligemment, qu'il n'eust loisir de la mercier. Et, apre\s qu'elle eut donne/ ordre a\ toute l'escurie, s'en alla veoir ses chiens, ou\ elle feit pareille dilligence de les faire bien traicter, tant qu'il sembloit que de maistresse elle fust devenue chamberiere; et, apre\s, retourna en sa chambre ou\ elle se trouva si lasse, qu'elle se meist dedans le lict, disant qu'elle vouloit reposer. Toutes ses femmes la laisserent seulle, fors une a\ qui elle se yoit, a\ laquelle elle dist : << Allez-vous-en au jardin, et me faictes venir celluy que vous trouverez au bout de l'alle/e. >> -a chamberiere y alla et trouva le pallefren ir qu'elle amena incontinant a\ sa dame, laquelle feit sortir dehors ladicte chamberiere pour guetter quant son mary viendroit. Monseigneur d'Avannes, se voyant seul avecq la dame, se despouilla des habillemens de pallefrenier, osta son faulx nez et sa faulse barbe, et, non comme crainctif pallefrenier, mais comme bel seigneur qu'il estoit, sans demander conge/ a\ la dame, audatieusement se coucha aupre\s d'elle ou\ il fut receu, ainsy que le plus beau filz qui fust de son temps debvoit estre de la plus belle et folie dame du pays; et kemoura la- jusques ad ce que le seigneur retournast : a\ la venue duquel, reprenant son masque, laisa la place que par finesse et malice il usurpoit. Le gentil homme, entrant en sa court, entendit la dilligence qu'avoit faict sa femme de bien luy obeyr, dont la mercia tre\s fort- < Mon amy, dit la dame, je ne faictz que mon devoir. Il est vray, qui ne prandroit garde sur ces meschans garsons, ous n'auriez chien qui ne fu- st galleux, ne cheval qut ne fust bien maigre; mais, puis que je congnois leur paresse et vostre bon voulloir, vous serez myeulx servy que ne fustes oncques. >> Le Bentil homme, qui pensoit bien avoir choisy le meilleur palefrenier de tout le monde, luy demanda que luy en sembloit : << Je vous confesse, Monsieur, dist-elle, qu'il faict aussy bien son mestier que serviteur qu'eussiez peu choisir; mais si a-il besoing d'estre sollicite/, car c'est le plus endormy valet que je veiz jamais. >> Ainsy longuement demeurerent le seigneur et la dame en meilleure amitye/ que auparavant; et perdit tout le soupson et la jalouzie qu'il avoit d'elle, pour ce que aultant -qu'elle avoit ayme/ les festins, dances et compaignies, elle estoit ententive a a\ son mesnaige; et se contentoit bien souvent de ne porter sur sa chemise que une chamarre en lieu qu'elle avoit accouptume/ d'estre quatre heures a\ s'accoustrer :dont elle estoit loue/e de son mary et d'un chascun, qui n'entendoient pas que le pire diable chassoit le moindre. Ainsy vesquit ceste leune dame, soubz lypo- crisie et habtt de femme de bien, en telle volupte/, que raison, conscience, ordre ne mesure n'avoient plus de lieu en elle. Ce que ne peut porter lonBuement la jeunesse et delicate complexton du seigneur k'Avannes, mais com- mencea a\ devenir tant pasle et meigre, que, sans porter masque, on le povoit bien descongnoistre a; mais le fol amour qu'il avoit a\ ceste femme luy rendit tellement les sens hebetez, qu'il presumoit de sa force ce qui eust defailly en celle d'Hercules; dont, a\ la fin, contrainct de maladie, et conseille/ par la dame, qui ne l'aymoit tant malade que sain, demanda conge/ a\ son maistre de se retirer chez ses parens : qui le luy donna a\ grand regret, luy faisant pro m ectre que, quant il seroit sain, il retourneroit en son service. Ainsv s'en alla le seigneur d'Avannes a\ beau pied, car il n'avoit a\ traverser que la longueur d'une rue; et, arriv~ en la maison du riche homme son bon pere, n'y trouva que sa femme, de laquelle l'amour vertueuse qu'elle luy portoit n'estoit poinct diminue/e pour son voyage. Mais, quant elle le veit si maigre et descolore/, ne se peut tenir de luy dire : << Je ne sc#ay, Monseigneur, comme il vat de vostre conscience, mais vostre corps n'a poinct amende/ de ce pellerinaige; et me doubte fort que le cnemin que vous avez faict la nuyct vous ayt plus aict de malque celluy du jour, car, si vous fussiez alle/ en erTealem a\ pied, vous en fussiez venu plus hasle/, mais non pas si maigre et foyble. Or, comptez ceste-cy pour une, et ne servez plus telles ymaiges, qui, en lieu de resusciter les mortz, font mourir les vivans. Je vous en dirois davantage; mais, si vostre corps a peche/, il en a telle pugnition, que j'ay pitie/ d'y adjouster quelque fascherie nouveYle. >> Quand le seigneur d'Avannes eut entendu tous ces propos, il ne fut pas moins marry que honteux, et luy dist : << Madame, j'ay aultresL-ois ouy dire que la repentence suyt le peche/; et, maintenant je l'esprouve a\ mes despens, vous priant ex'cuser majeunesse, Qui ne se Feut chastier que par expe- rtmenter du mal qu'elle ne veult croire. >> ,a dame, changeant ses propos, le feit coucher en ung beau lict, ou il y fut quinze jours, ne vivant que de restaurentz b; et luy tindrent le mary et la dame si bonne compaignye, qu'il en avoit tousjours l'un ou l'autre aupre\s de tuy. Et, combien gu'il eust faict les follies que vous avez oyes, contre la volunte/ et conseil de la saige dame, si ne diminua-elle jamais l'amour vertueuse qu'elle luy portoit, car elle esperoit tousjours que, apre\s avoir passe/ ses premiers jours en follies, il se retireroit et con- traindroit d'aymer honnestement, et, par ce moien, seroit en tout a\ elle. Et, durant ces quinze jours qu'il fut en sa maison, clle luy tint tant de bons propos tendant a\ amour de vertu, Qu'il commencea avoir horreur de la follye qu'il avoit faicte; et, regardant la dame, qui en beaulte/ passoit la folle, congnoissant de plus en plus les graces et vertuz qui estoient en elle, il ne se peut garder, ung jour qu'il faisoit assez obscur, chassant toute craincte dehors, de luy dire : << Madame, je ne voy meilleur moyen pour estre tel et si vertueulx que vous me preschez et desirez, que de mectre mon cueur et estre entierement amoureux de la vertu; je vous suplie, Madame, me dire s'il ne vous plaist pas m'y donner toute aide et faveur a\ vous possible ? > La dame, fort joyeuse de luy veoir tenir ce angaige, luy dist : << Et je vous promectz, Monseigneur, que, si vous estes amoureux de la vertu comme il appartient a\ tel seigneur que vous, je vous serviray pour y parvenir de toutes les puissances que Dieu a mises en moy. ---- Or, Madame, dist monseigneur d'Avannes, souvienne-vous de vostre promesse, et entendez que Dieu, incongneu de l'homme, sinon par la foy, a daigne/ prendre la chair sem- blable a\ celle de peche/, afin qu'en attirant nostre chair a\ l'amour de son humanite/, tirast aussi notre esprit a\ l'amour de sa divinite/ et s'est voulu servyr des moyens visibles, pour nous faire aymer par foy les choses invisibles. Aussy, ceste vertu que je desire aymer toute ma vie, est chose invisible, sinon par les effectz du dehors; parquoy, est besoing qu'elle prenne quelque corps pour se faire congnoistre entre les hommes, ce gu'elle a faict, se revestant du vostre pour le plus parfaict qu'elle a pu trouver; parquoy, je vous recongnois et confesse non seullement vertueuse, mais la seulle vertu; et, moy, qui la.voys reluire soubz le vele a du plus parfaict cores gui oncques fut, la veulx servir et honnorer toute ma vlIe, taissant pour elle toute autre amour vainc et vicieuse. >> La dame, non moins contante que esmerveille/e d'oyr ces propos, dissimulla si bien son contentement, qu'elle luy dist : << Monseigneur, je n'entre- prendz pas de respondre a\ vostre theologie; mais, comme celle qui est plus craignant le mal que croyant le bien, vous vouldrois liien supplier de cesser en mon endroict les propos dnnt vous estime si peu cclles qui les ont creuz. Je sc#ay- tre\s bien que je suis femme, non seullement ccmme une aultre, mais imparfaicte; et que la vertu feroit plus grand acte de mc transformer en elle, que de prandre ma forme, sinon quant elle vouldroit estre incongneue en ce monde, car, soubz tel habit que le myen, ne pourroit la vertu estre conngneue telle qu'elle est. Si est-ce, Monsei- gneur, que pour mon imOerfectionj je ne laisse a\ vous porter telle affection que doibt et d$ut faire femme crain g nant Dieu et son honneur. Mais ceste affection ne sera declare/e jusques ad ce que vostre cueur soit susceptible de la pitience que l'amour vertueux commande. Et a\ l'heure, Monseigneur, je sc#ay quel langaige il fault tenir, mais pensez quevous n'aymez pas tant vostrc propre bien, personne et honneur, que je l'ayme. >> Le seigneur d'Avan n- es, crainctif, ayant la larme a\ l'ceil, la suplia tre\s fort, que, pour seurete/ de ses parolles, elle le voulsist baiser; ce qu'elle refusa, luy disant que pour luy elle ne romproit poinct la coustume du pays. Et, en ce debat, survint le mary, auquel dist monseigneur d'Avannes : << Mon pere, je me sens tant tenu a\ vous et vostre femme, que je vous supplye pour jamais me reputer votre filz. >> Ce que le bon homme feit tre\s voluntiers. << Et, pour seurete/ de ceste amitye/, je vous prie, dist monseigneur d'Avamnes, que je vous baise. >> Ce qu'il feit. Apre\s, luy dist : << Si ce n'estoit de paour d'offenser la loy, j'en ferois autant a\ ma mere vostre femme.>> Le mary, voyant cela, commanda a\ sa femme de le baiser; ce qu'elle feit, sans faire semblant de vouloir ne non voul- loir ce que son mary luy commandoit. A l'heure, le feu que la parolle avoyt commence/ d'allumer au cueur du pauvre seigneur, commencea a\ se augmenter par le batser, tant par estre si fort requis que cruellement refuse/. Ce faict, s'en alla ledit seigneur d'Avannes au chasteau. veoir le Roy son frere, ou il feit fort beaulx comptes de son voiage de Monserrat. Et la\ entendit que le Roy son frere le voiage seroit long, entra en une grande tristesse, qui le mist jusques a\ deliberer d'essayer, avant partyr, st- la sat-ge dame luy portoit poinct meilleure volunte/ qu'elle n'en faisoit le semblant. Et s'en alla loger en une maison de la ville, en la rue ou\ elle estoit, et print ung logis viel, mauvais et faict de boys, ouquel, environ minuyct, mist le feu : dont le bruyct fut si grand par toute la ville, qu'il vint a\ la maison du riche homMe, lequel, demandant par la fenestre ou c'estoit qu'estoit le feu, entendit que c'estoit chez monseigneur d'Avannes, ou\ il alla incontinant avecq tous les gens de sa maison; et trouva le jeune seigneur tout en chemise en la rue, dont il eut si grand pitie/, qu'il le print entre ses bras, et, le couvrant de sa robe, le mena en sa maison le plus tost qu'il luy fut possible; et dist a\ sa femme qui estoit dedans le lict : << M'amye, je vous donne en garde ce prisonnier, traictez-le comme moy-mesmes. >> Et, si tost qu'il fut party, ledict seigneur d'Avannes, qui eust bien voulu estre traicte/ en mary, saulta legierement dedans le lict, esperant que l'occasion et le lieu aussy feroient changer propos a\ ceste saile dame; mais il trouva le contraire, car, ainsy qu'il saiYlt-t d'un coste/ dedans le lict, elle sortit de l'autre; et print son chamarre a, duquel estant vestue, vint a\ luy au chevet du lict, et luy dist : << M~nsei- grteur, avez-vous pense/ que les occasions puissent muer ung chaste cueur? Croiez que ainsy que l'or s'esprouve en la fournaise, aussy ung cueur cbaste au millieu des tentattons s'y trouve plus fort et vertueux, et se refroidit, tant plus il est assailly de son contraire. Parquoy, soiez seur que, si j'avois aultre volunte/ Que celle que je vous aydicte, je n'eusse failly a\ trouver Des moyens, desquel; n'eoulant user, je ne tiens compte, vous priant que, st vous voulez que je continue l'affection que je vous porte, ostez non seullement la volunte/, mais la pense/e de jamais, pour chose que seussiez faire, me treuver aultre que je suis. >> Durant ces parolles, arriverent ses femmes, et elle commanda qu'on apportast la collation de toutes sortes de confitures; mais il n'avoit pour l'heure ne faim ne soif, tant estoit desespere/ d'avoir failly a\ son entreprinse, craingnant que la demons- tration qu'il avoit faicte de son desir lug feit perdre la privaulte/ qu'il avoit envers elle. Le mary, ayant donne/ ordre au feu, retourna et pria tant monseigneur d'Avannes, gu'il demorast pour cestc nuyct en sa maison. Et fut la dicte nuyct passe/e en telle sorte, que ses oeilz furent plus exercez a\ pleurer que a\ dor- mir; et, bien matin, leur alla dire adieu dedans le lict, ou\, en baisant la dame, congneut bien qu'elle avoit plus de pitie- de son offence, que de mauvaise volunte/ contre luy : qui fut ung charbon adjouste/ davantaige a\ son amour. Apre\s disner, s'en alla avecq le Roy a\ Taffares, mais, avant partir, s'en alla encores redire adieu a\ son bon pere et a\ sa dame, gui, depuis le premier commandement de son mary, ne feit plus de difficulte/ de le baiser comme son filz. Mais soyez seur que plus la vertu empeschoit son oeil et conte- nance de monstrer la flamme cache/e, plus elle se augmen- toit et devenoit importable a, en sorte gue, ne povant porter la guerre que l'amour et l'honneur faisoient en son cueur, laquelle toutesfois avoit delibere/ de jamays ne monstrer, ayant perdu la consolation de la veue et parolle de celluy pour qui elle vivoit, tumba en une fievre continue, cause/e d'un humeur melencolicque, tellement que les extremitez du corps luy vindrent toutes froides, et au dedans brusloit incessamment. Les medecins, en la main desquelz ne gend pas la sante/ des hommes, commencerent a\ doubter si fort sa malladie, a\ cause d'une opilation qui la rendoit melencolicque en extremite/, qu'irent au mary et conseillerent d'advertir sa dicte femme de penser a\ sa conscience et qu'elle estoit en la main de Dieu, comme si ceulx qui sont en sante/ n'y estoient poinct. Le mary, qui aymoit sa femme parfaictement, fut si triste de leurs parolles, que pour sa consolation escripvit a\ monseigneur d'Avannes, le supliant de prendre la peyne de les venir visiter, esperant que sa veue proffiteroit a\ la mallade. A quoy ne tarda le dict seigneur d'Avannes, incontinant les lettres receues, ma\ ais s'en vint en poste en la maison de son bon pere; et a\ l'entre/e, trouva les femmes et serviteurs de leans menans tel deuil que meritoit leur maistresse; dont le dict seigneur fut si estonne/, qu'il demeura a\ la porte, comme une per- sonne transy et jusques ad ce qu'il veid son bon pere, lequel, en l'ambrassant, se print a\ pleurer si fort, qu'il ne peut rnot dire, et mena le seigneur d'Avannes ou\ estoit la pauvre mallade; laquelle, tournant ses oeils languissans vers luy, le 1egarda et luy bailla la main en le tirant de toute sa'fiuis- sance a\ elle; et, en le baisant et embrassant, feit ung merveil- leux plainct a et luy dist : << 0 Monseigneur, l'heure est venue qu'il fault que toute dissimulation cesse, et que je confesse la verite/ que j'ay tant mis deAeyne a\ vous celler b : c'est que, si m'avez porte/ grande affection, croyez que la myenne n'a este/ moindre; mais ma peyte a passe/ la vostre, d'aultant que j'ay eu la douleur de la celler contre mon' cueur et volunte/; car entendez, Monseigneur, que Dieu et mon honneur ne m'ont jamais permis de la vous declarer, craingnant d'adjouster en vQus ce que je desiroys de dimi- nuer; mais sc#achez que le que si souvent je vous ay dict m'a faict tant de mal au prononcer, qu'il est cause de ma mort, de laquelle je me contente, puis que Dieu m'a faict la grace de morir, premier c que la viollance de mon amour ayt mis tache a\ ma conscience et renomme/e; car de moindre feu que le mien ont este/ ruynez plus grandz et plus fortz edifices. Or, m'en voys-je contante, puis que, devant morir, je vous ay pudeclarer mon affection esgalle a\ la vostre, hors mis que l'honneur des hommes et des femmes n'est pas semblable; vous supliant, Monseigneur, que dores- navant vous ne craingnez vous addresser aux plus grandes et vertueuses dames que vous pourrez, car en telz cueurs habitent les plus grandes passions et plus saigement con- duictes; et la grace, beaulte/ et honnestete/ qui sont en vous ne permectent que vostre amour sans fruict travaille. Je ne vous prieray poinct de prier Dieu pour moy, car je sc#ay que la porte de paradts n est poinct refuse/e aux vraiz ama-ns, et que amour est ung feu qui punit si bien les amoureux en ceste vie, qu'irz sont cxemptz de l'aspre torment de purgatoire . Or, adieu, Monseigneur; je vous recommande vostre bon pere mon mary, auquel je vous prie compter a\ la verite/ ce que vous sc#avez de moy, qu'il congnoisse combien j'ay ayme/ Dieu et luy; et gaIdez-vous de voils trouver devant mes oeilz, car dores- naVant ne veulx penser Que a\ aller recepvoir les promesses qui me sont promises ge Dieu avant la constitution du monde. >> Et, en ce disant, le baisa et l'cmbrassa de toutes les forczs de ses foibles bras. Le dict seigneur, qui avoit le cueur aussi mort par compassion qu'elle par douleur, sans avoir puissance de luy dire ung seul mot, se retira hors de sa veue, sur ung lict yui esto-it dedans la chambre, ou\ il s'esvanouyt plusieurs foys. - A l'heure, la dame appella son mary, et, apre\s luy avoir faict plusieurs remonstrations honnestes, luy recommanda monseigneur d'Avannes, l'asseurant que, apre\s luy, c'es- toit la personne du monde qu'elle avoit le plus ayme/e. Et, en baisant son mary, lui dist adieu. Et a\ l'heure, luy fut apporte/ le sainct sacrement de l'autel,apre\s l'extreme unction, lesquelz elle receut avecq telle joye comme celle qui est seure de son salst; et, voiant que la veue luy dimi- nuoit et les forces luy defailloient, commencea a\ dire bien hault son A ce cry, se leva le seigneur d'Avannes de dessus le lict, et, en la rcgardant piteusement a, luy veit rendre avecq ung doulx soupir sa glorieuse ame a\ dont elle estoyt venue. Et, quant il s'apperceut qu'eile estoit morte, il courut au corps mort, duquel vivant en craincte il approchoit, et le vint embrasser et baiser de telle sorte, que a\ grand peyne le luy peut-on oster d'entre les bras; dont le mary en fut fort estonne/, car jamais n'avoit estime/ qu'il luiportast telle affection. Et en luy disant : << Monseigneur, c'est trop ! >> se retirerent tous deux. Et, apre\s avoir plore/ longuement, monseigneur d'Avannes compta tous les discours de son amitye/, et comme jusques a\ sa mort elle ne luy avojt jamais faict ung .seY sigue ou\ il trouvast autre chose que rigueur, dont le mary, plus contant que jamais, augmenta le regret et la douleur qu'il avoit de l'avoir perdue; et toute sa vie feit service a\ mon- seigneur d'Avannes. Mais, depuis ceste heure, le dict seigneur d'Avannes, qui n'avoit que dix-huict ans, s'en alla a\ la Court, ou\ il demeura beaucoup d'anne/es, sans vouloir ne veoir ne parler a\ femme du monde, pour le regret qu'il avoit de sa dame; et porta plus de dix ans le noir. << Voyla\, mes dames, la difference d'une folle et saige dame, auxquelles se rnonstrent les differentz effectz d'amour, dont l'une en receut mort glorieuse et louable, et l'autre, renomme/e honteuse et infame, qui feit sa vie trop longue, car autant que la mort du sainct est precieuse devant Dieu; la mort du pecheur est tre\s mauvaise. ---- Vrayement, Saffredent, ce dist Oisille, vous nous avez racompte/ une histoire autant belle qu'il en soit poinct; et qui auroit conneu le personnage comme moy, la trouveroit encores meiqleure; car je n'ay poinct veu ung plus beau gentil homme ne de meilleure grace, que le dict seigneur d'Avan- nes. ---- Pensez, ce dist Saffredent, que voyla\ une saige femme, qui, pour se monstrer plus vertueuse par dehors qu'elle n'estoit au cueur, et pour dissimuler ung amour que la raison de nature voultoit qu'elle portast a\ ung si honneste seigneur, s'alla laisser morir, par faulte de se donner le plaisir qu'elle desiroit couvertement a l ---- Si elle eust eu ce desir, dist Parlamente, elle avoit assez de lieu et occasion pour luy monstrer; mais sa vertu fut si grande, que jamais son desir ne passa sa raison. ---- Vous me le paindrez, dist Hircan, comme il vous plaira; mais je sc#ay bien que toujours ung pire diable mect l'autre dehors, et que l'orgueil cherche plus la volupte- entre les dames, que ne faict la craincte, ne l'amour de Dieu. Aussi, que leurs robbes sont si longues et si bien tissues de dissi- mulation, que l'on ne peult congnoistre ce qui est dessoubz, car, si leur honneur n'en estoit non plus tache/ que le nostre a vous trouveriez que Nature n'a rien oblye/ en elles non plus que en nous; et, pour la contraincte que elIes se font de n'oser prendre le plaisir qu'elles desirent, ont change/ ce vice en ung plus grand qu'elles tiennent plus honneste. C'est une gloire et cruaulte/, par qui elles esperent acquerir nom d'immortalite/, et ainsy se gloriffians de resister au vice de la loy de Nature (si Nature est vicieuse), se font non seullement semblables aux bestes inhumaines et cruelles, mais aux diables, desquelz elles prenent l'or- gueil et la malice. ---- C'est dommaige, dist Nomerfide, dont vous avez une femme de bien, veu que non seul- lement vous desestimez la vertu des choses, mais la voulez monstrer estre vice. ---- Je suis bien ayse, dist Hircan, d'avoir une femme qui n'est poinct scandaleuse, comme aussi je ne veulx poinct estre scandaleux; mais, quant a\ la chastete/ de cueur, je croy qu'elle et moy sommes enfans d'Adam et d'Eve; parquoy, en bien nous mirant, n'aurons besoing de couvrir nostre nudite/ de feulles, mais plustost confesser nostre fragilite/. ---- Je sc#ay bien, ce dist Parla- mente, que nous avons tous besoing de la grace de Dieu, pour ce que nous sommes tous encloz en peche/; si est-ce q- ue noz tentations ne sont pareilles auR vostres, et si nous pechons par orgueil, nul tiers n'en a dommage, ny nortre corp et noz mains n'en demeurnt souille/es. Mais vostre plaisir gist a\ deshonorer les femmes, et vostre honneur a\ tuer les hommes en guerre : qui sont deux poinctz formel- ement contraires a\ a loy de Dieu. ---- Je vous confesse, ce dist Geburon, ce que vous dictes, mais Dieu qui a dict : << Quiconques regare par concupiscence est deja adultere en son cueur, et quiconques hayt son prochain est homi- cide .>> A vostre advis, les femmes en sont-elles exemptes non plus que nous ? ---- Dieu, qui juge le cueur, dist Longa- rine, en donnera sa sentence; mais c'est beaucoup que les hommes ne nous puissent accuser, car la bonte/ de Dieu est si grande, que, sans accusateur, il ne nous jugera poinct; et congnoist si bien la fragilite/ de noz cueurs, que encores-nous aymera-il de ne l'avoir poinct mise a\ exe- cution . ---- Or je vous prie, dist Saffredent, laissons ceste dispute, car elle sent plus sa predication que son compte; et je donnc nia voix a\ Ennasuitte, la priant qu'elle n'oublye poinct a\ nous faire rire. ---- Vrayement, dist-elle, je n'ay garde d'y faillir; et vous diray que, -en venant icy delibere/e pour vous compter une belle histoire pour ceste lourne/e, l'on m'a faict ung compte de deux serviteurs une princesse, si plaisant, que, De force de rire; il m'a faict oblyer la melencolye de la piteuse histoire que je remectray a\ demain, car mon visaige seroit trop joyeulx pour la vous faire trouver bonne. >> VINGT SEPTIESME NOUVEILE Ung secretaire, prouchassant, par amour deshonnete et illicite, la femme d'un sien hoste et compaignon, pour ce qu'elle faisoit semblant de luy prester voluntiers l'aureille, sc persuada l'avoir gaingne/e; mais elle fut si vertueuse, que souz cette dissimulation le trompa de son esperance et declara son vice a\ son mary ". En la ville d'Amboize, ou\ demeuroit l'un des servi- teurs de ceste princesse, qui la servoit de varlet de chambre, homme honneste et qui voluntiers festoyoit les gens qui venoient en sa maison et principalement ses compaignons, il n'y a pas long temps que l'un des secretaires de sa mais- tresse vint loger chez luy et y demoura dix ou douze jours. Le dict secretaire estoit si laid, qu'il sembloit mieulx ung roy de canniballes que chrestien; et combien que son hoste le traictast en frere et amy et le plus honnestement qui luy estoit possible, si lui feit-il ung tour d'un homme qui non seullement oblye toute honnestete/, mais qui ne l'eust jamais en son cueur, c'est de pourchasser par amour deshonneste et illicite la femme de son compaignon qui n'avoit en elle chose aimable que le contraire de la volupte/ : c'est qu'elle estoit autant femme de bien, qu'il y en eust poinct en la ville ou- elle demouroit. Et, elle, congnoissant la meschante volunte/ du secre/taire, aymant mieulx par une dissimulation declairer son vice que par ung soubdain refuz le couvrir, feit semblant de trouver bons ses propos : parquoy, luy, qui cuydoit l'avoir gaingne/e, sans regarder a\ l'aage qu'elle avoit de cinquante ans, et qu'elle n'estoit des belles, sans considerer le bon bruyct qu'elle avoit d'estre femme de bien et d'aymer son mary, la pressoit incessamment. Ung jour, entre aultres, son mary estant en la maison, et eulx en une salle, elle faingnit qu'il ne tenoit que a\ trouver lieu seur pour parler a\ luy seulle, ainsy qu'il desiroit, mais incontinant luy dist qu'il ne falloit que monter au galletas. Soubdain, elle se leva et le pria d'aller devant et qu'elle iroit apre\s. Luy, en riant avecq une doulceur de visaige semblable a\ ung grand magot, quand il festoye quelcun, s'en monta legierement par les degretz; et, sur le poinct qu'il attendoit ce qu'il avoit tant desire, bruslant d'un feu non cler comme celuy de genefvre a, mais comme ung gros charbon de forge, escoutoit si elle viendroit apre\s Luy; mais en lieu d'oyr ses piedz, il ouyt sa voix disant : << Monsieur le secretaire, actendez ung peu, je m'en voys sc#avoir a\ mon mary s'il luy plaist bien que je voise b apre\s vous. >> Pensez, mes dames, quelle myne peult faire en pleurant celluy qui en riant estoit si layd ! lequel incontinant descendit lcs larmes aux oeilz, la priant, pour l'amour de Dieu, qu'elle ne voulsist rompre par sa parolle l'amitye/ de luy et de son compaignon. Elle luy respond : << je suis seure que vous l'aymez tant, quc vous ne me vouldriez dirc chose qu'ii ne peust ehtendre. Parquoy, je luy voys dire. >> Ce qu'elle feit, quelque priere ou contraincte qu'il voulsist c mectre au devant. Dont il fut aussi honteux en s'enfuyant, que le mary fut contant d'entendre l'honneste tromperie dont sa femme avoit use/; et luy pleut tant la vertu dc sa femme, qu'il ne tint compte du vice de son compaignon, lequel estoit assez pugny d'avoir emporte/ sur luy la honte qu'il vouloit faire en sa maison. L<< Il me semble que, par ce compte, les gens de bien d-oibvent apprendre a\ ne retenir chez eulx ceulx desquelz la conscience, le cueur et l'entendement ignorent Dieu, l'honneur et le vray amour..--- Encores que vostre compte soit court, dist Oisille, si est-il aussi plaisant que j'en ay poinct oy et en l'honneur d'une honneste femme. ---- par Dieu, dist Simontault, ce n'est pas grand honneur a\ une honneste femme de refuser ung si laid homme que vous paingncz ce secretaire; mais s'il eust este/ beau et honneste, en cela se fut monstre/e la vertu; et, pour ce que je me doubte qui il est, si j'estois en mon rang, je vous en ferois ung compte qui est aussi plaisant que cestuy-cy - ---- A cella ne ttenne, dist Ennasuitte, car je vous donne ma voix. >> Et a\ l'heure Simontault commencea.ainsy : << Ceulx qui ont accoustume/ de demeurer en la Court ou en quelques bonnes villes estiment tant le sc#avoir, qu'il leur semble que tous autres hommes ne sont rien au prix d'eulx; mais si ne reste-il pourtant, que en tout pays et de toutes conditions d ens n'y en ayt tousjours assez de fins et malicieux. Toutesfois, a\ cause de l'orgueil de ceulx qui pensent estre les plus fins, la mocquerie, quant ilz font quelque faulte, en est beaucoup plus agreable , comme je desire vous monstrer par un compte nagueres advenu. >> VINGT HUICTIESME NOUVELLE Bernard du Ha trompa subtilcment un sccrctair~ qui le cuydoit tromper ". Estant le Roy Francoys,premier de ce nom,-en la ville de Paris, et sa seur la Royne de Navarre en sa compai- gnye, laquelle avoit ung secretaire nomme- Jehan , qui n'estoit pas de ceulx qui Zaissent tumber le bien en terre sans le recueillir, en sorte qu'il n'y avoit president ne conseiller fu'il ne congneust, marchant ne riche homme qu'il ne frequentast et auquel il n'eust intelligence. En ce temps aussy, vint en ladicte ville de Paris ung marchant de Bayonne, nomme/ Bernard du Ha, lequeltant pour ses affaires Que a\ cause que le lieutenant-criminelastoit de son pais, s'addressoit a\ luy pour avoir conseii et secours a ses affaires. Ce secretaire de la Royne de Navarre alloit aussi souvent visiter ce lieutenant, comme bon serviteur de son maistre et maistresse. Ung jour de feste, allant le dit secre- taire chez le lieutenant, ne trouva ne luy ne sa femme, mais ouy bien Bernard du Ha, qui, avecq une vielle ou aultre instrument, apprenoit a\ danser aux chamberieres de le/ans les bransles a de Gascogne. Quant le secretaire le veit, luy voulust faire accroyre qu'il faisoit le plus mal du monde et que, si la lieutenande et son mary le sc#avoient, ilz seroient tre\s mal contens de luy. Et, apre\s luy avoir bien painct la craincte devant les oeilz l-usques a\ se faire prier de n'en parler poinct, luy demanda : << Que me donnerez-vous et je n'en parleray poinct ? >> Bernard du Ha, qui n'avoit pas si grand laour qu'il en faisoit semblant, voyant que le secretairele cuydoit tromper, luy promist de luy bailler ung pastey du metylleur jambon de pasques qu'il mengea jamais. Le secretaire, qui en fut tre\s contant, le pria qu'il peust avoir son Paste/ le dimanche ensuivant apre\s . danscs. disner, ce qu'il luy promist. Et asseure/ de cette promesse s'en alla veoir une dame de Paris qu'il desiroit sur toutes choses espouser, et luy dist : << Ma damoiselle, je viendray dimanche soupper avecq vous, s-'il vous plaist, mais il ne vous fault soulcier que d'avoir bon pain et bon vin, car j'ay si bien trompe/ ung sot Bayonnois, que le demeurant sera a\ ses despens; et par ma tromperie, vous feray menger le meilleur jambon de Pasques qui fut jamais menge/ dans Paris. >> La damoiselle, qui le creut, assembla deux ou trois des plus honnestes de ses voysines, e.t les asseura de leur donner une viande a nouvelle et dont jamais elles n'avoient taste/. Quant le dimanche fut venu, le secretaire, serchant son marchant, le trouva sur le pont au Change; et, en le saluant gratieusement, luy dist : << A tous les diables soyez-vous donne/, veu la peyne que vous m,avez faict prendre a\ vous chercher ! >> Bernard du Ha luy respondit que assez -de gens avoient prins plus de peyne que luy, qui n'avoient pa, a\ la fin este/ recompensez de telz morceaulx- Et,en disant cela, luy monstra le paste/ qu'il avoit soubz son manteau, assez grand pour nourrir ung camp. Dont le secretaire fut si joieulx, que, encores qu'il eust la bouche parfaictement laide et grande, en faisant le doulx, la rendit si petite, que l'on n'eust pas cuyde/ qu'il eust sceu mordre dedans le jambon. Lequel il print hastivement, et, sans convoyer le marchant , s'en alla lc porter a\ la damoi- selle, qui avoit grande envye de sc#avoir si les vivres de Guyenne estoient aussi bons que ceulx de Paris. Et quand le souppe/ fut venu, ainsy qu'ilz mangeoient leur fotaige, le secretaire leur dist : << Laissez la- ces viandes fades, et tastons de cest esguillon d'amour de vin. >> En disant cela, ouvre ce grand pastey, et cuydant trouver le jambon, le trouva si dur qu'il n'y povoit mectre le cousteau; et, apre\s s'y estre esforce/ plusieurs foys, s'advisa qu'il estoit trompe/ et trouva que c'estoit ung sabot de bois, qui sont - des souliers de Gascoigne. Il estoit emmanche/ d'un bout de tizon b, et pouldre/ pardessus de eouldre de fer avecq de l'espice qut sentoit fort bon. Qut fut bien pesneux c; ce fut le secretaire, tant pour avoir este/ trompe/ de-celluy qu'il cuydoit tromper, que pour avoir trompe/ celle a\ qui il voulloit et pensoit dire verite/ ; et d'autre part, luy faschoit fort de se contanter d'un potaige pour son souper. Les dames, qui en estoient aussi marrtes que luy, L'eussent accuse/ d'avoir faict la tromperie, sinon qu'elles congneu- rent bien a\ son visaige qu'il en estoit plus marry qu'elles. Et, apre\s ce leger souper, s'en alla ce secretaire bien collere; et voyant que Bernard du Ha luy avoit failly de promcsse, luy voulut aussi rompre la sienne. Et s'en alla chez le lieutenant-criminel, delibere/ de luy dire le pis qu'il pourroit du dict Bernard. Mais il ne peut venir st- tost que le dict Bernard n'eust desja\ compte/ tout le mistere au lieutenant, qui donna sa sentence au secretaire, disant qu'il avoit aprins a\ ses despens a\ tromler les Gascons; et n'en rapporta autre consolacion que sa honte. << Cecy advient a\ plusieurs, lesquelz, cuydans estre trop fins, se oblient en leurs finesses; parquoy il n'est tel que de ne faire a\ aultruy chose qu'on ne voulsist estre faicte a\ soy-mesme. ---- Je vous asseure, dist Geburon, que j'ay veu souvent advenir de pareilles choses, et de ceulx que l'on estimoit sotz de villaiges tromper bien de fines gens, car il n'est rien plus sot que celluy qui pense estre fin, ne rien plus saige que celluy qui congnoist son rien. ---- Encores, ce dist Parlamente, sc#ayt-il nueldue chose, qui congnoist nese congnoistre pas . ---- or, dist Simontault, de paour quei'heure ne satisfasse a\ vostre propoz, je donne ma voix a\ Nomerfide, car je suis seur que, par sa rethoricgue, elle ne nous tiendra pas longuement. ---- Or bien, dist-elle, je vous en voys bailler ung tour tel que vous l'esperez de moy. Je ne m'esbahys poinct, mes dames, si amour baille a\ ung princeung moien de se saulver du dangier, car ilz sont nourriz' avecq tant de gens sc#avans, que je m'esmer- veilleroys beaucoup plus s'ilz estoient ignorans de quelques choses; mais l'invention d'amour se monstre plus clai- renent que moins il y a d'esperit aux subjectz. Et pour cela, vous veulx-je racompter ung tour que feit ung prestre, aprins seullement d'amour, car de toutes aultres choses estoit-il- si ignorant, que a\ peyne sc#avoit-il lire sa messe. >> VINGT NEUFVIESME NOUVELLE Un cure/, surprins par le trop soudain rctour d'un laboureur avec la femme duquel il faisoit bonne chere, trouva pr(>mptement moyen dc sc sauver aux dcspcns du bon homme, qui jamais ne s'en apperccut ". En la conte/ du Maine, en ung villaige nomme/ Car- relles , y avoit ung riche laboureur, qui en sa viellesse espousa une belle-jeune femme, et n'eut de luy nulz enfans; rnats de ceste perte se recon orta a avoird, usieurs amYs- faillirent, elle retourna a\ son dernier recours, qui estoit l'eglise, et print pour compaignon de son peche telluy qui l'en povoit absouldre : ce fut son cure/, qui souvent venoit visiter sa brebis. Le mary, vieulx et pesant, n'en avoit nulle doubte; mais a\ cause qu'il estoit rude et robuste, sa femme jouoit son mistere le plus secretement qu'il luy estoit possible, craingnant que si son mary l'aplarcevoit, qu'il ne la tuast. Ung jour, ainsy qu'il estoit dehors, sa femme, pensant qu'il ne revinst si tost, envoya querir monsieur le cure/, pour la venir confesser . Et, ainsy qu'ilz faisoient bonne chere ensemble, son mary arriva si soubdainement, qu'il n'eut loisir de se retirer de la maison; mais, regardant le moien de se cacher, monta par le conseil de sa femme dedans ung grenier et couvrit la trappe, par ou il monta, d'un van a\ vanner. Le mary entra en la maison, - et elle, de paour qu'il eust quelque soupson, le festoya si bien a\ son disner, qu'elle n'espargna poinct le boyre, dont il print si bonne quantite/, avecq la lassette/ qu'il avoit du labour des champs, qu'il luy print envye de dormir, estant assis en une chaise devant son feu. Le cure/, qui s'ennuyoit d'estre si longuement en ce grenier, n'oyant poinct de bruict en la chambre, s'advancea sur la trappe, et, en eslongeant le col le plus qu'il luy fut possible, advisa que le bon homme dormoit; et, en leregardant, s'appuya, par mesgarde, sur le van si lourdement, que van et homme tresbucherent a\ bas aupre\s du bon homme qui dormoit, lequel se rcveilla a\ ce bruict; et le cure-, qui fust plus tost leve/ que l'autre ne l'eust alperceu, luy dist : << Mon compere, voylaq vostre van, et grand mercis. >> Et, ce disant, s'enfouyt. Et le pauvre laboureur, tout estonne/, demanda a\ sa femme : << Qu est cela ? >> Elle, luy respondit : << Mon amy, c'est vostre van, que le cure/ avoit empruncte/, lequel il vous est venu randre. >> Et luy, tout en grondant, luy dist : << C'est bien rudement randre ce qu'on a empruncte/, car je pensois que la maison tumbast par terre. >> Par ce moien, se saulva le cure/ aux despens du bon homme, qui n'en trouva rien mauvays que la rudesse dont il avoit use/ en rendant son van. << Mes dames, le Maistre lu'il servoit le saulva pour ceste heure-la\, afin de plus longuement le posseder et tormenter. ---- N'estimez pas, dist Geburon, que les gens simples et de bas estat soient exemps de malice non plus que nous; mais en ont bien davantaige, car regardez-moy larrons, meurdriers, sorciers, faux monoyers, et toutes ces manieres de gens, desquelz l'esperit n'a jamais repos; ce sont tous pauvres gens et mecanicques a. ---- Je ne trouve poinct estrange, dist Parlamente, que la malice y soit plus que aux autres, mais ouy bien que l'amour les tormente parmi le travail qu'ilz ont d'autres choses, ny que en ung cueur villain uneassion si gentille se puisse mectre. ---- Madame, dist Saffredent, vous scavez que maistre Jehan de Mehun a dict que Aussy bien sont amourettes Soubz bureau b que soubz brunettes". Et aussi l'amour de qui le compte parle, n'est pas -de celle qui faict porter les harnoys; car, tout ainsy que les lauvres gens n'ont les biens et les honneurs, aussy ont-ilz leurz commoditez de natureplus a\ leur ayse que nous n'avons. Leurs viandes d ne sont si friandes, mais ilz ont meilleur alpetit, et se nourrissent myeulx de gros pain que nous de restorans . Ils n'ont pas les lictz sigeaulx ne si bien faictz que les nostres, mais ilz ont le sommeil meilleur que nous et le repos plus grand. Ilz n'ont point les dames painctes et lare/es dont nous ydolastrons, mais ilz ont la joissance deleurs plaisirs plus souvent que nous et sans craincte de parolles, sinon des bestes et des oiseaulx qui les veoyent. En ce que nous avons, ilz defaillent , a. artisans. --- b. grosse etoffe de bure. --- . tissu le/ger. --- d. leur nourriture. --- e. aliments fins et nourrissants. ---f. sont prives. et, en ce que nous n'avons, ilz habondent . --- Je vous prie, dist Nomerfide, laissons la\ ce paisant avecq sa pai- sante, et, avant vespres, achevons nostre Journe/e, a\ laquelle Hircan mectra la fin. ---- Vrayement, dist-il, je vous en garde une aussy piteuse et estrange que vous en avez psoinct ouy. Et combien qu'il me fasche fort de racompter chose qui soit a\ la honte d'une d'entre vous sc#achant que les hommes, tant plains de malice font tousjours conse- quence de la faulte d'une seulle pour blasmer toutes les aultres, si est-ce que l'estrange cas me fera oblyer ma craincte; et aussy, peut estre, que l'ignorance d'une descou- -verte fera les autres plus saiges; et je diray doncqu- es ceste nouvelle sans craincte. >> - TRENTIESME NOUVELLE Un jeune gentil hommc, aage/ de xiv a\ xv ans, pensant couchcr avec l'une des damoyselles de sa mere, coucha avec elle mesme, qui au bout dc neuf moys accoucha, du faict de son filz, d'une fille, que x ou xrii ans apre\s il espousa, ne sachant qu'elle fust sa fillc et sa seur, ny elle, qu'il fut son pere et son frere . Au temps du Roy Loys douziesme, estant lors legat d'Avignon ung de la maison d'Amboise, nepveu du lelat de France nomme/ Georges , y avoit au pais de Languedoc une dame de laquelle je tairay le nom pour l'amour de sa race, qui avoit mieulx de quatre mille ducatz de rente. Elle demeura vefve fort jeune, mere d'un seul filz; et, tant pour le regret qu'elle avoit de son mary que pour l'amour de son enfant. delibera de ne se jamais remarier. Et, pour en fuyr l'occasion, ne voulut point frequenter sinon toutes gens de devotion, car elle pensoit que l'occasion faisoit le peche/, et ne sc#avoit las que le peche/ forge l'occasion. La jeune dame vefve se donna du tout au service divin, fuyant entierement toutes compaignies de mondanite/, tellement qu'elle faisoit conscience a d'assister a\ nopces ou d'ouyr sonner les orgues en une eglise. Quant son filz vint a\ laage de sept ans, elle print ung homme de saincte vie pour son maistre d'escolle, par lequel il peust estre endoctrine/ en toute sainctete/ et devotion. Quant le filz commencea a\ venir en l'aage de quatorze a\ quinze ans, Nature, qui est maistre d'escolle bien secret, le trouvant bien nourry et plain d'oisivete/, luy aprint autre lec#on que son maistre d'escolle ne faisoit. Commencea a\ regarder et desirer les choses lu'il trouvoit belles; entre autres, une damoiselle qui couchoit en la chambre de sa mere, dont ne se doubtoit, car on ne se gardoit non plus de luy que d'un enfant; et aussy que en toute la maison on n'oyoit parler que de Dieu. Ce jeune gallant commencea a\ pourchasser secret- tement ceste fille, laquelle le vint dire a\ sa maistresse, qut- aymoit et estimoit tant de son filz, qu'elle pensoit que ceste fille luy dist pour le faire hayr; mais elle en pressa tant sa dicte maistresse, qu'elle luy dist : << Je sc#auray s'il est vray et le chastieray, si je le congnois tel que vous dictes; mais aussy, si v> Et, pour en sc#avoir l'experience, luy commanda de bailler assignation a\ son filz de venir a\ minuyct coucher avecq elle en la chambre de la dame, en ung lict aupre\s de la porte, ou\ ceste fille couchoit toute seulle. La damoiselle obeyt a\ sa maistresse; et quant se vint au soir, la dame se mist en la place de sa damoiselle, delibere/e, s'il estoit vray ce qu'elle disoit, de chastier si bien son filz, qu'il ne coucheroit jamais avecq femm-e qu'il ne luy en souvynt. En ceste pense/e et collere, son filz s'en vint coucher avecq elle; et elle, qui encores pour le veoir coucher, ne povoit croyre qu'il voulsist faire chose deshonneste, actendit a\ parler a\ luy jusques ad ce qu'elle congneust quelque signe de sa mauvaise volunte/, ne lovant croyre, par choses petites, que son desir peust aller jusques au criminel; mais sa patience fut si longue et sa nature si fragille, qu'elle convertit sa collere en ung plaisir trop abominable, obliant le nom de mere. Et, tout ainsy que l'eaue par force retenue court avecq plus d'impetuosite/ quant on la laisse aller, que celle qui court ordinairement , ainsy ceste pauvre dame tourna sa gloire a\ la contraincte qu'elle donnoit a\ son corps. Quant elle vint a\ descendr le premier degre/ de son honnestete/, se trouva soubdainement porte/e jusques au dernier. Et, en ceste nuict la\ engrossa de celluy, leluel elle vouloit garder d'engrossir les autres. Le peche/ ne fut pas si tost faict, que le remors de conscience l'e-s-meut a\ ung si grand torment, que la repentance ne la laissa toute sa vie, qui fut si asfre a\ ce commencement, qu'elle se leva d'aupre\s de son hlz, lequel avoit tousjours pense/ que ce fust sa damoiselle et entra en ung cabinet, ou\, rememorant sa bonne deliberation et sa meschante exe- cu-tion, passa toute la nuyct a\ pleurer et crier toute seulle. Mais, en lieu de se humillier et recongnoistre l'impossi- bilite/ de nostre chair, qui sans l'ayde de Dieu ne peult faire que peche/, voulant par elle-mesmes et par ses larmcs satisfaire au passe/ et par sa prudence eviter le mal de l'advenir, donnant tousjours l'excuse de son peche/ a\ l'occa- sion et non a\ la malice, a- laquelle n'y a rcmede que la grace de Dieu, pensa de fairechose- parquoy a\ l'advenir ne sc#auroit plus tumber en telinconvenient. Et, comme s'il n'y avoit que une espcce de pechea\ damner la personne mist toutes ses forces a\ eviter cestuy-la\ seul. Mais la racine de l'orgueil que le peche/ exterieur doibt guerir, croissoit tousjours, en sorte que, en evitant ung mal, elle en feit plusieurs aultres; car, le lendemain au matin, sitost qu'il fut jour, elle envoya querir le gouverneur de son filz et luy dist : << Mon filz commence a\ croistre, il est temps de le mectre hors de la maison. J'ay ung mien parent qui est dela\ les montz avecq monseigneur le grand-maistre de Chaulmont, lequel se nomme le cappitaine de Mon- tesson, qui sera tre\s ayse de le prendre en sa compaignye. Et pour ce, de\s ceste heure icy, emmenez-le, et, afin que je n'aye nul regret a\ luy,gardez qu'il ne me vienne dire adieu. >> En ce disant, luy bailla argent necessaire pour faire son voiage. Et, de\s le matin, feit partir le jeune homme, qui en fut fort ayse, car il ne desiroit autre chose que, apre\s la joyssance de s'amye, s'en aller a\ la guerre. La dame demoura longuement en grande tristesse et melencolye; et n'eust este/ la craincte de Dieu, eust maintes- fois desire/ la fin du malheureux fruict dont elle estoit pleine. Elle faingnyt d'estre mallade, affin qu'elle vestist son manteau, pour couvrir son imperfection, et quant elle fust preste d'accoucher, regarda qu'il n'y avoit homme au monde en qui elle eust tant de fiance que en ung sien frere bastard, auquel elle avoit faict beaucoup de biens et luy compta sa fortune, mais elle ne dist pas que ce fust de son filz, le priant de vouloir donner secours a\ son hon- neur, ce qu'il feit; et, quelques jours avant qu'elle deust accoucher, la pria de vouloir changer l'air de sa maison et qu'elle recouvreroit plus tost sa sante/ en la sienne. Alla en bien petite compaignye, et trouva la\ une saige femme, venue pour la femme de son frere, qui, une nuyct, sans la congnoistre, receut son enffant, et se trouva une belle fille. Le gentil homme la bailla a\ une nourrisse et la feit nourrir soubz le nom d'estre sienne. La dame, ayant la\ demeure/ ung mois, s'en alla toute saine en sa maison ou\ elle vesquit plus austerement que jamais, en jeusnes et disciplines. Mais, quant son filz vint a\ estre grand, voyant que pour l'heure n'y avoit guerre en Itallye, envoya suplier sa mere luy perinectre de retourner en sa maison. Elle, craingnant de retomber en tel mal dont elle venoit, ne le voulut permectre, sinon qu'en la fin il la pressa si fort, qu'elle n'avoit aucune raison de luy refuser son conge/; mais elle luy manda qu'il n'eust jamais a\ se trouver devant elle, s'il n'estoit marie/ a\ quelque femme qu'il aymast bien fort, et qu'il ne regardast poinct aux biens, mais qu'elle fut gentille femme, c'estoit assez. Durant ce temps, son frere bastard, voiant la fille qu'il avoit en charge devenue grande et belle en parfection, pensa de la mectre en quelque maison bien loing, ou\ elle seroit incongneue, et, par le conseil de la mere, la donna a\ la Royne de Navarre, nomme/e Catherine, Ceste fille vint a\ crot-stre jusques a\ l'aage de douze a\ treize ans; et fut si belle et honneste, que la Royne de Navarre luy portoit grande amitye/, et desiroit fort de la marier bien et haultement. Mais, a\ cause qu'elle estoit pauvre, se trouvoit trop de serviteurs, mais poinct de mary. Ung jour, advint que le gentil homme qui estoit son pere incongneu, retournant dela\ les montz, vint en la maison de la Royne de Navarre, ou\, sitost qu'il eust advise sa fille, il en fut amoureux. Et, pour ce qu'il avoit conge/ de sa mere d'espouser telle femme qu'il luy plairoit, ne s'enquist, sinon si elle estoit gentille femme; et sc#achant que ouy, la demanda pour femmea\ la dicte Royne, qui, tre\s voluntiers la luy bailla, car elle sc#avoit bien que le gentil homme estoit riche et, avecq la richesse, beau et honneste. Le mariage consomme/, le gentil homme rescripvit a\ sa mere, disant que doresnavant ne luy povoit nyer la porte de sa maison, veu qu'il luy menoit une belle fille aussi parfaicte que l'on sc#auroit desirer. La dame, qui s'enquist fiuelle alliance il avoit prinse, trouva que c'estoit la propre fille d'eulx deux, dont elle eut ung deuil si desespere/, qu'elle cuyda mourir soubdainement, voyant que tant plus donnoit d'empeschement a\ son malheur, et plus elle estoit le moien dont augmentoit. Elle, qui ne sceut aultre chose faire, s'en alla au legat d'Avignon, auquel elle confessa l'enormite/ de son peche/, demandant conseil comme elle se debvoit conduire. Le legat, satisfaisant a\ sa conscience, envoia querir plusieurs docteurs en theologie, auxquels il commu- nicqua l'affaire, sans nommer les personnaiges; et trouva, par leur conseil, que la dame ne debvoit jamais rien dire de ceste affaire a\ ses enffans, car, quant a\ eulx, veu l'ignorance, ilz n'avoient point peche/, mais qu'elle en debvoit toute sa vie faire penitence, sans leur en faire ung seul semblant. Ainsy s'en retourna la pauvre dame en sa maison; ou\ bientost apre\s arriverent son filz et sa belle fille, lesquelz s'entre-aymoient si fort que jamais mary ny femme n'eurent plus d'amitie/ et semblance, car elle estoit sa fille, sa seur et sa femme, et luy a\ elle, son pere, frere et mary . Ilz continuerent tousjours en ceste grande amitye/, et la pauvre dame, en son extresme penitence, ne les voyoit jamais faire bonne chere, qu'elle ne se retirast pour pl-eurer. << Voyla\, mes dames, comme il en prent a\ celles qui cuydent a par leurs forces et vertu vaincre amour et nature avecq toutes les puissances que Dieu y a mises. Mais le meilleur seroit, congnoissant sa foiblesse, ne jouster poinct contre tel ennemy, et se retirer au vray Amy et luy dire avecq le Psalmiste : << Seigneur, je souffre force, respondez pour moyl >> ---- Il n'est pas possible, dist Oisille, d'oyr racompter ung plus estrange cas que cestuy-ci. Et me semble que tout homme et femme doibt icy baisser la teste soubz la craincte de Dieu, voyant que, pour cuyder bien faire, tant de mal est advenu. ---- Sc#achez, dist Parlamente, que le premier pas que l'homme marche en la confiance de soy- tresmes, s'esloigne d'autant de la confiance de Dieu. ---- Celluy est saige, dist Geburon, qui ne congnoist ennemy que soy-mesmes et qui tient sa volunte/ et son propre conseil pour suspect. ---- Quelque apparence de bonte/ et de sainctete/ qu'il y ayt, dist Longarine, il ny apparence de bien si grand qui doibve faire hazarder une femme de coucher avecq ung homme, quelque parent qu'il luy soit, car le feu aupre\s des estouppes n'est point seur. ---- Sans Poinct de faulte, dist Ennasuitte, ce debvoit cstre quelque glorieuse folle, qui, par sa resverie des Cordeliers a, pensoit estre si saincte qu'elle estoit impecable, comme plusieurs d'entre eulx veullent persuadera\ croyre que par nous- mesmes le povons estre, qui est ung erreur trop grand. ---- Est-il possible, Longarine, dist Oisille, qu'il y en ayt d'assez folz pour croyre ceste opinion? ---- Ilz font bien mieulx, dist Longarine, car ilz disent qu'il se fault habituer a\ la vertu de chastete/, et, pour esprouver leurs forces, parlent avecq les plus belles qui se peuvent trouver et qu'ilz ayment le mieulx; et, avecq baisers et attouchemens de mains, experimentent si leur chair est en tout morte. Et quant par tel plaisir ilz se sentent esmouvoir, ilz se separent, jeusnent et prennent de grandes disciplines. Et quant ilz ont matte/ leur chair jusques la\, et que pour parler ne baiser, ilz n'ont poinct devotion , ilz viennent a\ essayer la forte tentation qui est de coucher cnsemble et s'embrasser sans nulle concupiscence. Mais, pour ung qui en est eschappe/, en sont venuz tant d'inconveniens, que l'archevesque de Millan, ou\ ceste religion s'exerceoit, fut contrainct de les separer et mectre les femmes au couvent des femmes et les hommes au couvent des hommes . --- Vrayement, dist Geburon, c'est bien l'extremite/ de la folye de se voulloir randre de soy-mesmes impecable et ceicher si fort les occasions de pecher ! >> Ce dist Saffredent : << Il y en a qui font au contraire, car ilz fuyent tant qu'ilz peuvent les occasions : encores la concupiscence les suict. Et le bon sainct Jherosme, apre\s s'estre bien fouete/ et s'estre cache/ dedans les desers, confessa ne povoir eviter le feu qui brusloit dedans ses moelles. Parquoy se fault recom- mander a\ Dieu, car, s'il ne nous tient a\ force, nous prenons grand plaisir a\ tresbucher. ---- Mais vous ne regardez pas ce que je voy, dist Hircan : c'est que tant que nous avons racompte/ noz histoires, les moynes, derriere ceste haye, pleine d'illusions apre\s ce que lui avaient dit les moines. LA QUATRIESME JOURNEE EN LA QUATRIESME JOURNE/E, ON DEVISE PRINCIPALEMENT DE LA VERTUETSE PATIENCE ET LONGUE ATTENTE DES DAMES POUR GAINGNER LEURS MARYS; ET LA PRUDENCE DONT ONT USE LES HOMMES ENVERS LES FEMMES, POUR CONSERVER L HONNEUR DE LEURS MAISONS ET LIGNAGE. PROLOGUE MADAME Oisille, selon sa bonne coustume, se leva le lendemain beaucoup plus matin que les autres, et, en meditant son livre de la Saincte Escripture, attendit la compaignye, qui peu a\ peu se rassembla. Et les plus pares- seux s'excuserent sur la parolle de Dieu, disans : << J'ay une femme, je n'y puis aller si tost. >> Parquoy, Hircan et sa femme Parlamente trouverent la lec#on bien commance/e. Mais Oisille sceut tre\s bien sercher le passaige ou\ l'Escrip- ture reprent ceulx qui sont negligens d'oyr ceste saincte parolle; et non seullement leur lisoit le texte et leur faisoit tant de bonnes et sainctes expositions qu'il n'estoit possible de s'ennuyer a\l'oyr. La lec#on a finye, Parlamente luy dist : << J'estois marrye d'avoir este/ paresseuse quand je suis arrive/e icy; mais puisque ma faulte est occasion de vous avoir faict si bien parler a\ moy, ma paresse m'a doublement proffite/, car j'ay eu repos de corps a\ dormir davantaige et d'esperit a\ vous oyr si bien dire. >> Oisille luy dist : << Or, pour penitence, allons a\ la messe prier Nostre Seigneur nous donner la volunte/ et le moien d'executer ses comman- demens; et puis, qu'il commande ce qu'il luy plaira. >> En disant ces parolles, se trouverent a\ l'eglise, ou\ il oyrent la messe devotement; et apre\s se misrent a\ table, ou\ Hircan n'oblia poinct a\ se mocquer de la paresse de sa femme. Apre\s le disner, s'en allerent reposer pour estudier leur n'ont poinct ouy la cloche de leurs vespres, et maintenant, quant nous avons commence/ a\ parler de Dieu, ilz s'en sont allez et sonnent a\ ceste heurele second coup. ---- Nous ferons bien de les suyvre, dist Oisille, et d'aller louer Dieu, dont nous avons passe/ ceste Journe/e aussi joyeusement qu-il est possible. >> Et, en ce disant, se leverent et s'en allerent a\ l'eglise, ou\ ilz oyrent devotement vespres. Et apre\s, s'en alle\rent soupper, debatans des propos passez, ct rememorans plusieurs cas advenuz de leur temps, pour veotr lesquelz seroient dignes d'estre retenuz. Et apre\s avoir passe/ joyeusement tout le soir, allerent prendre leur doulx repoz, esperans le lendemain ne faillir a\ continuer l'entreprinse qui leur estoit si agreable. Ainsy fut mis fin a\ la tierce Journe/e. rolle ; et quant l'heure fut venue, se trouverent au lieu accoustume/. Oisille demanda a\ Hircan a\ qui il donnoit sa voix pour commencer la Journe/e : << Si mafemme, distil, n'eust commence/ celle d'hier, je luy eusse donne/ ma voix, car, combien que j'ay tousjours pense/ qu'elle m'ayt ayme/ plus que tous les hommes du monde, si est-ce que a\ ce matin elle m'a monstre/ m'aymer mieulx que Dieu ne sa parolle, laissant vostre bonne lec#on pour me tenir compai- gnye; mais, puisque je ne la puys bailler a\ la plus saigede la compaignye, je la bailleray au plus saige d'entre nous, qui est Geburon. Mais je le prt-e qu'il n'espargne poinct les religieux. >> Geburon luy dist : << Il ne m'en fallott poinct prier; je les avois bien pour recommandez, car il n'y a pas long temps que j'en ay oy faire ung compte a\ Monsieur de Saint Vincent , ambassadeur de l'Empereur, qui est digne de n'estre mys en obly et je le vous voys racompter . >> TRENTE ET UNIESME NOUVELLE Un monastere de Cordeliers fut brusle/ avec lcs moyncs qui cstoyent dedans, en memoire pcrpctuellc de la cruaute/ dont usa un cordelier amoureux d'une damoysclle ". Aux terres subjectes a\ l'empereur Maximilian d'Au- triche y avoit ung couvent de Cordeliers fort estime/, aupre\s duquel ung gentil homme avoit sa maison. Et avoit prins telle amitie/ aux religieux de leans, qu'il n'avoit bien qu'il ne leur donnast pour avoir part en leurs biens- faicts, jeusnes et disciplines. Et, entre autres, y avoit leans ung grand et beau Cordelier que le dict gentil homme avoit prins pour son confesseur, lequel avoit telle puis- sance de commander en la maison du dict gentil homme, comme luy-mesmes. Ce Cordelier, voyant la femme de ce gentil homme tant belle et saige qu'il n'estoit possible de plus, en devint si fort amoureux, qu'il en perdit boyre, manger et toute raison naturelle. Et, ung jour, deliberant d'executer son entreprinse, s'en alla tout seul en la-maison du gentil homme, et, ne le trouvant poinct, demanda a\ la damoiselle ou\ il estoit alle/. Elle lui dist qu'il estoit alle/ en une terre ou\ il debvoit demeurer deux ou trois jours, mais que, s'il avoit affaire a\ luy qu'elle lui envoyroit homme expre\s. Il dist que non et commcncea a\ aller et venir par la maison, comme homme qui avoit quelque affaire d'importance en son entendement. Et, quant il fut sailly hors de la chambre, elle dist a\ l'une de ses femmes, dont elle n'avoit que deux : << Allez apre\s le beau pere et sc#achez que c'est qu'il veult, car je luy trouve le visaige d'un homme qui n'est pas content. >> La chamberiere s'en vat a\ la court, luy demander s'il voulloit riens; il luy dist que ouy, et, la tirant en ung coing, print ung poignart quil avoit en sa manche, et luy mist dans la gorge. Ainsy qu'il eut acheve/, arriva en la court ung serviteur a\ cheval, lequel venoit de querir la rente d'une ferme. Incontinant qu'il fut a\ pied, salua le Cordelier, qui, en l'embiassant, luy mist par derrierc le poignart en la gorge et ferma la porte du chasteau sur luy. La damoiselle, voyant que sa chamberiere ne revenoit poinct, s'esbahit pourquoy elle demeuroit tant avecq ce Cordelier; et dist a\ l'autre chambe- riere : << Allez veoir a\ quoy il tient que vostre compaigne ne vient ? >> La chamberiere s'en vat, et, si tost que le beau pere la veit, il la tira a\ part en ung coing, et feit comme de sa compaigne. Et, quant il se veid seul en la maison, s'en vint a\ la damoiselle et luy dist qu'il y avoit longtemps qu'il estoit amoureux d'elle et que l'heure estoit venu u'il jamais doubte/e, luy dist : << Mon pere, je croy que si j'avois une volunte/ si malheureuse, que me vouldriez lapider le premier. >> Le religieux luy dist : << Sortez en ceste court, et vous verrez ce que j'ay faict. >> Quant elle veid ses deux c'namberieres et son varlet mortz, elle fut si tre\s effroye/e de paour, qu'elle demeura comme une statue sans sonner mot. A l'heure, le meschant, qui ne vouloit poinct joyr pour une heure, ne la voulut prendre par force, mais lui dist : << Madamoiselle, n'ayez paour; vous estes entre les mains de l'homme du monde qui plus vous ayme. >> Disant cella, il despouilla son grand habit, dessoubz lequel en avoit vestu ung petit, lequel il presenta a\ la damoiselle, en luy disant que, si elle ne leprenoit,illa mectroit au rang des trespassez qu'elle voyoit devant ses oeilz. La damoiselle, plus morte que vive, delibcra de faindre luy vouloir obeyr, tant pour saulver sa vye que pour gaingner le temps qu'elle esperoit que son mary revien- droit. Et, par le commandement du dict Cordelier, com- mencea a\ se descoueffer le plus longuement qu'elle peut; et quant elle fut en cheveulx, le Cordelier ne regarda a\ la beaulte/ qu'ilz avoient, mais les couppa hastivement; et ce faict, la feit despouiller tout en chemise et lui vestit le petit habit qu'il portoit, reprenant le sien accoustume/ ; et le plus tost qu'il peut, s'en part de leans,menant avecq luy son petit Cordelier que si long temps il avoit desire/. Mais Dieu, qui a pitie/ de l'innocent en tribulation, regarda les larmes de ceste pauvre damoiselle, en sorte que le mary, ayant faict ses affaires plus tost qu'il ne cuydoit, retourna en sa maison par le mesme chemyn ou\ sa femme s'en alloit. Mais, quant le Cordelier l'apparceut de loing, il dist a\ la damoiselle : << Voici votre mary que je voy venir ! Jesc#ay que, si vous le regardez, il vous vouldra tirer hors de mes mains; parquoy marchez devant moy et ne tournez la teste nullement du couste/ de la\ ou\ il yra, car, si vous faictcs un seul signe, j'auray plus tost mon poignart en vostre gorge, qu'il ne vous aura delivre/e de mes mains. >> En ce disant, le gentil homme approcha et luy demanda d'ont il venoit; il luy dist ; << De vostre tnaison, ou\ j'ay laisse/ Madamoiselle qui se porte tre\s bien et vous attend. >> Le gentil homme passa oultre,sans apparcevoir sa femme; mais ung serviteur, qui estoit avecq luy, lequel avoit tousjours accoustume/ d'entretenir le compaignon du Corde- lier, nomme/ frere Jehan, commencea a\ appeler sa mais- tresse, pensant que ce fut frere Jehan. La pauvre femme, qui n'osoit tourner l'oeil du coste/ de son mary, ne luy respondit mot; mais son varlet, pour le veoir au visaige, traversa le enemyn, et, sans respondre rien, la damoiselle luy feit signe de l'oeil, qu'elle avoit tout plain de larmes. Le varlet s'en vat apre\s son maystre et luy dist : << Monsieur, en traversantle chemyn, j'ay advise/ a le compaignon du Corde- lier, qui n'est poinct frere Jehan, mais ressemble tout a\ faict a Madamoiselle vostre femme, qui avecq un oeil plain de larmes m'a gecte/ ung piteux regard. >> Le gentil homme luy dit qu'il resvoit et n'en tint compte; mais le varlet, persistant, le supplia luy donner conge/ d'aller apre\s et qu'il actendist au chemyn veoir si c'estoit ce qu'il pensoit. Le gentil homme luy accorda et demeura pour veoir que son varlet luy apporteroit. Mais quand le Corde- lier ouyt derriere luy le varlet qui appeloit frere Jehan, se doubtant que la damoiselle eust este/ cogneue, vint avecq ung grand baston ferre/ qu'il tenoit, et en donna ung si grandcoup par le couste/ au varlet, qu'il l'abbatit du cheval a\ terre; incontinant saillit sur son corps et luy couppa la gorge. Le gentil homme, qui de loing veit tresbucher son varlet, pensant qu'il fust tumbe/ par quelque fortune, court apre\s pour le relever. Et, si tost que le Cordelier le veit, il luy donna de son baston ferre/, comme il avoit faict a\ son varlet, et le gecta par terre, et se gecta sur luy. Mais le gentil homme, qui estoit fort et puissant, embrassa le Cordelier de telle sorte qu'il ne luy donna povoir de luy faire mal, et luy feit saillir le poingnart des poingz, lequel sa femme incontinant alla prendre et le bailla a\ son mary, et de toute sa force tint le Cordelier par le chapperon. Et le mary luy donna plusieurs coups de poingnart, en sorte qu'il luy requit pardon et confessa sa meschancete/. Le gentil omme ne e vou ut poinct tuer' ais pria sa emm pour le mener, ce qu'elle feit : despouillant son habit, courut tout en chemise, la teste raze, jusques en sa maison. Incontinant accoururent tous ses gens pour aller a\ leur maistre luy aider a\ admener le loup qu'il avoit prins; et le trouve- < rent dans le chemyn, ou\ il fut prins, lye/ et mene/ en la maison du gentil homme; lequel apre\s le feit conduire en la justice de l'Empereur en Flandres, ou\ il confessa sa mauvaise volunte/. Et fut trouve/, par sa confession et preuve, qui fut faicte par commissaires, sur le lieu, que en ce monastere y avoit este/ mene/ ung grand nombre de gentilz femmes et autres belles filles, parles moyens que ce Cordelier y vouloit mener ceste damoiselle; ce qu'il eut faict, sans la grace de Nostre Seigneur, qui ayde tousjours a\ ceulx qui ont espe- rance en luy. Et fut le dit monastere spolye/ de ses larcins et des belles filles qui estoient dedans, et les moynes y enfermez dedans bruslerent avecqle dit monastere, pour perpetuelle memoire de ce cryme, par lequel se peult congnoistre qu'il n'y a rien plus dangereux qu'amour, quant il est fonde/ sur vice, comme il n'est rien plus humain ne louable, que quant il habite en ung cueur vertueulx . << Je suis bien marry, mes dames, de quoy la verite/ ne nous amene des comptes autant a\ l'advantaige des Corde- liers, comme elle faict a\ leur desadvantaige, car ce me seroit grand plaisir, pour l'amour que je porte a\ leur ordre, d'en sc#avoir quelcun ou\ je les puisse bien louer; mais nous avons tant jure/ de dire verite/, que je suis contrainct, apre\s le rapport de gens si dignes de foy, de ne la celler, vous asseu - rant, quant les religieux feront acte de memoire a\ leur gloire, que je mectray grand peyne a\ leur faire trouver beaucoup meilleur que je n'ay faict a\ dire la verite/ de ceste-cy. ---- En bonne foy, Geburon, dit Oisille, voyla\ ung amo-ur qui se debvoit nommer cruaulte/ ? ---- Je m'es- bahys, dist Simontault, comment il eut la patience, la voyant en chemise et ou lieu ou\ il en povoit estre maistre, qu'il ne la print par force. ---- Il n'estoit friant, dist Saffre- dent, mais il estoit gourmant, car, pour l'envye qu'il avoit de s'en souller tous les jours, il ne se voulloit poinct amuser d'en taster. ---- Ce n'est poinct cela, dist Parlamente, mais entendez que tout homme furieux est tousjours paoureux, et la craincte qu'il avoit d'estre surprins et qu'on lui ostast sa proye, lui faisoit emporter son aigneau, commc ung loup sa brebis, pour la menger a\ son ayse. --- Toutesfois, dist Dagoucin, je ne sc#aurois croyre qu'il ne luy portast amour, et aussy que, en ung cueur si villain que le sien, ce vertueux dieu n'y eust sceu habiter. ---- Quoy que soit, dist Oisille, il en fut bien pugny. Je prie a\ Dieu que de pareilles entre- prinses puissent saillir telles pugnitions . Mais a\ qui donnerez-vous vostre voix ? --- A vous, Madame, dist Geburon : vous ne fauldrez de nous en dire quelque bonne. --- Puis que je suys en mon ranc, dist Oisille, je vous en racompteray une bonne, pour ce qu'elle est advenue de mon temps et que celluy-mesmes qui l'a veue me l'a comfi- te/e. Je suis seure que vous ne ignorez poinct que la fin de tous noz malheurs est la mort, mays, mectant fin a\ nostre malheur, elle se peut nommer notre felicite/ et seur repos. Le malheur doncques de l'homme, c'est desirer la mort et ne la pouvoir avoir; parquoy laplus grande puni- cion que l'on puisse donner a\ ung malfaiteur n'est pas la mort mais cest de donner ung tourment continuel si grand, que il la faict desirer, et si petit, qu'il ne la peult advancer, ainsy que ung mary bailla a\ sa femme comme vous TRENTE DEUXIESME NOUVELLE Bernage, ayant connu en quelle patience et humilite/ une damoy- selle d'Allemagne recevoit l'estrange penitence que son mary luy faisoit faire pour son incontinence, gaingna ce poinct sur luy, qu'oublyant le passe/, eut pitie/ de sa femme, la reprint avec soy et en eut depuis de fort beaulx enfans ". Le Roy Charles, huictiesme de ce nom, envoya en Allemaigne ung gentil homme, nomme/ Bernage , sieur de Sivray, pre\s Amboise, lequel pour faire bonne dilli- gence, n'epargnoit lour ne nuyct, pour advancer son che- myn, en sorte que, ung soir, bien tard, arriva en un chasteau d'un gentil homme, ou\ il demanda logis : ce que a\ grand peyne peut avoir. Toutesfois, quant le gentil homme entendyt qu'il estoit serviteur d'un tel Roy, s'en alla au devant de luy, et le pria de ne se mal contanter de la rudesse de ses gens, car, a\ cause de quelques parens de sa femme qui luy vouloient mal, il estoit contrainct tenir ainsy la maison fermee. Aussi, le dict Bernage luy dist l'occasion de sa legation : en quoy le gentil homme s'offryt de faire tout service a\ luy possible au Roy son maistre, et le mena dedans sa maison, ou\ il le logea et festoya honorablement. Il estoit heure de soupper; le gentil homme le mena en une belle salle tendue de belle tapisserye. Et, ainsy que la viande a fut apporte/e sur la table, veid sortyr de derriere la tapisserye une femme, la plus belle qu'il estoit possiblc de regarder, mais elle avoit sa teste toute tondue, le demeu- rant du corps habille/ de noir a\ l'alemande. Apre\s que le dict seigneur eut lave/ avecq le seigneur de Bernaige, l'on porta l'eaue a\ ceste dame, quilava et s'alla seoir au bout de la table, sans parler a\ nulluy , ny nul a\ elle. Le seigneur de Bernaige la regarda bien fort, et luy sembla une des plus belles dames qu'il avoit jamais veues, sinon qu'elle avoit le visaige bien pasle et la contenance bien triste. Apre\s qu'elle eut menge/ ung peu, elle demanda a\ boyre, ce que luy apporta ung serviteur de leans dedans ung esmerveillable vaisseau , car c'estoit la tcste d'un mort,dont les oeilz estoient bouchez d'argcnt : ct ainsy bcut deux ou trois foys. La damot selle, apre\s qu'elle eut souppe/ et faict laver les mains, feit une reverance au seigneur de la maison et s'en retourna derriere la tapisserye, sans parler a\ personne. Bernaige fut tant esbahy de veoir chose si estrange, qu'il en devint tout triste et pensif. Le gentil homme, qui s'en apperc#eut, luy dist : << Je voy bien que vous vous estonnez de ce que vous avez veu en ceste table; mais, veu l'honnes- tete/ que je treuve en vous, je ne vous veulx celer quc c'est, afin que vous ne pensiez qu'il y ayt en moy telle cruaulte/ sans grande occasion. Ceste dame que vous avez veu est ma femme, laquelle j'ay plus ayme/e que jamais homme pourroit aymer femme, tant que, pour l'espouser, je oubliay toute craincte, en sorte que je l'amenay icy dedans, maulgre/ ses parens. Elle aussy, me monstroit tant de signes d'amour, que j'eusse hazarde/ dix mille vyes pour la mectre ceans a- son ayse et a\ la myenne; ou\ nous avons vescu ung temps a\ tel repos et contentement, que je me tenois le plus heureux gentil homme de la chrestiente/. Mais, en ung voiage que je feis, ou\ mon honneur me contraingnit d'aller, elle oublia tant son honneur, sa conscience et l'amour qu'elle avoit en moy, qu'elle fut amoureuse d'un jeune gentil homme que j'avois nourry ceans; dont, a\ mon retour, je me cuydai apercevoir a. Si est-ce que l'amour que je lui portois estoit si grand, que je ne me povois desfier d'elle jusques a\ la fin que l'experience me creva les oeilz, et veiz ce que je-crain- glois plus que la mort. Parquoy, l'amour que je luy portois fut convertie en fureur et desespoir, en telle sorte que je la guettay de si pre\s, que, ung jour, faingnant aller dehors, me cachay en la chambre ou\ maintenant elle demeure, ou, bientost apre\s mon partement, elle se retira et y feit venir ce jeune gentil homme, lequel je veiz entrer avec la privaulte/ qui n'appartenoyt que a\ moi avoir a\ elle. Mais, quant je veiz qu'il vouloit monter sur le lict aupre\s d'elle, je saillys dehors et le prins entre ses bras, ou\ je le tuay. Et, pource quc le crime de ma femme me sembla si grand que une telle mort n'estoit suffisante pour la punir, je luy ordonnay une peyne que je pense qu'elle a plus desagreable que la mort : c'est de l'enfermer en la dicte chambre ou\ elle se retiroit pour prandre ses plus grandes delices ct cn la compaignye de celluy qu'elle aymoit trop miculx que moy; auquellieu je lui ay mis dans une armoyre tous les oz de son amy, tenduz comme chose pretieuse en ung cabinet. Et, affin qu'elle n'en oblye la memoire, en beuvant et mangeant, luy faictz servir a\ table au lieu de couppe, la teste de ce meschant; et la\, tout devant moy, afin qu'elle voie vivant celluy qu'elle a faict son mortel ennemy par sa faulte, et mort pour l'amour d'elle celluy duquel elle avoit prefere/ l'amitye/ a\ la myenne. Et ainsy elle veoit a\ disner et a\ soupper les deux choses qui plus luy doibvent desplaire : l'ennemy vivant et l'amy mort, et tout, par son peche/. Au demorant, je la traicte comme moy-mesmes synon qu'elle vat tondue, car l'arraiement a des cheveulx n'apartient a\ l'adultaire, ny le voyle a\ l'impudicque. Parquoy s'en vat rase/e, monstrant qu'elle a perdu l'honneur de la virginite/ et pudicite/. S'il vous plaist de prendre la peyne de la veoir, je vous y meneray. >> Ce que feit voluntiers Bernaige : lesquelz descendirent a\ bas et trouverent qu'elle estoit en une tres belle chambre, assise toute seulle devant ung feu. Le gentil homme tira ung rideau qui estot-t devant une grande armoyre, ou\ tl veid penduz tous les oz d'un homme mort. Bernaige avoit grande envie de parler a\ la dame, mais, de paour du mary, il n'osa. Le gentil homme, qui s'en apparceut, luy dist : - << S'il vous plaist luy dire quelque chose, vous verrez quelle grace et parolle elle a. >> Bernaige luy dist a\l'heure : << Madame; vostre patience est egalle au torment. Je vous tiens la plus malheureuse femme du monde. >> La dame, ayant la larme a\ l'oeil avecq une grace tant humble qu'il n'estoit possible de plus, luy dist : << Monsieur, je confesse ma faulte estre si grande, que tous les maulx, que le seigneur de ceans (lequel je ne suis digne de nommer mon mary) me sc#auroit faire, ne me sont riens au prix du regret que j'ay de l'avoir offense/. >> En disant cela, se print fort a\ pleurer. Le gentil homme tira Bernaige par le bras et l'emmena. Le lendemain au matin, s'en partitpour aller faire la charge que le Roy luy avoit donne/e. Toutesfois, disant adieu au gentil homme, ne se peut tenir de luy dire : << Monsieur, l'amour que je vous porte et l'honneu-r et privaulte/ que vous m'avez faicte en vostre maison, me contraingnent a\ vous dire qu'il me semble, veu la grande repentance de vostre pauvre femme, que vous luy debvez user de misericorde; et aussy, vous estes jeune, et n'avez nulz enfans; et seroit grand dommaige de perdre une si belle maison que la vostre, et que ceulx qui ne vous ayment peut-estre poinct, en fussent heritiers. >> Le gentil homme, qui avoit delibere/ de ne parler jamais a\ sa femme, pensa longuement aux propos que luy tint le seigneur de Ber- naige; et enfin congneut qu'il disoit vert te/, et luy promist que, si elle perseveroit en ceste humilite/, il en auroit quelquefois pitie/. Ainsi s'en alla Bernaige faire sa charge. Et quant il fut retourne/ devant le Roison maistre, luy feit tout au long le compte que le price trouva tel comme il disoit; et, en autres choses, ayant parle/ de la beaulte/ de la dame, envoya son painctre, nomme Jehan de Paris , pour luy rapporter ceste dame au vif. Ce qu'il feit apre\s le consentement de son mary, lequel, apre\s longue penitence, pour le desir qu'il avoit d'avoir enfans et pour la pitie/ qu'il eut de sa femme, qui en si grande humilite/ recepvoit ceste penitence, il la reprint avecq soy, et en eut depuis beaucoup de beaulx enfans. << Mes dames, si toutes celles a\ qui pareil cas est advenu beuvoient en telz vaisseaulx, j'aurois grand paour que beaucoup de coupes dore/es seroient converties en testes de mortz. Dieu nous en veulle garder, car, si sa bonte/ ne nous rett-ent, il n'y a aucun d'entre nous qui ne puisse faire pis; mais, ayant confiance en luy, il gardera celles qui confessent ne se pouvoir par elles-mesmes garder; et celles qui se confient en leurs forces sont en grand dangier l'estre tente/es jusques a\ confesser leur infirmite/. Et en est veu plusieurs qui ont tresbuche/ en tel cas, dont l'hon- neur saulvoit celles que l'on estimoit les moins vertueuses; et dist le viel proverbe : Ce que Dieugarde est bien garde/. ---- Je trouve, dist Parlamente, ceste punition autant raison- nable qu'il est possible; car, tout ainsy que l'offence est Dire que la mort, aussy est la pugnition pire que la mort. >> piset Ennasuitte : << Je ne suis pas de vostre opinion, car j'aymerois mieulx toute ma vie veoir les oz de tous'mes serviteurs en mon cabinet, que de mourir pour eulx, veu qu'il n'y a mesfaict qui ne se puisse amender; mais, apre\s la mort, n'y a poinct d'amendement. ---- Comment sc#auriez- vous amender la honte ? dist Longarine, car vous sc#avez que, quelque chose que puisse faire une femme apre\s ung tel mesfaict, ne sc#auroit reparer son honneur ? ---- Je vous prye, dist Ennasuitte, dictes-moy si la Magdelaine n'a pas plus d'honneur cntre les hommes maintenant, que sa sceur qui estoit vierge ? ---- Je vous confesse, dist Longarine, qu'elle est loue/e entre nous de la grande amour qu'elle a porte/e a\ Jesus Christ, et de sa grand penitence; mais si luy demeure le nom de Pecheresse. ---- Je ne me soulcie, dist Ennasuitte, quel nom les hommes me donnent, mais que Dieu me pardonne et mon mary aussy. Il n'y a rien pourquoy je voulsisse morir. ---- Si ceste damoiselle aymoit son mary comme elle debvoit, dist Dagoucin, je m'esbahys comme elle ne mouroit de deuil, en regardant les oz de celluy, a\ qui, par sonpeche/, elle avoit donne/ la mort. ---- Cependant, Dagoucin, dist Simontault, estes-vous encores a\ sc#avoir que les femmes n'ont amour ny regret ? ---- Je suis encores a\ le sc#avoir, dist Dagoucin, car je n'ay jamais ose/ tentcr leur amour, de paour d'en trouver moins que j'en desire. ---- Vous vivez donc de foy et d'esperance, dist Nomerfide, comme le pluvier, du vent ? Vous estes bien aise/ a\ nourrir ! ---- Je me contente, dist-il, de l'amour que je sens en moy etdeiccpoir qu'il y a au coeur des dames, mais, si je le sc#avois, omme je l'espere, j'aurois si extresme conten- tement que je ne le sc#aurois porter sans mourir. ---- Gardez- vous bien de la peste, dist Geburon, car, de ceste malladye la\, je vous en asseure . Mais je vouldrois sc#avoir a\ qui madame Oisille donnera sa voix. ---- Je la donne, dist-elle, a\ Symontault, lequel je sc#ay bien qu'il n'espargnera per- sonne. ---- Autant vault, distil, que vous mectez a\ sus que je suisa ung peu medisant? Se ne lairray je a\ vous monstrer que ceulx que l'on disoit mesdisans ont dict verite/. Je croy, mes dames, que vous n'estes pas si sottes que de croyre en toutes les Nouvelles que l'on vous vient compter, quelque apparence qu'elles puissent avoir de sainctete/, si la preuve n'y est si grande qu'elle ne puisse cstre remise en doubte. Aussy, sous telles especes de mira- cles, y a souvent des abbuz; et, pour ce, j'ay eu envie de vous racompter ung miracle, qui ne sera moins a\ la louange d'un prince fidelle, que au deshonncur d'un meschant ministre d'eglise. >> TRENTE TROISIESME NOUVELLE L'ypocrisye et mechanccte/ d'un cure/, qui, sous lc mantcau de saintete/, avoit engroissie/ sa soeur, fut descouverte par la sagesse du comte d'Angoulesme, par le commandement duquel la justice en feit punition. Le conte Charles d'Angoulesme, pere du Roy Fran- c#ois, prince fidelle et craingnant Dieu, estoit a\ Coignac a que l'on luy racompta que, en ung villaige pre\s de la\, nomme/ Cherves, y avoit une fille vierge vivant si auste- rement, que c'estoit chose admirable, laquelle toutesfois estoit trouve/e grosse. Ce que elle ne dissimuloit poinct et asseuroit tout le peuple que jamais elle n'avoit congneu homme et qu'elle ne sc#avoit comme le cas luy estoit advenu, sinon que ce fut ceuvre du Sainct Esperit; ce que le peuple croyoit facillement, et la tenoient et reputoient entre eulx comme pour une seconde Vierge Marie, car chascun con- gnoissoit que de\s son enfance elle estoit si saige que jamais neut en eile ung seul signe de mondanite/. Elle jeusnoit non seullement les jeusnes commandez de l'Eglise, mais plust eurs foys la sepmaine a\ sa devotion, et tant que l'on disoit quelque service en l'eglise, elle n'en bougeoit; parquoy sa vie estoit si estime/e de tout le commun, que chacun par miracle la venoit veoir; et estoit bien heureux, qui luy povoit toucher la robbe. Le cure/ de la parroisse cstoit son frere, homme d'aage et de bien austere vie, ayme/ et estime/ de ses parroissiens et tenu pour ung sainct homme, lequel tenoit de si rigoreux propos a\ sa dicte seur, qu'il la feit enfermer en une mat-son, dont tout le peuple estoit mal contant; et en fut le bruict si grand, que, comme je vous ay dict,les nouvelles en vindrent a\ l'oreille du Conte. Lequel, voyant l'abbus ou\ tout le peuple estoit , desirant les en oster, envoya ung maistre des resquestes et ungaulmosnier, deux fort gens de bien, pour en sc#avoir la verite/. Lesquelz allerent sur le lieu et se informerent du cas le plus dilli- gemment qu'ilz peurent, s'adressans au cure/, qui estoit tant ennuye/ de cest affaire, qu'il les pria d'assister a\ la veriffication, laquelle il esperoit faire le lendemain. Ledict cure/, de\s le matin, chanta la messe ou\ sa seur assista, tousjours a\ genoulx, bien fort grosse. Et, a\ la fin de la messe, le ure/ print le Corpus Domini, et, en la presence de toute l'assistance dist a\ sa seur : << Malheureuse, que tu es, voicy Celluy qui a souffert mort et passion pour toy; devant lequel je te demande si tu es vierge, comme tu m'as tousjours asseure/ ? >> Laquelle hardiment luy respondit que ouy. << Et comment doncques est-il possible que tu sois grosse et demeure/e vierge ? >> Elle respondit : << Je n'en puis randre autre raison, sinon que ce soit la grace du Sainct Esperit, qui faict en moy ce qu'il lui plaist; mais, si ne puis-je nyer la grace que Dieu m'a faicte, de me' conserver vierge; et n'euz jamais volunte/ d'estre marye/e. >> A l'heure, son frere luy dist : << Je te bailleray le corps pretieux de Jesus-Christ, lequel tu prendras a\ ta damnation, s'il est autrement que tu me le dis, dont Messieurs, qui sont icy presens de par Monseigneur le Conte, seront tesmoings.>> La fille, aage/e de pre\s de trante ans , jura par tel serment : << Je prendz le corps de Nostre Seigneur, icy present devant vous; a\ ma damnation, devant vous, Messieurs, et vous, mon frere, si jamais homme m'a toucha non plus que vous ! >> Et, en ce disant, receut le corps de Nostre Seigneur. Le maistre des requestes et aulmosnier du Conte, ayans veu cella, s'en allerent tous confuz, croyans que avecq tel serment mensonge ne sc#auroit avoir lieu. Et en feirent le rapport au Conte, le voulant persuader a\ croire ce qu'ilz croyoient. Mais luy, qui estoit sage, apre\s y avoir bien pense/, leur fit derechef dire les parolles du jurement, lesquelles ayant bien pense/es : << Elle vous a dict, que jamais homme ne luytoucha, nort plus que son frere; et je pense, pour verite/, que son frere luy a faict cest enffant, et veult couvrir sa meschancete/ soubz une si grande dissi- mulation. Mais, nous, qui croyons ung Jesus-Christ venu, n'en debvons plus attendre d'autre. Parquoy allez vous-en et mectez le cure/ en prison. Je suis seur qu'il confessera la verite/. >> Cequi fut faict selon son commandement, non sans grandes remontrances pour le scandalle qu'ilz faisoient a\ cest homme de bien. Et, si tost que le cure/ fut prins, il confessa sa meschancete/, et comme il avoit conseille/ a\ sa seur de tenir les propos qu'elle tenoit, pour couvrir la vie qu'ilz avoient mene/e ensemble, non seullement d'une excuse legiere, mais d'un faulx donne/ a\ entendre, par lequel ilz demoroient honorez de tout le monde. Et dist, quand on luy meist au devant qu'il avoit este/ si meschant de prendre le corps de Nostre Seigneur pour la faire jurer dessus, qu'il n'estoit pas si hardy et qu'il avoit prins ung pain non sacre/, ny benist. Le rapport en fut faict au conte d'Angoulesme, lequel commanda a\ la justice de faire ce qu'il appartenoit. L'on attendit que sa seur fust accouche/e; et, apre\s avoir faict ung beau filz, furent bruslez le frere et la seur ensemble, dont tout le peuple eut ung merveilleux esbahissement, ayant veu soubz si sainct manteau ung monstre si borrible, et soubz une vie tant louable et saincte regner ung si detestable vice. << Voyla\, mes dames, comme la foy du bon Conte ne fut vaincue par signes ne miracles exterieurs, sc#achant tre\s bien que nous n'avons que ung Saulveur, lequel, en disant : Consummatum est, a monstre/ qu'il ne laissoit poinct de lieu a\ ung aultre successeur pour faire nostre salut. ---- Je vous promectz, dist Oisille, que voyla\ une grande har-- diesse pour une extresme ypocrisye, de couvrir, du manteau de Dieu et des vraiz chrestiens, ung peche/ si enorme. ---- J'ay oy dire, dist Hircan, que ceulx qui, soubz couleur d'une commission de Roy, font cruaultez et tirannyes, sont puniz doublement pour ce qu'ilz couvrent leur injustice de la justice roialle; aussi, voyez-vous que les ypocrites, combien qu'ilz prosperent quelque temps soubz le mante au de Dieu et de sainctete/, si est-ce que, quant le Seigneur Dieu lieve son manteau, il les descouvre et les mectous nudz. Et, a\ l'heure, leur nudite/, ordure et villenye, est d'aut ant trouve/e plus layde, que la couverture est dicte honnorable. ---- Il n'est rien plus plaisant, dist Nomerfide, que de parler naifvement, ainsy que le cueur le pensel ---- C'est pour engraisser respondit Longarine, et je croy que vous donnez vostre opinion selon vostre condition. ---- Je vous diray, dist Nomerfide, je voy que les folz, si on ne les tue, vivent plus longuement que les saiges, et n'y entendz que une raison, c'est qu'ilz ne dissimullent point Ieurs passions. S'ils sont courroucez, ilz frappent; s'ilz sont joieulx, ilz rient; et ceulx qui cuydent a estre saiges dissi- mullent tant leurs imperfections, qu'ilz en ont tous les cueurs empoisonnez. ---- Et je pense, dist Geburon, que vous dictes verite/ et que l'ypocrisie, soit envers Dieu, soit envers les hommes ou la Nature, est cause de tous les maulx que nous avons. --- Ce seroit belle chose, dist Parla- mente, que nostre cueur fust si remply, par foy, de Celluy qui est toute vertu et toute joye, que nous le puissions librement monstrer a\ chascun. ---- Ce sera a\ l'heure, dist Hircan, qu'il n'y aura plus de chair sur noz os. ---- Si est-ce, dist Oisille, que l'esperit de Dieu, qui est plus fort que la mort, peult mortiffier nostre cueur, sans mutation ne ruyne de corps. ---- Ma dame, dist Saffredent, vous parlez d'un don de Dieu, qui n'est encores commung aux hommes. ---- Il est commung, dist Oisille, a\ ceulx qui ont la foy- mais, pour ce que ceste matiere ne se laisseroit entendre a\ c'eulx qui sont charnelz, sc#achons a\ qui Symon- tault donne sa voix. ---- Je la donne, dist Symontault, a\ Nomerfide; car, puis qu'elle a le cueur joieulx, sa parolle ne sera poinct triste. ---- Et vrayement, dist Nomerfide, luisque vous avez envie de rire, je vous en voys prester' l'occasion, et, pour vous monstrer combien la paour et l'ignorance nuyst, et que faulte d'entendre un propos est souvent cause de beaucoup de mal, je vous diray ce qu'il advint a\ deux Cordeliers de Nyort, lesquelz, pour mal entendre le langaige d'un boucher, cuyderent morir. >> TRENTE QUATRIESME NOUVELLE Deux Cordeliers, ecoutans le secret ou\ l'on ne les avoit appelez pour avoir mal entendu le langage d'un houcher, meirent leur vie en danger. Il y a ung villaige entre Nyort et Fors, nomme/ Grip, lequel est au seigneur de Fors. Ung jour, advint que deux Cordeliers, venans de Nyort, arriverent bien tard en ce lieu de Grip et logerent en la maison d'un boucher. Et, pour ce que entre leur chambre et celle de l'hoste n'y avo'it que des aiz a bien mal joinctz, leur print envye d'escouter ce que le mary disoit a\ sa fcmme estans dedans le lict; et vindrent mectre leurs oreilles tout droict au chevet du lict du mary, lequel, ne se doubtant de ses hostes, parloit a\ sa femme privement de son mesnaige, en luy disant : << M'amye, il me fault demain lever matin pour aller veoir nos Cordeliers, car il y en a ung bien gras, lequel il nous fault tuer; nous le sallerons incontinant et en ferons bien nostre proffict. >> Et combien qu'il entendoit de ses pourceaulx, lesquelz il appeloit cordeliers, si est-ce que les deux pauvres freres, qui oyoient ceste conjuration, se tindrent tout asseurez que c'estoit pour eulx, et, en grande paour et craincte, attendoient l'aube du jour. Il y en avoit ung d'eulx fort gras et l'autre assez maigre. Le gras se vouloit confesser a\ son compaignon, disant que ung boucher, ayant perdu l'amour et craincte de Dieu, ne feroit non plus de cas de l'assommer, que ung beuf ou autre beste. Et, veu qu'ilz estoient enfermez en leur chambre, de laquelle ilz ne povoient sortir sans passer par celle de l'hoste, ilz sc devoient tenir bien seurs de leur mort, et recommander leurs ames a\ Dieu. Mais le jeune, qui n'estoit pas si vaincu de paour que son compaignon, luy dist que, puys que la porte leur estoit ferme/e, falloit essayer a\ passer par la fenestre, et que aussy bien ilz ne sc#auroient avoir pis que la mort. A quoy le gras s'accorda. Le jeune ouvrit la fenestre, et, voyant qu'elle n'estoit trop haulte de terre, saulta legierement en bas et s'enfuyt le plus tost et le plus loing qu'il peut, sans attendre son compaignon, lequel essaya le dangter. Mais la pesanteur le contraingnit de demeurer en bas; car au lieu de saulter, il tumba si lourde- ment, qu'il seblessa fort en une jambe. Et, quant il se veid habandonne/ de son compaignon et qu'il ne le povoit suyvre, regarda a\ l'entour de luy ou\ il se pourroit cacher, et ne veit rien que ung tect a a pour- ceaulx ou\ il se trayna le mieulx qu'il peut. Et, ouvrant la porte pour se cacher dedans, en eschappa dcux grands L'ourceaulx, en la place desquelz se meist le pauvre Corde- lier et ferma le petit huys sur luy, esperant, quant il orroit le bruit des gens passans, qu'il appelleroit et trou- veroit secours. Mais, si tost que le matin fut venu, le boucher appresta ses grands cousteaulx et dist a\ sa femme qu'elle luy tint compaignye pour aller tuer son pourceau gras. Et quant il arriva au tect, auquel le Cordelier s'estoit cache/, commencea a\ cryer bien hault en ouvrant la petite porte : << Saillez dehors, maistre Cordelier, saillez dehors, car aujourd'huy j'auray de vos boudins l >> Le pauvre Corde- lier, ne se pouvant soustenir sur sa jambe, saillyt a\ quatre piedz hors du tect, criant tant qu'il povoit misericorde. Et, si le pauvre frere eust grand paour, le boucher et sa femme n'en eurent pas moins; car ilz pensoient que sainct Franc#ois fust courrouce/ contre eulx de ce qu'ilz nommoient une beste cordelier, et se mirent a- genoulx devant le pauvre frere, demandans pardon a\ sainct Fran- c#ois et a\ sa religion a, en sorte que le Cordelier cryoit d'un coste/ misericorde au boucher, et le boucher, a\ luy, d'aultre, tant que les ungs et les aultres furent ung quart d'heure sans se povoir asseurer. A la fin, le beau pere, congnoissant que le boucher ne lui voulut poinct de mal, luy compta la cause pourquoy il s'estoit cache/ en ce tect, dont leur paour tourna incontinant en ris, sinon que le pauvre Cordelier, qui avoit mal en la jambe, ne se povoit resjouyr. Mais le boucher lemena en sa maison ou\ il le feit tre\s bien panser. Son compaignon, qui l'avoit laisse/ au besoing, courut toute la nuyct tant, que au matin il vint en la maison du set-gneur de Fortz, ou\ il se plaingnoit de ce boucher, lequel il soupsonnoit d'avoir tue/ son compagnon, veu qu'il n'estoit point venu apre\s luy. Ledict seigneur de Fors envoia incontinant au lieu de Grip, pour en sc#avoir la verite/ aquelle sceue ne se trouva poinct matiere de pleurer, mas ne faillyt a\ le racompter a\ sa maistresse, madame laduchesse d'Angoulesme, mere du Roy Franc#oys, premter de ce nom. << Voyla\, mes dames, comment il ne faut pas bien escouter le secret la\ ou\ on n'est poinct appelle/, et entendre mal les parolles d'aultruy. ---- Ne sc#avois-je pas bien, dist Simon- tault, que Nomerfide ne nous feroit poinct pleurer, mais bien fort rire; en quoy il me semble que chascun de nous s'est bien acquicte/. ---- Et qu'est-ce a\ dire, dist Oisille, que nous sommes plus enclins a\ rire d'une follye, que d'une chose sagement faicte ? ---- Pour ce, dist Hircan, qu'elle nous est plus agreable, d'autant qu'elle est plus semblable a\ nostre nature, qui de soy n'est jamais satge; et chascun prent plaisir a\ son semblable : les folz, aux folyes, et les saiges, a\ la prudence. Je croy, dist-il, qu'il n'y a ne saiges ne folz, qui se sceussent garder de rire de ceste histoire. ---- Il y en a, dist Geburon, qui ont le cueur tant adonne/ a\ l'amour de sapien ce a, que, pour choses que sceussent oyr, on ne les sc#auroit faire rire, car ilz ont une joye en leurs cueurs et ung contentement si modere/, que nul accident ne les peut muer. ----Ou\ sont ceulx-la\ ? dit Hircan. --- Les philosophes du temps passe/, respondit Geburon, donila tristesse et la joye est quasi poinct sentie; au moins, n'en mohstroient-ilz nul semblant, tant ilz estimoient grand vertu se vaincre eulx-mesmes et leur passion. ---- Et je trouve aussi bon, comme tiz font, dist Saffredent, de vaincre une passion vicieuse; mais, d'une passion naturelle qui ne tend a\ nul mal, ceste victoirel a\ me semble inutille. ---- Si est ce, dist Geburon, que les antiens estimoient ceste vertu grande. ---- Il n'est pas dict aussy, respondit Saffredent, qu'ilz fussent tous saiges, mais y en avoit plus d'apparence' de sens et de vertu, qu'il n'y avoit d'effect. ---- Toutes fois, vous verrez qu'ilz reprennent toutes choses mauvaises, dict Geburon, et mesmes Diogenes marche sur le lict de Platon qui estoit trop curieux a\ son grey, pour monstrer qu'il despris-oit et vouloit mectre soubz le pied la vaine gloire et convoytise de Platon, en disant : << Je conculqueb > ---- Mais vous nedictes pastout, dist Saffredent, car Platon luy respondit que c'estoit par ung aultre orgueil. ---- A dire la verite/, dist Parlamente, il est impossible que la victoirede nous-mesmes se face par nous-mesmes, sans ung merveilleux orgueil qui est le vice que chacun doibt le plus craindre, car il s'engendre dela mort et ruyne de toutes les aultres vertuz . ---- Ne vous ay-je pas leu au matin, dist Oisille, que ceulx qui ont cuyde/ cstre plus saiges que les aultres hommes, et qui, par une lumiere de raison, sont venuz lusque's a\ congnoistre ung Dieu createur de toutes choses, toutesfois, pour s'attribuer ceste gloire et non a\ Celluy dont elle venoit, estimans par leur labeur avoir gaingne/ ce sc#avoir, ont este/ faictz non seulement plus ignorans et desraison- nables que les aultres hommes, mais que les bestes brutes ? Car, ayans erre/ en leurs esperitz, s'attribuans cequea\ Dieu seul appartient, ont monstre/ leurs erreurs par le desordre de leurs corps, oblians et pervertissans lordre de leur sexe, comme sainct Pol aujourd'huy nous monstre en l'epistre qu'il escripvoit aux Romains . ---- Il n'y a nul de nous, dist Parlamente, qui, par ceste epistre, ne confesse que tous les pechtiz exte/rieurs nesont que les fruictz de l'infelicite/ interieure, laquelle plus est couverte d--e vertu et de miracles, plus est dangereuse a\ arracher. --- Entre nous hommes, dtst Hircan, sommes plus pres de nostre salut, que vous autres, car, ne dissimullans poinct noz fruictz, congnoissons facillement nostre racin e mais, vous qui ne les osez mectre dehors et qui faic-~~~nt de belles TRENTE CINQUIESME NOUVELLE L'opinion d'une dame de Pampelune, qui, cuydant l'amour spirituelle n'estre point dangereuse, s'estoit efforce/e d'entrer en la bonne grace d'un Cordelier, fut tellement vaincue par la prudence de son mary, qui, sans luy declarer qu'il enten dist rien de son affaire, luy feit mortcllement hayr ce que plus clle avoit ayme/, et s'addonna entierement a\ son mary ". En la ville de Pampelune, y avoit une dame estime/e, belle et vertueuse, et la plus chaste et devote qui fust au pays. Elle aymoit son mary et luy obeissoit si bien, que entierement il se confioit en elle. Ceste dame frequentoit incessamment le service divin et les sermons, et persuadoit son mary et ses enffans a\ y demeurer comme elle. Laquelle, estant en l'aage de trente ans, que les femmes ont accous- tume/ de quicter le nom de belles pour estre nomme/es saiges, en ung premier jour de caresme, alla a\ l'eglise prendre la memoire de la mort a, ou\ elle trouva le sermon que commenc#oit ung Cordelier, tenu de tout le peuple ung sainct homme, pour sa tre\s grande austerite/ et bonte/ de vie, qui le randoit maigre et pasle, mais non tant, qu'il ne fust ung des beaulx hommes du monde. La dame escouta devotement son sermon, ayant les oeilz fermes a\ regarder ceste venerable personne, et l'oreille et l'esprit prest a\ l'escou ter. Parquoy, la doulceur de ses paroiles penetra les oreilles de ladicte dame jusques au cueur, et la beaulte/ et grace de son visaige passa par les oeilz et blessa si fort besprit de la dame, qu elle fut comme une personne ravye. Apre\sle sermon, regarda soingneusement ou\ le prescheur diroit la messe; et la\ assista et print les cendres de sa main, qui estoit aussi belle et blarche qu\e dame la sc#auroit avoir. Ce que regarda plus la devote, que la cendre qu'il luy bailloit. Croyant asseurement que un tel amour spiri- tuel et que'ques plaisirs qu'elle e n gentoit n'eussent sceu blesser sa conscierce, clle ne falloit poirct tous les jours d'aller au sermon et d'y mener son mary; .et l'un et l'autre donnoient tant de louange au prebcheur, que en tables et - ailleurs ilz ne tenoient aultres propos. Ainsy ce feu, soubz tiltre dc spirituel, fut si charnel, que le cueur qui en fut st embrasg brusla tout le corps de ceste pauvre dame; et, tout ainsy qu'elle estott tardive a\ sentyr ceste flamme, ainsy elle fut prompte a\ enflamber, et sentyt plus tost le contentement de sa passion, qu'elle ne congneut estre passionnge; et, comme toute surprinse de son ennemy Amour, ne resista plus a\ nul de ses commandemens. Mais le plus fort estoit Que lemedecin de s-es doulleurs estoit ignorant de son ma. Parquoy, ayant mys dehors toute .la craincte qu'elle debvoit avoir de monstrer sa folye devant ung sisaige homme, son vice et sa meschancete a ung st vertueux et homme de bien, se meist a\ luy escripre l'amour qu'elle luy portoit ie plus doulcement quelle peut pour le commencement; et bailla ses lectres a\ ung petit paige, lui disant ce qu'il y avoit a\ faire, et que surtout il se gardast que son mary ne le veit aller aux Cordeliers. Le paige, serchant son plus droict chemyn, passa par la rue ou\ son' maistre estoit assis en une bouticque. Le gentil homme, le voyant passer, s'advancea pour regarder ou il alloit; et, quand le page l'apparceut, tout estonne/, se cacha dans une maison. Le maistre, voiant ceste contenance, le suivyt, et, en le prenant par le bras, luy demanda ou\ il alloit. Et, voiant ses exFuses sans propos, et son visaige effroye/ le mcnassa de le bien battre, s'il ne lui disoit ou/il alloit. Le pauvre paige luy dist : << Helas, monsieur, si je le vous dis, madame me tuera. >> Le gentil homme, doubtant que sa femme feit ung marehe/ sans luy, asseura le paige qu'il n'auroit nul mal s'il luy disoit verite/, et qu'il luy feroit tout plain de bien; aussy, que, s'il mentoit, il le mectroit en prison pour jamais. Le petit paige, pour avoir du bien et pour eviter le mal, luy compta tout le faict et luy monstra les lectres que sa maistresse escripvoit au prescheur; dont le mary fut autant esmerveille/ et marry, comme il avoit este/ tout asseure/, toute sa vie, de la loyaulte/ de sa femme, ou- jamais n'avoit congneu faulte. Mais luy, qui estoit saige, dissimulla sa collere, et, pour congnoistre du tout l'intention de sa femme, vat faire une response, comme si le prescheur la mercioit de sa bonne volunte/, luy declarant qu'il n'en avoit moins de son coste/. Le paige, ayant jure/ " a\ son mat-stre de mener saigement cest affaire, alla Oorter a\ sa matstresse la lectre contrefaicte, qui en eut telie joye que sonmary s'apperceut bien qu'elle avoit change/ sou visaige, car, en licu d'enmagrir, pour le jeusne du karesme, elle estoit plus belle et plus fresche que a\ carepme prenant. Desja estoit la my karesme, que la dame ne laissa, ne pour Passion ne pour Sepmaine saincte, sa maniere accous- tumee de mander par l&ctres au prescheur sa furieuse antasye- t e/y su\em ot' qi ,iP c e ourno sees l'q i p ' ll nsoit lle neqes espargnoit pas. Le mary ne falloit poinct a\ luy faire pareille response. Apre\s Pasques, il luy rescripvit, au nom du prescheur, qui la prioit luy enseigner le moyen qu'il la p eust veoir secrettement. Elle, a\ qui l'heure tardoit, conseilla a\ son mary d'aller visiter quelques terres qu'ilz avoient dehors; ce qu'il luy promist, et demeura cache/ en la maison d'un sien amy. La dame ne faillit poinct d'escripre au prescheur, qu'tl estoit heure de la venir veoir, earce que son mary estoit dehors. Le gentil homme, voulant experimenter jusques au bout le cueur de sa femme, s'en alla au prescheur, le priant pour l'amour de Dieu luy vouloir prester son habit. Le prescheur, qui estoit homme de bien, luy dist que leur reigle le defendoit, et que pour rien ne le presteroit pour servir en masques. Le gentil homme l'asseura qu'il n'en vouloit poinct abuser et que c'estoit pour chose necessaire a\ son bien et salut. Le Cordelier; qui le congnoissoit homme de bien et devot, luy presta; et, avecq cest habit qui couvroit tout le visaige, en sorte que l'on ne povoit veoir les oeilz, print le gentil homme une faulse barbe et ung faulz nez semblables a\ ceulx du pres cheur; aussy, avec du lt-eSe en ses souliers, se feit ke sa propre grandeur. Ainsy fiabille/, s'en vint au soir en la chambre de sa femme qui l'attendoit en grand devotion- La pauvre sotte n'attendit pas qu'il vint a\ elle, mais, comme femme hors du sens, le courut embrasser. Luy, qui tenoit le visaige besse/, de paour d'estre congneu, commencea a\ faire le signe de la croix, faisant semblant de la fuyr, en disant tousjours, sans aultre propos : << Tentation l tenta- tion I >> La dame luy dist : << Helas, mort pere, vous-avez raison; car il n'en est poinct de plus forte que celle qui vient d'amour, a\ laquelle vous m'avcz pronis donner remede, vous priant, maintenant e nous en avons le temps et loisir, avoir pitie/ de moy. > Et cn ce disant, s'esfor- ceoit de l'embrasser, lequel fuyant par tous les costez de la chambre avecq grands signes de croix, cryoit tousjours : 1< Tentation l tentation l >> Mais, quant il veit qu-'elle le serc'oit de trop pre\s, print ung gros baston gil'il avoit soubz son maet la battit si bien, qu'il luy Eeyt passer sa tentation, sans estre congneu d'elle. S'en alla incontinant rendre les habitz au prescheur, l'asseurant qu'ilz luy avoient porte/ bonheur. Le lendemain, faisant semblant de revenir de loing, retourna en sa maison, ou\ il trouva sa femme au\ lict; et, comme ignorant sa malladye, luy demanda la cause de son mal, qui luy respondit que estoit ung caterre a, et qu'elle ne sepovoit aider de bras ne de jambes. Le mary, qui avoit belle cnvie de rire; feit semblant d'en estre bien marry; et, pour la resjouir, luy dist, sur le soir, qu'il aL-oit convie/ a\ soupper le sainct homme predicateur. Mais elle luy dist soubdain : << Jamais ne vous advienne, mon amy, de convyer telles gens, car ilz portent malheur en toutes les maisons ou\ ilz vont. --- Comment, m'amye, dist le mary, vous m'avez tant loue/ cestuy-cy l Je pense, quant a\ moy, s'il y a ung sainct homme au monde, que c'est luy. >> La dame luy respondit : << Ilz sont bons en l'eglise et en la predication, mais aux maisons sont Antechrist . Je vous prie, mon amy, que je ne le voye poinct, car ce seroit assez, avecq le mal que j'ay, pour me faire mourir. >> Le mary luy dist : << Puisque vous ne le voulez veoIr, vous ne le verrez poinct; mais si luy donneray-je a\ soupper ceans. ---- aictes, dist-elle, ce qu'il vous plaira, mais gue je ne le voye poinct, car je hay telles gens comme iables. >> Le mary, %pre\s avoir bailie/ a- souper au beau pere, dist : << Mon pere, je vous estime tant ayme/ de Dieu, qu'il ne vous refusera aucune requeste; parquoy je vous supplie avoir pitie/ de ma pauvre femme, laquelle depuis fiuict jours en c#a est possede/e du maltn esperit, de sorte qu'elle veult mordre et esgratiner tout le monde. Il n'y a croix ne eaue benoiste b, dont elle face cas. J'ay ceste foy, que, si vous mectez la main sur elle, que le diable s'en ira, dont je vous prie autant que je puis. >> Le beau pere dist : << Mon fils, toute chose est possible au croyant. Croie vous pas fcrmemcnt qLie la onte/ de Dieu ne refuse nul Aui en foy luy demande grace ? --- Je le croy, mon pere, dist le Cordelier, qu'il peut ce qu'il veut et qu'il n'est moins puissant que bon. Allons, fortz en foy, pour resister a\ ce yon rugissant, et luy arr;ch ons la proye qui est acquise a\ Dieu par le sang de son filz- jesus-Cflrist. u Ainsy le gentil homme mena cest homme de bien, ou\ estoit sa femme couche/e sur ung petit lict; qui fut st- estonne/e de le veoir, pensant que ce fust celluy qui l'avoit battue, qu'elle entra en merveilleuse collere; mais, pour la presence' e son mary, baissa les oeilz et devint muette. Le mary dist au sainct homme : << Tant que je suis devant elle, le diable ne la tormente gueres; mais, si tost que je m'en iray, vous luy gecterez de l'eau benoiste, vous verrez a\ l'heure le malirt e'sperit faire son ofce. >> Le mary le laissa tout seul avecq sa femme et demeura a\ la porte, pour veoir leur contenance. Quant elle ne veid plus personne que le beau pere, elle - c=>mmencea a\ cryer comme femme hors du sens en l'apel- lant meschant, villain, meurtrier, trompeur. Le beau pere, Fensant pour vray qu'elle fust possede/e d'un malin esperit, voulut prandre la teste pour dire dessus les oraisons, mais elle l'esgratina et mordeit de telle sorte qu'il fut contrainct de parler de plus loin; et, en gectant force eaue benoiste, disoit beaucoup de gonnes oraisons- Quant le mary veid qu'il en avoit bien faict son debvoir, entra en la chambre et le mercia de la peyne qu'il en avoit prinse; et, a\ son arrive/e, sa femme cessa ses injures et maledictions, et baisa la croix bien doulcement, pour la craincte qu'elle avoit de son mary. Mais le sainct homme, qui l'avoit veue tant enrage/e, croycit fermement que, a\ sa priere, Nostre Seigneur eust gecte/ le diable dehors, et s'en alla louant Dieu de ce grand miracle. Le mary, voyant sa femme bien chastie/e de sa folle fantaisie, ne luy volut poinct declairer ce qu'il avoit faict, car il se contentoit d'avoir vaincu son opinionpar sa prudence et l'avoir mise en telle sorte, Au'elle hayoit a mortellement ce qu'elle avoit ayme/ ft, detestant sa folye, se adonna du tout au mary et au mesnaige mieulx qu'ehe n'avoit faict paravant. << Par cecy, mes dames, povez-vous congnoistre le bon sens d'un mary et la fragilite/ d'unc femme de bien, et je Pieense' quan fi us- avez ten reg'ar e en ce mtrouer' en vous retourner a\ Celluy en la main duquel gist vostre honneur. --- je suys bien ayse, dist Parlamente, de quoy -vous estes devenu prescheur des dames ; et le serois encores plus si vous vouliez continuer ces beaulx sermons a\ toutes celles a\ qui vous parlez. ---- Toutes les foys, dist Hircan, que vous me vouldrez escouter, je vous asseure que je n'en diray pas moins. --- C'est a\ dire,.dist Simontault, gue, quant vous n'y serez Oas, il dira aultrement. --- Il en Eera ce qu'il luy plaira, Dist Parlamente, mais jeveulx croire, pour mon contentement, qu'il dict tousjours ainsy. --- A tout le moings,ll'exemple qu'il a allegue/e servira a\ celles qui cjydent que l'amour spirituelle ne soit poinct dangereuse. Mais il me semble qu'elle l'est plus que toutes les aultres. -- Si me semble-il,dist Oisille, que aymer ung homme e bien, vertueux et craingnant Dieu, n'est poinct chose a\ dcspriser, et que l'on n'en peut que mieulx valloir ---- Madame, dist Parlamente, je vous prie croyre qu'il n'est rien plus sot, ne plus ayse/ a\ tromper, que une fcmme qui n'a jamais ayme/. Car amour de soy est une passion qui a plus tost saisy le cueur que l'on ne s'en advise; ct est ceste passion si plaisante, que, si elle se peut ayder de la vertu, pour luy servir de manteau, a\ grand peyne sera-elle con- gneue, qu'il n'en vienne quelque inconvenient. --- Quel inconventent sc#auroit-il venir, dist Oisille, d'aymer ung homme de bien ---- Madame, respondit Parlamente, il y a assez d'hommes estimez hommes de bien; mais estre homme de bien envers les dames, garder leur honneur et nscience, je croy que de ce temps ne s'en trouveroit point jusques a\ ung; et celles quise fient, le croyant autr& ment, s en trouvent enfin trompges, et entrent en ceste amitye/ de par Dieu, dont bien souvent ilz en saillent a de par le diable; car j'en ay assez veu, qui, soubz couleur de parler de Dieu, commenc#oient une amitye/, dont a\ la fin se vouloient retirer, et ne povoient, pour ce que l'hon- neste couverture les tenoit en subjection; car une amour Ditieuse, de soy-mesmes, se defaict, et ne peut durer en ung bon cueur; mais la vertueuse est celle qui a les liens de soie si desliez, que l'on en est plus tost prinst que l'on ne les peut veoir. ---- Ad ce que vous dictes, dist Ennasuitte, jamais femme ne vouldroit aymer homme. Mais vostre loy est si aspre qu'elle ne durera pas. --- Je le sc#ay bien, dist Parlamente, mais je ne lairray pas, pour cella, desirer que chascun se contantast de son mary, comme je faictz du mien. >> Ennasuitte, qui par ce mot se sentyt touche/e, en changeant de couleur, luy dist : << Vous debvez juger que chascun a le cueur comme vous, ou vous pensez estre plus parfaicte que toutes les autres . ---- Or, ce dist Parlamente, de paour d'entrer en dispute, sc#achons a\ qui Hircan donnera sa voix. ---- Je la donne, dist-il, a\ Ennasuitte, pour la recom penser contre ma femme. --- Or, puisque je suis en mon rang, dist Ennasuitte, je n'espargneray homme ne femme, afin de faire tout esgal,.et voy bien quev. ous ne &vez vaincre vostre cueur a\ confesser la vertui et bonte/de hommes : qui me faict reprendre le propos dernier par une semblable histoire. >> TRENTE SIXIESME NOUVELLE Par le moyen d'une salade, un President de Grenoble se vengea d'un sien clcrc, duquel sa femme s'estoit amourache/e, et sauva l'honneur de sa maison ". C'est que en la ville de Grenoble y avoit ung Presi dent sa dont je ne diray le nom, mais il n'estoit pas franc#ois. Il avoit une bien belle femme, et vivoient ensemle en grande paix. Ceste femme, voiant que son ary estoit viel, print en amour ung jeune clerc , nomme/ Nicolas. Quant le mary alloit au matin au Palais, Nicolas entroit en sa chambre et tenoit sa place; de quoy s'apperceut urtg serviteur du President, qui l'avoit bien servy trente ans; et, comme loyal a\ son maistre, ne se peut garder.de luy dire. Le President, qui estoit saige, ne le voulut croyre legierement, mais dist qu'il avoit envie de mectre division entre luy et sa femme, et que, si la chose estoit vraye comme il disoit, il la luy pourroit bien monstrer, et, s'il ne la luy monstroit, il estimeroit qu'il auroit controuve/ ceste mensonge pour separer l'amitie/ de luy et de sa femme. Le varlet l'asseura qu'il luy feroit veoir ce qu'il luy disoit; et, ung matin, sitost que le President fut alle/ a\ la Court et Nicolas entre/ en la chambre,le serviteur envoya l'un de ses compaignons mander a\ son maistre qu'il povoit venir, et se tint tousjours a\ la porte, pour guetter que Nicolas ne saillist a. Le President, sttost qu'il veid le signe que luy feit ung de ses serviteurs,faingnant se trouver mal, laissa la Court et s'en alla hastivement en sa maison ou\ il trouva son viel serviteur a\ la porte de la chambre, l'asseurant pour vray que Nicolas estoit dedans, qui ne faisoit gueres que d'entrer. Le seigneur luy dt-st : << Nebouge de ceste porte, car tu sc#ays bien qu'il n'y a autre entre/e, ne yssue en ma chambre, que ceste-cy, si non ung petit cabinet, duquel moy seul porte la clef. >> Le President entra dans la chambre et trouva sa femme et Nicolas couchez ensemble, leqcl, en chemise, se gecta a\ genoulx, a\ ses piedz, et luy demanda pardon : sa femme, de l'autre coste, se print a\ pleurer. Lors dist le President : < Combien que le cas que vous avez faict soit tel quevouspovez estimer, si est-ce que je ne veulx, pour vous, que ma maison soit deshonore/e et les filles que j'ay eu de vous desavance/es b. Parquoy, dist-i je vous commande que vous ne pleurez poinct, et oyez ce quc je feray; et vous, Nicolas, cachez-vous en mon cabinet, et ne faictes ung seul bruict. >> Quant il eut ainsy faict, vat ouvrir la porte et appela son viel serviteur, et luy dist : << Ne m'as-tu pas asseure/ que tu me monstrerois Nicolas avecq ma femme? Et, sur ta parolle, je suys venu icy en dangier de tuer ma pauvre femme; je n'ay rien trouve/ de ce que tu m'as dict. J'ay cherche/ par toute ceste chambre, comme je te veulx montrer; et, en ce disant, feit regarder son varlet soubz les lictz et par tous coustez. >> Et quant le varlet ne trova rien, tout estonne/, dist a\ son maistre : << Il fault que le diable l'ait emporte/, car je l'ay vcu entrer ici' et si n'est poinct sailly par la porte, mais je voy bten qu'il n'y est pas. >> A l'heure, le maistre luy dist : << Tu es bien malheureux serviteur, de vouloir mectre entre ma femme et moy une telle division : parquoy, je te donne conge/ de t'en aller, et, pour tous les services que tu m'as faictz, te veulx paier ce que je te doibz et davantaie; mais va t'en bien tost et te garde d'estre en ceste vi~le vingt quatre heures passe/es. >> Le President luy donna cinq ou six paiemens des anne/es a\ advenir, et, sc#achant qu'il estoit royal, esperoit luy faire autre bien. Quant le serviteur s'en fut alle/ pleurant, le President feit saillyr Nicolas de sort cabinet, et, apre\s avoir dict a\ sa femme et a\ luy ce gu'il luy sembloit de leur meschancete/, leur defendit d'en Eaire aucun semblant a\ personne; et commanda a\ sa femme de s'abiller plus gorgiasement a qu'elle n'avoit accoustume/ et se trouver en toutes compaignies, dances et festes, et a\ Nicolas, qu'il eust a\ faire meilleure chere qu'il n'avoit faict auparavant, mais que, si tost qu'il luy diroit a\ l'oreille : qu'il se gardast bien de demeurer a\ la ville trois heures apre\s son commandement. Et, ce faict, s'en retourna au Palais, sans faire semblant de rien. Et durant quinze jours, contre sa coustume, se meiSt a\ festoier ses amys et voisins. Et, apre\s le banquet, avoit des tabourins Oour faire dancer les dames. Ung jour, il voyoit que sa Eemme ne dansoit poinct, commanda a\ Nicolas de la mener dancer, lequel, cuydant qu'il eust oblye/ les faultes passe/es, la mena dancer joieusement. Mais, quant ladance fut acheve/e, le President faingnant luy commander quelque chose en sa maison,luy dist a\l'oreille : << Va t'en et ne retournejamays !" Or, fut Nicolas bien marry de laisser sa dame, mais non moins joieulx d'avoir la vie saulve. Apre\s que le President eut mis, en l'opinion de tous ses parens et amys et de tout le pais, la grande amour qu'il portoit a\ sa femme, ung beau jour du moys de may, alla cuyllir en son jardin une sallade de telles herbes, que, si tost que sa femme en eust mange/, ne vesquit pas vingt quatre heures : dont il feit si g~and deuil par semblant, que nul ne povoit soupsonner qu'il fut occasion de ceste mort; et, par ce moien, se vangea de son ennemy et saulva l'honneur de sa maison. << Je ne veulx pas, mes dames, par cela, louer la conscience du President, mais, oy bien, .monstrer la legierete/ d'une femme, et la grand patience et prudence d'un homme; vous supp tant' mes ames' nevo--e- les hommes. Et les homes et les femmt:s sont commungs aux vicR et vertuz. ---- Si toutes celles, dist Parlamente, qui ont ayme/ leurs varletz estoient contrainctes a\ manger de telles sallades, j'en conBnois qui n'aymeroient poinct tant leurs jardins comme elres font, mais en arracheroient les herbes pour eviter celle qui rend l'honneur a\ la ligne/e par la mort d'une folle mere. >> Hircan, qui devinoit bien pourquoy elle le disoit, respondit en collere : << Une femme de bien ne doibt jamais juger ung autre de ce qu'elle ne vouldroit faire. >> Parlamente respondit : << Sc#avoir n'est pas jugement et sottize; si estce que ceste pauvre femme-la\ porta la peyne que plusieurs meritent. Et croy que le mary, puisqu'il s'en voloit venger, se gouverna avecq unc mer- veilleuse prudence et sapience. --- Et aussy avecques une grande malice, ce dist Longarine, et longue et cruelle vengeance, qui monstroit bien n'avoir Dteu ne consctence devant les oeilz. -- Et que eussiez-vous doncq voulu qu'il - eust faict, dist Hircan, pour se venger de la plus grande injure que la femme peut faire a\ l'homme ? --- J'eusse voulu, dist elle, qu'il l'eust tue/e en sa cllere, car les docteurs dient que le peche/ est remissible, pour ce que les premiers mou- vemens ne sont pas en la puissance de l'homme : parquoy il en eust peu avoir grace. -- Oy, dist Geburon; mais ses filles et sa race eussent a\ jamais port ceste notte. --- Il ne la debvoit poinct tuer, dist Longarine, car, puisque sa grande collere estoit passe/e, elle eust vescu avecq luy en femme de bien et n'en eust jamais este/ memoire. --- Pensez-vous, dist Saffredent, qu'il fust appaise/, pour tant qu'il dissimulast sa c?llere ? Je pense, quant a\ moy, que, le dernier jour qu'il feit sa sallade, il estoit aussy courrouce/' que le premier, car il y en a aucuns, desquelz les premiers mouvemens n'ont jamays intervalle jusques ad ce qu'ilz ayent mys a\ effect leur passion; et me faictes grand plaisir de dire que les theologtens estiment ces pechez-la\- Eacilies a\ pardonner, car je suis de leur oppinion. ---- Il faict bon regarder a\ ses parolles, dist Parlamente, devant gens si dangereux que vous; mais ce que j'ay dict se doibt entendre quant la passion est si forte, que soubdainement elle occupe tant les sens, que la raison n'y peut avoir lieu. -- Aussy, dist Sa\ffredent, je m'arreste a\ vostre parolle et veux par cela conclure que ung homme bien fort amoureux , quoy qu'il face, ne peult pecher, sinon de peche/ veniel; car je suis seur que, si l'amour le tient parfaictement lye/, son entendement. Et, si nous voulons dire verite/, il n'y a nul de nous qui -n'ait eTperimente/ ceste furieuse follye , que je pensn non seullement estre pardonne/e facillement, mais encores je croy que Dieu ne se courrouce potnct de tel peche/,veu que c'est ung degre pour monter al'amour parfaicte de luy, ou jamais nul ne monta, qu'il n'ait passe/ l'eschelle de l'amour de ce monde. Car saint Je dict : lomment aymerez-vous Dieu, que vous ne voyez poinct, si vous n'aymez celluy que vous voyez l n'y a si beau passaige en l'Escripture, dist Oisille, ue vous ne tirez a\ vostre propos. Mais gardez-vous de faire corne l'arigne/e qui convertit toute bonne viande en venyn. Et si vousdvisez qu'il est dangereulx d'alleguer l'Escrip -ture sans propos ne necessite/ l --- AQpelez-vous tre ns propos ne necessite/ gist Saffredent. ous voulez doncques dire qlant, en parlant a\ vous aultres . incredules, nous appellons Dieu a\ nostre ayde, wus prenons son nom en vain; mais, s'il y a peche/, vous seules en debvez porter la peyne, car voz incredulitez nous con traingnent a chercher tous les sermens dont nous pouvons adviser. Et encores, ne povons-nous allumer le feu de cha- rite/ en voz cueurs de glace. ---- C'est signe, dist Longarine, que tous vous mentez, car, si la verite/ estoit en vostre parolle, elle est si forte, qu'elle vous feroit croyre. Mais il y a dangier que les filles d'Eve croyent trop tost ce serpent. ---- J'entendz bien, Parlamente, dist Saffredent, que les femmes sont invinsibles aux hommes; parquoy je me tairay , a d'escouter a\ qui Ennasuitte donnera sa voix. --- Je la donne, dist-elle, a\ Dagoucin, car je croy qu'il ne vouldroit poinct parler contre les dames. ---- Pleust a\ Dieu, dist Dagoucin, qu'elles respondissent autant a\ ma faveur, que je vouldrois parler pour la leur ! Et, pour vous monstrer que je me suis estudye/ de honorer les vertueuses en ramen- tevant a leurs bonnes ceuvres, je vous en voys racompter une; etne veulx pas nyer, mes dames, que la Oatience d u gentil homme de Pampelune et du President ae Grenoble n"ait este/ grande, mais la vengeance n'en a este/ moindre. Et quant il fault louer ung homme vertueux, il ne fult oinct tant donner de gloire a\ une seulle vertu, qu'ilfille faire seNir de manteau a\ couvrir ung tre\s grand vice mais celluy est louable, qui, pour l'amour de la vertu seulle, faict ceuvre vertueuse, comme j'espere vous faire veoir par la patience de vertu d'une dame, qui ne serchoit aultre fin en toute sa bonne ceuvre, que l'honneur de Dieu et le salut de son mary. >> TRPNTE SEPTIESME NOUVELLE Madame de Loue, par sa grand'patience- ct longuc attentc, gaingna si bien son mary; qu'clle le retira de sa mauvaise vic; et vescurent depuis en plus grande amytie qu'auparavant ". Il y avoit une dame en la maison de Loue/ , tant saige et vertueuse qu'elle estoit ayrre/e et estime/e de touS ses voisins. Son mary, conime il debvoit, se fyoit en elle de tous ses affaires, qu'elle conduisoit si sagement, que sa maison, par son moyen, devint une des plus riches maisons et des mieulx meuble/es qui fust au pays d'Anjou ne de Touraine. Ayant vescu ainsy longuement avecq son mary, duquel elle porta plusieurs beaulx enfans, la felicite/, a- laquelle succede tousjours son contraire, commencea a\ se diminuer, pource que sons mary, trouvant l'honneste repos insuportable,l'abandonna pour chercher son travail- Et print une couStume, que, au\ssy tost que sa femme estoit endormye, se levoit d'aupre\s d'elle et ne retournoit gu'il ne fust pre\s du matin. La dame de Loue/ trouva ceste Eac#on de faire mauvaise, tellement que, en entrant en une grande jalousie, de laquelle ne vouloit faire semblant, oublya les affaires de la maison, sa personne et sa famille, e clle ui estimoit avoir perdu le fruict de ses labeu qui estoit le grand amour de son mary, pour e cntinuer n'y avoit peyne qu'elle ne portast volun- tiers. Mais, l'ayant perdue, comme elle voyoit, fut si negligente de tout le demeurant de la maison, que bientost . l'on congneut le dommaige que son absencc y faisoit, car son mary, d'un coste/, despendoit a sans ordre, et elle ne tenoit plus la main au mesnaige, en sorte que la maison utbien tost rendue si brouille/e, que l'on commenceoit a\ coupper les boys et engaiger les terres. Quelcun de ses parens, qui congnoissoit la malladie, luy remonstra la eu D:eu devant les oeilz, je n'eusse poinct endure/ ce que j'ai faict. >> Le mary, bien ayse d'en eschapper a- si bon compte, luy promist jamais ne luy donner occasion de se tormenter pour luy, ce que tre\s voluntigrs la dame creut; et, du consentement du mary, chassa dehorsce qu'il luy desplaisoit. Et, depuis ceste heure-la\, vesquirent ensemble en si grande amitye/, que mesmes les faultes passe/es, par le bien qui en estoit advenu, leur estoient augmentation de contemtement. << Je vous supplie, mes dames, si Dieu vous donne de telz mariz, que ne vous desesperiez poinct jusques ad ce que vous ayez longuement essaie/ tous les moiens pour les rrduire, car il y a vingt quatre heures aujaur, esquellcs l'homme peult changer d'oppinion; et une Eemme se doibt tenir plus heureuse d'avoir gaingne/ son mary par patience et longue attente, que si la fortune et les parens luy en donnoient ung plus parfaict. --- Voyla\, dist Oisille un - exemple qui doibt servir a\ toutes les femmes marye/esl. --- Il prandra cest exemple, qui vouldra, dist Parlamente; mais, quant a\ moy, il ne me seroit possible d'avoir si longue patience, car, combien que en tous estatz patience soit une belle vertu, j'ay oppinion que en mariae admene enfin inimitie/, pour ce que, en souffrant injure e son semblable, on est contrainct De s'en separer le plus que l'on peult, et, de ceste estrangette/-la\, vient ung despris a de la faulte du desloyal; et, en ce despris, peu a\ peu l'amour diminue, car, d'autant ayme-l'on la chose, que l'on estime la valleur. --- Mais il y a dangier, dist Ennasuitte, que la femme impa- tiente trouve ung mary furieulx qui luy donnera douleur en lieu de patience. ---- Et que sc#auroit faire ung mary, dist Parlanente, que ce qui a e/te/ racompte/ en ceste histoire ? ---- Quoy ? dist Ennasuitte; battre tre\s bien sa femme, la faire coucher en la couchette, etcelle qu'il aymeroit, au grand lict. ---- Je croy, dist Parlamente, que une femme de bien ne seroit poinct si mie d'estse battue par collere, que d'estre desprise/e poVr u' ne qui la iault pas ; et, apre\s avoir porte/ la peynee ltjo d'une telle amitye/, ne sc#auroit faire le mary cbose dont elle se sceust plus soulcier. Et aussy, dit le compte, que la peyne qu'elle print a\ le retirer fut pour l'amour qu'elle avoit a\ ses enffans, ce que je croy. ---- Et trouvez-vous grand patience a\ elle, dist Nomerfide, d'aller mectre le feu soubz le lict ou son mari dormoit ? ---- Ouy, dist Longarine; car, quant elle veid la fume/e, elle l'esveilla, et par aventure, ce fut ou\ elle feit plus de faulte, car, de telz marys -que ceulx-la\, les cendres en seroient bonnes a\ faire la bue/e a. ---- Vous estes cruelle, Longarine, ce dist Oisille, mais si n'avez-vous pas ainsy vescu avecq le vostre ? ---- Non, dist Longarine, car Dieu mercy ne m'en a pas donne/ l'occasion, mais de le regreter toute ma vie, en lieu de m'en plaindre. ---- Et si vous eust este/ tel, dist Nomerfide, qu'eussiez-vous faict ? ---- Je l'aymois tant, dist Longarine, que je croy que je l'eusse tue/ et me fusse tue/e, car morir apre\s telle vengeance m'eust este/ chose plus agreable, que vivre loyaulment avec un desloyal. ---- Ad ce que je voy, dist Hircan, vous n'aymez vos maris, que pour vous. S'ilz vous sont selon vostre desir, vous les aymez bien, et, s'ils vous font la moindre faulte du monde, ilz ont perdu le labeur de leur sepmaine pour ung sabmedy. Par ainsy, voulez-vous estre maistresses; dont, quant a\ moy, j'en suis d'oppinion, mais que tous les mariz s'y accordent. ---- C'est raison, dist barlamente, que l'homme nous gouverne comme nostre chef, mais non pas qu'il nous habandonne ou traicte mal. ---- Dieu a mis si bon ordre, dist Oisille, tant a\ l'homme que a\ la femme, que, si l'on n'en abbuse, je tiens mariage le plus beau et le plus seur estat qui soit au monde; et suis seure que tous ceulx qui sont icy, quelque myne qu'ilz en facent, en pensent autant. Et d'autant que l'homme se dict plus saile que la femme, il sera plus reprins, si la faulte vient ke son couste/ . Mais, ayans assez mene/ ce propos, sc#achons a\ qui Dagoucin donne sa voix ? ---- Je la donne, dist-il, a\ Longarine. ---- Vous me faictes grand plai- sir, dist-elle. car j'ay ung compte qui est digne de suyvre le vostre. Or, puisque nous sommes a\ louer la vertueuse patience des dames, je vous en monstreray une plus louable q- ue celle de qui a este/ pre/sentement parle/, et de tant plus est elle a\ estimer, qu'elle estoit femme de ville, qui de leur coustume ne sont nourryes si vertueusement que les autres. >> TRENTE HUICTIESME NOUVELLE Unc hourgcoisc de Tours, pour tant de mauvais traitcmens qu'clle avoit rcceus de son mary, luy rendit tant de biens, que, quittant sa metaise a (qu'il entretenoit paisiblcment), s'en rctourna vers sa femme ". En a ville de Tours, y avoit une bourgeoise belle et honneste laquelle pour scs vertuz estoit non seullement ayme/e, mais craincte et estime/e de son mary. Si est-ce que, suyvant la fragilite/ des hommes qui s'ennuyent de manger bon pain, il fut amoureux d'une mestayere qu'il avoit. Et souvent s'en partoit de Tours, pour aller visiter sa mestayrie, ou\ il demeuroit tousjours deux ou trois jours; et, quant il retournoit a\ Tours, il estoit toujours si. mor- f>ndu, que sa pauvre femme avoit assez a\ faire a\-le guarir. Et, si tost qu'il estoit sain, ne failloit poinct a\ retourner au lieu ou\ pour le plaisir oblioit tous ses maulx. Sa femme, qui surtout aymoit sa vie et sa sante/, le voiant revenir ordinairement en si mauvais estat, s'en alla a\ la mestairie, ou\ elle trouva la jeune femme que son mary aymoit, a\ laquelle, sans collere, mais d'un tre\s gratieux courage, dist qu'elle sc#avoit bien que son mar-y la venoit veoir souvent, mais qu'elle estoit mal contante de ce qu'elle le traictoit si mal, qu'il s'en retournoit tousjours morfondu en la maison. La pauvre femme, tant pour la reverence de sa dame que pour la force de la verite/, ne luyleut nyer le faict, duquel elle luy requist pardon. La bame voulut veoir le lict de la chambre ou\ son mary couchoit, qu'elle trouva si froide et salle et mal en poinct, lu'elle en eust pitie/. Incontinant envoia querlr ung bon lict, garny de linceux b, mante c et courtepoincte, selon que son mary l'aymoit; feit accoustrer et tapisser la chambre, lui donna de la vaisselle honneste pour le servir a\ boyre et a\ manger; une pippe de bon vin, des drage/es et confitures; et pria la mestayere qu'elle ne luy renvoiast llus son mary si mor- fondu. Le mary ne tarda gueres qu'il ne retournast, comme il avoit accoustume/, veoir sa mestayere; et s'esmerveilla fort a. me/taye\re. --- b. draps- --- c. couvcrture. de trouver son pauvre logis si bien en ordre, et encores plus, quand elle luy donna a\ boyre en une couppe d'argent; et luy demanda d'ont estoient venuz tous ses biens. La pauvre femme luy dist, en pleurant, que c'estoit sa femme, qui avoit eu tant de pitie/ de son mauvays trat-ctement, qu'elle avoit at-nsy meuble/ sa maison, et luy avoit recom- mande/ sa sante/. Luy, voiant la grande bonte/ de sa femme, que, pour tant de mauvais tours qu'il luy avoit faicts, lui rendoit tant de biens, estimant sa faulte aussy grande que l'honneste tour que sa femme luy avoit faict; et apre-s avoir donne/ argent a\ sa mestayere, la priant pour l'advenir vouloir vivre en femme de bien, s'en retourna a\ sa femme, a\ laquelle il confessa la debte; et que, sans le moien de ceste grande doulceur et bonte/, il estoit impossible qu'il eust jamais laisse/ la vie qu'il menoit; et depuis vesquirent en bonne paix, lat-ssant entierement la vie passe/e. << Croyez, mes dames, qu'il y a bien peu de mariz que patience et amour de la femme ne puisse gaingner a\ la longue, ou ilz sont plus durs qu'une pierre que l'eaue foible et molle, par longueur de temps, vient a\ cavera. >> Ce dist Parlamente : << Voyla\ une femme sans cueur, sans fiel et sans foie. ---- Que voullez-vous ? dist Longarine; elle experimentoit ce que Dieu commande, de faire bien a\ ceulx qui font mal. ---- Je pense, dist Hircan, qu'elle estoit amoureuse de quelque Cordelier, qui luy avoit donne/ en penitence de faire si bien traicter son mary aux champs, que, ce pendant qu'il yroit, elle eut le loisir de le bien traicter en la ville ! >> ---- Or c#a, dist Oisille, vous monstre bien la malice en vostre cueur : d'un bon acte, faictes ung mauvais jugement. Mais je croy plus tost qu'elle estoit s mortiffye/e en l'amour de Dieu, qu'elle ne se soulcioit plus que du salut de l'ame de son mary. ---- Il me semble, dist Simontault, qu'il avoit plus d'occasion de retourner a\ sa femme quant il avoit froid en sa mestayrie, que quant il y estoit si bien traicte/. ---- A ce que je voy, dist Saffredent, vous n'estes pas de l'opinion d'un tiche homme de Paris, qui n'eut sceu laisser son accoustrement b, quant il estoit qcouche/ avecq sa femme, qu'il n'eust este- morfondu; mais; quant il alloit veoir sa chamberiere en la cave, sans bonnet et sans souliers, au fons de l'yver, il ne s'en trouvoit jamais mal; et si estoit sa femme bien belle et sa chamberiere bien layde.---- N'avez-vous pas oy dire, dist Geburon, que Dieu ayde tousjours aux folz, aux amoureux et aux yvroignes ? Peut estre que cestuy-la\ estoit luy seul tous les trois ensem- ble. --- Par cela, vouldriez-vous conclure, dist Parlamente, Aue Dieu nuyroit aux sages, aux chastes et aux sobres ? leulx qui par eulx-mesmes se peuvent ayder n'ont poinct besoing d'ayde. Car Celluy qui a dist qu'il est venu pour les mallades, et non poinct pour les sains , est venu par la loy de sa misericorde secourir a\ nozinfirmitez, rompant les arrestz de la rigueur de sa justice. Et qui se cuydea saige est fol devant Dieu . Mais, pour finer nostre ser- mon, a\ qui donnera sa voix Lonarine --- Je la donne, dist-elle, a\ Saffredent. --- J'espere foncques, dist Saffredent, vous monstrer, par exemple, que Dieu ne favorise pas aux amoureux, car,nonobstant, mes dames, qu'il ayt este/ djct parcydevant que le vice est commun aux femmes et aux fiommes, si est-ce que l'invention d'une finesse sera trouve/e fflus promptement et subtillement d'une femme que d'un nomme, et je vous en dirayun exemple. >> TRENTE NEUFVIESME NOUVELLE Le seigneur de Grignaulx delivra sa maison d'un esperit qui avoit tant tormente sa femme, qu'elle s'en estoit absentge l'espace de deux ans . Ung seiffneur de Grignaulx , qui estoit chevalier d'honneur a la Royne de France Anne, duchesse de Bre- tagne, retournant en sa maison, dont il avoit este/ absent plus de deux ans, trouva sa femme en une autre terre, la\ aupre\s; et, se enquerant de l'occasion, luy dist qu'il revenoit ung esperiten sa maison, qui les tormentoit tant, que nul n'y povoit demorer. Monsieur de Grignaulx, qui ne croyoit poinct en bourdes b, luy dist que quant ce seroit lediable mesmes, qu'il ne le cratngnoit; et emmena sa femme en sa maison. La nuict, feit ailumer forces chan- delles pour veoir plus clairement cest esperit. Et, apre\s incontinant, fut resveille/ par ung grand soufet qu'on luy donna sur la joue, et ouyt une votx criant : Brenignc, Bre- nigne laquelle avoit este/ sa Brand mere. Lors appella sfemme, qui couchoit aupres d'eulx, pour allumer de la chandelle, parce qu'elles estotent toutes estainctes, mais elle ne s'osa lever. Incontinant sentit le seigneur de Gri gnaulx qu'on luy ostoit la couverture de dessus luy; et ouyt ung grand bruict de tables, tresteaulT et escabelles, qui tomboient en la chambre, lequel dura jusques au jour. Et fut le seineur de Grignaulx plus fasche/ de perdre son repos, que de paour de l'esperit, car jamais ne creut que ce fust ung esperit. La nuyct ensuant, se delibera de grendre cest esperit. Et, ung peu apre\s qu'il fut couche/, eit semblant de ronffer tre\s fort, et meit la main tout ouverte pre\s son visaige. Ainsy qu'il attendoit cet esperit, sentit quelque chose approcher de luy; parquoy ronfla pius fort Qu'il n'aYoit accoustume/. Dont l espertt s'espri- voya a si Eort, qu'il luy bailla ung grand soufft. Et tout a\ l'instant print ledit.seigneur de Grignaulx la main des- sus son visage, criant a\ sa femme :"o Je tiens l'esperit. >> Laquelle incontinant se leva et alluma de la chandelle, et trouverent que c'estoit la chamberiere gui couchoit en leur chambre, laquelle, se mectant a\ genoutx, leur demanda pardon, et leur promist confesser verite/, qui estoit que p'amour' qu'elle avoit longuement porte/e a un serviteur de leans, luy avoit faict entrepLendre ce beau mistere, pour chasser hors de la maison maistre et maistresse, afin que, eulx deux, qui en avoient toute la garde, eussent moien de faire lrande chere ce qu'ilz faisoient, quant ilz estoient tous seuDz. Monseigneur Se Grignaulx,.qui estoit homme assez rude, commanda qu'ilz fussent batuz en sorte qu'il leur souvint a\ jamais de l'esperit; ce qui fut faict, et puis chassez dehors. Et, par ce moien, fut delivre/e la maison du torment des esperitz qui deui ans durant y avoient joue\ leur roolle- << C'est chose esmerveillable, mes dames, de penser aux $ectz de ce puissant dieu Amour, qui, ostant toute craincte pour larvenir a\ leur intention. Mais, autant que est vitu- perable a l'intention de la chamberiere, le bon sens du maistre est louable, qui sc#avoit tre\s bien que l'esperit s'en vat et ne retourne plus. ---- Vrayement, dist Geburon; Amour ne favorisa--p---as a\ ceste heure la\ le varlet et la cham- beriere; et confesse que le bQn sens-du maistre luy servyt beaucoup. ---- Toutesfois dist Ennasuitte, la chamberiere vesquit longtemps, par safinesse, a\ son aise. ---- C'est ung aise bien malheureux, dist Oisille,quant il est fonde/ sur peche/, et prent fin par honte de pugnition. --- Il est vray, ma dame, dist Ennasuitte, mais beaucoup de gens ont de la douleur et de la peyne pour vivre justement, qui n'ont pas le sens d'avoir en leur vie tant de plaisir que ceulx icy. ---- Si suis-je de ceste opinion, dist Oisille, qu'il n'y a nul parfaict plaisir, si la conscience n'est en repos. ---- Comment ? dist Simontault : l'Italien veult maintenir que tant plus le peche/ est grand, de tant plus il est llaisant. ---- Vrayement, celluy qui a nvente/- cc propos, dist Oisille, est luy-mesmes vray diable; parquoy laissons-le la\ et sc#achons a\ qui Saffredent donnera sa voix. ---- A qui ? dist-il. Il n'y a plus que Parlamente a\ tenir son ranc, mais, quant il y en auroit ung cent d'autres,je luy donnerays tousjours ma .voix d'estre celle de qui nous debvons aprendre. ---- Or, puisque je suys pour mectre fin a\ la Jour- ne-e, dist Parlamente, et que je vous promeiz hier de vous dire l'occasion pourquoy le pere de Rolandine feit faire le ciasteau ou\ il la tint si longtemps prisonniere , je la vois doncques racompter. >> QUARANTIESME NOUVELLE La sceur du comte de Jossebelin, apre\s avoir epouse/, au desceu de son frere, un gentil homme qu'il feit tuer, comhien qu'il se l'eut souvent souhaite/ pour heau frere, s'il eust este/ de mesme maison qu'elle, en grand patience et austerite/ de vie, usa le reste de ses jours en un ermytage Ce seigneur pere de Rolandine, qui s'appelloit le conte de Jossebelin , eut plusieurs seurs, dont les unes furent marie/es bien richement, les aultres religieuses; et une qui demeura en sa maison, sans estre marye/e, plus . . belle sans comparaison que toutes les autres, laquelle aymot-t tant son frere, que luy-- n'avoit femme ny enfans qu'il preferast a\ elle. Aussy, fut demande/e en mariage de beau- coup de bons lieux; mais, de paour de l'esIoigner et par trop aymer son argent, n'y voulut jamays entendre; qui fut la cause dont elle passa grande partie de son aage sans estre marie/e, vivant tres honestement en la maison de son frere, ou\ il y avoit unl jeune et beau gentmhomme, nourry de\s son enfance en la dicte maison, lequelcreut en sa croissance tant-e-nbeaulte/ et vertu, qu'il gouver-n-o-it son maistre tout paisiblement, tellement quequ~nt ~ mandoit quelquei chose a\ sa seur,- estoit toujourspar cestuy-la\. Et luy donna tant d'auctoriie et de privaulte/, l'envoyant soir et matin devers sa seur, que, a\ la longue frequentation, s'engendra une grande amitt-e/ entre eulx. Mais, craingnant le gentil homme sa vie, s'il offensoit son maistre, et la damoiselle, son honneur, ne prindrent en leur amitye/ autre contentement que de la parolle, jusques ad ce que le seigneur de Jossebelin dist souvent a\ sa seur qu'il vouldroit - qu'il luy eust couste beaucoul et que ce gentil homme eust - este/ de maison de mesme elle a, car il n'avoit jamais veu homme qu'il aymast tant pour son beau frere, que luy. Il luy redist tant de foys ces propos, que,les ayans debatuz avecq le gentil homme, estimerent que, s'ilz se marioient ensemble, on leur pardonneroit aisement. Et Amour, qui croit voluntiers ce qu'il veult, leur feit entendre qu'il ne leur en pourroit que bien venir; et, sur ceste esperance, conclurent et perfeirent le mariage, sans que personne en sceut rien que ung prebstre et quelques femmes. . Et apre\s avoir vescu quelques anne/es au plaisir que homme et femme mariez peuvent prendre ensemble, comme la plus bclle couple qui fut en la cbrestiente/ et de la plus grande et parfaicte amitye/, Fortune, envyeuse de veoir deux personnes si a\ leurs ayses, ne les y voulut souffrir, mais leur suscita ung ennemy, qui, espiant ceste damoiselle, apperceut sa grande felicite/, ignorant toutesfoys le mariage. Et vint dire au seigneur de Jossebelin, que le lentil homme, auquel il se fyoit tant, alloit trop souvent enla chambr-e de sa sceur,- et aux heures ou les hommes ne doibvent .entrer- Ce qui nc fut creu pour la premiere foys, de la fiance qu'il avoit a\ sa seur et au gentil homme. Mais l'autre rechargea tant de fois, comme celluy qui aymoit l'honneur de la maison, qu'on y meist ung guet tel, que les pauvres gens, qui n'y pensoient en nul mal, furent surprins; car, ung soir; que le seigneur de Jossebelin fut adverty que le gentil homme estoit che sa seur, s'y en alla incontinant, et trouva les deux pauvres aveuglez d'amour couchez ensemble. Dont le despit luy osta la pacolle, et, en tirant son espe/e, courut apre\s le gentil homme pour le tuer- Mais luy, qui estoit aise-y-de sa personne, s'enfuyt tout en chemise, -et, ne povant eschapper par la porte, se gecta par une fenestre dedans ung jardin. La pauvre damoiselle, tout en chemise, se gecta a\ genoulx devant son frere et luy dist : << Monsieur, saulvez la vie de mon mary, car je l'ay espouse/; et, s'il y a offense, n'en pugnissez que moy, par ce que ce qu'il en a faict a este/ a\ ma requeste. >> Le frere, oultrey de courroux, ne luy respond, sinon : << Quant il seroit vostre mary cent mille foys, si le pugniray-je comme un meschant serviteur qui m'a trompe/. >> En disant cela, se mist a\ la fenestre et cria tout hault que l'on le tuast, ce qui fut promptement execute/ par son commandement et devant les oeilz de luy et de sa seur . Laquelle, voyant ce piteux spectacle auquel nulle priere n'avoit seu remedier, farla a\ son frere comme une femme hors du sens : << Mon'frere,je n'ay ne pere ne mere, et suys en tel aage, que je me puis marier a\ ma volunte/; j'ay choisy celluy que maint-esfoys vous m'avez dict que vouldriez que j'eusse espouse/. Et, pour-avoir faict par vostre conseil ce que je puis selon la loy faire sans vous, vouz avez faict mourir l'homme du monde que vous avez le mieulx ayme/ ! Or, puisque ainsy - est que ma priere ne l'a peu garantir de ia mort, je vous suplie, pour toute l'amitye/ que vous m'avez jamais porte/, me faire, en ceste mesme hcure, compaigne de sa mort, comme j'ay este/ de toutes ses fortunes. Par ce moien, en satisfaisant a\ vostre cruclle et injuste collere, vous mectrez en repos le corps et l'ame de celle qui ne veult ny ne peult vivre sans luy. >> Le frere, nonobstant qu'il fust esmeu jusques a\ perdre la raison, si eut-il tant de pitie/ de sa seur, que, sans luy accorder ne nyer sa requeste, la laissa. Et, apre\s qu'il eut bien considere/ ce lu'il avoit faict et entendu' qu'il avoit espouse/ sa seur, eust bien voulu n'avoir poinct commis ung tel crime. Si est-ce que la craincte qu'il eut que sa seur en demandast justice ou vengeance, luy feit faire ung chasteau au meillieu d'une forest, auquel il la metst; et defenOit que aucun ne parlast a\ elle. Apre\s quelque temps, pour satisfaire a\ sa conscience, essaya-de la regaingneret luy feit parler de mariage, mais elle luy manda qu'il luy- en avoit- donne/ ung- si mauvais desjeuner, qu'elle ne vouloit plus souper de telle viande et qu e e esderott vivre e te e sorte qu oilpoin,cil lardonnast a\ ung autre, d'avoir faict ung si meschant tour a\ homme du monde lu'il aymoit le mieulx. Et que, nonobs- tant qu'elle fust foible et impuissante pour s'en venger qu'elle esperoit en Celluy qui estoit vray juge et qui ne - laisse mal aucun impugny, avecq l'amour duquel seul elle vouloit user le demorant de sa vie en son hermitaige. Ce qu'elle feyt, car, jusques a\ la mort, elle n'en bougea, vivant en telle patience et austerite/, que apre\s sa mort chacun y couroit comme a\ une saincte. Et, depuis qu'elle fut trespasse/e, la maison de son frere alloit tellement en ruyne, que de six filz qu'il avoit n'en demeura ung seul et morurent touz fort miserablement; et, a\ la fin, l'heritaige demoura, comme vous avez oy en l'autre compte , a\ sa fille Rolandine, laquelle avoi-t succede/ a\ la prison faicte pour sa tante. << Je prie a\ Dieu, mesdamcs, que cest exemple vous soit si profitable, que nulde vous ayt envye de soy marier, lour son plaisir, sans l consentement de ceulx a\ ui on'doibt porter obeissancei car mariage est ung estat de si longue dure/e, qu'il ne doibt estre commence/ lcgierement -ne sans l'opinion de noz meilleurs amys et parens. Encores ne le peult-on si bien faire, qu'il n'y ayt pour le moins autant d- e peyne que de plaisir. ---- En bonne foy, dist Oisille, quant il n'y auroit poinct de Dieu ne loyour aprendre les filles a- estre saiges, cest exemple est suffisant lour leur donner plus de reverence a\ leurs parens, que de s'adresser a\ se m- arier a\ leur volunte/. ---- Si est-ce, mada-me, dist Nomerfide, que, qui a ung bon jour en l'an, n'est las toute sa vie malheureuse. Elle eut le plaisir de voir et De parler longue- ment a\ celluy qu'elle aymoit plus qu'elle-mesmes; et puis, en eut la joissance par mariage, sans scrupule de conscience. L'estime ce contentement si grand, qu'il me semble qu'il passc l'ennuy qu'elle porta-.- ---- Vous voulez doncq dire dist Saffredcnt, que les femm--es ont plus de plat-sir de coucher avccq ung mary que de desplaisir de le veoir tuer devant leurs oeilz ? ---- Ce n'est pas mon intention, dist Nomerfide, car je parlerois contre l'experience que j'ay des femmes, mais je entends que ung plaisir non accoustume/, comme d'es- pouser l'homme du monde que l'on ayme le mieulx, doibt estre plus grand que de le perdre par mort, qui est chose commune. ---- Oy, dist Geburon, par mort naturelle, mais ceste-cy estoit trop cruelle, car je trouve bien estrange, vcu que le seigneur n'estoit sonpere ny son mary, mais seul- lement son frere, et qu'elle estoit en l'aage que les loys per- mectent aux filles d'eulx marier sans leur volunte/, comme il osa exercer unc telle cruaulte/. ---- Je nele trouve poinct estrange, dist Hircan, car il ne tua pas sa seur, qu'il aymoit tant et sur qui il n'avoit poinct de justice, mais se print au gentil homme, lequel il avoit nourry comme filz et ayme/ comme frcre; et, apre\s l'avoir honore/ et enrichy a\ son service, pourchassa le mariage de sa seur, chose qui en rien ne luy apartenoit. ---- Aussy, dist Nomerfide, le llaisir n'est - pas commung ny accoustume/ que une femme de si grande maison espouse ung gentil homme serviteur par a-mour. Si la mort est estrange, le plaisir aussy est nouveau et d'au- tant plus grand qu'il a pour son contraire l'oppinion -de tous les saiges hommes, et pour son ayde le contentement d'un cueur plain d'amour et le repos de l'ame, veu que Dieu n'y est poinct offense/. Et quant a\ la mort, que vous dictes cruelle, il me sembve que, puisqu'e!le est necessaire, que la plus briefve est la meilleure, car on sc#ait bien que ce passaige est indubitable; mais je tiens heureux ceulx qui ne demeurent poinct longuement aux faulxbourgs, et qui, de la felicite/ qui se peult seulle nommer en c-e monde volent soubdain a\ celle qui est eternelle. ---- Qu'ap- pellez-vous les faulxbourgs de la mort ? dist Simontault. ---- Ceulx qui ont beaUcoul de tribulations en l'esperit, res- pondit Nomerfide, c"ulx aussi qui ont este/ longuement malades et qui, par extremite/ de douleur corporelle ou spirit-uelle, sont venuz a\ despriser la mort et trouvcr son heure trop tardive, je dis lue ceulx-la\ ont passe/ par les faulxbourgs et vous diront les hostelleriez oV ilz ont plus crye/ que repose/. Ceste dame ne povoit faillir de perdre son mary par mort, mais elle a este/ exempte, par la collere de son frere, de veoir son mary longuement malade ou fasche/. Et elle, convertissant l'ayse qu'elle avoit avecq luy au service de Nostre Seigneur, se povoit dire bien heurcuse. --- Ne faictes-vous poinct cas de lahonte qu'elle receut, dist Longarine, et de sa prison ? --- J'estime, dist Nomerfide, que la personne qui ayme parfaictement d'un aTour joinct au commandement de son Dieu, ne congnoist honte ni deshonneur; sinon quant elle default a ou diminue de la perfection de son amour. Car la gloire de bien aymer ne congnoist nulle honte; et, quant a\ la prison de son corps, que, pour la liberte/ de son cueur, qui estoit joinct a\ Dieu et a\ son mary, ne la sentoit poinct, atitooit la soljtude tre\s grande liberte/; car qui ne peultveoir ce qu'il ayme n'a nul lus grand bien que d'y penser incessamment; et la prisoti n'est jamais estroicte ou- la pense/e se peult pourmener a\ son ayse. --- Il n'est rien ptus vray que ce gue dist Noerfide, dist Simontault, mais celluy qui par fureur feit ceste separation se devoit dire malheureux, car il ofensoit Dieu, l'amour et l'honneur. ---- En bonne foy, dist Geburon, je m'esbahys des differentes amours des femmes, et voy bjen que celles qui en ont plus d'amour ont plus de vertu, mais celles qui en ont moins, se voulans faindre vartueu ses, le dissimullent. --- Il est vray, dist Parlamente, que lc cueur honneste envers Dieu et les hom- mes, ayme plus fort quc cclluy qui est Vitieux, et ne craincr poinct que i'on voye le fonds de son intention. --- J'ai tousjours oy dire, dist Simontault, que les hommes ne doibvent poinct estre reDrins de pourchasser les femmes, car Dieu a mis au cueur de l'hoinmel'amour et la hardiesse pour demander, et en celluy de la femme la crainte et la chastete/ pour refuser. Si l'homme, ayant use/ des puissances qui lui sont donne/es, a este/ puny, on luy faict tort. --- Mais c'est .grana cas, dist Longarine, de l'avoir longuement loue a\ sa seur; et me semble que ce soyt folie ou cruaulte/ a\ celluy qui garde une fontaine, de louer la beaulte/ de son eaue a\ ung qui languyt de soif en la regardant,et puis le tuer, quand il en veult prendre. ---- Pour vray, dist Parla- mente, le frere fut occasion d'alumerle feu par si doulses parolles, qu'il nedebvoit poinct estaindre a\ coups d'espe/e. --- je m'esbahys, dist Saffredent, pourquoy l'on trouvc mauvais que ung simple gentil homme, ne usant d'autre force que de service et non de suppositions, viertne a- espouser une femme de grande maison, veu gue les saiges philosophes tiennent que le moindre homme de tous vaut myeulx que la plus grande et vertueuse femme qui soyt ? --- Pour ce, dist Dagoucin, que pour entretenir la chose publicqueen paix,l'onne regarde que les degrez des maisons, tes aages des personnes et les ordonnances des loix, sans peser l'amour et les vertuz des hommes, afin de ne con- fondre pot-nct la monarchye. Et de la\ vient que les mariages qui sont faictz entre pareils, et selon le jugement des parens et des hommes, sont bien souvent si differens de cueur, de complexions et de conditions, que, en lieu de prendre ung estat pour mener a\ salut, ilz entrent aux faulxbourgs d'enfer. -- Aussy, en a l'on bien veu, dist Geburon, qui se sont prins par amour, ayant les cueurs,les conditions et com plexions semblables, sans regarder a\ la difference des maisons et de lignaige, qui n'ont pas laisse/ de s'en repentir; car ceste grande amitye/ indiscrete tourne souvent a\ jalousie et en fureur. ---- Il me semble, dist Parlamente, qu e l-une ne l'autre n'est louable, mais que les personnes qui se submectent a\ la volunte/ e Dieu ne regardent ny a\ la gloire, ni a\ l'avarice, ny a\ la volupte/, mais par une amour vertueuse et du consentement des parens, desirent de vivre en l'estat de mariage, comme Dieu et Nature l'ordonnent. Et combien que nul estat n'est sans tribulation, si ay-je veu ceuix-la\ vivre sans repentance; et nous ne sommes pas si malheureux en ceste compaignie, que nul de tous les mariez ne soyt de ce nombre-la\. Hircan, Geburon, .Simontault et Saffredent jurerent qu'ilz s'estoient mariez en pareille intention et que jamais ilz ne s'en estoient repentiz; mais guoy qu'il en fust de la verite/, celles a\ qut il touchoit en furent si contantes, que, ne povans ouyr ung meilleur propos a\ leur gre/, se leverent pour en a.ller randre graces a\ Dieu ou\ les religieux estoient prests a\ dire vespres. Le service finy, s'en allerent souper, non sans plusieurs propos de leurs mariages, qui dura encores tout du long Du soir, racomptans les fortunes gu'ilz avoient ues durant le pourchas a du mariage de leurs Eemmes. Mais parce que l'un rompoit la parolle de l'autre, l'on ne peut . retenir les comptes tout du long, qui n'eussent este/ moins plaisans a\ escripre que ceulx qu'ilz disoient dans le pre/. lls y prindrent si grand plaisir et se amuserent tant, que l'heure de coucher fut plus tost venue, qu'ilz ne s'en apper- ceurent. La dame Oisille departyt a la compaignye, que s'alla coucher si joyeusement, que- pense que ceulx qui -- estoient mariez ne dormirent pas si iong temps que les aultres, racomptans leurs amitiez passe/es et demonstrans la presente. Ainsy se passa doulcement la nuyct jusques PIN DE LA QUATRIEsME JoURNEE. EN LA CINQUIESME JOURNE/E, ON DEVISE DE LA VERTU DES FILLES ET FEMMES QUI ONT EU LEUR HONNEUR EN PLUS GRANDE RECOMMANDATION QUE LEUR PLAISIR; DE CELLES AUSSI QUI ONT FAIT LE CONTRAIRE, ET DE LA SIMPLICITE/ DE QUELQUES AUTRES. PROLOGUE ni lven,u'ma ame ist e eurlrepara suffisant pour fortiffier le corps et l'esperit; ou\ toute la compaignie fut fort attentive, en sorte qu'il leur sembloit bien jamais n'avoir oy sermon qui. leur prOffitast tant. Et, quant ilz ouyrent sonner le derni--ercoup de la messe, s'alerent exercer a\ la contemplation des sainctz propos qu'ilz avoient entenduz. Apre\s la messe oie et s'estre ung peu pourmenez, se meirent a\ table, promectans la Journe-e presente debvoir estre aussi belle que nulle des passe/es. Et Saffredent leur dist qu'il vouldroit que le pont demorast encore ung mois a\ faire, pour le plaisir lu'il prenoit a\ la bonne chere qu'ilz faisoient; mais l'abbe/ de leans y faisoit faire bonne diligence, car ce n'estoit pas sa consolation de vivre entre tant de gens de bien, en la presence desquelz ---n- 'osoit faire venir ses pelerines accoustume/es . Et, quant ils se furent reposez quelque temps apre\s disne/; retournerent a leur passe temps accoustume/. Apre\s que chascun eut prins son siege au pre/, demanderent a\ Parla- mente a\ qui elle donnoit sa voix. << Il me semble, dist-elle, que Saffredent sc#aura bien commencer ceste Journe/e; car je luy voys le visaige qui n'a poinct d'envye de nous faireq leurer. ---- Vous serez doncq bien crue!les, mes dames, dist Saffredent, si vous n'aviez pitie/ d'un Cordelier, dont je vous voys compter l'nistoire; et, encore.s que,-par celles - que aucuns d'entre nous ont cy devant -faictes des reli- gieux, vous pourriez penser que sont cas advenuz aux pauvres damoiselles, dont la fac:lite/ d'execution a faict sans craincte commencer l'entreprinse. Mais, affin que vous congnoissiezue l'aveuglement de leur folle concupisccnce leur oste toute craincte et prudente consideratton, je vous en comptcray d'un, qui advint en Flandres. >> QUAR,lNTE ET UNIEShM NOUVELLE L'anne/e que madamc Marguerite d'Autriche vint a\ Cambray, dc la part de l'Empereur son nepveu, pour traicter la paix entre luy et lc Roy Tres Chrestien, de la part duqucl se trouva sa mere madame Loise de Savoie ; et estoit en la compaignye de la d!cte dame Marguerite la comtesse d'Aiguemont, qui emporta en ceste compaignye le bruict d'estre la plus belle de toutes les Flamandes. Au retour de ceste grande assemble/e, s'en retourna la cntesse d'Aiguemont en sa maison, et, le temps des adventz venu, envoya en ung couvent de Cordelicrs demander ung prescheur suffisant et homme de bien tant pour preschcr que pour confesser elle et toute sa maison. Le gardien sercha le plus cru digne qu'il e.ut de faire tel office pour les grands biens qu'ilz recepvoient de la maison d'Aiguemont et de celle de Fiennes , dont elle estoit. Comme ceulx qui sur tous autres religieux desiroient gaingner la bonne estime et amitye/ des grandes maisons, envoyerent ung predicateur, le plus apqarent deeur couvent; lequel, tout le long des adventz, fcit tre\s bien son debvoir; et avoit la contesse grand contentement de luy. La nuyct de Noe\l, que la contesse vouloit recepvoir son Createur, feit venir son confesseur. Et, apre\s s'estre confesse/e en une chappelle bienferme/e, afin que la confession fut plus secrette, laissa lc lieu a\ sa dame d'honneur, laquelle, apre\s soy estre con- fesse/e, envoya sa fille passer par les mains de ce bon confes- seur. Et, apre\s qu'elle eut tout dict ce qu'elle sc#avoit, con- gneut le beau pere quelque chose de son secret; qui luy donna envie et hardiesse de luy bailler une penitence non accoustume/e. Et luy dist : << Ma fille, voz pechez sont si grandz, que, pour y satisfaire, je vous baille en penitence de porter ma corde sur vostre chair toute nue. >> La fille, qui ne luy vouloit desobeir, lui dist : << Baillez-la-moy, mon pere, et je ne fauldray de la porter. --- Ma fille, dist le beau pere,il ne seroit pas bo.n de vostre main; il fault que les myennes propres, dont vous dpbvez avoir l'absolution, la vous aient premierement seincte; puis apres, vous serez absoulte de tous voz pechez. >> La fille, en pleurant, respond qu'elle n'en feroit rien. << Comment ! dist le confesseur, estes-vous une hereticque, qui refusez les penitences selon que Dieu et nostre mere saincte Eglise l'ont ordonne- ? --- Je use de la confession, dist la fille, comme l'Eglise le commande, et veulx bien recepvoir l'absolution et faire la penitence, mais je ne veulx poinct que vous y mectiez les mains; car, en ceste sorte, je refuse vostre penitence. --- Par ainsy, dist le confesseur, ne vous puis-je donner l'abso- lution. >> La damoiselle se leva de devant luy, ayant la conscience bien trouble/e, car elle estoit si jeune, qu'elle avoitFaour d'avoir failly, au refuz qu'elle avoit faict au pere. Qu' ant ce vint apre\s la messe, que la contesse d'Aigue- mont receut le sa dame d'honneur, voulant aller apre\s, demanda a\ sa fille si elle estoit preste. La fille, en pleurant, dist qu'elle n'estoit poinct confesse/e. << Et qu'avez-vous tant faict avecq ce prescheur ? dist la mere. --- Rien, dist la fille, car, refusant la penitence qu'il m'a baille/e, m'a refuse/ aussi l'absolution. >> La mere s'enquist saige- ment, et congneut l'estrange fac#on de penitence que le beau pere vouloit donner a\ sa fille; et, apre\s l'avoir faict cokesser a\ ung aultre, receurent toutes ensemble. Et, retourne/e la contesse de l'eglise, la dame d'honneurlui feit la plaincte du prescheur, dont elle fut bien marrye et estonne/e, veue la bonne oppiflion qu'elle avoit de luy. Mais son courroux ne la peult garder, qu'elle ne rist bien fort, veu la nouvellete/ de la penitence. Si est-ce que le rire n'empescha pas aussy, qu'elle ne le feit prendre et battre en sa cuisine, ou a\ force de verges, il confessala verite/. Et, apre\s, elle l'envoya pieds et mains lyez a son gardien, le priant que une aultre fois il baillast commission a\ plus gens de << Regardez, mesdames, si en une maison si honorable ilz n'ont poinct de paour de declairer leurs follies, qu'ilz peu vent faire aux pauvres lieux ou- ordinairement ilz vont faire leurs questes, ou les occasions leur sont presente/es si facilles, que c'est miracle quant ilz eschappent sans scandalle. Qui me faict vous prier, mes dames, de tourner vostre mauvaise estime en compassion. Et pensez que celluy qui aveugle les Cordeliers, n'espargne pas les daines, quant il le trouve a\ propos. ---- Vrayement, dist Oisille, voyla\ ung bien mes- chant Cordelier ! estre religieux, prestre et predicateur, et user de telle villenye, au jour de Noe\l, en l'eglise et soubz le manteau de confession, qui sont toutes circonstances qui aggravent le peche/ -- Il semble a\ vous oyr parler, dist Hircan, que les Cordeliers doibvent esrre anges ou plus saiges que les aultres ? Mais vous en avez tant oy- d'exemples, que vous les debvez penser beaucoup pires; et il me semble que ccstuy-cy est bien a\ excuser, se trouvant tout seul, de nuyct enferme avecq une belle fille. -- Voyre, dist Oisille, mais c'estoit la nuict de Noe/l. --- Et voyla\ qui augmente son excuse, dist Simontault, car, tenant la place de Joseph aupre\s d'une belle vierge, il voulloit essayer a\ faire ung petit enfant, pour jouer au vif le mistere de la Nativite/. --- Vrayement, Dist Parlamente, s'il eust pense/ a\ Joseph et a\ la vierge Marie, il n'eut pas eu la volunte/ si meschante . Toutesfois, c'estoit ung homme de mauvais vouloir, veu que, pour si peu d'occasion, il faisoit une si meschante entreprinse. ---- Il me semble, dist Oisille, que la contesse en feit si bonne punition, que ses compaignons y povoient prendre exemple. --- Mais assavoir-mon, dist Nomerfide, si elle fit bien de scandaliser ainsy son prochain; et, s'il eut pas myeulx vallu qu'elle luy eust remonstre/ ses faultes dou&cement, que de divulguer ainsy son prochain. --- Je croy, dist Geburon, que ce eust este/ bien faict; car il est commande/ de corriger nostre prochain entre nous et luy, avant que le dire a\ personne ny a\ l'Eglise. Aussy, depuis' que ung homme est eshonte/ a a\ grand peyne, jamais se peut-il amender, parce que la honte retire autant de gens de pec'ie, que la conscience. --- Je croy, dist Parlamente, que envers ciascun se doibt user le conseil de l'Evangile, sinon envers eeulx q.ii la preschent et font le contraire, car il ne fault poinct craindre a\ scindalizer ceulx qui scandalisent tout le monde. Et me semble que c'est grand merite de les faire connoistre telz qu'ils sont, afin que nous ne prenons pas ung koubleta pour ung bon rubis . Mais a\ qui donnera Saffredent sa voix ? ---- Puis que vous le demandez, ce sera a\ vous-niesmes, dist Saffredent, a\ qui nul d'entendement ne la doibt refuser. ---- Or, puis que vous me la donnez, je vous en voys compter une, dont je puis servir de tesmoing. Et j'ay toujours oy dire que tant plus la vertu est en ung subject debille et fotble, assaillye de son tre\s fort et puis- sant contraire, c'est a\ l'heure qu'elle est plus louable et se monstre mieux tclle qu'elle est; car si le fort se defend du fort, ce n'est chose esmerveillable, mais si le foible en a victoire, il en a gloire de tout le monde. Pour congnoistre les personnes dont je veulx parler, il me semble que je ferois tort a\ la vertu que j'ai veu cache/e soubz ung si pauvre vestement, que nul n'en tenoit compte, si je ne parlois de celle par laquelle ont este/ faictz des actes si flonnestes : qui me contrainct le vous racompter. >> QUARANTE DAUXIESME NOUVELLE un jeune prince mcit son affection cn une fille, de laquelle obtenir ce qu'il en avoit espere, quelque poursuyte qu'il en feit. Parquoy, le prince, congnoissant sa vertu et honnes- tete, laissa son entreprinse, l'eut toute sa vie en bonne estime, et luy feit de grands biens, la maryant avec un sien servi= teur ". En une des meilieures villes de Touraine, demouroit ung seigneur de grande et bonne maison, lequel y avoit este/ nourry de sa grande jeungsse- Des perfections, grace, beaulte/ et grandes vertuz de ce jeune prince, ne vous en diray aultre chose, sinon que en son temps ne trouva jamays son pareil. Estant en l'aage de quinze ans, il prenoit plus de plaisir a\ courir et chasser, que non pas a\ regarder les belles dames. Ung jour, estant en une eglise, regarda une jeune fille, laquelle avoit aultresfois en son enffance este/ nourrye au chasteau ou il demeuroit. Et, apre\s la mort de sa mere, son pere se remaria; parquoy, elle se retira en Poictou, avecq son frere. Ceste fille, qui avoit nom Franc#oise, avoit une seur bastarde, que son pere aymoit tre\s fort; et la maria en ung sommelier d'eschan- sonnerye de ce jeune prince, dont elle tint aussi grand estat que nul de sa maison. Le pere vint a\ morir et laissa pour le partage de Franc#oise ce qu'il tenoit aupre\s de ceste bonne ville; parquoy, apre\s qu'il fut mort, elle se retira ou\ estoit son bien. Et, a\ cause qu'elle estoit a\ marier et jeune de seize ans, ne se vouloit tenir seule en sa maison, mais se mist en pension chez sa seur la sommeliere. Le jeune prince, voiant ceste fille assez belle pour une claire brune, et d'une grace fui passoit celle de son estat, car elle sembloit mieulx gentil femme ou prince-sse, que bourgeoise, jl la regarda longuement. Luy, qui jamais encor n'avoit ayme/, sentyt en son cueur ung plaisir non accoijstume/.Et quant il fut retourne/ en sa chambre, s'enquist de celle qu'il avoit veu en l'eglise, et recongneut que aultresfois en sa jeunesse estoit-elle alle/e au chasteau jouer aux pou@ines a avecq sa seur , a\ laquelle il la feit recongnoistre. Sa seur l'envoya querir et luy feit fort bonne chere, la priant de la venir souvent veoir; ce qu'elle faisoit quant il y avoit quelques nopces ou assemble/e, ou\ le jeune prince la voyoit tant voluntiers qu'il pensa a\ l'aymer bien fort. Et, pour ce qu'il la congnoissoit de bas et pauvre lieu, espera recou- vrer facillement ce qu'il en demandoit. Mais, n'aiant moien de parler a\ elle, luy envoya ung gentil homme de sa chambre, pour faire sa practique, auquel, elle, qui estoit saige, craingnant Dieu, dist qu'elle ne croyoit pas que son maistre, qui estoit si beau et honneste prince, se amusast a\ regarder une chose si layde qu'elle, veu que, au chasteau ou\ il demeuroit, il en avoit de si be-lles, qu'il ne falloit poinct en chercher par la ville, et qu'elle pensoit qu'il le disoit de luy-mesmes sans le commandement de son maistre. Quant le jeune prince entendit ceste response, Amour, qui se attache plus fort ou\ plus il trouve de resistance, luy poupe/e. faict plus chauldement qu'il n'avoit faict poursuivre son entreprinse. Et luy escripvit une lectre, la priant voulloir entierement croire ce que le gentil homme luy diroit. Elle, qui sc#avoit tre\s bien lire et escripre, leut sa lettre tout du long, a\ laquelle, quelque priere que luy en feist le gentil homme, n'y voulust jamais respondre, disant qu'il n'appar tenoit pas a\ si basse personne d'escripre a\ ung tel prince, mais qu'elle le supplioit ne la penser si sotte, qu'elle estimast que nete e nt,on e i'qa\ e uypor a t estat, la cuyder avoir a\ son plaisir, il se trompoit, car elle n'avoit le cueur moins honneste que la plus grand rin- pris de l'honnestete/ et de la conscience, le supliant ne la vouloir empescher de toute sa vie 8arder ce tresor, car, pour mourir, elle ne changeroit a'oppinion. Le jeune prince ne trouva pas ceste responce a\ son gre/; toutesfois, l'en ayma-il tre\s fort et ne failiyt defaire mectre tousjours son siege a\ l'eglise ouielle alloit a\ la messe; et, durant le service, addressoit tousjours ses oeilz a\ ceste ymaige. Mais, quant elle l'apparceut, changea de lieu et alla en une aultre chapelle, non pour fuyr de le veoir, car elle n'eut pas este/ creature raisonnable, si elle n'eust prins plaisir a\ le regarder, mais elle craingnoit estre veue de luy, ne s'estimant digne d'en estre aymfe par honneur ou par mariage, ne voulant aussi d'autre part que ce fut par folie et plaisir. Et, quant elle vcid que, en quelque lieu de l'eglise qu'elle se peust mettre, le prince se faisoit dire la messe tout aufire\s, ne voulut plus aller efl cestc eglise-la\, mais alloit tous es jours a\ la plus esloigne/e qu'elle povoit. Et quant quelques nopces alloient au chasteau, ne s'y vouloit plus retrouver, combien que la seur du prince l'envoyast querir souvent, s'excusant sur quelque malladye. Le prince, voyant qu'il ne povoit parler a\ elle, s'ayda de son sommelier et luy promist le grands biens s'il luy aydoit en ceste affat-re; ce que le sommelier s'offrit voluntiers, tant pour plaire a\ son maistre, que pour le fruict qu'il en esperoit. Et, tous les jours, comptoit au princ ce qu'elle disoit et faisoit, mais que surtout fuyoit les occasions gui luy estoient possibles de le veoir. St est-ce que la Brande envye qu'il avoit de parler a\ elle a\ son aise luy feit cSercher ung expediant. C'est que, ung jour, il alla mener ses grahdz chevaulx, dont il commen- c#oit bien a\ scavoir le mestier, en une grand place de la ville, devant la maison de son sommelier, ou\ Franc#oise demeuroit. Et, apre\s avoir faict maintes courses et saulx qu'-elle povoit bien veoir, se laissa tumber de son cheval dedans une grand'fange, si mollement qu'il ne se feit poinct de mal : si est-ce qu'il se plaingnit assez et demanda s'il y avoit poinct de logis pour changer ses habillemens. Chascun presentoit sa maison; mais quelqu'un dist que celle du sommelier estoit la plus prochaine et la plus honneste; aussy, fut-elle choisie sur toutes. Il trouva la chambre bien accoustre/e et se despouilla en chemise, car tous ses habillemens estoient souillez de la fange; et se meist dedans ung lict. Et, quant il veid que chascun fut retire/ pour aller querir ses babillemens, exepte/ le gentil homme, appella son hoste et son hostesse, et leur demanda ou\ estoit Franc#oise. IlZ eurent bien a\ faire a\ la trouver, car, si tost qu'elle avoit veu ce jeune prince entrer en sa maison, s'en estoit alle/e cacher au plus secret lieu de leans. Toutesfoi:, sa seur la trouva, qui la pria ne craindre poinct venir parler a\ ung si honneste et vertueux prince. << Com- ment, ma s(eur, dist Franc#oise, vous que je tiens ma mere, me vouldriez-vous conseiller d'aller parler a\ ung jeune seigneur, duquel vous sc#avez que je ne puis ignorer la volunte/ ? >> Mais sa seur luy feit tant de remonstrances et promesses de ne la laisser seulle, qu'elle alla avecq elle, p- ortant ung visaige si pasle et desfaict, qu'elle estoit plus pour engendrer pitie/ que concupiscence. Le jeune prince, quant il la vcid lre\s de son. lict, il la print par la main, qu'elle avoit froide et tremblante, et luy dist : << Franc#oise; m'estimez-vous si mauvais homme, si estrange et cruel, que je menge les femmes en les regardant ? Pourquoy avez= vous prins une si grande craincte de celluy qui ne cherche que vostre honneur et advantaige ? Vous sc#avez que en tous lieux- qu'il m'a este/ possible, j'ai sercne/ de vous veoir et parler a\ vous; ce que je n'ai sceu. Et, pour me faire plus de despit, avez fuy les lieux ou\ j'avois accoustume/ vous veoir a\ la messe, afin que en tout jc n'eusse non plus de contentement de la veue, que j'avGis de la parolle. Mais tout cela ne vous a de rien servy, car je n'ay cesse/ que je ne soye venu icy par les moiens que vous avez peu veoir; et me suis mis au hazard de me rompre le col, me laissant tumber voluntairement, pour avoir le contentement de parler a\ vous a\ mon aise- Parquoy, je vous prie, Francoise, put-sque j'ai acquis ce loisir icy avecq ung si grand labeur, qu'il ne soit potnct inutille, et que je puisse par ma grande amour gaingner la vostre. >> Et, luant il eut long temps actendu sa responsc, et veu qu'elle avoit les larmes aux oeilz, et la veuecontre terre,la tyrant a\ luy le plus qu'il luy fust possible, la cuyda embrasser et baiser. Mais elle luy dist : << Non, Monseigneur, non; ce que vous serchez ne se peult faire, car, combien que je soye ung vert de terre au pris de vous, j'ay mon honneur si cher, que j'aymerois mieulx mourir, que de l'avoir diminue/, pour quelque plaisir que ce soit en ce monde. Et la craincte que j'ay de ceulx qui vous ont veu venir ceans, se doubtans de ceste verite/, me donne la laour et tremblement que j'ay. Et, puisqu'il vous plaist de me faire cest honneur de parler a\ moy, vous me pardonnerez aussy, si je vous respond selon que mon honneur me le commande. Je ne suis poinct si sotte, Monseigneur, ne si aveugle/e, que je ne voie et congnoisse bien la beaulte et graces que Dieu a mises en vous; et que je ne tienne la plus heureuse du monde celle lui possedera le corps et l'amour d'un tel prince. Mais de quoy me sert tout cela, puisque ce n'est pour moy ne pour femme de ma sorte, et que seullement le desirer seroit a\ moy parfaicte folye ? Quelle raison puis-je estimer qui vous faict adresser a\ moy, sinon que les dames de vostre maison (lesquelles vous aymez, si la beaulte/ et la grace est ayme/e de vous), sont si vertueuses, que vous n'osez leur demander ne esperer avoir d'elles ce que la petitesse de mon estat vous faict esperer avoir de moy ? Eu i ure que' duant e te- es personnes que moy tenir vostre maistresse deux heures davantaige, en luy comptant voz victoires au dommaige des plus foibles. Mais il vous plaira, Monseigneur, penser que je ne suis de ceste condition. J'ay este/ nourrye en vostre maison, ou j'ay aprins que c'est d'aymer : mon pere et ma mere ont este/ voz bons serviteurs. Parquoy, il vous plaira, puisque Dieu ne m'a faict princesse pour vous espouser, ne d estat pour estre tenue a\ maistresse et amye, ne me vouloir mectre en ranc des lauvres malheureuses, veu que je vous desire et estime celiuy des plus heureux princes de la chrestiente/. Et, si pour vostre passe temps vous voulez des femmes de mon estat, vous en trouverez assez en ceste ville, de plus belles que moy sans comparaison, qui ne vous donneront la peyne de les prier tant. Arrestez-vous doncques a\ celles a\ qui vous ferez plaisir en acheptant leur honneur, et ne travaillez plus celle qui vous ayme plus que soy-mesmes. Car, s'il falloit que vostre vie ou la myenne fust aujourd'huy demande/e de Dieu, je me tiendrois bienheureuse d'offrir la myenne pour saulver la vostre, car ce n'est faulte d'amour qui me faict fuyr vostre presence, mais c'est plus tost pour en avoir trop a\ vostre conscience et a\ la myenne; car j'ay mon honneur plus chair que ma vie. Je demeureray, s'il vous plaist, Monseigneur, en vostre bonne grace, et prieray ema ff p p f isane- fest entre les 8ens de ma sorte mieulx estimer, car qui est l'homme de mon estat, apre\s vous avoir veu, que je dai gnasse regarder ? Par ainsy, demeurera mon cueur en liberte/, synon de l'obligation, ou\ je veulx a\ jamais estre, de prier Dieu pour vous, car aultre service ne vous pujs-je jamais faire. >> Le jeune prince, voiant ceste honneste response, combien qu'elle ne fust selon son desir, si ne la povoit moins estimer qu'elle estoit. Il feyt ce qu'il luy fut possible pour luy faire croire qu'il n'aymeroit jamais femme qu'elle; mais elle estoit si saige, que une chose si desraisonnable ne povoit entrer en son entendement. Et, durant ces propos, combien que souvent on dist que ses habillemens estoient venuz du chasteau, avoit tant de plaisir et d'aise, qu'il feit dire qu'il dormoit, jusgues ad ce que l'heure du soupde/ fut venue, ou il n'osoit Eaillir a\ sa mere, qui estoit une des plus saiges dames du monde. Ainsy s'en alla le jeune homme de la maison de son sommelier, estimant plus que jamais l'honnestete- de ceste fille. Il en parloit souvent au gentil homme qui couchoit en sa chambre, lequel, pensant que argent faisoit plus que amour, lui conseilla de' faire offryr a\ ceste fille que?que honneste somme pour se condescendre a\ son voulloir. Le jeune prince, duquel la mere estoit le tresorier, n'avoit que peu D'argent pour ses menuz plaisirs, qu'il print avecq tout ce qu'il peut empruncter, et se trouva la somme de cinq cents escuz qu'il envoia a\ ceste fille par le gentil homme, la priant de vouloir changer d'opinion. Mais quant elle veid ie present, dist au gentilhomme : << Jc vous prie, dictes a\ Monseigneur que j'ay le cueur si bon et , si honneste, que, s'il falloit obeyr ad ce qu'il me commande, la beaulte/ et les graces qui sont en luy m'auroient desja vaincue; mais, la\ ou\ilz n'ont eu puissance contre mon honneur, tout l'argent du monde n'y en sc#auroit avoir, lequel vous luy ramporterez, car j'ayme mieulx l'honneste pauvrete/, que tous les biens qu'on sc#auroit desirer. >> Le gentil homme, voiant ceste rudesse, pensa Qu'il la falloit avoir par cruaulte/; et vint a\ la menasser De l'auctorite/ et puissance de son maistre. Mais, elle, en riant, luy dist : << Faictes paour de luy a\ celles qui ne le congnoissent poinct, car je sc#ay bien qu'il est si saige et si vertueux, que telz propos ne viennent de luy; et suis seure qu'il vous desad- vouera, quand vous les compterez- Mais, quant il seroit ainsy que vous le dictes, il n'y a torment ne mort qui me sceut faire changer d'opinion; car, comme je vous ay dict, puis qu'amour n'a tourne/ mon cueur, tous les maulx ne tous les biens que l'on sc#auroit donner a\ personne ne me sc#auroient destourner d'un pas du propos ou\je suis. >> Ce gentil homme, qui avoit promis a\ son maistre de la luy gaingner, luy porta ceste response, avecq un merveilleux despit, et le persuada a\ poursuyvre par tous moiens pos- sibles, luy disant que ce n'estoit poinct son honneur de n'avoir sceu gaingner une telle femme. Le ieune prince, qui ne voulloit poinct user d'autres mojens que ceulx que l'honnestete/ commande, et craingnant aussy que, s'il en estoit quelque bruict et que sa mere le sceut, elle auroit occasion de s'en courroucer bien fort, n'osott rten entre- prendre, jusques ad ce que son entil homme lui bailla ung moien si aise/ qu'il pensoit aesja\ la tenir. Et, pour l'executer, parleroit au sommelier, lequel, delibere/ de servir son maistre en quelque fac#on que ce fust, pria ung jour sa femme et sa belle seur d'aller visiter leurs vendanges en une maison Au'il avoit aupre\s de la forest : ce qu'elles luy promirent. Quant le jour fut venu, il le feit sc#avoir au jeune prince, lequel se delibcra d'y aller tout seul avecq ce gentil homme; et feit tenir sa mulle preste secretement, pour partir quant il en seroit heure. Mais Dieu voulut que ce lour-la\ sa mere accoustroit a ung cabinet le plus beau du monde; et, pour luy aider, avoit avecq elle tous ses enfans. Et la\ s'amusa ce jeune prince, jusques ad ce que l'heure promise fut passe/e. Si ne tint-il a\ son sommelier, lequel avoit mene/ sa seur en sa maison, en crouppe derriere luy, et feit faire la mallade a\ sa femme, en sorte que, ainsy qu'ilz estoient a\ cheval, luy vint dire qu'elle n'y sc#auroit aller. Et, quant il veid que l'heure tardoit que le prince debvoit venir, dist a\ sa belle-seur : << Je croy bien que nous povons retourner a\ la ville. --- Et qui nous en garde? dist Franc#oise. --- C'est, ce dist le sommelier, que j'atendois icy Monseigneur,qui m'avoit promis de venir. >> Quant sa seur entendit ceste meschancete-, luy dist : << Ne l'attendez poinct, mon frere, car sc#ay bien que pour aujourd'huy il ne viendra poinct. >> Le frere la creut et la ramena. Et, quant elle fut en la maison, monstra sa colere extreme, en disant a\ son beau frere Qu'il estoit le varlet du diable, qu'il fatsoit plus qu'on ne uy commandoit. Car elle estoit asseure/e que c'estoit de son invention et du gentil homme, et non du jeune prince, duquel il aymoit mieulx gaingner de l'argent, en le confortant en ses follies, que de faire office de bon serviteur; mais que, puis qu'elle le congnois- soit tel, elle ne demeureroit jamais en sa maison. Et, sur ce, e!le envoia querir son frere pour la mener en son pays et se deslogea incontinent d'avec sa seur. Le sommelier, aiant failly a\ son entreprinse, s'en alla au chasteau, pour entendre a\ quoy il tenoit ue le jeune prince n'estoit venu; et ce ne fut gueres la\, qu'it ne le trouvast sur sa mulle tout seul avecq qe gentil homme, en qui il se fyoit, et luy demanda : << Et puis, est-elle encores la\ ? >> Il luy compta tout ce qu'il avoit faict. Le jeune prince fut bien marry d'avoir failly a\ sa deliberation qu'il estimoit estre le moien - dernier et extreme qu'il povoit prendre la\. Et, voiant qu'il n'y avoit poinct de remede, la chercha tant, qu'il la trouva en une compaignye ou elle ne povoit fuyr; qui se courroucea fort a\ elle des rigueurs qu'elle luy tenoit et de ce qu'elle vouloit laisser la compaignye de son frere; laquelle luy dist qu'clle n'en avoit jamais trouve/ une pire ne plus dangereuse pour elle; et qu'il estoit bien tenu a\ son sommelier, veu qu'il nc le servoit seullement du corps et des biens, mais aussy de l'ame et de la conscience. Quant le prince congnut qu'il n'y avoit aultre remede, delibera de ne l'en prescher plus et l'eut toute sa vie en bonne estime. Ung serviteur du dict prince, voiant l'honneste/ de ceste fille, la voulut .espouser; a\ quoy jamais ne se voulut accorder sans le commandement et conge/ du jeune prince, auquel elle avoit mis toute son affection; ce qu'elle luy feit entendre. Et, par son bon vouloir, fut fait le mariage, ou elle a vescu toute sa vie en bonne reputation. Et luy a fait le jeune prince beaucoup de grands iens bob << Que dirons-nous icy, mes dames ? Avons-nous le cueur si bas, que nous facions noz serviteurs noz maistres, veu que ceste-cy n'a sceu estre vaincue ne d'amour ne de torment ? Je vous prie que, a\ son exemple, nous demorions vtctorieuses de nous-mesmes, car c'est la plus louable victoire que nous puissions avoir. --- Je ne voy que ung mal, dist Oisille : que les actes vertueux de ceste file n'ont este- du temps des historiens, car ceulx qui ont tant loue- leur Lucresse l'eussent laisse/ au bout de la plume, pour esw-pre bien au long les vertuz de ceste-cy. -- Pour ce que je les trouve si grandes que je ne les pourrois croyre, sans le grand serment que nous avons fair.t de dire verite-, je ne trouve pas sa vertu telle que vous la peignez, dist Hircan, car vous avez veu assez de mallades desgouttez de laisser les bonnes et salutaires viandes a, pour manger les mauvaises et dommageables. Aussy peult estre que ceste fille avoit que'que gentil homme comme elle, qui luy faisoit despriser li toute noblesse- >> Mais Parlamente respondit a\ ce mot, que la vie et la fin de ceste fille mons- troient que jamais n'avoit eu oppinion a\ homme vivant, que a\ celluy qu'elle aymoit plus que sa vie, mais non pas plus que son honneur. << Ostez ceste opinion de vostre fantaisye, dist Saffredent, et entendez d'ou\ est venu ce terme d'honneur quant aux femmes, car peut estre que celles Aui en parlent tant, ne sc#avent pas l'invention de ce nom. ic#achez que, au commencement que la malice n'estoit trop grande entre les hommes, l'amour y estoit si naifve et forte que nulle dissimullation n'y avoit lieu. Et estoit plus loue/ celluy qui plus parfaictement aymoit. Mais, quant l'avarice et le pecne/ vindrent saisir le cueur et l'honneur, ilz en chasserent dehors Dieu et l'amour; et, en leur lieu, grindrent amour d'eulx-mcsmes, hypo- crisie et fiction. ft, voiant les dames nourrir en leur cueur ceste vertu de vraye amour et que le nom estoit tant odieux entre les hommes, luy donnerent le surnom te lement que ce les qui ne povoient avoir en elles ceste honorable amour, disoient que l'honneur le leur deffendoit, et en ont faict une si cruelle log, que mesmes ce les qui ayment parfaicte:nent, dissimullent, estimant vertu estre vice; mais celles Qui sont de bon enten- dement et de sain jugement, ne tumbent jamais en telles . erreurs, car ilz congnoissent la difference des tenebres et de lumiere; et que leur vray honneur gist a\ monstrer la pudicite/ du cueur, qui ne doibt vivre que d'amour et non poinct se honorer du vice de dissimullation. ---- Toutesfois, dist Dagoucin, on dit que l'amour la plus secrete cst a p uds oual e- i y' i te' j i l i auex congneue au moins aux deux personnes a\ qui elle touche. --- Je l'entendz ainsy, dist Dagoucin; encores vauldroit-elle mieulx d'estre ignore/e d'un coste/ que entendue d'un tiers, et jc croy que ceste femme-la\ aymoit d'autant plus fort, qu'elle ne le declaroit point. --- Quoy qu'il y ait, dist Lon- garine, il fault estimer la vertu dont la plus grande est a\ vaincre son cueur. Et, voiant les occasions que ceste fille avoit d'oblier sa conscience et son honneur, et la vertu qu'elle eut de vaincre son cueur et sa volunte/ et celluy qi'ele aymoit plus qu'elle-mesmes avecq toutes perfcc- tions des ocasions et moiens qu'elle en avoit, je dictz qu'etle ye povoit nommer la forte femme. Puisque vous estimezla grandeur de la vertu par la mortiffication de soy-mesmes, je dictz que ce seigneur estoit plus louable clu'elle, veu l'amour qu'il luy portoit, la puissance, occasion et moien qu'il en avoit; et toutesfois, ne voulut poinct offenser la reigle de vraye amitye/, qui esgalle le prince et le pauvre, mais usa des moiens que l'honnestete/ permet. ---- ll y en a beaucoup, dist Hircan, qui n'eussent pas faict ainsy. ---- De tant plus est-il a\ estimer, dist Longarine, qu'il a vaincu la commune malice des hommes, car qui peut faire mal et ne le faict poinct, cestuy-la\ est bien heureux -- A ce ropos, dist Geburon, vous me faictes souvenir d'une qut avoit plus de crainte d'offenser les oeilz des hommes, qu'elle n'avoit Dieu, son honneur ne l'amour. ---- Or, je vous prie, dist Parlamente, que vous nous la comptiez et je vous donne ma voix. --- Il y a, dist Ceburon, des persortnes qui n'ont poinct de Dieu; ou, s'ilz en croyent quelcun, l'estiment quelque chose si loing d'eulx qui ne peult veoir ny entendre les mauvaises ccuvres qu'ilz font; et encores qu'ilz les voient, pensent qu'il soit nonchaillant, qu'il ne les pugnisse poinct, comme ne se soucyant des choses de c#a bas. Et De ceste opinion mesmes estoit une damoiselle, de laquelle, pour l'honneur de la race, je chan- geray le nom, et la nommeray Jambicque. Elle disoit souvent que la personne qui n'avoit a\ faire que de Dieu, estoit bien heureuse, si au demeurant elle povoit bien conserver son honneur devant les hommes. Mais vous verrez, mes dames, que sa prudence ne son hypocrisie nc l'a pas garantye que son secret n'ait este/ revelle/, comme vous verrez par son histoire ou\la verite/ sera dicte tout du long, horsmis les noms des personnes et des lieux qui seront changez. >> QUARANTE TROISIESME NOUVELLE jambicque, prcferant la gloire du monde a\sa conscience, se voulut faire devant les hommes autre qu'elle n'estoit; mais son amy et serviteur, descouvrant son hypocrisyc par le moyen d'un petit trait de craye, revela e un chascun la malice qu'elle mectoit si grand peine de cacher I". En ung tre\s beau chasteau, demoroit une grande princesse et de grande auctorite/; et avoit en sa compaignye une damoiselle, nomme/e Jambicque, fort audatieuse, de laquelle la maistresse estoit si fort abuse/e, qu'elle ne faisoit rien que par son conseil, l'estimant la plus saige et ver- tueuse damoiselle qui fut poinct de son temps. Ceste Jambicque reprouvoit bio tant la folle amour, que, quant elle voyoit quelque gentil homme amoureux de l'une de ses compaignes, elle les reprenoit fort aigrement et en faisoit si mauvais rapport a\ sa maistresse que souvent elle les fai- soit tanser a ; dont elle estoit beaucoup plus craincte que ayme/e de toute la compaignie. Et, quant a\ elle, jamais ne parloit a\ homme, sinon tout hault et avecq une grande audace, tellement qu'elle avoit le bruictb d'estre ennemye mortelle de tout amour, combien qu'elle estoit contraire en son cueur. Car il y avoit ung gentil homme au service de sa maistresse, dont elle estoit si fort esprinse, qu'ellc n'en povoit plus porteri Si est-ce que l'amour qu'elle avoi-t a\ sa gloire et reputation la faisoit en tout dissimuller son affection. Mais, apre\s avoir porte/ ceste passion bien ung an, ne se voulant sou3aiger, comme les aultres qui ayment, par le regard et la parolle, brusloit si fort en son cueur, qu'elle vint sercher le dernier remede. Et, pour conclusion, advisa qu'il valloit mieulx satisfaire a\ son desir et qu'il n'y eust que Dieu seul qui congneut son cueur, gue -de le dire a\ ung homme qui le povoit reveler quelqueEois. Apre\s ceste conclusion prinse, ung jour qu'elle estoit en la chambre de sa maistresse regardant sur une terrace, veit pourmener a celluy qu'elle aymoit tant; et, apre\s l'avoir regarde/ si longuement que le jour qui se couchoit en empor- toit avec luy la veue, elle apOella ung petit paige qu'elle avoit, et, en luy monstrant ie gentil homme, luy dist : << Voyez-vous bien cestuy-la\, qui a ce pourpoinct de satin cramoisy, et ceste robbe fourre/e de loups cerviers ? Allez luy dire qu'il y a quelcun de ses amyz qui veult parler a- luy en la gallerie du jardin de ceans. >> Et, ainsy que le paige y alla, elle passa par la garderobbe de sa maistresse, et s'en alla en ceste gallerie, ayant mis sa cornette basse et son touret de nez b. Quant le gentil homme fut arrive/ ou\ elle estoit, elle vat incontinant fermer les deux portes par ou\ on povoit venir sur eulx, et, sans oster son tourets De nez, en l'embrassant bien fort,luy vat dire le plus bas qu'il luy fut possible : << Il y a long temps, mon amy, que l'amour que je vous porte m'a faict desirer de trouver lieu et occasion de vous povoir veoir; mais la craincte de mon honneur a este/ pour un temps si forte, qu'elle m'a contraincte, malgre/ ma volunte/, de dissimuller ceste passion. Mais, en la fin, la force d'amour a vaincu la craincte; et, par la congnois- sance que j'ai de vostre honnestete/, si vous me voulez promectre de m'aymer et de-amais n'en parler a\ personne, ne vous vouloir enquerir ae moy Qui je suys, je vous' asseureray bien que je vous seray loyaile- et bonne amye, et que jamais je n'aymeray autre que vous. Mais, j'aymerois mieulx morir, que vous sceussiez qui je suys. >> Le gentil homme luy promist ce qu'elle demandoit; qui la rendit tre\s n'en povoit plus porteri Si est-ce que l'amour qu'elle avoi-t a\ sa gloire et reputation la faisoit en tout dissimuller son affcction. Mais, apre\s avoir porte/ ceste passion bien ung an, ne se voulant sou3aiger, comme les aultres qui ayment, par le regard et la parolle, brusloit si fort en son cueur, qu'elle vint sercher le dernier remede. Et, pour conclusion, advisa qu'il valloit mieulx satisfaire a\ son desir et qu'il n'y eust que Dieu seul qui congneut son cueur, gue de le dire a\ ung homme qui le povoit reveler quelqueEois. Apre\s ceste conclusion prinse, ung jour qu'elle estoit en la chambre de sa maistresse regardant sur une terrace, veit pourmener a celluy qu'elle aymoit tant; et, apre\s l'avoir regarde/ si longuement que le jour qui se couchoit en empor- toit avec luy la veue, elle apOella ung petit paige qu'elle avoit, et, en luy monstrant e gentil homme, luy dist : << Voyez-vous bien cestuy-la\, qui a ce pourpoinct de satin cramoisy, et ceste robbe fourre/e de loups cerviers ? Allez luy dire qu'il y a quelcun de ses amyz qui veult parler a\ luy en la gallerie du jardin de ceans. >> Et, ainsy que le paige y alla, elle passa par la garderobbe de sa maistresse, et s'en alla en ceste gallerie, ayant mis sa cornette basse et son touret de nez b. Quant le gentil homme fut arrive/ ou\ elle estoit, elle vat incontinant fermer les deux portes par ou on povoit venir sur eulx, et, sans oster son tourets De nez, en l'embrassant bien fort, luy vat dire le plus bas qu'il luy fut possible : << Il y a long temps, mon amy, que l'amour que je vous porte m'a fatct dest-rer de trouver lieu et occasion de vous povoir veoir; mais la craincte de mon honneu a este/ pour un temps si forte, qu'elle m'a contraincte, malgre/ ma volunte/, de dissimuller ceste passion. Mais, en la fin, la force d'amour a vaincu la craincte; et, par la congnois- sance que j'ai de vostre honnestete/, si vous me voulez promectre de m'aymer et dejamais n'en parler a\ personne, ne vous vouloir enquerir ae moy Qui je suys, je vous asseureray bien que je vous seray loyale et bonne amye, et que jamais je n'aymeray autre que vous. Mais, j'aymerois mieulx morir, que vous sceussiez qui je suys. >> Le gentil homme luy promist ce qu'elle demandoit; qui la rendit tres facille a\ luy rendre la pareille : c'est de ne luy refuser chose qu'il voulsist pren-dre. L'heure estoit de cinq et six en yver, qui entierement lui ostoit la veue d'elle..En touchant ses habillemens, trouva qu'ilz estoient de veloux, qui en ce temps-la\ ne se portoit a\ tous les jours, sinGn par les femmes de grande maison et d'auctorite/. En touchant ce ~ui estoit dessoubz autant qu'il en povoit prendre jugement par la main, ne trouva rien qui ne fust en tres bon estat, nect et en bon poinct. Si mist peine de luy faire la meilleure chere qu'il luy fust possible. De son coste/, elle n'en feit moins. - Et congneut bien le gentil homme qu'elle estoit marie/e. Elle s'en voulut retourner incontinant de la\ ou\ elle estoit venue, mais le gentil homme luy dist : << J'estime beaucoup le bien que sans mon merite vous m'avez donne/, mays j'es- timeray plus czlluy que j'auray de vous a\ ma requeste. Je me tie s si satisfaict d une telle grace,que jevous supplye me dire si je ne doibtz pas esperer encores ung bien semblable, et en quelle sorte il vous plaira que j'en use, car, veu que je ne vous puys congnoistre, je ne sc#ay comment le pour- chasser. ---- Ne vous soulciez, dist la dame, mais asseurez- vous gue tous les soirs, avant le souper de ma maistresse, je ne auldray de vous envoier querir, mais que a\ l'heure vous soiez sur la terrace ou\ vous estiez tantost. Je vous manderay seullementfqu'il vous souvienne de ce que vous avez promis : par cela, entendrez-vous que je vous attendz en ceste gallerie. Mais, si vous oyez parler d'aller a\ la viande a, vous pourrez bien, pour ce jour, vous retirer ou venir en la chambre de nostre maistresse. Et, sur tout, je vous prye ne serchez jamais de me congnoistre, si vous ne voulez la separation de nostre amitye/. >> La damoiselle et le gentil homme se retirerent tous deux, chacun en leur lieu. Et continuerent longuement ceste vie, sans cequ'il s'apper- ceust jamays qut elre estoit : dont il entran une grande fantaisye, pensant en luy-mesme qui se povoit estre; car il ne pensoit poinct qu'il y eut femme au monde, qui ne voullut estre vue et ayme/e. Et se doubta que ce fust quelque maling esperit, ayant oy dire a\ quelque sot prescheur que qui auroit veu le diable au visaie, l'on ne aymeroit jamais. En ceste doubte-la\, se delibera de sc#avoir qui estoit ceste-la\ qui luy faisoit si bonne chere; et, une aultrefois qu'elle le manda, Qorta avecq luy de la craye, dont en l'enbrassant, luy en feit une marque sur l'espaule, par derriere, sans gu'elle s'en apperceut; et, incontinant qu'elle fut partye, s en alla hastivement le gentil homme en la chamOre de sa maistresse, et se tint aupres de la porte pour regarder le derriere des espaules de cclles qui y entroient. Entre autres, veit entrer ceste Jambicque avecq une telle audace, qu'il craingnoit de la regarder comme les aultres, se tenant tre\s asseure/ que ce ne povoit estre elle. Mais, ainsy qu'elle se tournoit, advisa sa craye blanche, dont il fut si estonne/, qu'a\ peyne povoit-il croire ce qu'il voyoit. Toutesfois, ayant bien regarde/ sa taille, qui estoit semblable a\ celle qu'il touchoit, les fac#ons de son visaige, qui au toucher se peuvent c?ngnoistre, conneut certainement que c'estott elle; dont il fut tre\s aise ke veoir que une femme, qui jamais n'avoit eu le bruict d'avoir serviteur, mais tant refuse/ d'honnestes gentilz hommes, s'estoit arreste/e a\ luy seul. Amour, qui n'est jamays en ung estat, ne peult endurer qu'il vesquit longuement en ce repos; et le ~eist en telle gloire et esperance, qu'il se delibera de faire con gnoistre son amour, pensant que, quant elle seroit congneue, elle auroit occasion d'augmenter. Et ung jour que ceste grande dame alloit au jardin, la damoiselle Jambicque s'en alla pourmener en une aultre alle/e. Le gentil homme, la voiartt seulle, s'advancea pour l'entretenir, et, faingnant ne l'avoir poinct veue aiileurs, luy dist : << Mademoiselle, il y a long temps que je vous porte une affcction sur mon cueur, laquelle pour paour e vous desplaire ne vous ay ose/ reveler; dont je suys si mal, que je ne puis plus porter ceste peyne sans morir, car je ne croys pas que amats homme vous sceut tant aymer que je faictz. >> La damoiselle Jambicque ne le laissa pas achever son propos, mais luy dtst avecq une tre\s grand collere : << Avez-vous jamais oy dire ne veu que j'aye eu amy ne serviteur? Je sut-s seure que non, et m'esbahys dont vous vient ceste hardiesse de tenir telz propos a\ une femme de bien comme moy, car vous m'avez assez hante/e ceans, pour congnoistre que jamais je n'aymeray autre que mon mary; et, pour ce, gardez-vous de plus continuer ces propoz. >> Le gentil homme, voyant une si grande fiction, ne se peut tenir de se prendre a\ rire et de luy dire : << Madame, vous ne m'estes pas tousjours si rigoreuse que maintenant. De quoy vous sert de user envers moy de telle dissimullation ? Ne vault-il pas mieulx avoir une a:uitye/ parfaite que imparfaicte ? >> Jambicque luy respondit : << Je n'a3' amitye/ a\ vous parfaicte ne imparfaicte, sinon co:nme aux autres serviteurs de-ma maistresse; mais, si vous continuez les propos que vous m'avez tenu, je pourray bien avoir telle hayne, qu'elle vous nuyra. >> Le gentil homme poursuivyt encores son propos et luy dist : << Et ou est la bonne chere que vous me faictes quand je ne vous puys veoir ? Pourquoy m'en privez-vous maintenant, que le jour me monstre vostre beaulte/ accom- paigne/e d'une parfaicte et bonne grace ? >> Jambicque, faisant ung grand si8ne de la croix, luy dist : << Vous avez perdu vostre entendement, Oil vous estes le plus grand menteur du monde, car jamais en ma vie je ne pensay vous avoir faict :neilleure ne pire chere que je vous faictz; et vous prye de me dire comme vous l'entendez ? >> Alors le pauvrc gentil homme, pensant la gaingner davantaige, luy alla compter le lieu ou\ ill'avoit veue et la marque de la craye qu'il avoit faicte pour la congnoistre; dont elle fut si oultre/e de collere, qu'elle luy dist qu'il estoit le plus meschant homme du monde; qu'il avoit controuve/ contre elle une mensonge si villaine, qu'elle mectroit peyne de l'en faire repentir. Luy, qui sc#avoit le credit qu'elle avoit envers sa maistresse, la voulut appaiser, mais il ne fut possible; car, en le laissant la\ furieusement, s'en alla la\ ou\ estoit sa maistresse, laquelle laissa la\ toute la compaignye pour venir entretenir Jambicque, qu'elle aymoit comme elle- mesmes. Et, la trouvant en si grande collere, luy demanda qu'elle avoit : ce que Jambic-que ne luy voulut celler, et luy compta tous les propos que le gentil homme luy voit tnu, si mal a\ l'adi'antage du pauvre homme, que de\s le soir sa maistresse luy manda qu'il eust a\ se retirer en sa maison tout incontinant, sans parler a\ personne et qu'il y demorast jusqucs ad ce qu'il fust mande/. Ce qu'il feit hastivement, pour la craincte qu'il avoit d'avoir pis- Et, tant que Jambicque demoura avecq sa maistresse, ne retourna le gentil homme en ceste maison, ne oncques puys n'ouyt nouvelles de celle qui luy avoit bien promis qu'il la perdroit, de l'heure qu'il la chercheroit ii. << Parquoy, mes dames, povez veoir comme celle qui avoir prefere/ la gloire du monde sa conscience, a perdu l'un et l'autre, car aujourd'huy cstCeu aux oeilz d'un chascun ocquerye d'un, est tumbee en la mocquerye de tous. Et ne peut estre excuse/e de simplicite/, et amour naifve, de aquelle chascun doibt avoir pitie/, mais, accuse/e doublement d'avoir couvert sa malice du double manteau d'honneur et de gloire, et se faire devant Dieu et les hommes aultre u'elle n'estoit. Mais Celluy qui ne donne poinct sa loire aultruy, en descouvrant ce manteau, luy en a konne/ es dames. ---- Si nous n'avions d'autres advocatz, dist ParIamente, que eulx avecq vous, nostre cause seroit mal soutenue; mais celles qui sont vaincues en plaisir ne ie doibvent plus nommer femmes, mais hommes, desquelz la fureur et la concupiscence augmente leur honneur; car umg homme qui se venge de son ennemy et le tue pour ung desmentir en est estime/ plus gentil a compagnon; aussy tstil quant il enayme une douzaine avecq sa femme. Mais l'honneur des femmes a autre fondement : c'est dculceur, patience et chastete/ bi. -- Vous parlez des saiges ? dist Hircan. --- Pour ce, respondit Parlamente, que je n'en veulx poinct congnoiste 'autres. --- S'il n'y en avoit poinct de foles, dist Nomerfide, ceulx qui veullent estre creuz de toutli le monde auroient bien souvent menty ! ---- Je vous prie, Nomerfide, dist Geburon, q-ue je vcus donne ma voix, et n'obliez que vous estes femme, pour sc#avoir quelques gens estimez veritables, disans de reurs folyes. --- Puisque la vertu m'y a contrainct et que vous me donnez le ranc, j'en diray ce que j'en sc#ay. Je nay oy nul ny nulle de ceans, qui se soit espargne/ a- parler au desavantaige des Cordeliers ; et, pour la pitie que j'en ay, je suys delibere/e, par le compte que je vous voys faire, d'en dire du bien. >> Pour n'avoir dissimulE la vcrite le seigneur dc Sedan doubla l'aumosne a un Cordelier, qui cut deux pourceaux pour un. En la maison de Sedan arriva ung Cordelier, pour demander a madame de Sedan, qui estoit de la maison de Crouy, ung pourceau que tous les ans elle leur donnoit pour aulmosne. Monsei8neur de Sedan , qui estoit fiomme saige et parlant pOaisamment, feit manger ce beau pere a\ sa table. ~t, entre autres propos, luy dist, pour le mectre aux champs : << Beau pere, vous faictes bien de faire vos Questes tandis qu'on ne vous congnoist poinct, car j'ay grana paour que, si une fois vostre ypocrisie est descou- verte, vous n'aurez plus le pain des pauvres enfans, acquis par la sueur des peres. >> Le Cordelier ne s'estonna poinct de ces propos, mais luy dist : << Monseigneur, nostre religion est si bien fonde/e, gue, tant que le monde sera monde, elle durera, car nostre Eondement ne fauldra jamais, tant qu'il y aura sur la terre homme et femme. >> Monseigneur de Sedan, desirant sc#avoir sur guel fondement estoit leur vie assigne/e, le pria bien fort de tuy vouloir dire. Le Cordelier, apre\s plusieurs excuses, luy dist : << Puisqu'il vous plaist me commander de le dire, vous le sc#aurez : sc#achez, mon seigneur, que nous sommes fondez sur la follye des femma ; et, tant qu'il y aura en ce monde de femme folle sorte, ne morrons poinct de faim. >> Madame de Sedan, Qui estoic fort collere, oyant ceste parolle, se courroucea si Eort, que, si son mary n'y eust este/, elle eust faict faire desplaisir au Cordelier; et jura bien fermement qu'il n'aurot-t ja\ le pourceau qu'elle luy avoit promis; mais monsieur de Sedan, voiant qu'il n'avoit poinct dissimulle/ la verite/, jura qu'il en auroit deux, et les feit mener en son couvent << Voyla\, mes dames, comme le Cordelier, estant seur que lc bien des dames ne luy povoit faillir, trouva faSon pour ne dissimuller poinct la verite d'avoir la grace et aulmosne des hommes : s'il eut este/ flateur ct dissimulateur, il eut este/ plus plaisant aux dames, mais non profitable a\ luy ei aux siens. >> La Nouvelle ne fut pas acheiivfe sans faire rire toute la compaignie et principalement ceulx qui con- gnoissent le seigneur et la dame de Sedan. Et Hircan dist : << Les Cordeliers doncques ne devroient jamais prescher pour faire les femmes saiges, veu que leur folye teur sert tant. >> Ce dist Parlamente : << Ilz ne les preschent pas d'estre saiges, mais oy bien pour le cuyder estre; car celles qui sont du tout mondaines et folles ne leur donnent pas de grandes aulmosnes, mais celes qui, pour frequenter leur couvent et porter les patenostres a marque/es de teste de mort et leurs cornettes plus basses que les aultreS cuydent estre les plus saiges, sont celles que l'on peult dire folles Car elles constituent leur salut en la confiance qu'elles ont en la sainctete/ des inicques , que pour ung petit d'appa- rance elles estiment demy dieux . --- Mais qui se garde- roit de croire a\ eulx, dist Ennaste, veu qu'ils sont ordon- nez de noz prelatz pour nous prescher l'Evangille et pour nous reprendre de noz vices ? --- Ceulx, dist Parlamente, qui ont congneu leur ypocrisie et qui congnoissent la difference de la doctrine De Dieu et de celle du diable. ---- Jhesus ! dist Ennasuitte, penserez-vous bien que ces gens-la\ osassent prescher une mauvaise doctrine ? --- C"omment penser ? dist Parlamente; mais suys-je seure qu'ilz ne croyent riens moins que l'Evangille, j'entends les mauvais, car j'en congnois beaucoup de gens de Sien, lesquelz preschent purement et simplement l'Escripture ct vivent de mesmes sans scandale, sans ambition ne convoitise, en chastete/, de purete/ non faincte ne contraincte; mais ile ceulx-la\ ne sont pas tant les rues pave/es, que mar- quees e eurs con raires - et au di gE uittle que nous fussions tenuz, sur peync de peche/ mortel dc croire tout ce qu'ilz nous dient en chaire de verite/ : c'est quant ilz ne parlent que de ce qui est en la saincte Escripture ou qu'ilz alleguent les expositions des sainctz docteurs divinement inspirez. --- Quant est de moy, dist Parlamente, je ne puis ignorer qu'il n'y en ait entre eulx de tre\s mauvaise foy, car je sc#ay bien que ung d'entre eulx, docteur en theologie, nomme/ Colimant , grand res cheur et provincial de ler ordre, voulut persuaer a- plusieurs De ses freres que l'Evangille n'estoit non plus croyable que les Commentazre/ de Cesar ou autres histoires escriFtes par doctcurs autenticques Bis; et, depuis l'heure que l'entendis, ne vouluz croire en garolle de prescheur, si je ne la trouve conforme a\ celle de Dieu, qui est la vraye touche pour sSavoir les parolles vraies ou mensongeres- -- Croiez, dist Oisille, que ceulx qui humblement et souvent la lisent, ne seront jamais trompez par fictions ny inventions humaines; car qui a l'esperit remply de verite/ ne peut recevoir la mensonge. ---- i me sembre-tl, dist Simontault, que une simple personne est plus aise/e a\ tromper que une autre. ---- Oy, dist Longarine, si vous estimez sottize estre simplicite/ . -- Je vous dictz, dist Simontault, que une femme bonne, doulce et simple est plus aise/e a\ tromper que une fine et malitieuse. -- Je pense, dist Nomerfide, que vous en sc#avez Quelqu'une trop plaine de telle bonte; parquoy, je vous Donne ma voix pour la dire. --- Puisque vous avez si bien devine/, dist Simontault, je ne fauldray a\ la vous dire, mais que vous me promectiez de ne pleurer poinct. reulx qut- disent, mes dames, que vostre malice ung tel exemple en avant, que celluy que maintenant je vous voys racompter, ou\ non seullement je pretendz vous declarer la tre\s grande malice d'un mary, mais la simplicite/ et bonte/ de sa femme. >> QUARANTE CINQUIESME NOUVELLE A la requeste de sa femme, un tapissier bailla les Innocens ~ sa chamhriere, de laquelle il estoit amoureux, mais ce fut de telle faSon, qu'il luy donnoit ce qui appartenoit a sa femme seule, qui estoit si simple, qu'elle ne put jamais croire que son m' ary luy tinst un tel tort, combicn qu'elle en fut assez avertye par une sienne voysine". Enla ville de Tours y avoit ung homme de fort subtil et bon esperit, lequel estoit tapissier de feu Monsieur d'Orle/ans , filz du Roy Franc#oys premier. Et, combien que ce tapissier, par fortune de malaDie, fut devenu sourd, si n'avoit-il diminue/ son entendement, car il n'y avoit poinct de plus subtil de son mestier, et aux autres choses : vous verrez comment il s'en sc#avoit ayder. Il avoit espouse/ une honneste et femme de bien, avecq laquelle il vivoit en grande paix et relos. Il craingnoit fort a\ luy desplaire; elle, aussi, ne chercheoit que a\ luy obeir en toutes choses. Mais, avecq la bonne amitie/ qu'il luy portoit, estoit si charitable, que souvent il donnoit a\ ses voisines ce qui appartenoit a\ sa femme, combien que ce fut le plus secre- tement qu'il povoit. Ilz avoient en leur maison une chambe- riere fort en bon poinct, de laquelhe ce tapissier devint amoureux. Toutesfois, craingnant que sa femme ne le sceut, faisoit semblant souvent de la tanser a et reprendre, disant que c'estoit la plus paresseuse garse que jamais il avoit veue, et qu'il ne s'en esbahissoit pas, veu que sa maistresse jamais ne la battoit. Et, ung jour qu'ilz parloient de donner les Innocens , le tapissier dist a\ sa femme : << Ce seroit belle aulmosne de les donner a\ ceste paresseuse garse que vous avez, mais il ne fauldroit pas que ce fust de vostre main, car elle est trop foible et vostre cueur trop piteux b; si est ce que, si je y voulois emploier la myenne, nous serions - mieulx serviz d'elle que nous ne sommes. >> La pauvre femme, qui n'y pensoit en nul mal, le pria d'en vouloir faire l'execution, confessant qu'elle n'avoit le cueur ne la force pour la battre. Le mary, qui accepta voluntiers ceste com- m- ission, faisant le rigoreux bourreau, feit achepter des verges des plus fines qu'il leut trouver; et, pour monstrer le grand desir qu'il avoit de ne l'espargner poinct, les feit tramper dedans dc la saulmure, en sorte que sa pauvre femme eut plus de pitie/ de sa chamberiere, que de doubte de son mary. Le jour des Innocens venu, le tapissier se leva de bon matin, et s'en alla en la chambre haulte, ou\ la chamberiere estoit toute seulle; et la\, luy bailla les Innocens d'autre fac#on qu'il n'avoit dict a\ sa femme. La chamberiere se print fort a\ pleurer, mais rien ne luy vallut. Toutesfois, de paour que sa femme y survint, commencea a\ frapper des verges qu'il tenoit sur le bois du lict, tant que les escorchea et rompit; et ainsy rompues les raporta a\ sa femme, luy disant : << M'amye, je croy qu'il souviendra des Innocens a\ vostre chamberiere. >> Apre\s lue le tapisser fut alle/ hors de la maison, la pauvre chamberiere se vint gecter a\ deux genoulx devant sa maistresse, luy disant que son mary luy avoit faict le plus grand tort que jamais on feit a\ chamberiere. Mais la maistresse, cuydant que ce fust a\ cause des veres qu'elle pensoit luy avoir este/ donne/es, ne la laissa pas acgever son propos, mais luy dist : << Nostre mary a bien faict, car il y a plus d'un mois que ie sui res luy, pour l'cn prier; et, si vous avcz eu du mal, j en suts bten ayse, ne vous en prenez que a moy, et encores n'en a-il pas tant faict qu'il dcvoit. >> I,a chamberiere, voiant que sa maistresse approuvoit ung tel cas, pensa que ce n'estoit pas ung si grand peche/ qu'elle cuydoit, veu que celle que i'on estimoit tant femme de bien en estoit l'occasion; et n'en osa plus parler depuis. Mais le maistre, voiant que sa femme estoit aussi contante d'estre trompe/e que luy de la tromper, delibera de la contanter souvent, et gaingna si bien ceste chamberiere qu'elle ne pleuroit plus pour avoir les Innocens. Il c?ntmua ceste vie onguement, sans gue sa femme s'en apperceut, tant queles grandes neiges vinQrent; et tout ainsy que le tapissier avoit donne/ les Innocens sur l'herbe en son jardin, il luy en vouloit autant donner sur la neige; et ung matin, avant que personne fut esveille/ en sa maison, la mena toute en chemise faire le crucifix sur la neige, et, en se jouant tous deux a\ se bailler de la neige l'unl'aultre,n'oblierentlejeu des Innocens. Ce que advis'a une de leurs voisines, qui s'estoit mise a\ la fenestre qui regardoit tout droict sur le jardin, pour veoir quel temps il faisoit; et, voiant ceste villenye, fut si courrouce/e qu'elle se delibera de le dire a\ sa bonne commere, afin qu'elle ne se laissast plus tromper d'un si mauvais mary, ny servir d'une si meschante Barse. Le tapissier, apre\s avoir faict ses beaulx tours, regarka a\l-'entour de luy si personne ne le Qovoit veoir; et advisa sa voisine a\ sa fenestre, dont il fut fort marry. Mais, luy, qui sc#avoit donner couleur a\ toute tapisserie, pensa si bien colorer ce faict, que sa commere seroit aussi bien tromFe/e que sa femme. Et, si tost qu'il fut recouche/, feit lever sa femme du lict toute en chemise, et la mena au jardin comme il avoit mene/ sa chamberiere; et se joua long temps avecq elle de la neige, comme il avoit faict avecq l'autrc, et puis luy bailla les Innocens tout ainsy qu'il avoit faict a\ sa chamberiere; et apres s'en allerent tous aeux coucher. Quant ceste bonne femme alla a\ la messe, sa voisine et bonne amyc ne faillyt de s'y trouver; et, du lle avoit, luy pria, sans luy en vouloir dire kavantaige, qu'clle voulsist cflasser sa chamberiere, et que c'estoit unc tr~s mauvaise et dangercuse garse. Ce qu'elle ne voulut faire sans sc#avoir pourquoy sa voisine l'avoit ;n si mauvaise estime; qui, a\ la hn, luy compta comme elle l'avoit veue au matin en son jardin avecq son mary. La bonne femme se print a\ rire bien fort, en luy disant : << He/ las, ma commere, m'mye, c'estoit moy l --- Comment, ma commere ? Elle estoit toute en chemise, au matin,environ les cinq heures. >> La bonne femme luy respondit : << Par ma foy,ma commere, c'estoit moy. > L'autre continuant son propos : << Ilz se bailloient de la neige l'un a\ l'autre, puis aux tetins, puis en autre lieu, aussy. privement gu'il estoit possible. >> La bonne femme luy dist : << He/ !Xe- ! ma commere, c'estoit moy. --- Voire, ma commere, ce dist l'aultre, mais je les ay veu apre\s, gur la neige, faire telle chose qui me semble n'estre belle ne honneste. --- Ma commere, 6ist la bonne femme, je le vous ay dict et le vous diz encores que c'estoit moy et non aultre, qui ay fsict tout cela que vous me dictes; mais mon bon mary et moy nous jouons ainsy privement. Je vous prie, ne vous en scandalisez poinct, car vous sc#avez que nous debvons complaire a\ noz mariz. >> Ainsy s'en alla la bonne commere, pIus desirante d'avOir ung tel mary qu'elle n'estoit a\Menir . demander celluy demmre. Et, quant le tapissier fut retourne/ a\ sa fL me,luy feit tout au long le comptede sa commere : << Or regardez, m'amye, ce respondit le tapissier, si vous n'estiez femme de bien et de bon enten- dement, longtemps a que nous fussions separez l'un de l'autre; mais j'espere que Dieu nous conseNera en nostre bonne amitye/, a\ sa gloire et a\ nostre bon contentement. ---- Amen, mon amy, dist la bonne femme; j'espere que de mon coste/ vous n'y trouverez jamais faulte. >> << rl seroit bien incredule, mes dames, celluy qui, apre\s avoir veu une telle et veritable histoire, ne jugeroit que en vous il y ait une telle malice que aux hommes; combien que, sans faire tort a\ nul, pour bien louer a\ la verite/ l'homme et la femme, l'on neOeult faillir de dire que le meilleur n'en vault rien. ---- Cest fiomme-la\, dit Parlamente, estoit meNeil- leusement mauvays, car, d'un coste/, il trompoit sa cham- beriere, et, de l'autre, sa femrnc. -- Vous n'avez doncques pas bien entendu le compte, dist Hircan, pour ce qu'il est dict qu'il les contanta toutes deuT en une matine/e; que je trouve ung grand acte de vertu, tant au corps que a\ l'esperit, de sc#avoir dire et faire chose qui rend deux contraires contens. --- Et cela est doublement mauvais, dist Parla mente, de satisfaire a\ la simplesse de l'une par sa mensonge, et a\ la malice del'autre par son vice. Mais j'entendz que ces' pechez la\ mis devant telz juges, qu'ilz vous seront tousjours pardonnez. ---- Si vous asseuray-je, dist Hircan, que je ne feray jamais si grande ne si difficille entreprinse, car, mais que a je vous rende contente, je n'auray pas mal employe/ ma journe/e . --- Si l'amour reciOrocque, dist Parlamente, ne contente le cueur, tout aulte cfiose ne le peult contenter. --- De vray, dist Simontault, je croy qu'il n'y a au monde nulle plus grande peyne que d'aymer et n'estre poinct -' ayme/. -- Il fauldroit, pour estre ayme/, dist Parlamente, s'addresser aux lieux qui ayment. Mais bien sAuvent celles qui sont lesbieU ayme/es et neveulent aymer, sont l$ plus ayme/es, et ceuTx- qui sont le moins aymez,-agment plus fort --- Vous me faictes souvenir, dist Oisille, d'un compte que je n'avois pas delibere/ de mectre au rang des bons. --- Je vous prye, dist Simontault, que vous nous le dictes. ---- Et je le feray voluntiers, >> dist Oisille. QUARANTE SIXIESM NOUVLE De Vale, Cordelier, convye pour disner en la maison du juge des exempts d'Angoulesme, advisa que sa femme, dont il estoit amoureux, montoit toute seule en son grainier, ou, la cuydant surprendre, ala apres, mais elle luy donna ung si grand coup de pie par le ventre, qu'il trebuscha du haut en bas et s'enfuyt hors la ville chez une damoiselle, qui aymoit si fort les gens de son ordre, quc, par trop sotement croire plus de bien en eulx qu'il n'y en a, luy commeit la correction de sa fille, qu'il print par force, cn lieu de la chastyer du peche de paresse, comme il avoit promis g sa mere. En la ville d'Angoulesme ou se tenoit souvent le onte Charles j, pere du Roy Franc#ois, y avoit ng Corde lier, nomme/ De Val estime/ homme sc#avant et grand prescheur, en sorte que ung advent il prescha en la ville ant le Conte : dOnt il acquistsigrand bruict ique ceulx qui le congnoissoient le convyoient a\ grand ~equeste a\ disner en leur maison. Et entre aultres ung, qui estoit jugc des exemptz de la conte/, lequel avoit espouse/ une belle et honneste femme, dont le Cordelier fut tant amoureux lu'il en moroit, mais il n'avoit la hardiesse de luy dire : dont elle qui s'en apperceut se mocquoit tre\s fort. Apre\s qu'il eut faict plusieurs contenances de sa folle intention, l'advisa ung jour qu'elle montoit en son grenier, toute seulle, et, suydant la surprendre, monta apre\s elle; mais, quant elle ouyt le bruict, elle se fftourna et demanda ou\ il alloit : << Je m'en vois, dist-il, apre\s vous, pour vous dire quelque chose de secret. ---- N'y venez poinct, beau pere, dist la jugesse, car je ne veulx poinct parler a\ telles gens que vous en secret, et, si vous mot'tez plus avant en ce degre/, vous vous en repentirez. >> Luy, qui la voyoit seulle, ne tint compte de ses parolles, mais se haste de monter. Elle, qui estoit de bon esperit, le voyant au hault du degre/, luy donna ung coup de pied par le ventre et, en luy disant : << Devallez, devallez , monsieur-!->> le gecta du hault en bas; dont le pauvre beau pere fut si honteulx, qu'il oblia le mal qu'il s'estoit faict a\ cheoir, et s'enfouyt le plus tost qu'il peut hors de la ville, car il pensoit bien qu'elle ne le celeroit pas a\ son mary. Ce qu'elle ne feit, ne au Conte ne a\ la Contesse; par quoy le Cordelier ne se osa plus trouver devant eulx. Et, pour parfaire sa malice, s'en alla chez une damoise!le qui aymoit les Cordeliers sur toutes gens; et, apre\s avoir presche/ ung sermon ou deux devant elle, advisa sa fille qui estoit fort belle; et, pour ce qu'elle ne se levoit loinct au matin pour venir au sermon, la tansoit a souvent devant sa mere, qui lui disoit : << Mon pere, pleust a\ Dieu qu'elle eust ung peu taste/ des disciplines que entre vous religieux prenez ! >> Le beau pere luy jura que, si elle estoit plus si paresseuse, qu'il luy en bailleroit : dont la mere le pria bien fort. Au bout d'un jour ou de deux, le beau pere entra dans la chambre de la damoiselle, et, ne voiant poinct sa fille, lui demanda ou\ elle estoit. La damoi- selle luy dist : << Elle vous crainct si peu que je croy qu'elle est encores au lict. ---- Sans faulte, dist le Cordelier, c'est une tres mauvaise coustume a\ jeunes filles d'estre paresseuses. Peu de gens font compte du peche/ de paresse, mais quant a\ moy, je l'estime ung des plus dangereux qui soit, tant pour le corps que pourl'ame: parquoy, vous l'en debvez bien chastier, et, si vous m'en donnez la charDe, je la garderois bien d'estre au lict a\ l'heure qu'il fault prierDieu. >> La pauvredamoiselle, croyant qu'il fust homme de bien, le pria de la vouloir corriger; ce qu'il feit incontinant, et, en montant en hault par ung petit degre/ debois, trouva la fille toute seulle dedans lelict, quidormoitbienfort ; et, toute en- dormye, la print par force.La pauvre fille, en s'esveillant, ne sc#avoit si c'estoit homme ou diable; et se mit a\ crier, tant qu'il luy fust possible, appellant sa mere a\ l'ayde; laquelle, au bout du degre/, cryoit au Cordelier : << N'en ayez poinct de pitie/, monsieur, donnez-luy encores et chastiez ceste mauvat-se garse. >> Et, quant le Cordelier eut paracheve/ sa mauvaise volunte/, descendit ou\ estoit la damoiselle et luy dit avecq ung visaige tout enflambe/ : << Je croy, ma damoi- selle, qu'il souviendra a\ vostre fille de ma discilline. >> La mere,apre\s l'avoir remercie/ bien fort, monta en la chambre ou\ estoit sa fille, qui menoit ung tel deuil que debvoit faire une femme de bien a\ qui ung tel crime estoit advenu. Et, quant elle sceut la verite-, feit chercher le Cora/elier partout, mais il estoit desja bien loing; et oncques puis ne fut trouve/ au royaulme de France. << Vous voiez, mes dames, quelle seurete/il y a a\ bailler telles charges a\ ceulx qui ne sont pour en bien user. La correction des hommes appartient aux hommes et des femmes aux femmes ; car les femmes a\ corriger les hommes seroient aussi piteuses a que les hommes a\ corriger les femmes seroient cruelz. ---- Jesus l ma dame,-dist Parla- mente, que voyla\ unl vilain et meschant Cordelier ! --- Mais dictes plustost, dist Hircan, que c'estoit une sotte et folle mere, qui soubz couleur d'ypocrisie, donnoit tant de privaulte/ a\ ceux qu'on ne doibt jamais v- eoir que en l'eglise. ---- Vrayement, dist Parlamente, je la confesse une des sottes meres qui oncques fut, et, si elle eut este/ aussi saige que la jugesse, elle luy eust plustost faict descendre le degre/ que de monter. Mais que voulez-vous ? ce diable demi ange est le plus dangereux de tous; car il se sc#ait si bien transfigurer en ange de lumiere, que l'on faict conscience de les soup- sonner telz qu'ilz sont, et, me semble, la personne qui n'estRoinct soupsonneuse doibt estre loue/e. --- Toutesfois, dist isille, l'on doibt soupsonner le mal qui cst a\ eviter, alement ceujx qui ont charge; car il vault mieux -soupsonner je- rnal'qut n'est poinct, que de tumber, par sottement croire, en icelluy qui est; ct n'ay jamais veu femme trompe/e pour estre tardive a\ croire la parolle des hommes, mais oy bien plusieurs, par trop bien promp- tement adjouster foy a\ la mensonge; par quoy, je dctfque le malqui peult advenlr ne se peut trop soupsDnnefl voire ceulx qui ont charge d'hommes, de Eemmes, de vifiM et d'Estatz; car, encores queque bon guet que l'on face, la meschancete/ et les trahisons regnent assez, et le pasteur Aui n'est vigilant sera tousjours tromFe/ par les finesses du loup. ---- Si est-ce, dist Dagoucin, que la persoMe soupsonneuse ne peult entretenir unp parfaict amyj et assez sont separez par ung soupson bal. ---- Seullem~nt, si vous en sc#ave queque exemple, dist Oisille, je vous donne ma voix pour la dire. ---- J'en sc#ay ung si veritable, dist Dagoucin, que vous prendrez plaisir a\ l'ouyr. Je vous- diray ce que plus facillement rompt une bonne amitye/, mes dames : c'est quant la seurete/ de l'amitye/ commence a\ donner lieu au soupson. Car, ainsy que croire en amy est le plus grand honneur que l'on puisse faire aussy se doubter de luy est le plus grand deshonneur; car, par cela, on l'estime aultre que l'on ne veuit qu'il soit, qui est cause de rompre beaucoup de bonnes amityez, et randrc les amys ennemvc., comme vous verrez par le compte que je - vous veulx faire. > QUARANTE SEPTIESME NOUVELLE Deux gentilz hommes vecurent en si parfaictc amytie qu'cxceptee la femme, n'eurent long temps a departir jusques a ce que celuy qui estoit marye, sans occasion donnee, print soupson sur son compaignon, lequel, par despit de cc qu'il estoit tort soupsonne- se separa dc son amyte ct nc cessa jamais qu'il ne l'eut fait coqu Aupre\s du payS du Perche y avoit deup gentilz hommes qui, de\s le temps de leur ekance, avoient vescu en si grande -et earfaicte amitye, que ce n'estoit guc un cueur, que une matson, ung lict, une table et une ource. Ilz vesquirent long temps, continuans ceste parfaicte amitye/, sans que l, ay y i d-ff d ouilparoi eionu- non seulement comme deux freres, mais comme ung homme tout seul. L'un des deux se maria; toutefois, pour cela, ne laissa-il a\ continuer sa bonne amitye/ et tousjours vivre, avecq son bon compaignon, comme il avoit accous- tume/; et, quant ilz estoient en quelque logis estroict, ne laissoit a\ le faire coucher avecq sa femme et luy : il est vray qu'il estoit au millieu. Leurs biens estoient tous en commung, en sorte que, pour le mariage ne cas qui peut advenir, ne sceut empescher ceste parfaicte amitye/; mais, au bout de quelque temps, la felicite/ de ce monde, qui avecq soy porte une mutabilt-te/, ne peut durer en la maison, qui estoit trop heureuse, car le mary oublia la seurete/ qu'il avoit a\ son amy, sans nulle occasion de luy et de sa femme, a\ laquelle il ne le leut dissimuller, et luy en tint quelques fascheuxde/roffos'- dont e e u ' car uy avoit aussi- bonne chere a\ son compaignon comme a\ luy, et neanmoins luy defendoit parler a\ luy, si elle n'estoit en grande compaignye. Ce qu'elle feit entendre au compaignon de son mary, lequel ne la creut pas, sc#achant tre\s bien qu'il n'avoit pense/ de faire chose dont son compaignon deust estre marry; et aussy, qu'il avoit accoustume/ de ne celer rien,.luy dist ce -qu'il avoit entendu, le priant de ne luy en celler la verite/, car il ne vouldroit, en cella ne autre chose, luy donner occasion de rompre l'amitye/ q~'ilz avoient si longuement entretenue. Le gentil homme marie/ l'asseura qu'il n'y avoit jamais pense/ et que ceulx qui avoient faict ce bruict-la\ avoient meschantement menty. Son com- paignon luy dist : << Je sc#ay bien que la jalousie est une passion aussi importable a comme l'amour; et, quant vous . auriez ceste oppinion, fusse de moy-mesmes, je ne vous en donined,oinct de tor ' car vous ne v us e isc# gar er; occasion de me plaindre, c'est que me- voulussiez celer vostre malladie, veu que jamais pense/e, passion ne opinion que vous avez eue, ne m'a este/ cache/e. Pareillement de moy, si j'estois amoureux de vostrc femmc, vous ne me le vostre maladie dure si longuement qu'elle tourne du tout en hayne; et ainsy que l'amour a este/ la plus grande que l'on ayt veu de nostre temps,l'inimitie/ sera la plus mortelle. J'ay aict ce que j'ay peu pour eviter cest inconvenient; mais, puisque vous me soupsonnez si meschant et le contraire de ce que je vous ay tousjours este/, je vous jure et promcctz ma foy que je seray tel que vous m'estimez, et ne cesseray jamais jusques ad ce que j'ay eu de vostre femme ce Que vous cuydez que j'en pourchasse; et dores- navant garDez-vous de moy, car, puisque le soupson vous a separe/ de mon amitye/, le despit me separera de la vostre. >> Et, combien que son compaignon lui voulust faire croyre le contraire, si est-ce qu'it n'en creut plus rien, et retira sa part de ses meubles et biens, qui estoient tous en com- mung; et furent avecq leurs cueurs aussi separez, qu'ilz avoient este/ uniz, en sorte que le gentilhomme qui n'estoit poinct marie ne cessa jamais qu'il n'eust faict son compai- gnon coqu, comme il luy avoit promis. << Et ainsy en puisse-il prendre, mes dames, a\ ceulxqui a\ tort soupsonnent mal de leurs femmes. Car plusieurs sont caes de les faire telles qu'ilz les soupsonnent, pource que une femme de bien est plus tost vaincue par ung deses- poir que par tous les plaisirs du monde. Et qui dict que le soupson est amour, je luy nye, car, combien qu'il en sorte comme la cendre du feu, ainsi le tue-il. ---- Je ne pense ffoinct, dist Hircan, qu'il soit ung plus grand desplaisir a\ flomme ou a\ femme que d'estre soupsonne/ du contraire de la verite/. Et, quant a\ moy, il n'y a chose qui tant me feis rompre la compaignye de mes amys que ce soupson la\. ---- Si n'est-ce pas excuse raisonnable, dist Oisille, a\ une femme de soy venger du soupson de son mary-a\ la honte d'elles- mesmes; c'est faict comme celluy qui, ne pouvant tuer son ennemy, se donne un coup d'espee a\ travers le corps, ou, ne le povant esgratiner, se morD les doigtz; mais elle eust mieulx faict de ne parler jamais a\ luy, pour monstrer a\ son mary le tort qu'il avoit de la soupsonner, car lc temps les eut tous deux appaisez. ---- Si estoit-ce faict en femme de cueur, dist Ennasuitte, et, si beaucoup de femmes faisoient ainsy, leurs maryz ne seroient pas si oultrageux qu'ilz sont. --- Quoy qu'il y ayt, dist Longarine, la patience rend enfin la femme victorieuse et la chastete/ louable; il ault que la\ nous arrestons --- Toutesfois, dist Ennasuitte une femme peult bien estre non chaste, sans peche/. ---- prend ung aultre pour son mary. ---- Et qui est la sotte, dist Parlemente, qui ne congnoist bien la difference de son mary ou d'un aultre, en quelque habillement que se puisse desguiser ? ---- Il y en a peu et encores, dist Ennasuitte, qui ont este/ trompe/es, demourans innocentes et incul- pa-olesadu peche/. ---- Si vous en sc#avez quelqu'une, dist Dagoucin, je vous donne ma voix pour la dire, car je trouve bien estrange que innocence et peche/ puissent estre ensemble. ---- Or esc>utez donclues, dist Ennasuitte, si, par les comptes precedans, mes dames, vous n'estes assez advertyes qu'il faict dangereux loger chez soy ceulx qui nous appellent mondai-n et qui s'estiment estre quelque cnose saincte et plus dignc que nous; j'en ay voulu encores icy mectre ung exemple, afin que, tout ainsy que j'entends fuelque compte des faultes ou\ sont tombcz cculx qui s'y fient aussy souvent, je les vous ve ulx mectre devant les oeilz, pour vous monstrer qu'ils sont non seulement hommes plus que les aultres, mais qu'ilz ont quellue chose diabolicque en eulx contre la commune malice des hommes, comme vous orrez par ceste histoire. >> QUARANTE HUICTIESME NOUVELLE pendant qu'il s'amusoit a\ danscr avec la c(>mpaignic ". ' Au pais dc Perigort, dedans ung villaige, en une hos- tellerie, fut faicte une nopce -d'une fille de leans, ou\ tous les parens et amys s'efforcerent faire la meilleure chere qu'il estoit possible. Durant le jour des nopces, arriverent leans deux Cordeliers, ausquelz on donna a\ soupper en leur chambre, veu que n'estoit poinct leur estat d'assister aux nopces. Mais le principal des deux, qui avoit plus d'auctorite/ et de malice, pensa, puisque on le separoit de la table, qu'il auroit part au lict, et qu'il leur joueroit un tour de son mestier. Et, qiiant le soir fut venu et que les dances commencerent, le Cordelier, par une fenestre, regarda long temps la marye/e, qu'il trouvoit fort belle et a\ son gre/. Et, s'enquerant soingneusement aux chamberieres de la chambre ou\ elle debvoit coucher, trouva que c'estoit aupre\s de la syenne : dont il fut fort aise, faisant si bien le guet pour parvenir a\ soa intention, qu'il veit desrober la marie/e, que les vielles aSnerent, comme ilz ont de cous- tume. Et, pource qu'ilestoit de fort bonne heure, le marie/ ne voulut laisser la dance, mais y estoit tant affecti<>nne/, 'l hl it qu'il eut oblye/ sa femme; ce que n'avoit pas Eaict le Cordelier, car, incontinant qu'il entendit que la marye/e fut couche/e, se despouilla de son habit gris, et s'en alla tenir la place de son mary; mais, de paour d'y estre trouve/, n'y arresta que bien peu; et s'en alla jusques au bout d'une alle/e ou\ estoit son compaignon qui faisoit le guet pour luy, lequel luy feit signe que le marie/ dansoit encores. Le Cordelier, qui n avoit pas acheve/ sa mes- chante concupiscence, s'en retourna encores coucher avecq la marye/e jusques ad ce que son compaignon luy feit signe qu'il estoit temps de s'en aller. Le marie/ se vint coucher; et sa femme, qui avoit este/ tant tormente/e du Cordelier, Au'elle ne demandoit que le repos, ne se peut tenir de luy dire : << Avez-vous delibere/ de ne dormir jamays et ne faire que me tormenter ? >> Le pauvre mary qui ne faisoit que de venir, fut bien cstonne/, et luy demanda quel torment illuy avoit faict, veu qu'il n'avoit party de la danse. << C'est bien danse/, dist la pauvre fille l voicy la troisiesme fois que vous estes venu coucher; il me semble que vous feriez mieulx de dormir. >> Le mary oyant ce propos, fut bien fort estonn~, et oublia toutes choses pour entendre la verite/ de ce faict. - Mais, qnt elle luy eut compte/, soupsonna que c'stoient - les Cnrdeliers qui estoient logez leans. Et se leva incontinant ct all en leur chambre, qui etoit tout aupre\s de la sienne. Et, quand il neles trouva poinct, se print a\ cryer a\ l'ayde si fort, gu'il assembla tous ses amys, lesquels, apre\s avoir entendu le faict, luy ayderent, avecq chandelles, lanternes, et tous les chiens du villaige, a\ chercher ces Cordeliers. Et, quant ilz ne les trouverent poinct en leur maison, feirent si . bonne dilligece qu'ils les attraperent dedans les vignes. Et la\ furent traictez comme il leur appartenoit; car, apre\s les avoir bien battuz, leur couperent les bras et les jambes, et les laisserent dedans les vignes a\ la garde du dieuBaccus et Venus, dont ilz estoient meilleurs disciples que de sainct Franc#ois. << Ne vous esbahissez poinct, mes dames, si telles gens separez de nostre commune fac#on de vivre font des choses que les advanturiers auroient honte de faire: Mais esmer- veillez-vous qu'ilz ne font pis quant Dieu retire sa main d'eulx, car l'abit est si loing de faire le moyne, que bien souvent par orgueil il le deffaict. Et, quant a\ moy, je me arreste a\ la religion que dict sainct Jacques : avoir le cueur envers Dieu, pur et nect, et se exercer de tout son povoir a\ faire.charite/ a\ son prochain . ---- Mon Dieu, dist Oisille, ne serons-nous jamays hors des comptes de ces fascheux Cordeliers l >> Ennasuitte dist : << Si les dames, princes et gentilz hommes ne sont poinct espargnez, il me semble que les Cordeliers ont grand honneur, dont on daigne parler d'eulx; car ilz sont si tre\s inutilles, que, s'ilz ne font quelque mar.digne de memoire, on n'en parleroit jamais; et on dict qu'il vault mieulx mal faire, que ne faire rien. Et nostre boucquet sera plus beau, tant plus il sera remply de differentes choses . ---- Si vous me voullez -pro-mectre, dist Hircan, de ne vous courroucer poinct a\ m- oy, je vous en racompteray ung d'une grandc dame si infame, que vous excuserez le pauvre Cordelier d'avoir prins sa necessite/ ou\ il l'a Feu trouver, veu que celle qui avoit assez a\ manger chercfhoit sa friandise trop meschan- tement. ---- Puis que nous avons jure/ de dire la verite/, dist Oisille, aussy avons-nous de l'escouter. Par quoy vous fhovez parler en liberte/, car les maulx que nous disons des hommes et des femmes ne sont poinct pour la honte pa"rti- -culliere de ceulx dont est faict le compte, mais pour oster l'estime de la confiance des creatures, en monstrant les miseres ou\ ilz sont subgectz, afin que nostre espoir s'arreste et s'appuye a\ Celluy seul qui est parfaict et sans lequeltout homme n'est que imperfection. --- Or doncques, dist Hircan, sans craincte je racompteray mon histoire. >> QUARANTE -NEUFVIESME NOUVELLE Quelques gentilz hommes franc#oys, voyans que le Roy leur maistre estoit fort bien traite/ dune Comtesse estrangere qu'il aymoit, se hazarderent de parler a\ elle, et la poursuy- virent, de sorte qu'ilz eurent l'ung apre\s l'aultre ce qu'ilz en demandoyent, pensant chascun avoir seulle hien ou\ tous les autres avoyent part. Ce qu'estant decouvert par l'un d'entre eux, prindrent tous ensemble complot de se venger d'elle; mais, a\ force de faire bonne mine et ne leur porter pire visage qu'auparavant, rapporterent en leur sein la honte qu'ilz luy cuydoient faire ". En la cour du Roy Charles , je ne diray poinct le quantiesme pour l'honneur de celle dont je veulx parler, laquelle je ne veulx. nommer par son nom propre, y avoit une Contesse de fort bonne maison, mais estrangiere. Et, pource que toutes choses nouvelles plaisent, ceste dame, a\ sa venue, tant pour la nouveaute/ de son habillement que pour la richesse dont il estoit plain, estoit regarde/e de chascun; et combien qu'elle ne fut des plus belles; si avoit- elle une grace avecq une audace tant bonne, qu'il n'estoit possible de plus, la parolle et la gravite/ de mesme, de sorte qu'il n'y avoit nul qui n'eust craincte a\ l'aborder, sinon le Roy, qui l'ayma tre\s fort. Et, pour parler a\ elle plus privee- ment, donna quelque commission au conte son mary, en laquelle il demeura longuement; et, durant ce temps, le Roy feit grand chere avec sa femme. Plusieurs gentilz - hommes du Roy, qui congnurent que leur maistre en estoit bien traicte/, prindrent hardiesse de parler a\ elle; et cntre autres ung nomme/ Astillon , qui estoit fort audatieux et homme de bonne grace. Au commencement, elle luy tint une si grande gravite/, le menassant de le dire au Roy son maistre, qu'il en cuyda avoir paour; mais, luy, qui n'avoit poinct accoustume/ de craindre les menasses d'un bien hardy capitaine, s'asseura des siennes; et il la poursuivyt de et pre\s, qu'elle luy accorda de parler a\ luy seulle, luy enseignant la maniere comme il devoit venir en sa chambre. A quoy il ne faillyt; et, afin que le Roy n'en eut nul soupson, luy demanda conge/ d'aller en quelque voiage. Et s'en partit de la court; mais, la premiere journe/e, laissa tout son train, et s'en revint de nuict recepvoir les promesses que la contesse luy avoit faictes ; ce qu'elleluy tint : dont il demeura si satisfaict, qu'il fut content de demeurer cinq ou six jours enferme/ en une garderobbe, sans saillyr dehors; et la\ ne vivoit que de restaurens a. Durant les huict jours qu'il estoit cache/, vint ung de ses compaignons faire l'amour a\ la contesse, lequel avoit nom Durassier . Elle tint telz termes a\ ce serviteur, qu'elle avoit.faict au premier : au commencement, en rudcs et audatieux propos qui tous les jurs s'adoucissoient ; et, quant c'estoit le jour qu'elle donnoit conge/ au premier prisonnier, elle mectoit ung serviteur en sa place. Et, durant qu'il y estoit, ung autre sien compaignon, nomme/ Valnebon feit pateille office que les deux premiers; et, apre\s eulx , en vindrent deux ou trois aultres, qui avoient part a\ la doulse prison. Ceste vie dura assez longuenent, et conduicte si finement, que les ungs ne sc#avoient riens des aultres. Et combien qu'ilz entendissent assez l'amour que chascun luy portoit, si n'y avoit-il nul qui ne pensast en avoir eu seul c-e qu'il en demandoit : et se mocquoit chascun de son compaignon, qu'il pensoit avoir failly a\ ung si grand bien. Ung jour lue les gentilz hommes dessus nommez estoient en ung bancquct, ou\ ilz faisoient fort grand chere, ilz commencerent a\ parler de leurs fortunes et prisons qu'ilz avoient eues durant les guerres. Mais Valnebon, a\ qui il faisoit mal de celer si longucment une si bonne fortune que celle qu'il avoit eue, vat dire a\ ses compagnons : << Je ne sc#ay quelles prisc>ns vous avez eu, mais quant a\ moy, pour l'amour d'une ou\ j'ay este/, je diray toute ma vie louange et bien des autres; car je pense qu'il n'y a plaisir en ce monde qui approche de celluy que l'on a d'estre prisonnier. >> Astillon, qui avoit este/ le premier prisonnier, se doubta de la prison qu'il vouloit dire, et luy respondit : << Valnebon, soubz quel geolier ou geoliere avez-vous este/ si bien traicte/, que vous aymez tant vostre prison ? >> Valnebon luy dist : << Quel que soit le geollier, la prison m'a este/ si agreable, que j'eusse bien voulu qu'elle eut dure/ plus longuement, car je ne fuz jamais mieulx traicte/ ne plus contant. >> Durassier, qui estoit homme peu parlant, congnoissant tre\s;bien que l'on se debatoit de la prison ou\ il avoit part comme les autres, dist a\ Valnebon : << De quelles viandes estiez-vous nourry - en ceste prison, dont vous vous louez si fort. --- De quelles viandes ? dist Valnebon : le Roy n'en a poinct de meilleures ne plus norrissantes. ---- Mais encores faut-il que je sc#ache, dist Durassier, si celluy qui vous tenoit prisonnier vous faisoit bien gaingner vostre pain >> Valnebon, qui se doubta d'estre entendu, ne se peut tenir de jurer : << Ha, vertu Dieu l aurois-je bt-en des compaignons, ou\ pense estre tout seul ? >> Astillon voiant ce different, ou\ il avoit part comme les aultres, dist en riant : << Nous sommes tous a\ ung maistre ! compaignons et amys de\s nostre jeunesse; parquoy, si nous sommes compaignons d'une bonne fortune, nous avons occasion d'en rire. Mais, pour sc#avotr st ce que je pense est vray, je vous prie que je vous interroge et que vous tous me confessiez la verite/, car, s'il est advenu ainsy de nous comme je pense, ce seroit une advanture aussi plaisante que l'on en sc#auroit trouver en mil lieues. >> Ilz jurerent tous de dire verite/, s'il estoit ainsy qu'ilz ne la peussent denyer. Il leur dist : << Je vous diray ma fortune, et vous me respondrez ouy ou nenny, si la vostre est pareille. >> Ilz se accorderent tous, et alors il dist : << Je demanday conge/ au Roy d'aller en quelque voiage. >> Ilz respondirent : << Et nous aussy. ---- Quant je fuz a\ deux lieues de la court, je laissay tout mon train et m'allay rendre prisonnier. >> Ils respondirent : << Nous en fismes autant. --- Je demouray, dist Astillon, sept ou huict jours, et couchay en une garderobbe, ou/ l'on ne me fit manger que restaurens et les meilleures viandes que je mangey jamais; et, au bout de huict jours, ceulx qui me - tenoient me laisserent aller beaucoup plus foible que je n'estois arrive/. >> Ilz jurerent tous que ainsy leur estoit advenu. << Ma prison, dist Astillon, commencea tel jour et fina tel jour. ---- La myenne, dist Durassier, commencea le propre jour que la vostre fina; et dura jusques a\ ung tel jour. >> Valnebon, qui perdot.t patience, commencea a\ jurer et dire : << Par le sang Dieu ! a\ ce que je voy, je suis le tiers qui pensois estre le premier et le seul, car je y entray tel jour et en saillis tel jour. >> Les aultres trois, qui estoient a\ la table, jurerent qu'ils avoient bien garde/ ce rang. << Or, puisque ainsy est, dist Astillon, je diray j'estat de nostre geoliere : elle est marie/e et son mary est bien loing. ---- C'est ceste-la\ propre, respondirent-ilz tous. --- Or, pour nous mectre hors de peyne, dist Astillon, rnoy qui suis le premier en roolle, la nommeray aussy le premier : c'est madame la contesse, qui estoit si audatieuse que, en gaingnant son amitye/, je pensois avoir gaingne/ Cesar. ---- Que a\ tous les diables soit la villaine qui nous a faict d'une chose tant travailler, et nous reputer si heureux de l'avoir acquise ! Il ne fut oncques une telle meschante, car, quant elle en tenoit ung en cache, elle praticquoit l'autre, pour n'estre jamais sans passetemps; et aymerois-je mieulx estre mort, qu'elle demorast sans pugnition ! >> Ilz deman-. derent chascun qu'il leur sembloit quelle debvoit avoir, et qu'ilz estoient tous prestz de la luy donner. << Il me semale, dist-il, que nous le debvons dire au Roy nostre maistre, lequel en faict ung cas comme d'une deesse. ---- Nous ne ferons poinct ainsy, dist Astillon; nous avons assez de moien pour nous venger d'elle, sans y appeller .nostre maistre. Trouvons nous demain, quand elle ira a\ la messe; et que chascun de nous porte une chaine de fer au col; et, quant elle entrera en l'eglise, nous la saluerons comme il appartient. >> Ce conseil fut trouve/ tre\s bon de toute la compaignye; et feirent provision de chascun une chaine de fer. Le matin venu, tous habliez de noir, leurs chesnes de fer tourne/es a\ l'entour de leur col, en fac#on de collier, vindrent trouver la contesse, qui alloit a\ l'eglise. Et, si tost qu'elle les veid ainsy habillez, se print a\ rire et leur dist : << Ou\ vont ces gens si douloureux ? ---- Madame, dist Astillon, nous vous venons accompagner comme pauvres esclaves prtsonniers qui sont tenuz a\ vous faire service. >> La contesse, faisant semblant de n'y entendre rien, leur dist : << Vous n'estes poinct mes prisonniers, ne je n'entendz poinct que vous ayez occasion de me faire service plus que les aultres. >> Valnebon s'advancea et luy dist : << Si nous avons mange/ de vostre pain si longuement, nous serions bien ingratz si nous ne vous faisions service. >> Elle feit si bonne myne de n'y rien entendre, qu'elle cuydoit par ceste gravite/ les estonner. Mais ilz poursuyvOient si bien leurs propos, qu'elle entendit que la chose estoit descouverte.' Parquoy, trouva incontinant moien de les tromper, car elle, qui avoit perdu l'honneur et la conscience, ne voulut poinct recepvoir la honte qu'ilz lui cuydoient faire; mais, comme elle qui preferoit son plaisir a\ tout l'honneur du monde, ne leur e n feit pire visaige, ny n'en changea de contenance : dont ilz furent tant estonnez, qu'ilz rapporterent en leur saing la honte qu'ilz luy avoient voulu faire. << Si vous ne trovez, mes dames, ce compte digne de faire congnoistre lcs femmes aussi mauvaises que les hommes, j'en chercheray d'aultres pour vous compter; toutesfois, il me semble que cestuy-la suffise pour vous monstrer que une femme qui a perdu la honte est cent foys plus bardye a\ faire mal que n'est ung homme. >> Il n'y eut femme en la compaignye, oiant racompter ceste histoire, qui ne fist tant de signes de croix, qu'il sembloit qu'elles voyoient tous les diables d'enfer devant leurs oeilz. Mais Oisille leur dist : << Mes dames, humilions-nous, quand nous oyons cest horrible cas, d'autant que la personne' delaisse/e de Dieu se rend pareille a\ celluy avecq lequelelle est joincte; car, puis que ceulx qui adherent a\ Dieu ont son esperit avec eux, ausst sont ceulx qui adherent a\ son contraire; et n'est rien si bestial que la personne destitue/e de l'esperit de Dieu. ---- Quoy que ait faict ceste pauvre dame, dist Ennasuitte, si ne sc#aurois-je louer ceulx qui se vantent de leur prison. ---- Jay opinion, dist Longarine, que la peyne n'est moindre a\ ung homme de celler sa' bonne fortune, que de la pourchasser, car il n'y a veneur qui ne prenne plaisir a\ corner sa prise a, ny amoureulx, d'avoir la gloire de sa victoire. ---- Voila- une opinion, dist Simontault, que, devant tous les inquisiteurs de la Foy, je soutiendray hereticque, car il y a plus d'hommes secretz que de femmes; et sc#ay oien que l'on en trouveroit qut aymeroient mieulx n'en avoir bonne chere, que s'il falloit que creature du monde l'entendist. Et, par ce, a l'Eglise, comme bonne mere, ordonne/ les prestres confesseurs et non pas les femmes, parce qu'elles ne peuvent rien celer. ---- Ce n'est pas pour ceste occasion, dist Oisille, mais c'est parce que les femmes sont tant ennemyes du' vice, qu'eles ne donneroient pas si facillement absolution que les hommes, et seroient trop austeres en leurs penitences. ---- Si elles l'estoient autant, dist Dagoucin, qu'elles sont en leurs responces, elles feroient desesperer plus de pecheurs ' qu'elles n'en attireroient a\ salut; parquoy l'Eglise, en toute sorte, y a bien pourveu. Mais si ne veulx-je pas, pour cela, excuser les gentilz hommes qui sc vanterent ainsy de leur prison, car jamais homme n'eut honneur a\ dire mal des femmes. ---- Puis que le faict estoit commun, dist Hircan, il me semble qu'ilz faisoient bien de se consoler les ungs aux aultres. ---- Mais, dist Geburon, ilz ne le devoient jamais confesser pour leur honneur mesme. Car les livres de la Table Ronde nous apprennent que ce n'est poinct honneur a\ ung bon chevalier d'en abatre ung qui ne vault rien. ---- Je m'esbahys, dist Longarine, que ceste pauvre femme ne moroit de honte devant ses prisonniers. ---- Celles qui l'ont perdue, dist Oisille, a\ grand peyne la peuvent- elles jamais rendre, sinon celle que fort amour a faict oblier. De telles en ay-je veu beaucoup revenir. ---- Je croy, dist ircan, que vous en avez veu revenir celles qui y sont alle/es, car forte amour qui est en une femme, es.t malaise/e a\ trouver . ---- Je ne suis pas de vostre opinion, dist Longarine, car je croy qu'il y en a qui ont ayme/ jusques a\ la mort. ---- J'ay tant d'envye d'oyr ceste nouvelle, dist Hircn, que je vous donne ma voix pour congnoistre aux femmes l'amour que je n'ay jamais estime/ y estre. ---- Or, mays que vous l'oyez, dist Longarine, vous le croyrez, et qu'il n'est nulle plus forte passion que celle d'amour. Ma.is, tout ainsy qu'elle faict entreprendre choses quasi impossibles, pour acquerir quelque contentement en ceste vie, aussy mene-elle, plus que autre passion, a\ desespoir celluy ou celle qui pert l'esperance de son desir, comme vous verrez par ceste histoire. >> voysine, de laqucle il estoit f<>rt feru. Et, pour en divertir sa fantaysie, s'esloingna quelques jours de sa vcue : qui luy causa une melenco>lyc si grande, que les medecins lui <>rdonnerent la saignee. La dam&, qui sSavoit d'ond procedoit son mal, - cuydant sauver sa vie, advanSa sa mort, luy accc>rdant ce quc tousjours luy avoit refus~; puis, considerant qu'cllc estoit cause de la pcrte d'un si pcrfait amy, par un coup d'esp~e, se feit compaigne de sa fortune ". En la ville de Cremonne, n'y a pas longtemps qu'il y avoit ung gentil homme nom~e/ messire Jehan Pietre, lequel avoit ayme/ longuement une dame qui demoroit pre\s de sa maison; mais, pour pourchatz qu'il sceut faire a ne povoit avoir d'elle la responce qu'il desiroit, combien qu'elle l'aymoit de tout son cueur. Dont le pauvre gentil homme fut si ennuye/ et fasche/, qu'il se retira en son logis, delibere- de ne poursuyvre plus en vain le bien dont la poursuicte consumoit sa vie. Et, pour en cuyder divertir sa fantaisie, fut quelques jours sans la veoir; dont il tumba en telle tristesse, que l'on mescongnoissoit son visaige. Ses parens feirent venir les medecins, qui, voyans que le visatge luy devenoit jaulne, estimerent que c'estoit une oppilation de foye , et luy ordonnerent la seigne/e. Ceste dame, qui avoit tant faict la rigoureuse, sc#achant tre\s bien que la malladie ne luy venoit que par son refuz, envoia devers luy une vielle en qui elle se fyoit, et luy manda que, puis qu'elle congnoissoit que son amour estoit veritable et non faincte, elle estoit delibere/e de tout luy accorder ce que si long temps luy avoit refuse/. Elle avoit trouve/ moicn de saillir de son logis en ung lieu ou\ privement il la povoit veoir. Le gentil homme, qui au matin avoit este/ seigne/ au bras, se trouva par ceste parolle mieulx guery qu'il ne faisoit par medecine ne seigne/e qu'il sceut prendre : luy manda qu'il n'y auroit poinct de faulte qu'il ne se trouvast a\ l'heure qu'elle luy mandoit; et qu'elle avoit faict ung miracle evident, car, par une seulle parolle, elle avoit guery ung homme d'une malladye ou\ tous les medecins ne povoient trouver remede. Le soir venu qu'il avoit tant desire/, s'en alla le gentil homme au lieu qui luy avoit este- ordonne/, avecq ung si extresme contentement qu'il falloit que bien tost il print fin, ne povant augmenter. Et ne demeura gueres, apre\s qu'il fut arrive/, que celle qu'il aymoit plus que son ame le vint trouver. Il ne s'amusa pas a\ luy faire grande harangue, car le feu qui le brusloit le faisoit hasti- vement pourchasser ce que a\ peyne povoitil croire avoir en sa puissance. Et, plus yvre d'amour et de plaisir qu'il ne luy estoit besoing, cuydant sercher par un couste/ le remede de sa vie, se donnoit par ung aultre l'advancement de sa mort; car, ayant pour s'amye mys en obly soy-mes mes, ne s'apperceut pas de son bras qui se desbanda, et la playe nouvelle, qui se vint a\ ouvrir, rendit tant de sang, que le pauvre gentil homme'en estoit tout baigne/. Mais estimant que sa lassete/ venoit a\ cause de ses exce\s, s'en cuyda retour- nera\ son logis. Lors, amour, qui les avoit trop unys ensemble, feit en sorte que, en departant d'avecq s'amye, son ame departyt de son corps; et, pour la grande effusion de sang, tumba tout mort aux piedz de sa dame, qui demoura si hors d'elle-mesmes par son estonnement, en considerant la pe-rte qu'elle avoit faicte d'un si parfaict amy, de la mort duquel elle estoit la seulle cause. Regardant d'aultre coste/, avecq le regret et la honte en quoy elle demoroit, si on trouvoit ce corps mort en sa maison, afin de faire ignorer la chose, elle et une chamberiere en qui elle se fioit, porterent le corps mort dedans la rue, ou\ elle ne le voulut laisser seul, mais, en prenant l'espe/e du trepasse/, se voulut joindre a\ sa fortune, et, en punissant son cueur, cause de toutle mal, la passa tout au travers, et tomba son corps mort sur celluy de son amy. Le pere et la mere de ceste fille, en sortans au matin de leur maison, trouverent ce piteulx spectacle; et, apre\s en avoir faict tel deuil que le cas meritoit, les enterrerent tous deux ensemble. << Ainsy voyt-on, mes dames, que une extremite/ d'amour ameine ung autre malheur. ---- Voyla\ qui me plaist bien, dist Symontault, quant l'amour est si egalle, que, luy morant, l'autre ne vouloit plus vivre. Et si Dieu m'eust faict la grace d'en trouver une telle, je croy que jamais n eust ayme plus parfaictement. ---- Si ay-je ceste opinion, dist Parlamente, qu'amour ne vous a pas tant aveugle/, que vous n'eussiez mieulx lye/ vostre bras qu'il ne feit; car le temps est passe- que les hommes oblient leurs vies pour les dames. ---- Mais il n'est pas passe/, dist Simontault, que les dames oblient la vie de leurs serviteurs pour leurs plaisirs. ---- Je croy, dist Ennasuitte, qu'il n'y a femme au monde qui prenne plaisir a\ la mort d'un homme, encores qu'il fust son ennemy. Toutesfois, si les hommes se veulent tuer eulx-mesmes, les dames ne les en peuvent pas garder. ---- Si est-ce, dist Saffredent, que celle qui refuse son pain au pauvre mourant de faim, est estime/e le meurtrier. ---- Si vos requestes, dist Oisille, estoient si raisonnables que celles du pauvre demandant sa necessite/, les dames seroient trop cruelles de vous refuser; mais, Dieu mercy ! ceste maladie ne tu- e que ceulx qui doyvent morir dans l'anne/e. ---- Je ne treuve poinct, Madame, dist Saffredent, qu'il soit ue plus grande necessite/ que celle qui faict oblier toutes lcs aultres; car, quant l'amour est forte, on ne congnoist autre pain ne aultre viande que le regard et la parolle de celle que l'on ayme. --- Qui vous laisseroit jeusner, dist Oisille, sans vous bailler aultre viande, on vous feroit bien changer dc propos ? ---- Te vous confesse, dist-il, que le corps pourroit defaillir, mais le cueur et la volunte/ non. ---- Doncques, dist Parlamente, Dieu vous a faict grand grace de vous faire addresser en lieu ou\ avez si peu de contentement, qu'il vous fault reconforter a\ boire et a\ manger, dont il me semble que vous vous acquitez si bien, que vous devez louer Dieu d'une si doulce cruaulte/. ---- Je suis tant nourry au torment, dist-il, que je commence a\ me louer des maulx dont les autres se plaingnent ! --- Peut- estre que c'est, dist Longarine, que nostre plaincte vous recule de la compaignie ou\ vostre contentement vous faict estre le bien venu; car il n'est rien si fascheux, que ung amoureux importun. ---- Mectez, dist Simontault, que une dame cruelle ! ---- J'entendz bien, dist Oisille, que, si nous voulons entendre la fin des raisons de Symontault, veu que le cas luy touche, nous pourrions trouver complies au lieu de vespres; parquoy, allons-nous en louer Dieu, dont ceste journe/e est passe/e sans plus grand debat. >) - Elle commencea la premiere a\ se lever, et tous les aultres la suyvirent. Mais Simontault et Longarine ne cesserent de debatre leur querelle si doulcement, que, sans tirer espe/e, Simontault gaingna, monstrant que de la passion la plus forte estoit la necessite la plus grande. Et, sur ce mot, entrerent en l'eglise, o les moynes les attendoient. Vespres oyes, s'en allerent soupper autant de parolles que de viandes, car leurs questions durerent tant qu'ilz furent a\ table, et du soir jusques ad ce que Oisille leur dist qu'ilz pouvoient bien aller reposer leurs esperitz, et que les cinq Journe/es estoient accomplies de si belles histoires; qu'elle avoit grand paour que la sixiesme ne fut pareille; car il n'estoit possible, encores qu'on les voulut inventehde dire de meilleurs comptes que veritablement ilz en avoient racomptez en leur compaignye. Mais Geburon luy dist que, tant que le monde dureroit, il se feroit cas dignes de memoire. << Car la malice des hommes mauvais est toujours telle qu'elle a este/, comme la bonte/ des bons. Tant que malice et bonte/ regneront sur la terre, ilz la rempliront tousjours de nouveaulx actes, combien qu'il est escript qu'il n'y a rien nouveau soubz le soleil. Mais, a\ nous, qui n'avons este/ appellez au conseil prive/ de Dieu, ignorans les premieres causes, trouvons toutes choses nouvelles tant plus admirables, que moins nous les vouldrions ou pour- rions faire : parquoy n'ayez poinct de paour que les Journe/es qui vtendront ne suyvent bien celles qui sont passe/es, et pensez de vostre part de bien faire vostre debvoir. >> Oisille dist qu'elle se rendoit a\ Dieu, au nom duquel elle leur donnoit le bonsoir. Ainsy se retira toute la compaignye, mectant fin a\ la cinquiesme Journe/e. FIN DE LA CINQUIESME JOURNE/E. alla preparer sa lec#on a en la salle; mais la compaignye, qui en fut advertye, pour le desir qu'elle avoit d'oyr sa bonne instruction, se dilligenta tant de se habiller, qu'ilz ne la feirent gueres actendre. Et elle, congnoissant la ferveur, leur vat lire l'epistre de Sainct Jehan l'evangeliste, qui n'est plaine que d'amour , pour ce que les jours passez elle leur avoir declare/ celle de Sainct Pol aux Ro- mains . La compaignye trouva ceste viande si doulce, que, combien qu'ilz y fussent demye heure plus qu'ilz n'avoient este/ les aultres jours, si leur sembloit-il n'y avoir pas este/ ung quart. Au partir de la\, s'en allerent a\ la contem- plation de la messe, ou/ chacun se recommanda au Sainct Esperit, pour satisfaire ce jour-la\ a\ leur plaisante audience. Et, apre\s qu'ilz eurent disne/, et prins ung peu de repos, s'en allerent continuer le passetemps accoustume/. Et madame Oisille leur demanda qui commenceroit ceste journe/e. Longarine leur respondit : << Je donne ma voix a\ Madame Oisille; elle nous a ce jourd'huy faict une si belle lec#on, qu'il est impossible qu'elle ne die quelque histoyre digne de parachever la gloire qu'elle a merite/ a\ ce matin. --- Il me desplaist, dist Oisille, que je ne vous puis dire, a\ ceste apre\s disne/e, chose aussy proffitable que j'ay faict a\ ce matin; mais, a\ tout le moins, L'intention de mon histoire ne sortira poinct hors de la doctrinede la saincte Escripture, ou\ il est dict : << Ne vous confiez poinct aux princes, ne aux filz des hommes, auxquelz n'est nostre salut. >> Et, afin que, par faulte d'exemple, ne mectez en obly ceste verite/, je vous en voys dire ung tre\s veritable et dont la memoire est si fresche, que a\ peyne en sont essuyez les oeilz de ceulx qui ont veu ce piteulx spectacle. >> CINQUANTE ET UNIESME NOUVELLE Le duc d'Urbin, contre la promesse faite a\ sa femme, feit pendre une siene damoyselle, par le moyen de laquelle son filz (qu'il ne vouloit maryer pauvrement) faisoit entendre a\ s'amye l'affection qu'il luy portoit . Le duc d'Urbin nomme/ le Prefect' lequel espousa la seur du premier duc de Mantoue , avoit ung filz de l'aage de diz huict a\ vingt ans, qui fut amoureux d'une fille d'une bonne et honneste maison, seur de l'abbe/ de Farse. Et pour ce qu'il n'avoit pas la liberte/ de parler a\ elle comme il vouloit, selon la coustume du pays, se ayda du moien d'un gentil homme qui estoit a\ son service, lequel estoit amoureux d'une jeune damoiselle servant sa mere, fort belle et honneste, par laquelle faisoit dcclarer a- s'amye la grande affection qu'il luy portoit. Et la pauvre fille n'y pensoit en nul mal, prenant plaisir a\ luy faire service, estimant sa volunte/ si bonne et honneste, qu'il n'avoit intention dont elle ne peut avecq honneur faire le message. Mais le duc, qui avoit plus de regard au proffict de sa - maison que a\ toute honneste amitye/, eut si grand paour que les propos menassent son filz jusques au mariage, qu'il y feyt mectre ung grand guet. Et luy fut rapporte/ que ceste pauvre damoiselle s'estoit mesle/e de bailler quelques lettres de la part de son filz a\ celle que plus il aymoit : dont il fut tant courrouce/, qu'il se delibera d'y donner ordre. Mais il ne peut si bien dissimuller son courroux, que la damoiselle n'en fut advertye, laquelle, congnois- sant la malice du duc,qu'elle cstimoit aussi grandc que sa conscience petite, eut une merveilleuse craincte. Et s'en vint a\ la duchesse, la suppliant luy donner conge/ de se retirer en quelque lieu hors de la veue de luy, jusques a\ ce que sa fureur fut passe/e. Mais sa maistresse luy dist qu'elle essaieroit d'entendre la volunte/ de son mary, avant que de luy donner conge/ . Toutesfois, elle entcndit bien tost le mauvais propos que le duc en tenoit; et, congnoissant sa complexion, non seullement donna conge/, mais conseilla a\ ceste damoiselle de s'en aller en ung monasterc jusques ad ce que ceste tempeste fut passe/e. Ce qu'elle feit le plus. secretement qu'il luy fut possible, mais non tant que le duc n'en fust adverty, qui, d'un visaige fainct et joyeux, demanda a\ sa femme ou\ estoit cette damoiselle, laquellc, pensant qu'il en sc#eut bien la verite/, la luy confessa; dont il faingny-t estre marry, luy disant qu'il n'estoit besoing qu'elle fist ces contenances-la\; et que de sa part il ne luy vouloit poinct de mal et qu'elle la fist retourner, car le bruict de telles choses n'estoit poinct bon. La duchesse luy dist que, si ceste pauvre fille estoit si malheureuse d'estre hors de sa bonne grace, il valloit mieulx, pour quelque temps, qu'elle ne se trouvast poinct en sa presence; mais il ne vulit poinct recepvoir toutes ses raisons, luy commandant qu'elle la feist revenir. La duchesse ne faillyt a\ declarer a\ la pauvre damoiselle la volunte/ du duc : dont elle ne se peut asseurer, la supliant qu'elle ne tentast poinct ceste fortune; et qu'elle sc#avoit bien que le duc n'estoit pas si aise/ a\ pardonner comme il en faisoit la myne. Toutesfois, la duchesse l'as- seura qu'elle n'auroit nul mal, et la print sur sa vie et son honneur. La fille, qui sc#avoit bien que sa maistresse l'ay- moit et ne la vouldroit point tromper pour ung rien, print sa fiance en sa promesse, estimant que le duc ne voul- droit jamais aller contre telle seurcte/ ou\ l'honneur de sa femme estoit engaige/; et ainsy s'en retourna avecques la duchesse. Mais, si tost que le duc le sceut, ne faillyt a\ venir en la chambre de sa femme, ou\ si tost qu'il eut apper- ceu ceste fille, disant a\ sa femme : << Voyla- une telle qui est revenue ? > se retourna devers scs gentilz hommes, leur commandant la prendre et la mener en prison. Dont la pauvre duchesse, qui sur sa parolle l'avoit tire-e hors de sa franchise a, fut si desespere/e, se mectant a\ genoulx devant luy, luy supplia que, pour l'amour de luy et de sa maison, il luy pleust ne faire ung tel acte, veu que, pour luy obeyr, elle l'avoit tire-e du lieu ou\ elle estoit en seurette/. Si est-ce que, quelque priere qu'elle sceut faire nc raison qu'elle sceut aleguer, ne sceut amolir le dur cueur, ne vaincre la forte opinion qu'il avoit prinse de se venger d'elle; mais, sans respondre a\ sa femme ung seul mot, se retira incon- tinant le plus tost qu'il peut, et, sans forme de justice, obliant Dieu et l'honneur de sa maison, feit cruellement pendre ceste pauvre damoiselle. Je ne puis entreprendre de vous racompter l'ennuy de la duchesse, car il estoit tel que doibt avoir une dame d'honneur et de cueur, qui sur sa foy voyoit mourir celle qu'elle desiroit de saulver. Mais encores moins se peult dire l'extreme deuil du pauvre gentil homme, qui estoit son serviteur, qui ne fallit de se mectre en tout debvoir qu'il luy fut possible de saulver la vie de s'amye, offrant mectre la sienne en lieu. Mais nulle pitie/ ne sceut toucher le cueur de ce duc, qui ne cognoissoit aultre felicite/ que de se venger de ceulx qu'il ayoit a. Ainsy fut ceste damoiselle innocente mise a\ mort par ce cruel duc contre toute la loy d'honnestete/, au tre\s grand regret de tous ceulx qui la congnoissoient. << Regardez, mes dames, quelz sont les effectz de la malice quant elle est joincte a\ la puissance ! ---- J'avois bien ouy dire, ce dist Longarine, que les Italiens estoient subgects a\ trois vices par excellence; mais je n'eusse pas pense/ que la vengeance et cruaulte/ fut alle/e si avant, que, pour une si petite occasion, elle eut donne/ si cruelle mort. >> Saffredent, en riant, luy dist : '< Longarine, vous nous avez bien dict l'un des trois vices; mais il faut sc#avoir qui sont les deux autres ? ---- Si vous ne les sc#aviez, ce dist-elle, je les vous apprendrois, mais je suys seure que vous les sc#avez . tous. ---- Par ces parolles, dist Saffredent, vous m'estimez bien vitieux? ---- Non faiz, dist Longarine, mais si bien congnoissez la laydeur du vice, que vous le povez mieulx que ung aultre eviter. ---- Ne vous esbahissez, dist Simon- tault, de ceste cruaulte/; car ceulx qui ont passe/ par Italie en ont vu de si tre\s incroyables, que ceste-cy n'est au pris qu'un petit pecadille . --- Vrayement, dist Geburon, quant Rivolte fut prins des Franc#ois, il y avoit ung cappitaine Italien, que l'on estimoit gentil compaignon, lequel, voiant mort ung qui ne luy estoit ennemy que de tenir sa part contraire de Guelfe a\ Gibelin, luy arracha le cueur du ventre, et, le rotissant sur les charbons. a, grand haste, le mangea, et, respondant a\ quelques ungs qui luy demandoient quel goust i y trouvoit, dist que jamais n'avoit menge/ si savoureux ne si plaisant morceau que de cestuy-la\; et, non content de ce bel acte, tua la femme du mort, et, en arrachant de son ventre le fruict dont elle estoit grosse, le froissa contre les murailles; et emplist d'avoyne les deux corps du mary et de la femme, dedans lesquelz il feit manger ses chevaulx. Pensez si cestuy-la\ n'eut bien faict mourir une fille qu'il eut soupc#onne/e luy faire quelque desplaisir --- Il faut bien dire, dist Ennasuitte, que ce duc Urbin avoit plus de paour que son filz fut marie/ pauvrement, qu'il ne desiroit luy bailler femme a\ son gre/.---Je croy que vous ne debvez poinct, respondit Simontault, doubter que la nature del'Italien est d'aymer plus que nature ce qui est cre/e- seulement pour le service d'icelle. ---- C'est bien pis, dist Hircan, car il font leur Dieu des choses qui sont contre nature . ---- Et voyla\, ce dist Longarine, les pechez que je voulois dire, car on sc#ait bien que aymer l'argent, sinon pour s'en ayder, c'est servir les idolles. >> Parlamente dist que sainct Pol n'avoit poinct oblye/ les vices des Italiens, et deAoux ceulx qui cuydent passer et surmonter les aultres prudence et raison humaine, en laquelle ilz se fondent si fort, qu'ilz ne rendent poinct a\ Dieu la gloire qui luy appartient : parquoy, le Tout Puissant, jaloux de son honneur, rend plus insensez que les bestes enrage/es ceulx qui ont cuyde/ avoir plus de sens que tous les aultres hommes, leur faisant monstrer par oeuvies contre nature, . qu'ilz sont en sens reprouvez. Longarine luy rompit la parolle, pour dire que c'est le troisiesme peche/ en quoy ilz sont subgectz. --- Par ma foy, dist Nomerfide, je prenoys grand plaisir a\ ce propos, car, puis que les esperitz que l'on estime les plus subgectz et grands discoureux ont telle pugnition de devenir plus sotz que les bestes, il faut donc- ques conclure que ceulx qui sont humbles et bas et de petite porte/e, comme le men, sont rempliz de la sapience des anges . --- Je vous asseure, dist Oisille, que je ne suis pas loing de vostre opinion; car nul n'est plus ignorant que cellu' qui cuydr sc#avoir. -- e n'ai jamais veu, dist Geburon, mueur qui ne fut mocque/, trompeur qui ne fut trompe, et glorieulx qui ne fut humillye/. ---- Vous me faictes souvenir je l'cusse voluntiers compte/e. ---- Or, puisque nous sommes icy pour dire verite/, dist Oisille, soit de telle qualite/ que youldrez, je vous donne ma voix pour la dire. ---- Puis que laplace mest donne/e, dist Simontault, je la vous diray. >> CINQUANTE DEUXIESME NOUVELLE Un valet d'apothicaire, voyant venir derriere soy un avocat qui luy menoit tousjours la guerre, et duquel ii avoit envye de se venger, laissa tomber de sa manche un etron gele/ enveloppe/ dans du papyer, en guise d'un pain de sucre, que l'avocat leva de terre et le cacha en son sein; puis, s'en alia avec un sien compagnon desjeuner en une taverne, dont il ne sortit qu'avec la despense et honte qu'il pensoit faire au pauvre valet. Aupre\s dela ville d'Alenc#on y avoit ung gentil homme, nomme/ le seigneur de la Tireliere , qui vint, a\ ung matin, de sa maison jusques a\ la ville, a\ pied, tant pour ce qu'elle estoit pre\s, que pour ce qu'il gelloit a\ pierre fendant; et n'avoit oblie/ aulogis sa grosse robe fourre/e de renardz Quant il eut faict ses affaires, trouva ung sien compere advocat, nomme/ Anthoine Bachere/; et, apre\s luy avoir parle/ de ses affaires, luy dist qu'il avoit envie de trouver quelque bon desjeuner, mais que ce fust aux despens d'aultruy. En parlant a\ ses propos, se asseyerent devant l'ouvrouer a d'ung appothicaire, ou\ estoit ung varlet qui les escoutoit, et pensa incontinant de leur donner a\ des- jeuner. Il saillyt de sa bouticque dans une rue ou\ chascun alloit faire ses necessitez; et trouva ung grand estronc tout debout, si gelle/, qu'il sembloit ung petit pain de sucre fin; incontinant l'envelopa dedans ung beau papier blanc, en la fac#on qu'il avoit accoustume/, pour en faire envye aux gens; et le cacha en samanche, et s'en vint passer par devant ce gentil homme et cest advocat, laissant tumber assez pre\s d'eulx, comme par mesgarde, ce beau pain de sucre; et entre dans une maison ou\ il faingnoit de le porter. Le seigneur de la Tireliere se hasta de relever vistement ce du'il cuydoit estre ung pain de sucre; et, ainsy qu'il le levoit, le varlet de l'appothicaire retourna, serchant et demandant son pain de sucre partout. Le gentil homme, qui le pensoit avoir bien trompe/, s'en alla hastivement avecq son compere en une taverne, en luy disant : << Nostre - desjcune/ est paye/ aux despens de ce varlet. >> Quant il fut en la maison, il demanda bon pain, vin et bonnes viandes, car il pensoit bien avir de quoy paier. Ains gu'il commencea a\ se chaulfer en mangeant, son pai. sucre commencea aussy a\ desgeller, qui remplit toute la chambre de telle senteur que le pain estoit. Dont celluy qui le portoit en son saing, se commence a\ courrouccr a\ la chamberiere,luy disant : << Vous estes les plus villennes gens en ceste ville, que je veis oncques, car vous ou voz petitz enfans ont jonche/ toute ceste chambre de merde. >> La chamberiere rcspondit : << Par sainct Pierre ! il n'y a ordure ceans, si vus ne l'y avez apporte/. >> Et, sur ce regard, se leverent, pour la grand puanteur qu'ilz sentoient. Et s'en vont aupre\s du feu, ou\ le gentil homme tira ung mouchoucr dc son saing qui estoit tainct de sucre qui estoit gele/c. Et en ouvrant sa robbe fourre/e de regnardz, la trouva toute gaste/e; et ne sceut que dire a\ son comere, sinon quc : << Lc mauvas garson, que nous cuy'dions tromper, le nous a bien randu ! >> Et, en payant leur escot, s'en partirent aussi marriz qu'ilz estoient venuz joyeulx, pensans avoir trompe /le varlet de l'appothicaire. << Nous vions bicn suvent, mes dames, cela advenir autant a\ ceulx quiprennent plaisir de user de telles finesses. Si le gentil hommme n'cut vulu manger aux despens d'aul- truy, il n'eust pas beu aux siens ung si villain breuvaige. Il est vray, mes dames, que mon compte n'est pas tre\s . nect; mais vous m'avez donne/ conge/ de dire la verite/, laquelle j'ay dicte pour monstrerquc, si ung trompeur est trompe/, il n'y a nul qui en soit marry. --- 'on dist volun- tiers, dist Hircan, que les parolles ne sont jamais puantes; mais ceulx pour qui elles sont dictes n'en estoient pas quictes a\ si bon marche/, qu'ilz ne les sentissent bien. ---- - Il est vray, dist Oisille, que telles parolles ne puent poinct; mais il y en a d'autres que l'on appelle , qui sont de mauvaise odeur, quant l'ame est plus fascbe/e que le corps n'est de sentir ung tel pain de sucre que vous avez dict. -- Je vous prie, dist Hircan, dictes-moy quelles parolle sont que vous savez si ordcs a, qu'elles font mal au cueur et a\ l'ame d'une honneste femme? ---- Il seroit bon, dist Oisille, que je vous disse ce que je ne conseille a\ nulle femme de dire ! ---- Par ce mot-la\, dit Saffredent, j'entens bien quelz termes ce sont, dont les femmes qui se veullent faire reputer saiges ne usent poinct communement; mais je demanderois voluntiers a\ toutes celles qui sont icy, pourquoy c'est, puis qu'elles n'en osent parler, qu'elles rient si voluntiers, quant on en parle devant elles >>Ce dist Parlamente : << Nous ne ryons pas pour oyr dire ccs beaulx motz; mais il est vray ersonng est encline a rire, ou quant elle veoit quelcun tresbucher, ouquant on dict quelque mot sans propos, comme souvent advient - la langue fourche en parlant et faict dire ung mot pour l'autre, ce qui advient aux plus saiges et mieulx parlantes. Mais, quant entre vous, hommes, parlez villainement p-our vostre malice, sans nulle ignorance, je ne sc#aichejtelle femme de bien, qui n'en aytorreur, que non seullem-e--nt ne les veulle escouter, mais/fuyr la compaignye d'icelles gens. ---- Il est bien vray, dist Geburon, j'ai veu des femmes gaire le signe de la croix en oyant diredes parolles, qui nc cessoient, apre\squ'on les eup,redictes. Mais, dist Simon- tault, combien de foys ont-elles mis leiur touret de nez pour rire en liberte/ autant qu'elles s'estoient courrouce/s en fainctes ? ---- Encore valloit-il mieulx faire ainsy, dist Parlamente, que de donner a\ congnoistre que l'on trouvast le propos platsant .---- Vous louez doncques, dist Dagou- - cin, l'ypocrisie des dames autant que la vertu ? ---- La vertu seroit bien meilleure, dist Longarine; mais, ou\ elle default, se fault ayder de l'ypocrisie, comme nous faisons de pan- toufles pour faire oblier nostre petitesse. Encores est-ce beaucoup, que nous puissions couvrir noz imperfections. --- Par ma foy, dist Hircan, il vauldroit mieulx quelque foys monstrer quelque petite imperfection, que la couvrir si fort du manteau de vertu. ---- Il est vray, dist Ennasuitte, que ung accoustrement empruncte/ deshonore autant celluy qui est contrainct de le rendre, comme il luy a faict d'hon- neur en le portant; et y a telle dame sur la terre qui, par trop dissimuller une petite faulte, est tumbe/e en une plus grande. ---- Je me doubte, dist Hircan, de qui vous voulez parler, mais, au moins, ne la nommez poinct. -- Ho, dist Geburon, je vous donne ma voix par tel si a que, apre\s avoir faict le compte, vous nous direz les noms, et nous jurerons de n'en parler jamais. ---- Je le vous promectz, dist Ennasuitte, car il n'y a rien qui ne se puisse dire avecq honncur. >> Lc Roy Franc#ois premicr estoit en ung beau chastcau et plaisant, ou\ il estoit alle/ avec petite compaignye, tant pour la chase que pour y prendre quelque repos. Il avoit en sa compaignie ung nomme/ le prince de Belhoste, autant honncste, vertueulx, saige et beau prince qu'il y en avoit poinct en la court; et avoit espouse/ une femme qui n'estoit pas de grande maison. Mais si l'aymoit-il autant et la traictoit autant bien que mary peult faire sa femme, et se it tant cn elle. Quant il en aymoit quelqu'une, il ne luy celloit poinct, sc#achant qu'elle n'avoit volunte/ que la sienne. Ce seigneur print trop grande amitye/ en une dame vefve, qui s'appelloit madame de Neufchastel , et qui avoit la reputation d'estrela lus belle que l'on eust sceu . regarder. Et si le prince de Belhoste l'aymoit bien, sa femme ne l'aymoit pas moins, mais l'envoyoit souvent querir pour manger avecq elle, la trouvant si saige et honneste, que, en lieu d'estre marrye que son mary l'aymast, se res- jouyssoit de le veoir addresser en si honneste lieu remply d'honneur et de vertu. Ceste amitye/ dura longuement, en sorte que en tous les affaires de la dicte Neufchastel le prince de Belhoste s'employoit comme pour les siens propres, et la princesse sa femme n'en faisoit pas moins. Mais, a\ cause de sa beaulte/, plusieurs grands seigneurs et gentilz hommcs cherchoient fort sa bonne grace, les ungs pour l'amour seullement, les autres pour l'anneau ; car oultre la beaulte/, ele estoit fort riche. Entre aultres, il y avoit ung jeune gentil homme, nomme/ le seigneur des Cheriotz , qui la poursuivoit de si pre\s, qu'il ne falloit d'estre a\ son habiller et son deshabiller, et tout le long du jour, tant qu'il povoit estre aupre\s d'elle. Ce qui ne pleut pas au prince de Belhoste, pource qu'il luy sembloit que ung homme de si pauvre lieu et de si mauvaise grace ne meritoit poinct avoir si honneste et gratieux recueil : dont souvent il faisoit des remonstrances a\ ceste dame. Mais, elle, qui estoit fille de duc, s'excusoit, disant qu'elle parloit a\ tout le monde generallement et que pour cela leur amitye/ en estoit d'autant mieulx couverte, qu'elle ne parloit poinct plus aux ungs que aux aultres. Mais, au bout de quelque temps, ce sieu des Cheriotz feit telle poursuicte, plus par importunite/ que par amour, qu'elle luy promist de l'espouser, le priant ne presser poinct de declairer lc mariage jusques ad ce que ses filles fussent marye/es. A l'heure, sans craincte de conscience, alloit le gentil homme a\ toutes heures qu'il vouloit a\ sa chambre; et n'y avoit que une femme de chambre et ung homme qui sceussent leurs affaires. Le prince, voyant que de plus en plus le gentil homme se apprivoyoit en la maison de celle qu'il aymoit tant, le trouva si mauvais, qu'il ne se peut tenir de dire a\ la dame : << J'ay toujours ayme/ vostre honneur, comme celluy de ma propre seur; et sc#avez les honnestes propos que je vous ay tenuz et le contantement que j'ay d'aymer une dame tant saige et vertueuse que vous estes; mais, si je pensois que ung aultre, qui ne le merite pas, gaingnast par importunite/ ce que je ne veulx demander contre vostre vouloir, ce me seroit chose importable a et non moins deshonorable pour vous. Je le vous dt.ctz, pour ce que vous estes belle et jeune, et que jusques icy vous avez este/ en si bonne reputation : et vous commancez a\ acquerir ung tre\s mauvays bruict, car, nonobstant qu'il ne soit pareil ny de maison ny de biens, et moins d'auctorite/, sc#avoir ou bonne grace, si est-ce qu'il vauldroit mieulx que vous l'eussiez espouse/, que d'en mectre tout le nonde en soup son. Parquoy, je vous prie, dictes-moy si vous estes deii- bere/e de l'aymer, car je ne le veulx poinct avoir pour com- eaignon; et le vous lerrai tout entier et me retireray de a bonne volunte/ que je vous ay porte/e. >> La pauvre dame se print a\ pleurer, craingnant de perdre son amitye/; et luy jura qu'elle aymeroit mieulx mourir que d'cspouser le gentilhomme dont il luy parloit; mais il estoit tant importun, qu'elle ne le povoit garder d'entrer en sa chambre, a\ l'heure que tous les aultres y entroient. << De ces heures-la\, dist le prince, je ne parle poinct, car je y puis aussy bien aller que luy, et chascun voyt ce que vous faictes; mais on m'a dict qu'il y vat apre\s que vous estes couche/e, chose que je trouve si estrange, que, si vous continuez ceste vie et vous ne le declairez pour mary, vous estes la plus dcshonnore/e femme qui oncques fust. >> Elle luy feit tous les sermens qu'elle peut, qu'elle ne le tenoit pour mary ne pour amy, mais pour ung aussi importun gentil homme qu'il n'en fut poinct. << Puisque ainsy est, dist le prince, qu'il voeuis fasche, je vous asseure que je vous en defferay. ---- Combien ! dist-elle; le vouldriez vous bien faire morir ? ---- Non, non, dist le prince, mais je luy donneray a\ congnoistre que ce n'est poinct en tellieu ny en telle maison que celle du Roy, ou\ il fault faire honte aux dames; et vous juref, oy de tel amy que je vous suys, que, si apre\s avoir parle a luy il ne se chastie, je le chastieray si bien, que les aultres y pren- dront exemples. >> Sur ces parolles, s'en alla et ne faillit pas, au partir de la chambre, de trouver le seigneur des Cheriotz qui y venoit, auquel il tint tous les propos que vous avez oyz, l'asseurant que, la premiere fois qu'il se trouveroit hors de l'heure que les gentilz hommes doyvent aller veoir les dames, il luy feroit une telle p-aour, que a\ jamais il lui en souviendroit; et qu'elle estoit trop bien apparente/e pour se jouer ainsy a\ elle. Le gentil homme l'asseura qu'il n'y avoit jamais este/, sinon comme les aultres, et que il luy donnoit conge/, s'il l'y trouvoit, de luy faire du pis qu'il pourroit. Quelque jour apre\s que le gentil homme cuydoit les parolles du prince estre mises en obly, s'en alla veoir au soir sa dame et y demeura assez tard. Le prince dist a\ sa femme comme la dame de Neufchastel avoit ung grand rugme; parquoy, sa bonne femme le pria de l'aller visiter pour tous deux, et de luy faire ses excuses, dont elle n'y povoit aller, car elle avoit quelque affaire necessaire en sa chambre. Le prince attendit que le Roy fut couche/; et, apre\s, s'en alla pour donner le bon soir a\ sa dame. Mais, en cuydant montrer ung degre/, trouva ung varlet de chambre qui descendoit, auquel il demanda que faisoit sa maistresse; qui luy jura qu'elle estoit couche/e et endormye. Le prince descendit le degre/ et soupsonna qu'il mentoit; parquoi il regarda derriere luy et veid le varlet qui retour- noit en grande diligence. Il se promena en la court devant ceste porte, pour veoir si le varlet retourneroit poinct. Mais, ung quart d'heure apre\s, le veid encores descendre et regarder de tous coustez pour veoir qui estoit en la court. A l'heure, pensa le prince que le seigneur des Cheriotz estoit en la chambre de sa dame, et que, pour craincte de luy, n'osoit descendre; qui le feit encores promener long- temps. Se advisa que en la cbambre de la dame y avoit une fenestre, qui n'estoit gueres haulte et regardoit dans ung petit jardin; il luy souvint du proverbe qui dict : appella ung sien varlet de chambre et luy dist : << Allez- vous-en en ce jardin la\ derriere, et si vous voyez ung gentil homme descendre par la fenestre, si tost qu'il aura mis le pied a\ terre, tirez vostre espe/e, et, en la frotant contre la muraille, cryez : << Tue, tue . Mais gardez que vous ne le touchez. >> Le varlet de chambre s'en alla ou\ son maistre l'avoit envoye/, et le prince se promena jusques environ trois heures apre\s minuyct. Quant le scigneur des Cheriotz entendit que le prince estoit tousjours en la court, delibera descendre par la fenestre; et, apre\s avoir gecte/ sa cappe la premiere, avecq l'ayde de ses bons amys, saulta dans le jardin. Et, sitost que le varlet de chambre l'advisa, il ne faillyt a\ faire bruict de son espe/e, et cria : Tue, tue . dont le pauvre gentil homme, cuydant que ce fust son maistre, eut si grand paour, que, sans adviser a\ prendre sa cappe, s'enfuyt en la plus grande haste qu'il luy fut possible. Il trouva les archers qut faisoient le guet, qui furent fort estonnez de le veoir ainsy courir; mais il ne leur osa rien dire, sinon qu'il les pria bien fort de luy vouloir ouvrir la porte, ou de le loger avecq eulx jusques au matin, ce qu'ils feirent, car ilz n'en avoient pas les clefz. A ceste heure-la\, vint le prince pour se coucher et trouva sa femme dormant; la resveilla, luy disant : << Devinez, ma femme, quelle heure il est ? >> Elle luy dist : << Depuis au soir que je me couchay, je n'ay poinct ouy sonner l'orloge. >> Il luy dist : << Ilz sont trois heures apre\s minuict passe/es. -- Je/sus, Monsieur, dist sa femme, et ou\ avez-vous tant este/ J'ay grand paour que vostre sante/ en vauldra pis. --- M'amye, dist le prince, je ne seray jamais mallade de veiller, quant je garde de dormir cculx qui me cuydent tromper. >> Et, en disant ces parolles, se print tant a\ rire, qu'elle le suplia luy vouloir compter ce que c'estoit, ce qu'il feit tout du long, en luy monstrant la peau du loup que son varlet de chambre avoit apporte/e. Et, apre\s qu'ilz eurent passe/ le temps aux despens des pauvres gens, s'en allerent dormyr d'aussi gratieux repos que les deux autres travail- lerent la nuyct en paour et craincte que leur affaire fust revele/. Toutesfois, le gentil homme, sc#achant bien qu'il ne povoit dissimuller devant le prince, vint au matin a\ son lever luy suplier qu'il ne le voullust poinct deceler et qu'il luy feist randre sa cappe. Le prince feit semblant d'ignorer tout le faict et tint si bonne contenance, que le gentil homme ne sc#avoit ou\ il en estoit. Si est-ce que a\ la fin il oyt aultre lec#on qu'il ne le pensoit, car le prince l'asseura, que, s'il y retournoit jamais, qu'il le diroit au Roy et le feroit bannyr de la court. << Je vous prie, mes dames, juger s'il n'eut pas mieulx vallu a\ ceste pauvre dame d'avoir parle/ franchement a\ celluy qui luy faisoit tant d'honneur de l'aymer et estimer, que de le mectre par dissimullation jusques a\ faire une preuve qui luy fut si honteuse ! ---- Elle sc#avoit, dist Geburon, que, si elle luy confessoit la verite/, elle perdroit entierement sa bonne grace, ce qu'elle ne vouloit pour rien perdre. ---- Il me semble, dist Longarine, puis qu'elle avoit choisy un mary a\ sa fantaisye, qu'elle ne debvoit craindre de perdre l'amitye/ de tous les autres ? ---- Je croy bien, ce dist Parlamente, que, si elle eust ose/ declairer son mariage, elle se fut contante/edu mary;mais, puis qu'elle le vouloit dissimuller jusques ad ce que ses filles fussent marye/es, elle ne vouloit poinct laisser une si honneste couverture. ---- Ce n'est pas cela, dist Saffredent, mais c'est que l'ambition des femmes est si grande, qu'elle ne se peut contanter d'en avoir ung seul. Mais j'ay oy dire que celles qui sont les plus saiges en ont voluntiers trois, c'est assavoir ung pour l'honneur, ung pour le proffict et ung pour le plaisir; et chascun des trois pense estre le mieulx ayme/. Mais les deux premiers servent au dernier. ---- Vous parlez de celles, dist Oisille, qui n'ont ny amour ny honneur. --- Madame, dist Saffredent, il y en a telles de la condition que je vous paincts et que vous estimez bien des plus honnestes femmes du pais. --- Croiez, dist Hircan, que une femme fine sc#aura vivre ou/ toutes les autres mour= ront de faim. --- Aussy, ce dist Longarine, quant leur finesse est congneue, c'est bien la mort. ---- Mais la vie, dist Simon- tault, car elles n'estiment pas petite gloire d'estre repute/es plus fines que leurs compaignes. Et ce nom-la\ de , qu'elles ont acquis a\ leurs despens, faict plus hardiment venir les serviteurs a\ leur obeissance, que la beaulte/. Car ung des plus grands plaisirs qui sont entre ceulx qui ayment, c'est de conduire leur amitye/ finement. ---- Vous parlez, dist Ennasuitte, d'ung amour meschant, car la bonne amour n'a besoing de couverture. ---- Ha, dist Dagoucin, je vous supplie oster ceste opinion de vostre teste, Oour ce que tant plus la drogue est pretieuse et moins se doit eventer, pour ra malice de ceulx qui ne se prennent que aux signes exte- rieurs, lesquelz en bonne et loialle amitie/ sont tous pareilz parquoy les fault aussy bien cacher quant l'amour est vertueuse, que si elle estoit au contraire, pour ne tomber au mauvais jugement de ceulx qui ne peuvent croire que ung homme puisse aymer une dame par honneur; et leur semble que, s'ils sont subgectz a\ leur plaisir, que chascun est semblable a\ eulx. Mais, si nous estions tous de bonne foy, le regard et la parolle n'y seroient Doinct dissimullez, au moins a\ ceulx qui aymeroient mieuix mourir que d'y penser quelque mal. ---- Je vous asseure, Dagoucin, dist Hircan, que vous avez une si haulte philosophie, qu'il n'y a homme icy qui l'entende ne la croye; car vous nous vouldriez faire acroyre que les hommes sont anges, ou fierres, ou diables. ---- Je sc#ay bien, dist Dagoucin, que les hommes sont hommes et subjectz a\ toutes passions; mais si est-ce qu'il y en y a qui aymeroient myeuix mourir, que pour leur plaisir leur dame feist chose contre sa conscience. =-- C'est beaucoup que mourir, dist Geburon; je ne croiray ceste parolle, quant elle seroit dicte de la bouche duplus austere religieux qui soit. ---- ais je croy, dist Hircan, gu'il n'y en a poinct qui ne desire le contraire. Toutesfois; iaz font semblant de n'aymer poinct les raisins quand sont si haults, qu'ilz ne les peuvent cueillir. --- Mais, dist Nomerfide, je croy que la femme de ce prince fut bien aise, dont son mary apprenoit a\ congnoistre les femmes. ---- Je vous asseure que non fut, dist Ennasuitte, mais en fut tre\s marrye pour l'amour qu'elle luy portoit. ---- J'aymerois autant, dist Saffredent, celle qui ryoit quant son mary bai- soit sa chamberiere . Vrayement, dist Ennasuitte, vous en ferez le compte; je vous donne ma place. --- Com- bien que ce compte soit court, dist Saffredent, je le vous vois dire, car j'ayme mieulx vous faire rire que parler lon guement. >> elle ". Entre les montz Pirene/es et les Alpes, y avoit ung gentil homme, nomme/ Thogas lequel avoit femme et enfans, et une fort belle maison, et tant de biens et de . plaisirs, qu'il avoit occasion de vivre content, sinon qu'il estoit subject a\ une grande douleur au dessoubz de la racine des cheveulx; tellement que les medecins luy conseillerent de descoucher d'avecques sa femme : a\ quoy elle se consentit tre\s voluntiers, n'aiant regard comme a\ la vie et a\ la sante/ - de son mary. Et feit mectre son lict en l'autre coing de la chambre, viz a\ viz de celluy de son mary, en ligne si droicte, que l'un ne l'autre n'eust sceu mectre la teste dehors sans se veoir tous deux. Ceste damoiselle tenoit avecq elle deux estoient couchez, prenoit chacun d'eulx quelque livre de passetemps pour iire en son lict; et leurs chamberieres tenoient la chandelle, c'est assavoir la jeune au sieur et l'autre a\ la damoiselle. Ce gentil homme, voiant sa chambe- riere plus jeune et lus belle que sa femme, prenoit si grand plaisir a\ la regarDer, qu'il interrompoit sa lecture pour r'entretenir. Ce que tre\s bien oyoit sa femme et trouvoit bon que ses serviteurs et servantes feissent passer le temps a\ son mary, pensant qu'il n'eust amitye/ a\ aultre que a\ ele. Mais, ung soir qu'ilz eurent leu plus longuement que de coustume, regardant la damoiselle de loing du coste/ du lict de son mary ou\ estoit la jeune chamberiere qui tenoit la chandelle, laquelle elle ne voyoit que par derriere, et ne povoit veoir son mary, sinon que du coste/ de la chemtnee qui retournoit devant son lict, et estoit d'une muraille blanche ou\ reluisoit la clairte/ de la chandelle, et contre la dictemuraillevoyoit tre\s bien lepourtraict du visaige de son mary et de celluy de sa chamberiere, s'ilz s'esloignoient, s'ilz s'approchoient, ou s'ilz ryoient, elle en avoit bonne congnoissance, comme si elle les eust veu. Le gentil homme, qui ne se donnoit de garde, estant seur que sa femme ne les povoit veoir, baisa sa chamberiere : ce que pour une foys sa femme endura sans dire mot, mais quant elle veit que les umbres retournoient soubvent a\ ceste union, elle eut paour quela verite/ fut couverte dessoubz; parquoy elle se print tout hault a\ rire, en sorte que les umbres eurent paour de son ris, et se separerent. Et le gentil homme luy demanda pourquoy elle ryoit si fort, et qu'elle luy donnast part de sa joieusete/. Elle luy respondit : << Mon amy, je suis si sotte, que je rys a\ mon umbre. >> Jamais, quelque enqueste qu'il en peut faire, ne luy en confessa autre chose; si est-ce qu'il laissa ceste face umbrageuse. << Et voila\ de quoy il m'est souvenu quant vous avez parle/ de la dame qui aymoit l'amye de son mary. ---- Par ma foy, dist Ennasuitte, si ma chamberiere m'en eut faict aultant, je me fusse leve/e et luy eusse tue/ la chandelle sur le nez. ---- Vous estes bien terrible, dist Hircan, mais ce eust este/ bien emploie/, si vostre mary et la chamberiere se fussent mis contre vous, et vous eussent tre\s bien battue; car, pour ung baiser, ne fault pas faire si grand cas. Encores eut bien faict sa femme de ne luy en dire mot et luy laisser prendre sa recreation, qui eut peu garir sa maladie. ---- Mais, dist Parlamente, elle avoit paour que la fin du passetemps le feit plus mallade. ---- Elle n'est pas, dist Oisille, de ceulx contre qui parle Nostre Seigneur : << Nous vous avons lamente/ et vous n'avez point pleure/; nous vous avons chante/ et vous n'avez dance/ ; >> car, quant son mary estoit mallade, elle ploroit, et quand il estoit joieulx, elle ryoit. Ainsy toutes femmes de bien deussent avoir la moictie- du bien, du mal, de la joye et de la tristesse de son mary, et l'aymer, servir et obeyr comme l'Eglise a\ Jesus-Christ. ---- Il fauldroit doncques, mes dames, dist Parlamente, que noz mariz fussent envers nous, comme Christ et a son Eglise. ---- Aussy faisons-nous, dist Saffredent, et, si possible estoit, nous le passerions, car Christ ne morut que une foys our son Eglise; nous morons tous les jours pour noz femmes. ---- Morir ! dist Longarine; il me semble que vous et les aultres qui sont icy, vallez mieulx escuz que ne valliez grands blancs quant vous fustes mariez. ---- Je sc#ay bien pourquoy, dist Saffredent : c'est pour ce que souvent nostre valeur est esprouve/e, mais si se sentent bien nos espaules d'avoir long.ement porte/ la cuyrasse. ---- Si vous aviez este/ contrainctz, dist Ennasuitte, de porter, ung mois durant, le harnoys et coucher sur la dure, vous auriez grand desir de recouvrer le lict de vostre bonne femme, et porter la cuyrasse dont vous vous plaingnez maintenant. Mais l'on dict que toutes choses se peuvent endurer, sinon l'aise, et ne congnoist-onle repos, sinon quant on l'a perdu. Ceste vaine femme qui ryoit quant son mary estoit joieulx, avoit bien appr a\ trouver son repos partout. ---- Je' croy, dist Longarine, qu'elle aymoit mieulx son repos que son mary, veu qu'elle ne prenoit bien a\ cueur chose qu'il feist. --- Elle prenoit bien a\ cueur, dist Parlamente, ce qui povoit nuyre a\ sa conscience et sa sante/, mais aussy ne se vouloit poinct arrester a\ petite chose . --- Quant vous parlez de la conscience, vous me faictes rire, dist Simontault; c'est une chose dont je ne vouldrois jamays gue une femme eust soulcy. --- Il seroit bien employe/, dist Nomerfide, que vous eussiez une telle femme que celle qui monstra bien, apre\s la mort de son mary, d'aymer mieulx son argent que sa -- conscience. --- Je vous prie, dist Saffredent, dictes-nous ceste nouvelle, et vous donne ma voix. ---- Je n'avois pas delibere/, dist Nomerfide, de racompter une si courte histoire; mais, puis qu'elle vient a\ propos, je la diray. >> La veuve d'un marchand accomplit le testament de son mary, interpretant son intention au proffict d-elle et de ses En la ville de Sarragoce y avoit ung riche marchant, lequel, voyant sa mort approcher, et qu'il ne povoit plus tenir ses biens, que peut estre avoit acquis avecq m auvaise foy, pensa que, en faisant quelque petit present a\ Dieu, il satisferoit, apre\s sa mort, en partye a\ ses pechez : comme si Dieu donnoit sa grace pour argentsi ! Et quant il eut ordonne/ du faict de sa maison, dist qu'il voloit que ung beau cheval d'Espagne qu'il avoit fut vendu le plus que l'on pourroit, et que l'argent en fut distribue/ aux pauvres, priant sa femme, qu'elle ne voulust faillir, incontinant qu'il seroit trespasse/, de vendre son cheval, et distribuer cet argent selon son ordonnance. Quant l'enter- remcnt fut faict et les premieres larmes gecte/es, la femme, qui n'estoit non plus sotte que les Espagnolles ont accous- tume/ d'estre, s'en vint au serviteur qui avoit comme elle entendu la volunte/ de son maistre : << Il me semble que j'ay assez faict de pertes de la personne du mary que j'ay tant ayme/, sans maintenant perdre les biens. Si est-ce que je ne vouldrois desobeyr a\ sa parolle, mais oy bien faire meilleure son intention; car le pauvre homme, seduict par l'avarice des prebstres , a pense/ faire grand sacrifice a\ Dieu de donner apre\s sa mort une somme dont en sa vie n'eust pas voulu donner ung escu en extreme necessite/, comme vous sc#avez. Parquoy, j'ay advise/ que nous ferons ce qu'il a ordonne/ par sa mort, et encores mieulx ce qu'il eust faict, s'il eut vescu quinze jours davantaige; mais il fault que personne du monde n'en sc#ache rien. >> Et, quant elle eut promesse du serviteur de le tenir secret, elle luy dist : << Vous irez vendre son cheval, et a\ ceulx qui vous diront combien, vous leur direz ung ducat; mais j'ay ung . fort bon chat que je veulx aussy mectre en vente, gue vous vendre quant et Quant a pour quatre vingt dix neuf ducatz : et at-nsy le chat ete cheval feront tous deux les cent ducatz que mon mary vouloit vendre son cheval seul. >> Le serviteur promptement accomplit le commandement de sa mais- tresse. Et ainsy qu'il promenoit son cheval par la place tenant son chat entre ses bras, quelque gentil homme qui autrefois avoit veu le cheval et desire/ l'avoir, luy demanda combien il en vouloit avoir; il luy respondit : << Ung ducat >>. Le gentil homme luy dist : << Je te prie, ne te mocque poinct de moy. ---- Je vous asseure, monsieur, dist le serviteur, qu'il ne vous coustera que ung ducat. Il est vray qu'il faut achepter le chat quant et quant, duquel il faut que j'en aye quatre vingt et dix neuf ducatz. >> A l'heure, le gentil homme, qui estimoit avoir raisonnable marche/, luy paia prompte- ment ung ducat pour le cheval et quatre vingt dix neuf pour le chat, comme il luy avoit demande/, et emmena sa marchandise. Le serviteur, d'autre coste/, emporta son argent, dont sa maistresse fut fort joieuse; et ne faillyt pas de donner le ducat, que le cheval avoit este/ vendu, aux pauvres mendians, comme son mary avoit ordonne/, et retint le demorant pour subvenir a\ elle et a\ ses enfans. << A vostre advis, si celle-la\ n'estoit pas bien plus saige que son mary, et si elle se soulcyoit tant de sa conscience, comme du proffict de son mesnaige? ---- Je pense, dist Parlamente, qu'elle aymoit bien son mary, mais, voiant que a\ la mort la plus part des hommes resvent, elle qui congnoissoit son intention, l'avoit voulu interpreter au proffict des enfans : dont je l'estime tre\s saige. ---- Comment, dist Geburon, n'estimez-vous pas une grande faulte de faillir d'accomplir les testamens des amyz trespassez !--- Si faictz, dea a, dist Parlamente, par ainsy que le testateur soit en bon sens et qu'il ne resve point. ---- Appellez-vous resverye de donner son bien a\ l'Eglise et aux pauvres mendians ? ---- Je n'appelle poinct resverie, dist Parlamente, quant l'homme distribue aux pauvres ce que Dieu a mis en sa puissance, mais de faire aulmosne du bien d'aultruy, je ne l'estime pas a\ grand sapience, car vous verrez ordi- nairement les plus grands usuriers qui soient poinct, sc#auroit veoir, voulans appaiser Dieu, pour cent mille ducatz de larcin, de dix mille ducatz de edifices, comme si Dieu ne sc#avoit compter. ---- Vrayement, je m'en suis maintesfoys esbahye, dist Oisille, comment ilz cuydent apaiser Dieu par les choses que luy-mesmes estant sur terre a reprouve/es, comme grands bastimens, dorures, fars et painctures ? Mais, s'il entendoient bien que Dieu a dict, a\ ung passaige , que pour toute oblation il nous demande le cueur contrict et humilie/ , et, en ung aultre, sainct Pol dist que nous sommes le temple de Dieu ou\ il veult habiter , ilz eussent mys peyne d'aorner leur conscience durant leur vye, et n'atendre pas a\ l'heure que l'homme ne peult plus faire bien ne mal, et encores, qui pis est, charger ceulx qui demeurent, a\ faire leurs aulmosnes a\ ceulx Qu'ilz n'eussent pas daigne/ regarder leur vie durant. Mais Cetluy qui congnoist le cueur ne peut estre trompe/; et les jugera non seullement selon les ceuvres, mais selon la foy et charite/ qu'ilz ont eues a\ luy. --- Pourquoy doncques est-ce, dist Geburon, que ccs Cordeliers et Mendians a ne nous chantent, a\ la mort, que de faire beaucoup de biens a\ leurs monasteres, nous asseurans qu'ilz nous mec- tront en paradis, veullons ou non ? ---- Comment, Geburon ! dist Hircan, avez-vous oblye/ la malice que vous nous avez compte/e des Cordeliers, pour demander comment il est possible que telles gens puissent mentir ? Je vous declare que je ne pense poinct qu'il y ayt au monde plus grands mensonges que les leurs. Et encores ceulx-ci ne peuvent estre reprins, qui parlent pour le bien de toute la commu- naulte/ ensemble; mais il y en a qili oblient leur veu de pauvrete/, pour satisfaire a\ leur avarice. ---- Il me semble, Hircan, dist Nomerfide, que vous en sc#avez quelqu'un ? Je vous prie, s'il est digne de ceste compaignye, que vous nous le veuilliez dire? --- Je le veulx bien, dist Hircan, combien qu'il me fasche de parler de ces gens la\, car il me semble qu'ilz sont du rang de ceulx que Virgille dict a\ Dante : << Passe oultre, et n'en tiens compte ". >> Toutes- fois, pour vous monstrer qu'ilz n'ont pas laisse- leurs pas- sions avecq leurs habitz mondains, je vous diray ce qui advint. >> CINQUANTE SIXIESME NOUVELLE Une devote dame s'addressa a\ ung Cordelier, pour, par son conseil, prouvoir sa fille d'un bon mary, auquel elle faisoit si honneste party, que le beau pcrc, soubz l'espcrance d'avoir l'argent qu'elle bailleroit a\ son gendre, feit le maryage de sa fille avec un sien jcune compaignon, qui tous les soirs venoit souper ct coucher avec sa femme, ct le matin, en habit d'esco- lier, s'en retournoit cn son couvent; ou\ sa femme l'apperceut et le monstra, un jour, qu'il chantoit la messe, a\ sa mere, qui ne put croire que ec fut luy, jusqu'a\ ec qu'estant dedans le lyt elle luy osta sa coiffe de la testc, ct congneut a\ sa coronne la verite/ et tromperye de son pere confesseur ". En la ville de Padoue, passa une dame franc#oise, a\ laquelle fut rapporte/ que, dans les prisons de l'evesque, il yavoit ung Cordelier; et, s'enquerant de l'occasion, pource qu'elle voyoit que chascun en parloit par mocquerie, luy fut asseure/ que ce Cordelier, homme antien a, estoit confesseur d'une fort honneste dame et devote, demore/e vefve, qui n'avoit que une seulle fille qu'elle aymoit tant, qu'il n'y avoit peyne qu'elle ne print pour luy amasser du bien et luy trouver ung bon party. Or, voiant sa fille devenir grande, estoit continuellement en soucy de luy trouver party qui peut vivre avec elles deux en paix et en repos, c'est a\ dire qui fut homme de conscience, comme elle s'estimoit estre. Et, pource qu'elle avoit oy dire a\ quelque sot prescheur qu'il valloit mieulx faire mal par le conseil des docteurs, que faire bien;croy ant l'inspiration du Sainct Esperit, s'adressa a\ son beau pere, confesseur, homme desja antien, docteur en theologie, estime/ bien vivant de toute la ville, se asseurant, par son conseil et bonnes prieres, ne povoir faillir de trouver le repos d'elle et de sa fille. Et, quant elle l'eut bien fort prie/ de choisir ung mary pour sa fille tel qu'il congnoissoit que une femme aymant Dieu et son honneur debvoit soubhaister, il luy respondit que premierement falloit implorer la grace du Sainct Esperit par oraisons et jeunes, et puis, ainsy que Dieu conduiroit son entendement, il esperoit de trouver ce qu'elle deman- doit. Et ainsy s'en alla le Cordelier, d'un coste/, penser a\ son affaire. ' Et, pour ce qu'il entendoit de la dame, qu'elle avoit amasse/ cinq cens ducatz pour donner au mary de sa fille, et prenoit sur sa charge a nourriture des deux, les four- nissans de maison, meubles et accoustremens, il s'advisa qu'il avoit ung jeune compaignon de belle taille et agreable visaige, auquel il donneroit la belle fille, la maison, les meubles et sa vie et nourriture asseure/e, et que les cinq cens ducatz luy demeureroient pour soullager son ardente avarice; et, apre\s qu'il eut parle/ a\ son compaignon, se trouverent tous deux d'accord. Il retourna devant la dame et luy dist : << je croy sans faulte que Dieu m'a envoye/ son ange Raphael, comme il feit a\ Thobie, pour trouver un parfaict espoux a\ vostre fille, car je vous asseure que j'ai entma maison le plus honneste gentil homme qui soit en Italie, lequel quelquefois veit vostre fille, et en est si bien prins, que aujourd'huy, ainsy que j'estois en oraison, Dieu se ma envoye/, et m'a declare/ l'affection qu'il avoit au mariage; et moy, qui congnois sa maison et ses parens, et qu'il est race notable, luy ay promis de vous en parler. Vray est qu'il y a ung inconvenient que seul je congnois en luy : c'est que, en voulant saulver ung de ses amys que ung aultre vouloit tuer, tira son espe/e, pensant les despartir; mais la fortune advint, gue son amy tua l'autre; parquoy luy, combien qu'il n'at rappe/ nul coup, est fugitif de sa ville, pource qu'il assista au meurtre et avoit tire/ l'espe/e; et que ses parens ayent mis fin a\ son affaire ce qu'il espere estre de brief. Et, par ce moyen, fauldroit le mariage estre faict secretement, et que vous fussiez contante qu'il allast le jour aux lectures publicques, et tous les soirs venir souper et coucher ceans. A l'heure, la bonne femme luy dist : << Monsieur, je trouve que ce que vous me dictes m'est grand advantaige, car au moins j'auray aupre\s de noy ce queje desirele plus en ce monde. >> ce quele Corde- lier feit; et luy admena bien en ordre, avecq ung beau pourpoinct de satin cramoisy, dont elle fut bien aise. Et, apre\s qu'il fut venu, fet.rent les fianc#ailles, et incontinant que minuyct fut passe/, feirent dre une messe et espouserent; puis, allerent coucher ensemble jusques au poinct du jour, Que le marie/ dist a\ sa femme, que, pour n'estre congneu; il estoit contrainct d'aller au college. -ant prins son pourpoinct de satin cramoisy et sa robbe longue, sans oblier sa coiffe de soye noire, vint dire adieu a\ sa femme, qui encores estoit au lict, et l'asseura que tous les soirs il viendroit souper avecq elle, mais que pour le disner ne le falloit atandre. Ainsy s'en partyt et laissa sa femme, qut s'estimoit la plus heureuse du monde d'avoir trouve/ ung si tre\s bon party. Et ainsy s'en retourna le jeune Cordelier marie/ a\ son viel pere, auquel il porta les cinq cens ducatz, dont ilz avoient convenu ensemble par l'accord du mariage. Et, au soir, ne faillyt de retourner souper avec celle qui le cuydoit estre son mary; et s'entretint si bien en l'amour d'elle et de sa belle mere, qu'ils n'eussent pas voulu avoir change au plus grand prince du monde. Ceste vie continua quelque temps; mais, ainsy que la bonte/ de Dieu a pitie/ de ceulx qui sont trompez par bonne foy, par sa grace et bonte/, il advint que ung matin il print grand devotion a\ ceste dame et a\ sa fille d'aller oyr la Messe a\ Sainct-Franc#ois, et visiter leur bon pere confesseur, par le moyen duquel elles pensoient estre si bien pourvues l'une de beau filz et l'autre de mary. Et, de fortune, ne trouvant le dict confesseur, ne aultre de leur congnoissance, furent constantes d'oyr la grande messe qui se commen- ceoit, attendant s'il viendroit poinct. Et ainsy que la jeune femme regardoit ententivement au service divin et au mistere d'icelluy, quant le prestre se retourna pour dire d'estonnement, car il luy sembla que c'estoit son mary ou pareil de luy; mais, pour cela, ne voulut sonner mot, et attendit encores qu'il se retournast encores une aultrefoys, ou\ elle l'advisa beaucoup mieulx : ne doubta poinct que ce fust luy; parquoy elle tira sa mere, qui estoit en grande- contemplation, en luy disant : << Helas, ma dame, qui est-ce que je voy ? >> La mere luy demanda quoy ? >> C'est celluy, mon mary, qui dict la messe, ou la personne du monde qui mieulx luy rescemble. >> La mere, qui ne l'avoit poinct bien regarde/, luy dist : << Je vous prie, ma fille, ne mectez poinct ceste opinion dedans vostre teste, car c'est une chose totallement impossible que ceulx qui sont si sainctes gens eussent faict une telle tromperie; vous pescheriez gran- dement contre Dieu d'adjouster foy a\ une telle opinion. >> Toutesfoys, ne laissa pas la mere d'y regarder, et, quant ce deux frercs d'unc vcntre/e ne fussent si semblables. Toutes- foys elle estoit si simple, qu'elle eust volontiers dict : << Mon Dieu, gardez-moy de croyrece que je voy ! >> Mais, pource qu'il touchoit a\ sa fille, ne voulut pas laisser la chose ainsi incongneue, et se delibera d'en sc#avoir la verite/. Et, quant ce vint le soir que le mary debvoit retourner, lequel ne les avoit aucunement aperceues, la mere vint a\ dire a\ sa fille : << Nous sc#aurons, st. vous voulez, maintenant la verite/ de vostre mary, car, ainsy qu'il sera dedans le lict, je l'iray trouver , et, sans qu'il y pense, par derriere, vous luy arracherez sa coiffe; et nous verrons s'il a telle couronne Que celiuy qui a dict la messe. >> Ainsy qu'il fut delibere/, il fut faict, car, si tst quc le meschant mary fut couche/, arriva la vielle dame, en luy prenant les deux mains comme par jeu; sa fille luy osta sa coiffe, et demeura avecq sa belle couronne, dont mere et fille furent tant estonne/es, qu'il n'estoit possible de plus. Et, a\ l'heure, appellerent des serviteurs de leans, pour le faire prendre et lyer jusques au matin; et ne servit nulle excuse ne beau parler. Le jour venu, la dame envoya querir son confesseur, feignant avoir quelque grand secret a\ luy dire, lequel y vint hastivement; et elle le feit prendre comme le jeune, luy reprochant la tromperie qu'il luy avoit faicte; et, sur cella, envoia querir la Justice, entre les mains de laquelle elle les mist tous deux. Il est a\ presumer que, s'il y eut gens de bien pQur juges, ilz ne laisscrent pas la chosc impugnye. << Voyla/, mes dames, pur vous monstrer quc ceulx qui ont voue/ pauvrete/ ne sont pas exemptz d'estre tentez d'avarice, qui est l'occasion de faire tant de maulx. ---- Mais tant de biens ! dist Saffredent; car, des cing centz ducatz dont la vielle vouloit faire tresor, il en fut faict beaucoup de bonnes cheres, et la pauvre fille-qui avoit tant actendu ung mary, par ce moien, en povoit avoir deux et sc#avoit mieulx parler, a\ la verite/, de toutes hierarchies. ---- Vous avez tousjours les plus faulses opinions, dist Oisille, que je vis jamais; car il vous semble que toutes les femmes soient de vostre complexion. ---- Ma dame, sauf vostre grace, dist Saffredent, car je vouldrois qu'il m'eust couste/ beaucoup, qu'elles fussent ainsy aise/es a\ contanter que nous. ---- Voyla\ une mauvaise parolle, dist Oisille, car il n'y a nul icy qui ne sc#ache bien le contraire de vostre dire; et, qu'il ne soit vray, le compte qui est faict maintenant monstre bien l'ignorance des pauvres femmes et la malice de ceulx que nous tenons bien meilleurs que vous aultres hommes; car, ny elle, ny sa fille, ne vouloient rien faire a\ leur fantaisie, ma-is soubz- mectoient le desir a\ bon conseil. --- Il y a des femmes si difficilles, dist Longarine, qu'il leur semble qu'elles doib- vent avoir des anges. ---- Et voyla\ pourquoy, dist Simon- tault, elles trouvent souvent des diables, principallement celles qui, ne se confians en la grace de Dieu, cuydent, par leur bon sens ou celluy d'autruy, povoir trouver en ce monde quelque felicite/ qui n'est donne/e ny ne peut venir que de Dieu. ---- Comment, Simontault ? dist Oisille; je ne pensois que vous sceussiez tant de bien ! --- Ma dame, dist Simontault, c'est dommaige que je ne suys bien experimente/, car, par faulte de me congnoistre, je voy que vous avez desja mauvais jugement de moy; mais si puis-je bien faire le mestier d'un Cordelier, puisque le Cordelier s'est mesle- du myen. ---- Vous appellez doncques vostre mestier, dist Parlamente, de tromper les femmes ? Par ainsy, de vostre bouche mesmes vous vous jugez. --- Quant l.'en aurois trompe/ cent mille, dist Simontault, je ne serois pas encores venge/ des peynes que j'ay eues pour une seulle. ---- Je sc#ay, dist Parlamente, combien de foys vous vous plaingnez des dames; et toutesfoys, nous vous voyons si joyeulx et en bon poinct, qu'il n'est pas a\croyre que vous avez eu tous les maulx que vous dictes. Mais la docteur, dst Simontault, qui non seullement est facheux, mais le faict estre toutes celles qui ont leu et suivy sa doctrine. ---- Si est sa doctrine, dist Parlamente, autant proffitable aux jeunes dames, que nulle que je sc#ache. --- . S'il estoit ainsy, dist Simontault, que les dames fussent sans mercy a, nous pourrins bien faire reposer nos chevaulx et faire rouller noz harnoys jusques a\ la premiere guerre, et ne faire que penser du mesnaige. Et, je vous prie, dictes-- moy si c'est chose honneste a\ une dame d'avoir le nom d'estre sans pitie/, sans charite/, sans amour et sans mercy ? ---- Sans charite/ et amour, dist Parlamente, ne faut-il pas qu'elles soient; mais ce mt de sonne si mal entre les femmes, qu'elles n'en peuvent user sans offenser leur honneur; car proprement merct est accorder la grace que l'on demande, et l'on sc#ait bien celle que les hommes desirent. ---- Ne vous desplaise, ma dame, dist Simontault, il y en a de si raisonnables, qu'ilz ne demandent rien que la parolle. ---- Vous me faictes souvenir, dist Parlamente, celluy qui se contantoit d'un gand. ---- Il fault que nous sc#achions qui est ce gratieux serviteur, dist Hircan, et, pour ceste occasion, je vous donne ma voix. ---- Ce me sera plaisir de la dire, dist Parlamente,car elle est plaine d'hon- nestete. >> oncques plus grand privaute/ ". Le Roy Lois unzeiesme envoia en Angleterre le seigneur de Montmorency 'o pour son ambassadeur, lequel y fut tant bien venu, que le Roy et tous les princes l'estimoient et aymoient fort et mesmes luy communicquoient plusieurs de leurs affaires secretz pour avoir son conseil. Ung jour, estant en ung bancquet que le Roy luy feit, fut assis aupre\s de luy un millort de grande maison, avot.t sur son sayea attacfhe/ un petit gand comme pour femme, a\ crochetz d'or; et dessus les joinctures des doigs y avoit force dia- mans, rubiz, aymerauldes et perles, tant que ce gand estoit estime/ a\ ung grand argent. Le seigneur de Montmorency le regarda si souvent, que le millort s'apperceut qu'il avoit vouloir de luy demander la raison pourquoy il estoit si bien en ordre. Et, pour ce qu'il estimoit lecompte estre bien fort a\ sa louange, il commencea a\ dire : << Je voy bien que vous trouvez estrange de ce que si gorgiasementa j'ay accoustre/ ung pauvre gand; ce que j'ay encores plus d'envye de vous dire, car je vous tiens tant homme de bien et congnoissant quelle passion c'est que amour, que, si j'ay bien faict, vous m'en louerez, ou sinon, vous excuserez l'amour qui commande a\ tous honnestes cueurs. Il fault que vous entendez que j'ay ayme/ toute ma vie une dame, ayme et aymeray encores apre\s sa mort; et, pource que mon cueur eut plus de hardiesse de s'adresser en ung bon lieu, que ma bouche n'eut de parler, je demoray sept ans sans luy en oser faire semblant, craingnant que, si elle s'en apparcevoit, je perdrois le moien que j'avois de souvent la frequenter, dont j'avois plus de paour que de ma mort. Mais, ung jour, estant dedans ung pre/, la regardant, me print ung si grand batement de cueur, que je perdis toute couleur et conte- nance, dont elle s'apperceut tre\s bien, et en demandant que j'avois, je luy dictz que c'estoit une douleur de cueur importable. Et elle, qui pensoit que ce fut de maladie d'autre sorte que d'amour, me monstra avoir pitie/ de moy; qui me feit luy suplier vouloir mectre la main sur mon cueur pour veoir comme il debatoit : ce qu'elle feit plus par charite/ que par autre amitye/; et, quant je luy tins la main dessus mon cueur, laquelle estoit gante/e, il se print a\ debatre et tormenter si fort, qu'elle sentyt que je disois verite/. Et, a\ l'heure, luy serray la main contre mon esthomac, en luy disant : << Helas, ma dame, recepvez le cueur qui veult rompre mon esthomac pour saillir en la main de celle dont j'espere grace, vie et misericorde; lequel me contrainct maintenant de vous declairer l'amour que tant long temps ay celle/e, carluyne moy ne sommes maistres de ce puissant dieu. >> Quant elle entendit ce propos que luy tenois, le trouva fort estrange. Elle voulut retirer sa main; je la tins si ferme que le gant demeura en la place de sa cruelle main. Et, pource que jamais je n'avois eu ny ay eu depuis plus grande privaulte/ d'elle, j'ai attache/ ce gand comme l'emplastre la plus propre que je puis donner a\ mon cueur, et l'ay aorne/ de toutes les plus riches bagues que j'avois, combien que les richesses viennent du gand que je ne donnerois pour le royaulme d'Angleterre, car je n'ay bien en ce monde que j'estime tant, que le sentyr sur mon estho- mac. >> Le seigneur de Montmorency, qui eut mieulx ayme/ la main que le gand d'une dame, luy loua fort sa grande honnestete/, luy disant qu'il estoit le plus vray amoureux que jamais il avoit veu, et digne de meilleur traictement, puis que de si peu il faisoit tant de cas, combien que, veu sa grand amour, s'il eut eu mieulx que le gand, peut estre qu'il fut mort de joye. Ce qu'il accorda au seigneur de Montmorancy, ne soupsonnant poinct qu'il le dist par mocquerye. << Si tous les humains du monde estoient de telle honnes- tete/, les dames se y pourroient bien fyer, quant il ne leur en cousteroit que le gand. ---- J'ay bien congneu le seigneur de Montmorency, dist Geburon, que je suis seur qu'il n'eust poinct voulu vivre a\ l'angloise; et, s'il se fust contante/ de si peu, il n'eust pas eu les bonnes fortunes qu'il a eues en amour, car la vieille chanson dit : Jamais d'amoureux couard N'oyez bien dire. ---- Pense/s que ceste povre dame, dist Saffredent, retira sa main bien hatifvement quant elle sentit que le cueur luy batoit; car elle cuydoit qu'il peust trespasser, et l'on dist qu'il n'est rien que les femmes ayent a plus que de toucher les mortz. ---- Si vous aviez autant hante/ les hospi- taulx que les tavernes, ce luy dist Ennasuitte, vous ne tiendriez pas ce langaige, car vous verriez celles qui ensep- velissent les trespassez, dont souvent les hommes, quelque hardiz qu'ilz soient, craingnent a\ toucher. ---- Il est vray, dist Saffredent, qu'il n'y a nul a\ qui l'on ne donne penitence, qui ne faict le rebours de ce a\ quoy ilz ont prins plus de plaisir; comme une damoiselle que je veiz en une bonne maison, qui, pour satisfaire au plaisir qu'elle avoit eu au baiser quelqu'un qu'elle aymoit, fut trouve/e, au matin, a\ quatre heures, baisant le corps mort d'un gentil homme qui avoit este/ tue/ le jour de devant, lequel elle n'avoit poinct plus ayme/ que ung aultre; et a\ l'heure,chas- cun congneut que c'estoit penitence des plaisirs passez. Comme toutes les bonnes oeuvres que les femmes font sont estime/es mal entre les hommes, je suis d'opinion que, mortz ou vivans, on ne les doibt jamais baiser, si ce n'est ainsy que Dieu le commande. ---- Quant a\ moy, dist Hircan, je me soucye si peu de baiser les femmes, hors mys la mienne, que je m'accorde a\ toutes loix que l'on vouldra; mais j'ay pitie/ des jeunes gens a\ qui vous voulez oster ung si petit contentement, et faire nul le commandement de sainet Pol, qui veult que l on baise in osculo sancto ---- Si sainct Pol eut este/ tel homme que vous, dist Nomerfide, nous eussions bien demande/ l'experience de l'esperit de Dieu, qui parloit en luy. ---- A la fin, dist Geburon, vous aymerez mieulx doubter de la saincte Escripture que de faillir a\ l'une de voz petites serymonies. ---- Ja\, a\ Dieu ne plaise, dist Oisille, que nous doubtions de la saincte Escripture, veu que si peu nous croyons a\ voz mensonges, car il n'y a nulle qui ne sc#ache bien ce qu'elle doibt croire; c'est de jamais ne mectre en doubte la parolle de Dieu et meins ne adjouster foy a\ celle des hommes . ---- Si croy-je, dist Simontault, qu'il y a eu plus d'hommes trompez par les femmes, que par les hommes. Car la petite amour qu'elles ont a\ nous les garde de croyre nos veritez, et la tre\s grande amour que nous leur portons nous faict tellement fier en leurs mensonges, que plus tost nous sommes trompez, que soupsonneux de le povoir estre. ---- Il semble, dist Parlamente, que vous ayez oy la plaincte de quelque sot dec#u par une folle, car vostre propos est de si petite auc- torite/, qu'il a besoing d'estre fortifie/ d'exemple; parquoy, si vous en sc#avez quelcun, je vous donne ma placepour le racompter. Et si ne dis pas que, pour ung mot, nous soyons subgectes de vous croyre, mais pour vous escouter dire mal de nous, noz oreilles n'en sentiront poinct de douleur, car nous sc#avons ce qui en est. ---- Or, puisque j'ay le lieu, dist Dagoucin, je la diray. >> CINQUANTE HUICTIESME NOUVELLE Un gentil homme, par trop croire de verite/ en une dame qu'il avoit offense/e, la laissant pour d'autres, a\ l'heure qu elle l'aymoit plus fort, fut, sous une faulse assignation, trompe/ d'elle et mocque/ de toute la cour. ' honnestete/ et parolle agreable, avoit gaigne le cueur de plusieurs serviteurs, dont elle sc#avoit fort bien passer son temps, l'honneur saufve, les entretenant si plaisamment qu'ils'ne sc#avoient a\ quoy se tenir d'elle; car les plus asseurez estoient desesperez et les plus desesperez en prenoient asseurance . Toutesfoys, en se mocquant de la plus grande partye, ne se peut garder d'en aymer bien fortung, qu'elle nommoit son cousin, lequel nom donnoit couleur a\ Plus long entendcment . Et, comme nulle chose n'est stable, souvent leur amitye/ tournoit en cour- roux, et puis se revenoit plus fort que jamays, en sorte que toute la court ne le povoit ignorer. Ung jour, la dame tant pour donner a\ congnoistre qu'elle n'avoit affection en tien, aussy pour donner peyne a\ celluy pour l'amour duquel elle avoit beaucoup porte/ de fascherye, luy vat faire meilleur semblant que jamais n'avoit faict. Parquoy, le gentil homme , qui n'avoit ny en armes ny en amours nugle faulte de hardiesse, commencea a\ pourchasser vive- ment celle dont maintesfoys l'avoit prie/e; laquelle, feignant ne povoir soustenir tant de pitie/, lui accorda sa demande, et lui dist que, pour ceste occasion, elle s'en alloit en sa chambre, qui estoit en galletas a, ou\ elle sc#avoit bien qu'il n'y avoit personne, et que, si tost qu'il la verroit partye, il ne faillit d'aller apre\s, car il la trouveroit seule . De la bonne volunte/ qu'elle luy portoit, le gentil homme, qui creut a\ sa parolle, fut si content qu'il se mist a\ jouer avecq les aultres dames, actendant qu'il la veit partye, pour bien tost aller apre\s. Et, elle, qui n'avoit faulte de nulle finesse de femme, s'en alla a\ Madame Marguerite , fille du Roy, et a\ la duchesse de Montpensier et leur dist : << Si vous voulez, je vous monstreray le plus beau passe- temps que vous veistes oncques ? >> Elles qui nc serchoient poinct de melencolye, la prierent de luy dire que c'estoit. << C'est, ce dist-elle, ung tel que vous congnoissez autant homme de bien qu'il en soit poinct, et non moins auda- tieux. Vous sc#avez combien de mauvays tours il m'a faict, et que, a\ l'heure que je l'aymois le plus fort, il en a ayme/ d'aultres, dont j'en ay porte/ plus d'ennuy que je n'en ay fait de semblant. Or, maintenant Dieu m'a donne/ le moien pour m'en venger : c'est que je m'en voys en ma chambre, qui est sur ceste-cy; incontinant, s'il vous plaist y faire le guet, vous le verrez venir apre\s moy; et quant il aura pass e/ les galleries, qu'il vouldra monter le degre/, je vous prie vous mectre toutes deux a\ la fenestre et m'ayder a\ cryer au larron; et vous verrez sa collere : a\ quoy je croy qu'il n'aura pas mauvaise grace; et, s'il ne me dict des injutes tout hault, je m'atends bien qu'il n'en pensera moins en son cueur. >> Ceste conclusion ne se feit pas sans rire, cat il n'y avoit gentil homme qui menast plus la guerre aux dames que cestuy-la\; et estoit tant ayme/ et estime/ d'un chascun, que l'on n'eust pour rien voulu tumber au danger de sa mocquerye, et sembla bien aux dames qu'elles avoiemt part a\ la gloire que une seulle esperoit d'emporter sur ce gentil homme. Parquoy, si tost qu'elles veirent partir celle qui avoit faict l'entreprinse, commencerent a\ regarder la contenance du gentil homme, qui ne demoura gueres sans changer de place; et, quant il eut passe/ la porte, les dames sortirent a\ la gallerye pour ne le perdre poinct de veue- Et, luy, qui ne s'en doubtoit pas, vat mettre sa cappe a\ l'entour de son col pour se cacher le visaige; et descendit le degre/ jusques a\ la court, puis remonta; mais, trouvant quelcun qu'il ne vouloit poinct pour tesmoing, redescendit encores en la court et retourna par ung aultre coste/. Les dames veirent tout, et ne s'en aparceut oncques ; et, quant il parvint au degre/ ou\ il povoit seurement aller en la chambre de sa dame, les deux dames se vont mectre a\ la fenestre, et incontinant elles aparceurent la dame qui estoit en hault, qui commencea a\ crier au larron, tant que sa teste en povoit porter; et les deux dames du bas luy respondirent si fort, que leurs voix furent oyes de tout le chasteau. Je vous laisse a\ penser en quel despit le gentil- homme s'enfuyt en son logis, non si bien couvert qu'il mt ut congneu de cclles qui sc#avoient ce mistere, lesquelles luy ont souvent reproche/, mesmes celle qui luy avoit faict e mauvais tour, luy disant qu'elle s'estoit bien venge/e de luy. Mais il avoit ses responces et defaictesa si propres, u'il leur feit accroire qu'il se doubtoit bien de l'entre- prinse, et qu'il avoit accorde/ a\ la dame de l'aller veoir our leur donner quelque passetemps, car, pour l'amour d' elle n'eust-il prins ceste peyne, pour ce qu'il y avoit long temps que l'amour en estoit dehors. Mais les dames ne voulurent recepvoir ceste verite/, dont encores en est la matiere en doubte; mais si ainsy estoit qu'il eust creu ceite dame, comme il est vraisemblable, veu qu'il estoit tant saige et hardy, que de son aage et de son temps a eu peu de pareilz, et poinct qui le passast, comme le nous a faict veoir sa tre\s hardye et chevaleureuse mort, il me semble qu'il fault que vous confessiez que l'amour des hommes vertueux est telle, que, par trop croyre de verite/ aux dames, sont souvent trompez. << En bonne foy, dist Ennasuitte, j'advoue ceste dame du tort qu'elle a faict; car, puisque ung homme est ayme/ d'une dame et la laisse pour une aultre, ne s'en peut trop venger. ---- Voyre, dist Parlamente, si elle en est ayme/e; mais il y en a qui ayment des hommes, sans estre asseure/es de leur amitye/; et, quantelles congnoissent qu'ilz ayment ailleurs, elles disent qu'ils sont muables. Parquoy, celles qui sont saiges ne sont jamays trompe/es de ces propos, car elles ne s'arrestent et ne croyent jamais qu'a\ ceulx qui sont veritables, afin de ne tumber au dangier des menteurs, poutce que le vray et le faulx n'ont que ung mesme langaige. ---- Si toutes estoient de vostre opinion, dist Simontault, les gentil hommes pourroient bien mectre leurs oraisons dedans leurs coffres; mais que vous ne voz semblables en sceussent dire, nous ne croyrons jamais que les femmes soient aussy incredules comme elles sont belles. Et ceste opinion nous fera vivre aussi contentz, que vous vouldriez par voz raisons nous mectre en peyne . ---- Et vraye- ment, dist Longarine, sc#achant tre\s bien qui est la dame qui a faict ce bon tour au gentil homme, je ne treuve impossible nullefinesse a\ croyre d'elle, car, puis qu'elle n'a pas espargne/ son mary, elle n a pas espargne/ son serviteur . ---- Com- ment son mary ? dist Simontault; vous en sc#avez doncques plus que moy ? Parquoy, je vous donne ma place pour en dire vostre opinion. ---- Puisque le voulez, et moy aussy, dist Longarine >> CINQUANTE NEUFVIESME NOUVELLE Cette mesme dame, voyant que son mary trouvoit mauvais qu'elle avoit des serviteurs, desquelz elle passoit le temps (son honneur sauve), l'espia si bien, qu'elle s'apperceut de la bonne chere qu'il faisoit a\ une sienne femme de chambre, qu'elle gaingna, de sorte qu'accordant a\ son mary ce qu'il en pretendoit, lc surprint finement en telle faute, que, pour la reparer, fut contraint lui confesser qu'il meritoit plus grande punition qu'elle; et, par ce moyen, vecut depuis a\ sa fan- tasyc ". La dame de qui vous avez faict le compte, avoit espouse/ ung mary de bonne et antienne maison et riche gentil homme; et, par grande amitye- de l'ung et de l'autre, se feit le mariage. Elle, qui estoit une des femmes du monde parlant aussi plaisamment, ne dissimulloit poinct a\ son mary qu'elle avoit des serviteurs, desquelz elle se mocquoit et passoit son temps, dont son mary avoit sa part du plaisir; mais, a\ la longue, cette vie luy fascha, car, d'un coste/, il trouvoit mauvais qu'elle entretenoit longuement ceulx qu'il ne tenoit pour ses parens et amys, et, d'aultre coste/, luy faschoit fort la despence qu'il estoit contrainct de faire pour entretenir sa gorgiasete/ a et pour suyvre la court. Parquoy, le plus souvent qu'il povoit, se retiroit en sa maison, ou\ tant de compaignies l'alloient veoir, que sa despence n'amoindrissoit gueres en son mesnage; car sa femme, en quelque lieu qu'elle fust, trouvoit toujours moyens de passer son temps a\ quelques jeuz, a\ dances et a\ toutes choses, ausquelles honnestement les jeunes dames se peuvent exercer. Et quelquefoys que son mary luy disoit, en riant, que leur despence estoit trop grande, elle luy faisoit responce qu'elle l'asseuroit de ne le faire jamais coqu, mais ouy bien coquin, car elle aymoit si tre\s fort les acoutremens, qu'il falloit qu'elle en eut des plus beaulx et riches qui fussent en la court : ou\ son mary la menoit le moins qu'il povoit, et ou\ elle faisoit tout son possible d'aller; et, pour ceste occasion, se rendoit toute complaisante a\ son mary, qui d'une chose plus difficille ne la vouloit pas refuser. Or, ung jour, voiant que toutes ses inventions ne le povotent gaingner a\ faire ce voiage de la court, s'apperceut qu'il faisoit fort bonne chere a\ une femme de chambre a\ chapperon a qu'elle avoit, dont elle pensoit bien faire Son proffict. Et retira a\ part ceste fille de chambre et l'inter- rogea si finement, tant par finesses que par menasses, que la fille luy confessa que, depuis qu'elle estoit en sa maison, il n'estoit jour que son maistre ne la sollicitast de l'aymer; mais qu'elle aymeroit mieulx mourir que de faire rien contre Dieu et son honneur; et encores veu l'honneur qu'elle luy avoit faict de la retirer en son service : qui seroit double meschancete/. Ceste dame, entendant la desloyaute/ de son mary, fut soubdain esmeue de despit et de joye, voiant que son mary, qui faisoit tant semblant de l'aymer, luy pourchassoit secretement telle honte en sa compaignye, combien qu'elle s'estimoit plus belle et de trop meilleure grace, que celle pour laquelle il la vouloit changer. Mais la joie estoit qu'elle esperoit prendre son mary en si grande faulte qu'il ne luy reprocheroit plus ses serviteurs ny le demeure de la court; et, pour y parvenir, pria ceste fille d'accorder petit a\ petit a\ son mary ce qu'il luy demandoit, avecq les conditions qu'elle lui dist. La fille en cuyda faire difficulte/, mais, estant asseure/e par sa maistresse de sa vie et de son honneur, accorda de faire tout ce qu'il lui plairoit. Le gentil homme, continuant sa poursuicte, trouva ceste fille d'oeil et de contenance toute change/e. Parquoy, la pressa plus vifvement qu'il n'avoit accoustume/; mais elle, qui sc#avoit son roolle par cueur, lui remonstra sa pauvrete/, et que, en luy obeissant, perdroit le service de sa maistresse, auquel elle s'attendoit bien de gaingner ung bon mary. A quoy luy fut bientost respondu par le gentil homme, qu'elle n'eut soulcy de toutes ces choses, car il la marieroit mieulx et plus richement que sa maistresse ne sc#auroit faire; et qu'il conduiroit son affaire si secretement, que nul n'en pourroit parler. Sur ces propos, feirent leur accord, et, en regardant le lieu le plus propre pour faire ceste belle ceuvre, elle vat dire qu'elle n'en sc#avoit poinct de meilleure ne plus loing de tout soupson, que une petite maison qui estoit dedans le pare, ou\ il y avoit chambre et lict tout a\ propos. Le gentil homme, qui n'eust trouve/ nul lieu mauvais, se contenta de cestuy-la\; et luy tarda bien que le jour et heure n'estoient venuz. Ceste fille ne faillit pas de promesse a\ sa maistresse; et luy compta tout le discours de son entreprinse bien au long, et comme ce debvoit estre le lendemain apre\s disner, et qu'elle ne fauldroit poinct, a\ l'heure qu'il y fauldroit aller, de luy faire signe. A quoy elle la suplioit prendre bien garde ct ne faillir poinct de se trouver a\ l'heure, pour la garder du danger ou\ elle se mectoit en luy obeissant. Ce que la maistresse luy jura, la priant n'avoir nulle craincte et que jamais ne l'abandonneroit, et si la deffenderoit de la fureur de son mary. Le lendemain venu, apre\s qu'ilz eurent disne/, le gentil homme faisoit meilleure chere a\ sa femme qu'il n'avoit poinct encores faict, qu'elle n'avoit pas trop agreable, mais elle feignoit si bien, qu'il ne s'en apparcevoit. Apre\s disner, elle luy demanda a\ quoy il passeroit le temps. Il luy dist qu'il n'en sc#avoit poinct de meilleur que de jouer au cent a. Et a\ l'heure feirent dresser le jeu; mais elle faingnyt qu'elle ne vouloit poinct jouer et qu'elle avoit assez de plaisir a\ les regarder. Et, ainsy qu'il se vouloit mectre au jeu, il ne faillit de demander a\ ceste fille qu'elle n'obliast sa promesse. Et, quant il fut au jeu, elle passa par la salle, faisant signe a\ sa maistresse, du pelerinage qu'elle avoit a\ faire; qui l'advisa tre\s bien, mais le gentil homme ne congneut rien. Tou- tesfois, au bout d'une heure que ung de ses varletz luy feit signe de loing, dist a\ sa femme que la teste luy faisoit ung peu de mal et qu'il estoit contrainct de s'aller reposer et prendre l'air. Elle, qui sc#avoit aussi bien sa malladie que luy, luy demanda s'il vouloit qu'elle jouast son jeu ? Il luy dist que ouy et qu'il reviendroit bien tost. Toutesfois, elle l'asseura que pour deux heures elle ne s'ennuyroit poinct de tenir sa place. Ainsy s'en alla le gentil homme en sa chambre, et de la\ par une alle/e, en son parc. La damoiselle, qui sc#avoit bien autre chemyn plus court, actendit ung petit, puis soubdain feit semblant d'avoir une tranche/e et bailla son jeu a\ ung autre; et, si tost qu'elle fut saillye de la salle, laissa ses haultz patins et s'en courut le plus tost qu'elle peut au lieu ou\ elle ne vouloit que le marche/ se feist sans elle. Et y arriva a\ si bonne heure, qu'elle entra par une aultre porte en la chambre ou\ son mary ne fai- soit que arriver, et, se cachant derriere l'huys, escoutant les beaulx et honnestes propos que son mary tenoit a\ sa chamberiere. Mais quant elle veid qu'il approchoit du criminel, le print par derriere, enluy disant : << Je suis trop pre\s de vous, pour en prendre une aultre >> Si le gentil homme fut courrouce/ jusques a\ l'extremite/, il ne le fault demander, tant pourla joye qu'il esperoit recepvoir et s'en veoir frustre/, que de veoir sa femme le congnoistre plus qu'il ne le vouloit : de laquelle il avoit grande paour perdre pour jamais l'amitye/. Mais, pensant que ceste mene/e venoit de la fille, sans parler a\ sa femme, courut apre\s elle de telle fureur, que, si sa femme ne la luy eut oste/e des mains, il l'eust tue/e, disant que c'estoit la plus meschante garse qu'il avoit jamais veue, et que, si sa femme eut actendu a\ veoir la fin, elle eut bien congneu que ce n'estoit que mocquerye, car, en lieu de luy faire ce qu'elle pensoit, il luy eut baille/ des verges pour la chastier. Mais, elle, qui se congnoissoit en tel metail, ne le prenoit pas pour bon; et luy feit la\ de telles remonstrances, qu'il eut grand paour qu'elle le voulut habandonner. Il luy feyt toutes les pro- messes qu'elle voulut, et confessa, voiant les belles remons- trances de sa femme, qu'il avoit tort de trouver mauvais qu'elle eut des serviteurs; car une femme belle et honneste n'est poinct moins vertueuse pour estre ayme/e, par ainsy qu'elle ne face ne dye chose qui soit contre son honneur; mais ung homme merite bien grande punition, qui prent la peyne de pourchasser une qui ne l'ayme poinct pour faire tort a\ sa femme et a\ sa conscience. Parquoy jamais ne l'empescheroit d'aller a\ la court, ny ne trouveroit maulvays qu'elle eut des serviteurs, Par il sc#avoit bien qu'ellc parloit plus a\ eulx par mocquerie , que par affection. Ce propos-la\ ne desplaisoit pas a\ la dame, car il luy sembloit bien avoir gaingne/ ung grand poinct; si est-ce qu'elle dist tout au contraire, feingnant dc prendrc desplaisir d'aller a\ la court, veu qu'clle pcnsoit n'estre plus en son amitye/, sans laquelle toutes compagnies luy faschoient, disant que une femme, estant bien ayme/e de son mary et l'aymant de son coste/ comme elle faisoit, portoit ung saufconduict de parler a\ tout le monde et n'estre mocque/e de nul. Le pauvre gentil homme meit si grande peyne a\ l'asseurer de l'amitye/ qu'il luy portoit, que enfin ilz partirent de ce lieu la\ bons amys; mais, pour ne retourner plus en telz incon- veniens, il la pria de chasser ceste fille, a\ l'occasion de laquelle il avoit eu tant d'ennuy. Ce qu'elle feit, mais ce fut en la mariant tre\s bien et honnestement, aux despens toutesfois de son mary. Et, pour faire oblier entierement a\ la damoiselle ceste follye, la mena bien tost a\ la court en tel ordre et si gorgiase a, qu'elle avoit occasion de s'en contanter. << Voyla\, mes dames, qui m'a faict dire que je ne trouve poinct estrange le tour qu'elle avoit faict a\ l'un de ses serviteurs, veu celluy que je sc#avois de son mary. ---- Vous nous avez painct une femme bien fyne et ung mary bien sot, dist Hircan, car, puisqu'il en estoit venu tant que la\, il ne debvoit pas demeurer en si beau chemyn. ---- Et que eust- il faict ? dist Longarine. ---- Ce qu'il avoit entreprtns, dist Hircan; car autant estoit courrouce/e sa femme contre luy pour sc#avoir qu'il vouloit mal faire, comme s'il eut mis le mal a\ execution; et peut estre que sa femme l'eust mieulx estime-, si elle l'eust congneu plus hardy et gentil compai- gnon. ---- C'est bien, dist Ennasuitte; mais ou\ trouverez- vous ung homme qui force deux femmes a\ la foys ? Car sa femme eut defendu son droict, et la fille, sa virginite/. ---- Il est vray, dist Hircan, mais ung homme fort et hardy ne crainct poinct d'en assaillir deux foibles, et ne fault poinct d'en venir a\ bout. ---- j'entends bien, dist Ennasuitte, que, s'il eust tire/ son espe/e, il les eut bien tue/es toutes deux, mais autrement ne voy-je pas qu'il en eust sceu eschapper. Parquoy je vous prie nous dire que vous eussiez faict ? ---- J'eusse embrasse/ ma femme, dist Hircan, et l'euss e emporte/e dehors ; et puis, eusse faict de sa chamberiere ce qu'il m'eust pleu par amour ou par force. ---- Hircan, dist Parlamente, il suffit assez que vous sc#achiez faire mal. ---- Je suys seur, Parlamente, dist Hircan, que je ne scandalize poinct l'innocent devant qui je parle, et si ne veulx, par cela, soustenir ung mau vais faict. Mais je m'estonne de l'entre- prinse, qui de soy ne vault rien, et je ne loue lentreprenant, qui ne l'a mise a\ fin, plus par craincte de sa femme que par amour. Je loue que ung homme ayme sa femme comme Dieu le commande, mais quant il ne l'ayme poinct, je n- >estime gueres de la craindre. ---- A la verite/, luy respondit Parlamente, si l'amour ne vous rendoit bon mary, j'esti- merois bien peu ce que vous feriez par craincte. ---- Vous n'avez garde, Parlamente, dist Hircan, car l'amour que je vous porte me rend plus obeissant a\ vous que la craincte dc mort ny d'enfer. ---- Vous en direz ce qu'il vous plaira, dist Parlamente, mais j'ay occasion de me contanter de ce que j'ay veu et congneu de vous; et de ce que je n'ay poinct sceu, n'en ay-je poinct voulu doubter ny encores moins m'en enquerir. ---- Je t-rouve une grande folie, dist Nomerfide, a\ celles qui s'enquerent de si pre\s de leurs mariz, et les mariz aussy, des femmes; car il, suffise au jour de sa malice, sans avoir tant de soulcy du lsfndemain. ---- Si est-il aucunes foys necessaires, dist Oisille, de s'enquerir - des choses qui peuvent toucher l'honneur d'une maison pour y donner ordre, mais non pour faire mauvais juge- ,ment des personnes, car il n'y a nul qui ne faille- --- Aucunes foys, dist Geburon, il est advenu des inconveniens a\ plusieurs, par faulte de bien et soingneusement s'enquerir de la faulte de leurs femmes. --- Je vous prie, dist Longarine, si vous-en sc#avez quelque exemple, que vous ne nous le veillez celler. ---- J'en sc#ay bien ung, dist Geburon; puis que vous le voulez, je le diray. >' SOIXANTIESME NOUVELLE Un Parisien, faute de sestre bien enquis de sa femme (qu'il pens<>it estre m(>rte), c(>mbien qu'elle feit bonne chere avec un chantre du Roy, espousa en secondes noces une autre femme qu'il fut contraint laisser, apre\s en avoir eu plusicurs enfants ct demeure/ cnscmble x:Ilr ou xv ans, p(>ur reprendre sa premiere femme ". En la ville de Paris, y avoit un homme de si bonne nature, qu'il eut faict conscience de croyre umg homme estre couche/ avecq sa femme, quant encores il l'eut veu. Ce pauvre homme-la\ espousa une femme de si mauvays gouvernement, qu'il n'estoit possible de plus, dont jamais ilne s'aperceut, mais la traictoit comme la plus femme de bien du monde. Un jour que le Roy Loys XII alla a\ Paris, sa femme s'alla habandonner a\ ung des chantres dudit seigneur. Et quant elle veit que le Roy s'en alloit de la ville de Paris et ne povoit plus veoir le chantre, se delibera d'habandonner son mary et de le suyvre. A quoy le chantre s'accorda et la mena en une maison qu'il avoit aupre\s de Bloys, ou\ ilz vesquirent ensemble long temps. Le pauvre mary trouvant sa femme adire/e a, la chercha de tous costez; mais, en fin, luy fut dict qu'elle s'en estoit alle/e avecq le chan- tre. Luy, quivouloit recouvrer sa brebis perdue, dont il avoit faict tre\s mauvaise garde, luy rescripvit force lettres, la priant retourner a luy et qu'il la reprendroit si elle vouloit estre femme de bien. Mais, elle, qui prenoit si grand plaisir d'oyr le chant du chantre avecq lequel elle estoit, qu'elle avoit oblye/ la voix de son mary, ne tint compte de toutes ses bonnes parolles, mais s'en mocqua; dont le mary courrouce/ luy feit sc#avoir qu'il la demanderoit par justice a\ l'Eglise, puis que autrement ne vouloit retourner avecq luy. Ceste femme, craingnant que si la justice y mectoit la main, elle et son chantre en pourroient avoir a\ faire, pensa une cau- telle digne d'une telle main. Et, feignant d'estre malade, envoia querir quelques femmes de bien de la ville pour la venir visiter; ce que voluntiers elles feirent, esperans par ceste malladie la retirer de sa mauvaise vie; et, pour ceste fin, chascun luy faisoit les plus belles remonstrances. Lors, elle, qui faingnoit estre griefvement malade, feit semblant de plourer et de congnoistre son peche/, en sorte qu'elle faisoit pitie/ a\ toute la compaignye, qui cuydoit fermement qu'elle parlast du fonds de son cueur. Et, la voiant ainsy reduicte et repentante, se meirent a\ la consoler, en luy disant que Dieu n'estoit pas si terrible comme beaucoup de prescheurs le peignoient, et que jamais il ne luy refuseroit sa misericorde. Sur ce bon propos, envoyerent querir ung homme de bien pour la confesser; ct le lendemain vint le cure/ du lieu pour luy administrer le sainct Sacrement, qu'elle receut avecq tant de bonnes mynes, que toutes les femmes de bien de ceste ville, qui estoient presentes, bleuroient de veoir sa devotion, louans Dieu qui par sa bvnte/ avoit eu pitie/ .de ceste pauvre creature; apre\s, fain- gnant de ne povoir plus menger, l'extreme unction par le cure/ luy fut apporte/e, par elle receue avec plusieurs bons signes, car a\ peyne povoit-elle avoir sa parolle, co-mme l'cn estimoit. Et demora ainsy bien long temps, et sembloit que peu a\ peu elle perdist la veue, l'ouye et les autres sens; dont chascun se print a\ crier Jesus . A cause de la nuyct qui estoit prochaine, et que les dames estoient de loing, se - retirerent toutes. Et ainsy qu'elles sortoient de la maison, on leur dist qu'elle estoit trespasse/e, et, en disant lcur de pour elle, s'en retournerent en leurs maisons. Le cure/ demanda au chantre ou\ il voulloit qu'elle fust enter- re/e, lequel luy dist qu'elle avoit ordonne/d'estre enterre/e au cimetiere, et qu'il serott bon de la y porter la nuyct. Ainsy fut ensepvelye ceste pauvre malheureuse, par une chamberiere qui se gardoit bien de luy faire mal. Et, depuis, avecq belles torches, fut porte/e jusques a\ la fosse que le chantre avoit faict faire. Et quant le corps passa devant celles qui avoient assiste/ a\ la mectre en unction, elles saillirent toutes de leurs maisons et accompaignerent jusques a\ la terre; et bientost la laisserent femmes et prebs tres. Mais le chantre ne s'en alla pas, car incontinant qu'il veid la compaignye ung peu loing, avec sa chamberiere desfouyrent sa fosse ou\ il a- voit s'amye plus vive que jamais; et l'envoya secretement en sa maison, ou\ il la tint longue- ment. cache/e. Le mary qui la poursuivoit vint jusques a\ Bloys demander justice; et trouva qu'e le estoit morte et enterre/e, par l'esti- mation de toutes les dames de Bloys, qui luy compterent la belle fin qu'elle avoit faicte. Dont le bon homme fut bien joieulx de croire que l'ame de sa femme estoit en paradis, et luy despeche/ a d'un si meschant corps. Et avecq ce contentement, retourna a\ Paris, ou\ il se maria avecq une belle honneste jeune femme de bien et bonne mesnagiere, de laquelle il eut plusieurs enfans. Et demeurerent ensemble quatorze ou quinze ans; mais, a\ la fin, la rcnomme/e, qui ne peut rien celler, le vint advertir que sa femme n'estoit pas morte, mais demouroit avecq ce meschant chantre , chose que le pauvre homme dissimulla tant qu'il peut, faingnant de rien sc#avoir et desirant que ce fust ung men- songe. Mais sa femme, qui estoit saige, en fut advertye; dont elle portoit une si grande angoisse, qu'elle en cuyda mourir d'ennuy. Et, s'il eut este/ possible, sa conscience saulve, eust voluntiers dissimule/ sa fortune, mais il luy fut impossible, car incontinant l'Eglise y voulut mectre ordre; et, pour le premier, les separa tous deux jusques ad ce que l'on sceut la verite/ de ce faict. Allors fut contrainct ce pauvre homme laisser la bonne, pour pourchasser la mauvaise; et vint a\ Bloys, ung peu apre\s que le Roy Franc#ois ler fut Roy, auquel lieu il trouva la Royne Claude et Madame la Regente, devant lesquelles vinct la plaincte; demandant celle qu'il eut bien voulu ne trouver poinct, mais force luy estoit, dont il faisoit grande pitie/ a\ toute la compaignye. Et, quant sa femme luy fut presente/e, elle voulut soustenir longuement que ce n'estoit poinct son mary, ce qu'il eust voluntiers creu s'il eust peu. Elle, plus marrye que honteuse, lui dist qu'elle aymoit mieulx mourir que retourner avecq luy; dont il estoit tre\s contant. Mais les dames, devant qui elle parloit si deshonnestement, la condamnerent qu'elle retourneroit, et prescherent si bien ce chantre par force menasses, qu'il fut contrainct de dire a\ sa layde amye qu'elle s'en retournast avec son mary et qu'il ne-la vouloit plus veoir. Ainsy, chasse/e de tous costez, se retira la pauvre malheureuse ou\ elle debvoit mieulx estre traicte/e de son mary qu'elle n'avoit mertte. << Voyla\, mes dames, pourquoy je dis que, si le pauvre mary eust este/ bien vigilant apre\s sa femme, il ne l'eust pas ainsy perdue, car la chose bien garde/e est difficillement perdue, et l'habandon faict le larron. --- C' est chose estrange, dist Hircan, comme l'amour est fort, ou\ il semble moins raisonnable ! ---- J'ay ouy dire, dist Simontault, que l'on auroit plus tost faict rompre deux mariages, que separer l'amour d'un prebstre et de sa chamberiere. ---- Je croy bien, dist Ennasuitte; car ceulx qui lyent les autres par mariage, sc#avent si bien faire le neu, que rien que la mort n'y peut mectre fin; et tiennent les docteurs, que le langaige spirituel est plus grand que nul autre; par consequent, aussi l'amour spirituelle passe toutes les autres. ---- C'est une chose, dist Dagoucin, que je ne sc#aurois pardonner aux dames d'habandonner ung mary honneste ou ung amy, pour un prebstrc, quelque beau et honneste que sceut estre. ---- Je vous prye, Dagoucin, dist Hircan, ne vous meslez poinct de parler de nostre mere saincte Eglise; mais croyez q- ue c'est grand llaisir aux pauvres femmes crainctifves et secrettes de pecner avecq ceulx qui les peuvent absouldre, car il y en a qui ont plus de honte de confesser une chose, que de la faire. ---- Vous parlez, dist Oisille, de celles qut- n'ont poinct congnoissance de Dieu, et qui cuydent que les choses secrettes ne soient pas unefoys revele/es devant la Compaignye celeste; mais e croy que ce n'est pas pour chercher la confession, qu ilz cherchent les confesseurs, car l'Ennemy les a tellement aveuglez, quelles regardent a\ s'arrester au lieu qu'il leur semble le plus couvert et le plus seur, que de se soucyer d'avoir absolution -du mal dont elles ne se repentent poinct. ---- C(>mment.repentir ? dist Saffredent, mais s'estiment plus sainctes que les autres femmes; et suis seur qu'il en y a qui se tiennent honore/es de perseverer en leur amitye/. ---- Vous en parlez de sorte, dist Oisille a\ Saffredent, qu'il semble que vous en sc#achiez quelcune ? Parquoy je vous prie que demain, pour com- mancer la journe/e, vous nous en veullez dire ce que vous en sc#avez, car voyla\ desja\ le dernier co.up de vespres qui sonne, pour ce lue noz religieux sont partiz, incontinant qu'ils ont oy la dixiesme.nouvelle et nous ont laisse/ para- chever nos debatz. >> En ce disant, se leva la compaignye; et arriverent a\ l'eglise, ou\ ils trouverent qu'on les avoit actenduz. Et, apre\s avoir oy leurs vespres, souppa la compaignye toute ensemble, parlant de plusieurs beaulx comptes. Apre\s soupper, selon leu=rs coustumes, s'en allerent ung peu esbattre au pre/, et reposerent, pour avoir le lende- main meilleure memoire. FIN DE LA STCIESMNE JOURNEE. EN LA SEPTIESME JOURNE/E, ON DEVISE DE CEULX QUI ONT FAIT TOUT LE CONTRAIRE DE CE QUILZ DEVOIENT OU VOULOIENT. PROLOGUE AU matin, ne faillit madame Oisille de leur administrer la salutaire pasture qu'elle print en la lecture des Actes et vertueux faictz des glorieux chevaliers et apostres de Jesus-Christ, selon sainct Luc, leur disant que ces comptes-la\ debvoient estre suffisans pour desirer yeoir ung tel temps et pleurer la difformite de ces-tuy cy envers cestuy-la\: , quant elle eut suffisamment leu et expose/ le commencement de ce digne livre, elle les pria d'aller a\ l'eglise, en l'unyon que les apostres faisoient leur oraison, demandans a\ Dieu sa grace, laquelle n'est jamais refuse/e a\ ceulx qui en foy requierent. Ceste opinion fut trouve/e d'un chascun tre\s bonne. Et arriverent a\ l'eglise, ainsy que l'on commenceoit la messe du Sainct Esperit, qui sembloit chose venir a\ leur propos, qui leur feit oyr le service en grand devotion. Et, apre\s, allerent disner , ramentevans a cestevie aposto- licque; en quoy ils prindrent tel plaisir, que guasi leur entreprinse estoit oblye/e; de quoy s'advisa nomerfide, comme la plus jeune, et leur dist : << Madame Oisille nous a tant bou:en devotion, que\ nous passons l'heure accous- tume/e de nous retirer, pour nous preparer a\ racompter noz nouvelles . >> Sa parolle fut occasion de faire lever toute la compaignye; et, apre\s avoir bien demeure/ en leurs chambres, ne faillirent poinct de se trouver au pre/, comme ilz avoient faict le jour de devant. Et, Auant ilz furent bien a\ leurs ayses, madame Oisille dist a\ SaQredent : << Encores que je suis asseure/e que vous ne direz rien a\ l'advantaige aux dames d'habandonner ung mary honneste.ou ung amy pour un prebstre, quelque beau et honnesteque sceut estre. -- je vous prye, Dagoucin, dist Hircan, ne vous meslez poinct de parler de nostre mere saincte Eglise; mais croyez que c'est grand plaisir aux pauvres femmes crainctifves et secrettes de pecfler avecq ceulx quiles peuvent absouldre, car il y en a qui ont plus de honte de confesser une chose, que de la faire. ---- Vous parlez, dist Oisille, de celles qut- n'ont poinct congnoissance de Dieu, et qui cuydent que les choses secrettes ne soient pas unefoys revele/es devant la Compaignye celeste; mais je croy que ce n'est pas pour chercher la confession, qu'ilz cherchent.les confesseu-rs, car l'Ennemy les a tellement aveuglez, qu'elles regardent a\ s'arrester au lieu qu'il leur semble le plus couvert et le plus seur, que de se soucyer d'avoir absolution du mal dont elles ne se repentent poinct. --- Comment repentir ? diat Saffredent, mais s'estiment plus sainctes que les autres femmes; et suis seur qu'il en y a qui se tiennent honore/es dc perseverer en leur amitye/. --- Vous en parlez de sorte, dist Oisille a\ Saffredent, qu'il semble que vous en sc#achiez quelcune ? Parquoy je vous prie que demain, pour com- mancer la journe/e, vous nous en ve~llez dire ce que vous en sc#avez, car voyla\ desja\ le dernier coup de vespres qui sonne, p<>ur ce gue noz religieux sont partiz, incontinant qu'ils ont oy la gixiesme nouvelle et nous ont laisse/ para- chever nos debatz. >> En ce disant, se leva la compaignye; et arriverent a\ l'eglise, ou\ ils trouverent qu'on les avoit actenduz. Et, apre\s avoir oy leurs vespres, souppa la compaignye toute ensemble, parlant de plusieurs beaulx comptes. Apre\s soupper, selon leu=uS coustumes, s'en allerent ung peu esbattre au pre/, et reposerent, pour avoir le lende- main meilleure memoirc. FIN DE LA SIXIESME JOURNE/E. des femmes, si est-ce qu'il fault que je vous advise de dire la Nouvelle, que de\s hier soir vous aviez preste. --- Je proteste, madame, respondit Saffredent, que je n'acquerray p oinct l'honneur de mesdisant, pour dire verite/; ny ne perdray poinct la grace des dames vertueuses, pour . - racompter ce que les fqlles ont faict; car j'ay experimente/ que c'est que d'estre seulement eslongne/ de leur veue; - et, si je l'eusse este/ autant deie bonne graceeje ne fusse pas a\ ceste heure en vie. >> Et, en ce disant, tourna les oeilz au contraire de celle qui estoit cause de son bien et de son mal; mais, en regardant Ennasuitte, la feit aussi bien rougir, comme si ce eust este/ a\ elle a\ qui le propos se fust addresse/; si est= ce qu'il n'en fut moins entendu du lieu ou- il desiroit estre oy. Madame Oisille l'asseura qu'il .povoit dire verite/ librmnt, aux despens de qui il appartien- SOIXANTE ET UNIEsME NOUVELLE Un mary se reconcilye avec sa fcmme, apr~s qu'elle eust vescu x1111 ou xv ans avec un chan<>yne d'Authun". Aupre\s de la ville d'Authun, y avoit une fort belle fem1ne, grande, blanche et d'autant belle fac#on de visaige que j'en aye poinct veu. Et avoit espouse/ ung tre\s honneste homme, qui sembloit estre plus jeune qu'elle; lequel l'aymoit et traictoit tant bien ?si, qu'elle avoit cause de s'en contanter. Peu de temps apre\s qu'ilz furent mariez, la mena en la ville d'Authun povr quelques affaires; .et, durant le temps que le mary pourchassoit la justice, sa femme alloit a\ l'eglise prier Dieu pour luy. Et tant frequenta ce lieu sainct, que ung chanoine fort riche fut amoureux d'elle, et la poursut-vyt si fort, que en fin la pauvre malheureuse s'accorda a\ luy, dont le mary n'avoit nul soupson et pensoit plus a garder son bien que sa femme. Mais quant ce vint au departir et qu'il fallut retourner en la maison qui estoit loing de la dicte ville sept grandes lieues, ce ne fut sans ung trop grand regret. Mais le chanoyne luy promist que souvent la iroit visiter : ce qu'il feit, feingnant aller en quelque voiage, ou\ son chemyn s'addressoit a tousjours par la maison de cest homme; qui ne fut pas si sot, qu'il ne s'en apperceut, et y donna si bon ordre, que quant le cha- noyne y venoit, il n'y trouvoit plus sa femme, et la faisoit si bien cacher, qu'il ne povoit parler a\ elle. La femme, con- gnoissant la jalousie de son mary,ne feit semblant qu'il luy despleust. Toutesfois, se pensea qu'elle y donneroit ordre, car elle estimoit ung enfer perdrela vision de sonDieu. Ung son mary estoit alle/ dehors de sa maison, empes cha si bien les chamberieres et varletz, qu'elle demeura seulle en sa maison. Incontinant, prend ce qui luy estoit necessaire et sans autre compaignye que de sa folleamour qui la portoit , s'en alla de pied a\ Authun, ou\ elle n'arriva pas si tard, qu'elle ne fut recongneue de son chanoine, qui la tint enferme/e et cache/e plu d'un an, quelques monitions a et excommunications qu'en fit gecter son mary, lequel, ne trouvant aUltre remede, en feit la plaincte a\ l'evesque, qui avoit ung archediacre autant homme de bien gu'il en fust poinct en France. Et luy-mesmes cherchea si Diligemment en toutes les maisons des chanoines, qu'il trouva celle que l'on tenoit perdue, laquelleil mist e~prison et condamna le chanoyne en grosse penitence. Le mary, sc#achant que sa femme estoit retourne/e par l'admonition du bon arche- diacre et de plusieurs gens de bien, fut contant de la reprandre, avecq les sermens qu'elle luy feit de vivre, en temps advenir, en femme de bien; ce que le bon homme creut volontiers, pour la grande amour qu'il luy portoit. Et la ramena en sa maison, la traictant aussi honnestement que paravant, sinon qu'il luy bailla d~ux v:elles c~ambe- rieres qui jamais ne la laissoient seule, que l'une des deux ne fust avecq elle. Mais, quelque bonne chere que luy fist son mary, la meschante amour qu'elle portoit au chanoyne luy faisoit estimer tout son repos en tourment; et, combien qu'elle fust tre\s belle femme, et, luy, homme de bonne complexion , fort et puissant, si est-ce qu'elle n'eut jamais enfans de luy , car son cueur estoit tousjours a\ sept lieues de son corps, ce qu'elle dissimulloit si bien qu'il sembloit a\ son mary qu'elle eut oblye/ tout le passe/ comme il avoit faict de son coste/. Mais la malice d'elle n'avoit pas ceste opinion, car, a\ l'heure qu'elle veid son mary mieulx l'aymant et moins la soupsonnant, vat feindre d'estre malade; et continua si bien ceste faincte, que son pauvre mary estoit en merveilleuse peyne, n'espargnant bien ne chose qu'il eust, pour la secourir. Toutesfoys, elle joua si bien son roolle, que luy et tous ceulx de la maison la pensoient malade a\ l'extremite/, et que peu a\ peu elle s'affoiblissoit; et, voyanr que son mary en estoit aussi marry"qu'il en debvoit estre joieulx, le pria qu'il luy pleust l'auctorizer de faire son testament; ce qu'il feit voluntiers en pleurant. Et elle, ayant puissance de tester, combien qu'elle n'eut enfans, donna a\ son mary ce qu'elle luy povoit donner, luy requerant pardon des faultes qu'elle luy avoit faictes; apre\s, envoya querir-le cure/, se confessa, receut le sainct Sacrement de l'autel tant devotement que chascun ploroit de veoir une si glorieuse fin. Et, quant ce vint le soir, elle pria son mary de luy envoier querir l'extreme unct'ion, et qu'elle s'affoiblissoit tant, qu'elle avoit paour de ne la povoir recepvoir vive. Son mary, en grande dilli- gence, la luy fet-t apporter par le cure/; et elle, qui la receut en grande huMUte/, incitoit chascun a\ la louer. Quant elle eut faict tous ses beaulx misteres, elle dist a\ son mary que, puisque Dieu luy avoit faict la grace d'avoir prins tout ce que l'Eglise cotnmande, elle sentoit sa conscience en si tre\s grande paix, qu'il luy prenoit envye de soy -reposer ung petit, priant son mary de faire le semblable, qui en avoit bon besoing, pour avoir tant pleure/ et veille/ avecq elle. Quant son mary s'en fut alle/ et tous ses varletz avec luy, deux pauvres vielles, qui en sa sante/ l'avoient si longuement garde/e, ne se doubtans plus de la perdre, sinon par mort, se vont tre\s bien coucher a\ leur aise. Et quant elle les ouyt dormyr et ronfler bien hault, se leva toute en chemise et sat-llist hors de sa chambre, escoutant si personne de leans faisoit poinct de bruict. Mais, quant elle fut asseure/e de son baston, elle sceut tre\s bien passer par ung petit huys d'un jardin qui ne fermoit poinct; et, tant que la nuyct dura, toute en chemise et fludz piedz, feist son voiage a\ Authun devers le sainct qui l'avoit garde/e de morir. Mais, pour ce que le chemin estoit long, n'y Feut aller tout d'une traicte, que le jour ne la surprint. A l'fieure, regardant par tout le chemyn, advisa deux chevaulcheurs qui couroient bien fort; et, pensant que ce fust son mary qui la chercheast, se cacha tout le corps dedans ung maraiz et la teste entre les jongs; et son mary, passant pre\s d'elle, disoit a\ ung sien serviteur, comme un homme desespere/ : << Ho ! la meschante ! Qui eust pense/ que, soubz le manteau des sainetz sacremens de l'Eglise, l'on eut peu couvrir ung et villain et habominable cas ! >> Le serviteur luy respondit : << Puis que Judas, prenant ung tel mourceau , ne craingnit a\ trahir son maistre, ne trouvez point estrange la trahison d'une femme ! >> En ce disant, passe oultre le mary; et la femme demoura plus joyeuse, entre les jongs, de l'avoir trompe/, qu'elle n'estoit en sa maison, en ung bon lict, en servitude. Le pauvre mary la cherchea par toute la ville d'Authun; mais il sceut certainement qu'elle n'y estoit poinct entre/e; parquoy s'en retourna sur ses brise/es, ne faisant que se complaindre d'elle et de sa grande perte; ne la menassant poinct moins que de la mort, s'il la trovoit, dont elle n'avoit paour en son esperit, non plus qu'elle sentoit de froid en son corps, combien que le lieu et la saison meritoient de la faire repentir de son damnable voiage. Et qui ne sc#auroit comment le feud'enfer eschauffe ceulx qui en sont rem- pliz, l'on debvroit estimer a\ merveille comme ceste pauvre femme, saillant d'un lict bien chault,peut demorer tout ur g jour en si extreme froidure. Si ne perdit-elle poinct le cueur ny l'aller, car, incontinant que la nuyct fut venue, reprint son chemyn; et, ainsy que l'on vouloit fermer la porte d'Authun, y arriva ceste pelerine, et ne faillit d'aller tout droict ou\ demoroit son corps sainct, qui fut tant esmerveille/ dc sa venue, que a\ peyne povoit-il croyre que ce fut elle. Mais, quant il l'eut bien regarde-e et visite/e de tous costez, trouva qu'elle avoit oz et chair, ce que ung esperit n'a poinct; et ainsy se asseura que ce n'estoit fantosme, et de\s l'heure, furent si bien d'accord, qu'elle demoura avecq luy quatorze ou quinze ans. Et, si quelque temps elle fut cache/e, a\ la fin elle perdit toute craincte, et, qui pis est, print une telle gloire d'avoir un tel amy, qu'elle se mectoit a\ l'eglise devant la plus part des femmes de bien de la ville tant d'officiers que aultres. Elle eut des enfans du chanoyne, et entre autres une fille qui fut marie/e a\ un riche marchant; et si gorgiase a a\ ses nopces, que toutes les femmes de la ville en murmuroient tre\s fort, mais n'avoient pas la puis- sance d'y mectre ordre. Or, advint que en ce temps-la\, la Royne Claude, femme du Roy Franc#ois, passa par la ville d'Authun, ayant en sa compaignye madame la Regente, mere du dict Roy et la duchesse d'Alenc#on, sa fille . Vint une femme de chambre de la Royne, nomme/e Perrette, qui trouva la dicte duchcsse et luy dist : << Madame, je vous supplye, escoutez-moy, et vous ferez ceuvre plus grande que d'aller oyr tout le service du jour. >> La duchesse sarresta voluntiers, sc#achant que d'elle ne povoit venir que tout bon conseil. Perrette luy alla racompter incontinant comme elle avoit prins une petite fille, pour luy ayder a\ savonner le linge de la Royne; et, en luy demandant dcs nouvelles de la ville,luy compta la peyne que les femmes de bien avoient de veoir ainsy aller devant elles la femme de ce chanoyne, de laquelle luy compta une partie de sa vie . Tout soubdain, s'en alla la duchesse a\ la Royne et a\ madame la Regente, leur compter ceste histoire; qui, sans- autre forme de proce\s, envoierent querir ceste pauvre mal- haeureuse,laquelle ne se cachoit poinct,car elle avoit change/ sa honte en gloire d'estre dame de la maison d'ung si riche homme. Et sans estre estonne/e ny honteuse, se vint pre- senter devant les dictes dames, lesquelles avoient si grande honte de sa hardiesse, que soubdain elles ne luy sceurert que dire. Mais, apre\s, luy feit madame la Regente telles remontrances qui deussent avoir faict pleurer une femme de bon entendement. Ce que poinct ne feit ceste pauvre femme, mais, d'une audace tre\s grande, leur dist : << Je vous supplie, mes dames, que voulez garder que l'on ne touche poinct a\ mon honneur, car, Dieu mercy l j'ay vescu avec monsieur le chanoine si bien et si vertueusement, qu'il n'y a personne vivant qui m'en sceut reprendre. Et, s'il ne fault point que l'on pense que je vive contre la volunte/ de Dieu,car il y a trois ans qu'il ne me fut riens, et vivons aussy chastement et en aussy grande amour, que deux beaulx petitz anges, sans que jamais entre nous deux y eut eu parolle ne volunte/ au contraire. Et, qui nous separera fera grand peche/, car le bon homme, qui a bien pre\s de quatre vingtz ans, ne vivra pas longuement sans moy, qui en ay quarante cinq. >> Vous povez penser comme a\ l'heure les dames se peurent tenir ; et les remons- trances que chascun luy feit, voiant l'obstination qui n'estoit amollye pour parolles que l'on luy dist, pour l'aage qu'elle eut, ne pour l'honnorable compaignye. Et, pour l'humillier plus fort, envoierent querir le bon archediacre d'Authun, qui la comdemna d'estre en prison ung an, au pain et a\ l'eaue. Et les dames envoyerent querir son mary, lequel par leur bon exhortement fut contant de la reprendre, apre\s qu'elle auroit faict sa penitence. Mais, se voiant prison- niere et le chanoyne delibere/ de jamais ne la reprendre, mercyant les dames de ce qu'elles luy avoient gecte/ ung diable de dessus les espaulles, eut une si grande et si par- faicte contriction, que son mary, en lieu d'actendre le bout de l'an, l'alla reprendre, et n'atendit pas quinze jours, qu'il ne la vint demander a\ l'archediacre; et depuis ont vescu en bonne paix et amitye/. << Voyla\, mes dames, comment les chaisnes de sainct Pierre sont converties par les maulvais ministres en celles de Sathan, et si fortes a\ rompre, que les sacremens qui chassent les diables des corps sont a\ ceulx-cy les moiens de les faire plus longuement demeurer en leur conscience. Car les meilleures choses sont celles, quant l'on en abuse, dont l'on faict plus de maulx. ---- Vrayement, dist Oisille, ceste femme estoit bien malheureuse, mais aussy fut-elle bien pugnye de venir devant telz jues que les dames que vous avez nomme/es, car le regark seul de madame la Regente estoit de telle vertu, qu'il n'y avoit si femme de bien, qui ne craingnist de se trouver devant ses oeilz indigne de sa veue .- Celle qui en estoit regarde/e doulcement s'estimoit meriter grand honneur, sc#achant que femmes autres que vertueuses ne povoit ceste dame veoir de bon cueur. --- Il seroit bon , dist Hircan, que l'on eust plus de craincte des oeilz d'une femme, que du sainct Sacrement, lequel, s'il n'est receu en foy et charite/, est en dannation eternelle. ---- Je vous prr>metz, dist ParlaMente, que ceulx qui nc sont poinct inspirez de Dieu craingnent plus les puissances temporelles, que spirituelles. Encores je croy que la pauvre creature se chastia plus par la Orison et l'opinion de ne plus veoir son chanoyne, qu'elle ne feit pour remonstrance qu'on luy eut sceu faire. --- Mais, dist Simontault, vous avez oblye/ la principale cause qui la feit retourner a\ son mary. C'est que le chanoyne avoit quatre vingtz ans, et son mary estoit plus jeune qu'elle. Ainsy i t honne dame en tous ses marchez; mais, si re chanoyne eut este/ jeune, elle ne l'eut poinct voulu haban- donner. Les enseignemens des dames n'y eussent pas eu plus de valleur que les sacremens qu'elle avoit prins. ---- Encores, ce dist Nomerfide, me semble qu'elle faisoit bien de ne confesser poinct son peche/ si aisement, car ceste offense se doibt dire a\ Dieu humblement et la nyer fort et ferme devant les hommes, car, encores qu'il fust vray, a\ force de mentir et jurer, on engendre quelque doubte a\ la verite/. ---- Si est-ce, dist Longarine, qu'ung peche/ a\ grand peine peult estre si secret, qu'il ne soit revelle/, sinon quant Dieu par sa misericorde le couvre de ceulx qui pour l'amour de luy en ont vraye repentance--- Et que direz-vous, dist Hircan, de celles qui n'ont pas plus tost faict une folye, qu'elles ne la racomptent a\ quelcun?--- Je treuve bien estrange, respondist Longarine; et, comme je bien signe que le peche/ ne leur desplaist pas; et, comme je vous ay dict, celluy qui n'est couvert de la grace de Dieu ne se sc#auroit nyer devant les hommes, et y en a maintes, qui, prenans plaisir a\ parler de telz propos , se font gloire de publier leurs vices, et aultres, qui, en se coupant, s'accusent . ---- Je vous prie, dist Saffredent, si vous en sc#avez quelcune, je vous donne ma place, et que nous la dictes. ---- Or, escoutez doncques, dist Longarine. >> SOIXANTE DEUXIESME NOUVELLE Une damoyselle, faisant, soubz le nom d'une autre, un compte a\ quelque grande dame, sc coupa si lourdement, que son honneur en demora tellement tache/, que jamais elle ne le peut reparer Au temps du Roy Franc#ois premier, y avoit une dame du sang roial, accompaigne/e d'honneur, de vertu et de beaulte/, et qui sc#avoit bien dire ung compte et de bonne grace, et en rire aussy, quant on luy en disoit quelcun". Ceste dame, estant en l'une de ses maisons, tous ses subgects et voisins la vindrent veoir, pour ce qu'elle estoit autant ayme/e que femme pourroit estre. Entre aultres, vint une damoiselle, qui escoutoit que chascun lui disoit tous les comptes qu'ilz pensoient, pour luy faire passer le temps. Elle s'advisa qu'elle n'en feroit moins que les aultres et luy dist : << Madame, je voys faire ung beau compte, mais vous me promectez que vous n'en parlerez poinct. >> A l'heure, luy dist : << Madame, le compte est tre\s veritable, je le prens sur ma conscience. C'est qu'il y avoit une damoi- selle marye/e, qui vivoit avec son mary tre\s honnestement, combien qu'il fust viel et elle jeune. Ung gentil homme, son voisin, voyant qu'elle avoit espouze/ ce viellard, fut amoureux d'elle et la pressa par plusieurs anne/es, mais jamais il n'eut responce d'elle, sinon telle que une femme de bien doibt faire. Ung jour, se pensa le gentil homme, que, s'il la povoit trouver a\ son advantatge, que par adventure elle ne luy seroit si rigoureuse; et, apre\s avoir longuement debattu avecq la craincte du danger ou\ il se mectoit, l'amour qu'il avoit a- la damoiselle luy osta tellement la craincte, qu'il se delibera de trouver le lieu et l'occasion. Et feit si bon guet, que ung matin, ainsi que le gentil homme, mary de ceste damoiselle, s'en alloit en quelque aultre de ses maisons, et partoit de\s le poinct du jour pour le chault a , le jeune folastre vint a\ la maison de ceste jeune damoiselle, laquelle il trouva dormant en son lict; et advisa que les chamberieres s'en estoient al!e/es dehors de la chambre. A l'heure, sans avoir le scns de fermer la Oorte, s'en vint coucher tout houze/ b et esperonne/ dedans le lict de la damoi- se:le; et quant elle s'esveilla, fut autant marrye qu'il estoit ossible. Mais, quelgues remonstrances qu'elle luy sceut faire, il la print par force, luy disant que, si elle reveloit ceste affaire, il diroit a- tout le monde qu'elle l'avoit envoye- querir; dont la damoiselle eut si grand paour, qu'elle n'osa crier. Apre\s, arrivant quelgues des chamberieres, se leva hastivement. Et ne s'en fust personne aperceu, sinon , l'esperon qui s'estoit attache/ au linceul dc dessus l'emporta tout entier; et demeura la damoiselletoutc nue sur son lict. >> Et combien qu'elle feit le compted'une aultre ne se peut garder de dire a\ la fin : << Jamais femme nc fust si estonne/e que moy; quant je me trouvay toute nue. >> Alors, la dame, qui avoit oy le compte sans rire, ne s'en peut tenir a\ ce dernier mot, en luy disant : << Ad ce que je voy, vous en povez bien racomp ter l'histoire. >> La pauvre damoiselle chercha ce qu'elle peut pour cuyder rcparer son honneur, mais il estoit volle/ dcsja\ si loing, qu'elle ne le povoit plus rappeller. << Je vous asseure, mes dames, que, si elle eut grand desplaisir a\ faire ung tel acte, elle en eust voullu avoir perdu la memoire- Mais, comme je vous ay dict, le peche/ seroit plus tost descouvert par elle-mesme, qu'il ne pourroit estre sceu, quant il n'est poinct couvert de la couverture e David ict rendre l'homme bien heureux. --- En bonne oy, dist Ennasuitte, voyla\ la plus grande sotte, dont je oy jamais parler, qui faisoit rirc les autres a\ ses despens. ---- Je ne trouve poinct estrange, dist Parlamente, de quoy la parolle ensuict lc faict, car il est plus aise/ a\ dire gue a faire. --- Dea, dist Geburon, quel peche/ avoit-elle Eaict Elle estoit endormye en son lict; il la menassoit de mor& et de honte : Lucresse, qui estoit tant loue/e, en feit bien aultant. ---- Il est vray, dtst Parlamente; je confesse qu'il n'y a si juste a\ qui il ne puisse mescheoir a; mais, quandon a prins grand desplaisir a\ l'euvre, l'on en prent aussi a\ la memoire, pour laquelle effacer Lucresse se tua; et ceste sotte a voullu faire rire les aultres. ---- Si semble-il, dist Nomerfide, qu'elle fut femme de bien, veu que par plusieurs fois elle avoit este prie/e et elle ne se voulut jamais consentir; tellement qu'il fallut que le gentil homme s'aydast de tromperie et de force pour la decepvoir. ---- Comment! dist Parlamente; tenez-vous une femme quicte de son honneur, quant elle se laisse aller, mais qu'elle v ait use/ deux ou trois foys de refuz ? Il y auroit.doncques beaucoup . de femmes de bien, qui sOnt estime/es le contraire, car l'on en a assez veu qui ont longuement reffuse/ celluy ou\ leur cueur s'estoit adonne/, les unes pour craincte de leur honneur, les aultres pour plus ardemment se faire aymer et estimer. Parquoy l'on ne doibt poinct faire cas d'une femme si elle ne tient ferme jusques au bout. --- Et si ung homme refuse une belle fille, dist Dagoucn, estimerez-vous grande vertu ? --- Vrayement,- dist Oisille, siung homme jeune et sain usoit de ce reffuz, je le trouverois fort louable, mais non moins dificille a\ croyre. --- Si en congnois-je, dist Dagoucin, qui ont refuse/ des adventures que tous les' compaignons cherchoient. --- Je vous prie, dist Longarine, que vous prenez ma place pour le nous racompter, mais' souvenez-vous qu'il fault icy dire verite/. --- Je vous prometz, dist Dagoucin, que je la vous diray si purement, qu'il n'y aura nulle coulleur pour la desguiser. > SOIXANTE TROISIESME NOUVELLE Le refuz qu'un gentilhomme feit d'unc avanture que t<>us ses compaignons ccrchoyent, luy fut imput~ ~ bien grande vertu; et sa &emmc l'en ayma et cstima beaucoup plus qu'elle n'avoit fait En la ville de Paris, se trouverent quatre filles, dont les deux estoient sceurs, de si grande beaulte/, jeunesse et frescheur, qu'elles avoient la presse de tous les amoureux. Mais un8 gentil homme, qui pour lors avoit este/ faict prevost ke Paris par le Roy , voyant son maistre jeune et de l'aae pour desirer telle compaignye, practiqua i bien toutes res quatre, que, pensant chascune estre pour le Roy, s'accorderent a\ ce que le dist prevost voulut, qui estoit de se trouver ensemble en ung festin ou\ il convya son maistre, auquel il compta l'entreprinse, qui fut trouve/e bonne du dict seigneur et de deux aultres bons personnages de la court-; et s'accorderent tous troys voir part au marche/. Mais, en cherchant le quatriesme compaignon, vat arriver un seigneur beau et honneste,rplus jeune de dix ans que tous les autres, lequel fut convie/ en ce bancquet : lequel l'accepta de bon visaige, combien que en son cueur il n'en eut aucune volunte/ ; car, d'un coste/, il avoit une femme qui luy portoit de beaulx enfans, dont il se contentoit tre\s fort, et vivoient en telle paix que pour rien il n'eut v~ulu qu'elle eut prins mauvais soupson de luy; d'autre part, il estoit serviteur d'une des plus-belles dames qui fut de son temps en France, laquelle il aymoit, estimoit tant, que toutes les aultres luy sembloient laydes aupre\s d'elle; en sorte que, au commencement de sa jeunesse, et avant qu'il fut marie/, n'estoit possible de luy faire veoir ne hanter aultres femmes, quelque beaulte/ qu'elles eussent; et prenoit plus de plaisir a\ veoir s'amye et de l'aymer par- faictement que de tout ce qu'il sceut avoir d'une aultre. ~e s--eigneur s'en vint a\ sa femme et luy dist en secretz l'entre- prinse que son maistre faisoit : et que de luy il aymoit autant morir, que d'accomplir ce qu'il avt>it promis; car, tout ainsy que, par collere, n'y avoit homme vivant qu'il n'osast bien assaillir, aussy, sans occasion, par ung guet a\ pens, aymeroit mieulx morir, que de faire ung meurdre, si l'honneur ne le y contraingnoit; et pareil lement, sans une extresme force d'amour, qui est l'aveu- glement des hommes vertueux, il aymeroit myeulx mourir, que rompre son mariage, a\ l'apetit d'aultruy; dont sa femme l'ayma et estima pius que jamais n'avoit faict, voiant en une si grande jeunesse habiter tant d'honnestete/; et, en luy demandant comme il se pourroit excuser, veu que les princes trouvent s ovent mauvais ceulx qui ne louent ce qu'ilz ayment Mais il luy respondit : << j'ay tousjours oy dire que le sag--ealevoiage ou une mailadie en la manche, pour s'en ayder a\ sa necessite/. Parquoy, j'ay delibere/ de faindre, quatre ou cinq jours devant, estre fort malade : a\ quoy vostre contenance me pourra bien fort s ervir. --- Voyla\ dist sa femme, une bonne et saincte ypocrisie; a quoy je ne fauldray de vous servir de myne la plus triste dont je me pourray adviser; car qui peut eviter l'offense de Dieu et l'ire du prince est bien heureux. >> Ainsy qu'ilz delibererent ils feirent; et fut le Roy fort marry d'entendre, par la femme, la malladye de son mary, laquelle ne dura gueres, car, pour quelques afaires qui vindrent, le Roy oblia son plaisir pour regarder a\ son debvoir, et partyt de Paris. Or, .ung jour, ayant memoire de leur entreprinse qui n'avoit este/ mise a\ fin, dist a\ ce jeune seigneur : << Nous sommes bien sotz d'estre ainsy partiz si soubdain, sans avoir veu les quatre filles que l'on nous avoit promises estre les plus belles de mon royaulme. >> Le jeune seigneur luy respondit : << je suis bien aise dont vous y avez failly, car j'avois grand paour, veu ma maladie, que moy seul eusse failly a\ une si bonne advanture. >> A ces parolles ne s'aperceut jamais le Roy de la dissimullation de ce jeune seigneur, lequel depuis fut plus ayme/ de sa femme, qu'il n'avoit jamais este/. A l'heure se print a\ rire Parlamente et ne se peut tenir de dire : << Encores il eust mieulx ayme/ sa femme, si ce eut . este/ pour l'amour d'elie seulle. En quelque sorte que ce soit, il est tre\s louable. ---- Il me semble, dist Hircan, que ce n'est pas grand louange a\ ung homme de garder chastete/ pour l'amour de sa femme; car il y a tant df raisons, que quasi il est contrainct : premierement, Dieu luy commande, son serment le y oblige, et puis Nature qui est soulle a, n'est point subjecte a\ tentation ou desir, commc-la - necessite/; mais l'amour libre que l'on porte a\ s'amye, de laquelle on n'a poinct la joissance ne autre contenternent que le veoir et Oarler et biensouvent mauvaise response, quant elle est siloyalle et ferme, que, pour nulle adventure qui puisse advenir, on nc la peut changer, je diz que c'est une chastete/ non seulement louable, mais miraculeuse. --- Ce n'est poinct de miracle, dist Oisille, car ou\ le cueur s'adonne, il n'est rien impossible au corps. ---- Non aux crps, dist Hircan, qui sont desja\ angelisez. >> Oisille luy respondit : << Je n'entens poinct seullement parler de ceulx qui sont par lagrace de Dieu tout transmuez en luy, mais des plus ffrossiers esperitz que l'on voye c#a-bas entre les hommes.et, si vous y prenez garde, vous trouverez ceulx qui ont mys leur cueur et affcction a\ chercher ld perfection aes sciences, non seulement avoir oblye/ la voiupte/ de la chair, mais les choses les plus necessaires, comme le boire et le manger; car, tant que l'ame est par affection dedans son corps, la chair demeure comme insensible; et de la\ vient que ceulx qui ayment femmes belles, honnestes et vertueuses, ont tel contentement a\ les veoir et a\ les oyr parler; et ont l'esperit si contant, que la chair est appaise/e de tous ses desirs- Et ceulx qui ne peuvent experimenter ce contentement sont les cha'nejz, qui, trop enveloppez de Leur graisse, ne congnoissent s'ilz ont ame ou on. Mais, qua,it le corps est subgect a\ l'esperit, il est quasi insensible aux imperfections de la chair, tellement que leur forte opinion les peult randre insensibles. Et j'ai congneu ung gentil homme qui, pour monstrer avoir plus fort ayme/ sa dame que nul autre, avoit faict preuve a\ tenir une chandelle avecq les doigtz tout nudz contre tous ses compaignons; ct, reardant sa femme, tint si ferme, qu'il se brusla jusques a\ l'oz; encores, disoit-il n'avoir poinct senty de mal. :-- Il me sembte, dist Geburon, que lediable, dont il estoit martire, en debvoit faire ung sainct Laurent, car il y en a peu de qui le feu d'amour soit si grand, qu'il ne craingne celluy- de la moindre bougye; et, si une damoiselle m'avoit laisse/ tant endurer pour elle, je demanderois grande recom pence, ou j'en retirerois ma fantaisye . ---- Vous vouldriez doncques, dist Parlamente, avoir vostre heure, apre\s que vostre dame auroit eu la sienne, comme feit ung gentil homme d'aupre\s de Valence en Espaigne, duquel unff commandeur, fort homme de bien, m'a . ---- Je vous prie, ma dame, dist Dagoucin, prenez ma place et le nous dictes, car je croy qu'il doibt estre bon. ar par ce compte, dist Parlamente, mes dames, vous regar- derez deux fois ce que vous vouldrez refuser, et ne vous fier au temps present, qu'il soit tousjours ung; parquoy, congnoissans sa mutation a, donnerez ordre a\ l'advenir. >> SOIXANTE QUATRIESME NOUVELLE Apre\s qu'une damoyselle eut, l'espace de cinq ou six ans, expe- rimente/ l'amour que luy portoit ung gentil homme, desirant en avoir plus grande preuve, le meit en tel desespoir que, s'estant rendu religieux, ne le peut recouvrer quand elle voulut . En la cite/ de Valence, y avoit ung gentil homme, qui, par l'espace de cinq ou six ans, avoit ayme/ une dame si parfaictement, que l'honneur et la conscience de l'un et de l'autre n'y estoient poinct blesse/, car son intention estoit de l'avoir pour femme; ce qui estoit chose fort raisonnable, car il estoit beau, riche et de bonne maison. Et si ne s'estoit poinct mys en son service, sans premierement avoir sceu son intention, qui estoit de s'accorder a\ mariage par la volunte/ de ses amys, lesquelz, estans assemblez pour cest effect, trouverent le mariage fort raisonnable, par ainsy que la fille y eut bonne volunte/, mais elle, ou cuydant trouver mieulx, ou voulant dissimuler l'amour qu'elle luy avoit porte/e, trouva quelque difficulte/; tellement que la compaignye assemble/e se departyt, non sans regret, et qu'elle n'y avoit peu mectre quelque bonne conclusion, congnoissant le party, d'un coste/ et d'autre, fort raison- nable; mais sur tout fut ennuye/ le pauvre gentil homme, qui eut porte/ son mal patiemment, s'il eut pense/ que la faulte fut venue des parens, et non d'elle. Et congnoissant la verite/, dont la creance luy causoit plus de mal que la mort, sans parler a\ s'amye ne a\ aultre, se retira en sa maison. Et, apre\s avoir donne/ quelque ordre a\ ses affaires, s'en alla en ung lieu sollitaire, ou\ il mist peyne d'oblier ceste amitye/, et la convertit entierement en celle de Nostr-e Seigneur, a\ laquelle il estoit plus oblige/. Et, durant ce temps-la\, il n'eut aucunes nouvelles de sa dame en de ses parens; garguoy print resolution, puis qu'il avoit failly a\ la vie la pius fieu-reuse qu'il pourroit esperer, de prendre et choisir la plus austere et desagreable qu'il pourroit ymaginer. Et, avecq ceste triste pense/e qui se povoit nommer deses- poir, s'en alla randre religieux en ung monastere de sainct Franc#oys, non loing de plusieurs de ses parens, lesquelz, entendans sa desesperance, feirent tout leur effort d'em- pescher sa deliberation; mais elle estoit si tre\s fermement fonde/e en son cueur, qu'il n'y de l'en divertir. Toutesfois, congnoissans d'onoa son mal estoit venu, penserent de chercher la medecine et allerent devers celle ui. estoit cause de ceste soubdaine devotion. Laquelle, Eort estonne/e et marrye de cest inconvenient, ne pensant Aue son refuz pour quelque temps luy servist seullement d'experimenter sa bonne volunte/ et non de le perdre pour jamais, dont elle veoyoit le dangier evident, luy envoya une epistre, laquelle, mal traduicte, dict ainsy : Pour ce qu'amour, s'il n'est bien esprouve/ Ferme et loial, ne peut estre approuve/ j'ay bien voulu par le temps esprouver Ce que j'ay tant desire/ de trouver : C'est ung mary remply d'amour parfaict, Qui par le temps ne peut estre desfaict. Cela me feit requerir mes parens De retarder, pour ung ou pour deux ans, Ce grand "i lien, qui jusqu'a la mort dure, Qui a\ plusieurs engendre peyne dure. je ne reis pas de vous avoir refuz; Certes jamais de tel vouloir ne fuz, Car-oncques nul que vous ne sceuz aymer, Ny pour mary et seigneur estimer. O quel malheur ! Amy, j'ay entendu Que, sans parler a\ nulluy b, t'es rendu En ung couvent et vie trop austsre, Dont le regret me garde " dc me taire, Et me contrainct de changer mon office, faisant celluy dont as usg sans vice : C'est requerr celluy dont fuz requise, Et d'acquerir celluy donr fuz acquisc.' Or doncques, amy, la vie de ma vie, Lequel perdant, n'ay plus de vivre envye, Las i plaise-toy vers moi tes oeilz tourner, Et, du chemyn, ou\tu es, retourner. Laisse le gris a et son austerite; Viens recepvoir cette felicite/ Qui tant de foys par toy fut desire/. Le temps ne l'a deffaicte ou emporte/ : C'est pour toy seul, que garde/ me suis, Et sans lequel plus vivre je ne puys. Retourne doncq ct veulle t'amye cre>ire, Resfreichissant la plaisante memoire Du temps passe/ par ung sainct mariage. Croy moy, amy, et non poinct ton courage, Et soys bien seur que oncques ne pens ' De faire rien ou\ tu fusses offense/ Mais esperois te randre contante/ Apres t'avoir bien experimente. Or ay-je faict de toy l'experience : Ta fermete, ta foy, ta patience Et ton amour, sont cogneuz clairement, Qui m'ont acquise a toy entierement. Viens doncques, amy, prendre ce qui est tien : Je suis atoy, sois doncques du tout mien. Ceste epistre, porte/e par ung sien amy, avecq toutes les remonstrances qu'il fut possible de faire, fut receue et leue du gentil homme Cordelier, avecq une contenance tant triste, accompaigne/e de souspirs et de larmes, qu'il sembloit qu'il vouoit noyer et brusler ceste pauvre epistre, , a\ laquelle ne feit nulle responce, sinon dire au messaigier que la mortiffication de sa passion extresme luy avoit couste/ si cher, qu'elle luy avoit oste/ la volunte/ de vivre et la craincte de morir; parquoy requeroit celle qui en estoit l'occasiort, puis qu'elle ne l'avoit pas voulu contanter en la passion de ses srans destrs, Qu'etle ne le voulut tormenter a\ l'heure qu'iq en estoit deXors, mais se contanter du mal passe/, auquel il ne peut trouver remede que de choisir une vie st aspre, que la continuelle penitence luy faict oblier sa dou- leur; et, a\ force de jeusnes et disciplines, affoiblir tant son corps, que la memoire de la mort luy soit pour souve- raine consolation, et que surtout il la prioit qu'il n'eust jamais nouvelle d'elle, car la memoire de son nom seullement luy estoit ung importable b purgatoire. Le gentil homme retourna avecq ceste triste responce et en feit le rapport a\ son mary, elle n'a pas espargne/ son serviteur b". ---- Com- ment son mary ? dist Simontault; vous en sc#avez doncques plus que moy ? Parquoy, je vous donne ma place pour en dt-re vostre opinion. ---- Puisque le voulez, et moy aussy, dist Longarine >> CINQUANTE NEUFVIESME NOUVELLE Cette mesme dame, voyant que son mary trouvoit mauvais qu'elle avoit des serviteurs, desquelz elle passoit le temps (son honneur sauve), l'espia si bien, qu'elle s'apperceut de la bonne chere qu'il faisoit a\ une sienne femme de chambre, qu'elle gaingna, de sorte qu'accordant a\ son mary ce qu'il en pretendoit, lc surprint finement en telle faute, que, pour la - reparer, fut contraint lui confesser qu'il meritoit plus gra\nde punition qu'elle; et, par ce moyen, vecut depuis a\ sa fan- tasyc ". . La dame de qui vous avez faict le compte, avoit espouse/ ung mary de bonne et antienne- maison-.et riche gentil homme; et, par grande amitye/ de l'ung et de l'autre, se feit le mariage. Elle, qui estoit.une des femmes du monde parlant aussi plaisamment, ne dissimulloit. poinct a\ son mary qu'elle avoit des serviteurs, desquelz elle se mocquoit et passoit son temps, dont son mary avoit sa part du plaisir; mais, a\ la longue, cette vie luy fascha, car, d'un coste/, il trouvoit mauvais qu'elle entretenoit longuement ceulx qu'il ne tenoit pour ses parens et amys, et, d'aultre- coste/, luy faschoit fort la despence qu'il -estoit contrainct de.faire pour entretenir sa gorgiasete/ a et pour suyvre la court. - parquoy, le plus souvent qu'il povoit, se retiroit en sa maison, ou\ tant -de compaignies l'alloient veoir, que sa despence n'amoindrissoit gueres en son mesn-age; car sa femme, en quelque lieu qu'elle fust, trouvoit toujours - moyens de passer son temps a\ quelques jeuz, a\ dances et a\ toutes choses, ausquelles honnestement les jeunes dame se peuvent exercer. Et luelquefoys que son mary luy disoit, en riant, que leur despence estoit trop grande, elle luy faisoit responce qu'elle .l'asseuroit de ne le faire jamais coqu, mais ouy bien coquin, car elle aymoit si. tre\s fort les acoutremens, qu'il falloit qu'elle en eut des plus beaulx et riches qui fussent en la court : ou\ son mary la menoit le moins qu'il povoit, et ou\ elle faisoit tout son possible d'aller; et, pour ceste occasion, se rendoit toute complaisante a\ son mary, qui d'une chose plus difficille ne la vouloit pas refuser. Or, ung jour, voiant que toutes ses inventions ne le povoient gaingner a\ faire ce voiage de la court, s'apperceut qu'il faisoit fort bonne chere a\ une femme de chambre a\ chaperon a qu'elle avoit, dont elle pensoit bien faire son proffict . Et retira a\ part ceste fille de chambre et l'inter- rogea si finement, tant par finesses que par menasses, que la fille luy confessa que, depuis qu'elle estoit en sa maison, il n'estoit jour que son maistre ne la sollicitast de l'aymer; mais qu'elle aymeroit mieulx mourir que de faire rien , contre Dieu et son honneur; et encores veu l'honneur du'elle luy avoit faict de la retirer en son service : qui seroit double meschancete/. Ceste dame, entendant la desloyaute/ de son mary, fut soubdain esmeue de despit et de joye, voiant que son mary, qui faisoit tant semblant de l'aymer, luy pourchassoit secretement telle honte en sa compaignye, combien qu'elle s'estimoit plus belle et de trop meilleure grace, que celle pour laquelle il la vouloit changer. Mais la. joie estoit qu'elle esperoit prendre son mary en si grande faulte qu'il ne luy reprocheroit plus ses serviteurs ny le demeure de la court; et, pour y parvenir, pria ceste fille d'accorder petit a\ petit a\ son mary ce qu'il luy demandoit, avecq les conditions qu'elle lui dist. La fille en cuyda faire difficulte/, mais, estant asseure/e par sa maistresse de sa vie et de son honneur, accorda de faire tout ce qu'il lui plairoit. Le gentil homme, continuant sa poursuicte, trouva ceste fille d'oeil et de contenance toute change/e. Parquoy, la pressa plus vifvement qu'il n'avoit accoustume/; mais elle, qui sc#avoit son roolle par cueur, lui remonstra sa pauvrete/, et que, en luy obeissant, perdroit le-service de sa maistresse, auquel elle s'attendoit bien de gaingner ung bon mary. A quoy luy fut bientost respondu par le gentil homme, qu'elle n'eut soulcy de toutes ces choses, car il la marieroit rnieulx et plus richement que sa maistresse ne scauroit faire; et qu'il conduiroit son affaire si secretement, que nul n'en pourroit parler. Sur ces propos, feirent leur accord, et, en regardant le lieu le plus propre pour faire ceste belle eeuvre, elle vat dire qu'elle n'en sc#avoit poinct de meilleure ne plus loing de tout soupson, que une petite maison qui estoit dedans le parc, ou\ il y avoit chambre et lict tout a\ propos: Le gentiln. omme, qui n'eust trouve/ nul lieu mauvais, - se contenta de cestuy-la\; et luy tarda bien que le jour et heure n'estoient venuz. Ceste fille ne faillit pas de promesse a\ sa maistresse; et luy compta tout le discours de son entreprinse bien au long, et comme ce debvoit estre le lendemain apre\s disner, et qu'elle ne fauldroit poinct, a\ l'heure qu'il y fauldroit aller ~a4, de luy faire signe. A qu-oy elle la suplioit prendre bien garde et ne faillir poinct de se trouver a\ l'heure, pour la garder du danger ou\ elle se mectoit en luy obeissant. Ce que la maistresse luy jura, la priant n'avoir nulle craincte et que jamais ne l'abandonneroit, et si la deffenderoit de la fureur de son mary. Le lendQmain venu, apre\s qu'ilz eurent disn~, le gentil homme faisoit meilleure chere a\ sa femme4U'~l n'avoit eoinct encores faict, qu'elle n'avoit pas trop agreable, mais elle fei~noit si bien, qu'il ne s'en apparcevoit. Apre\s disner, elle luy demanda a\ quoy il passeroit le temps. Il luy dist qu'il n'en sc#avoit poinct de meilleur que de jouer au cent a. Et a\ l'heure Eeirent dresser le jeu; mais elle faingnyt qu'elle ne vouloit poinct jouer et qu'ell~ avoit assez de plaisir a\ les regarder. Et, ainsy qu'il se vouloit rnectre a~ jeu, il ne faillit de demander a\ ceste fille qu'elle n'obliast sa promesse. Et, quant il fut au jeu, elle passa par la salle, faisant signe a\ sa maistresse, du pelerinage qu'elle avoit a\ faire; qui l'advi~a tre\s bien, mais le gentil homme ne congneut rien. Tou- tesfois, au bout d'une heure que ung de ses varletz luy feit signe de loing, dist a\ sa femme que la teste luy faisoit ung peu de mal et qu'il estoit contrainct de s'aller reposer et prendre l'air. Elle, qui sc#avoit aussi bien sa malladie que luy, luy demanda s'il vouloit qu'elle jouast son jeu ? Il luy dist que ouy et qu'il reviendroit bien tost. Toutesfoi, elle l'asseura que pour deux heures elle ne s'ennuyroit poinct de tenir sa place. Ainsy s'en alla le gentil homme en sa chambre, et de la\ par une alle/e, en son parc. La damoiselle, qui sc#avoit bien autre chemyn plus court, actendit ung petit, puis soubdain feit semblant d'avoir une tranche/e et bailla son jeu a\ ung autre; et, si tost qu'elle fut saillye de la salle, laissa ses haultz patins et s'en courut le plus tost qu'elle peut au lieu ou\ elle ne vouloit que le marche/ se feist sans elle. Et y arriva a\ si bonne heure,qu'elle entra par une aultre porte en la chambre ou\ son mary ne fai- s.oit que arriver, et, se cachant derriere l'huys, escoutant les beaulx et honnestes propos que son mary-tenoit a\ sa chamberiere. Mais quant elle veid qu'il approchoit du criminel, le print par derriere, eluy disant : << Je suis trop fhe\s de vous, pour en prendre une aultre. >> Si le gentil homme fut courrouce- jusques a\-extremite/, il ne le fault demander, tant pourira joye qu'il esperoit recepvoir et s'en Heoir frustre/, que de veoir sa femme le congnoistre plus q-u'il ne le vouloit : de laquelle il avoit grande paour perdre pour jamais l'amitye/. Mais, pensant que ceste mene v- enoit de la fille, sans parler a\ sa femme, courut apre\s elle de telle fureur, que, si sa femme ne la luy eut oste/e des mains, il l'eust tue/e, disant que c'estoit la plus meschante garse qu'il avoit jamais veue, et que, si sa femme eut actendu a\ veoir la fin, elle eut bien congneu que ce n'estoit que mocquerye, car, en lieu de luy faire ce qu'elle pensoit, il luy eut baille/ des verges pour la chastier. Mais, elle, qui se congnoissoit en tel metail, ne le prenoit pas pour bon; et - luy feit la\ de telles remonstrances, qu'il eut grand paour qu'elle le voulut habandonner. Il luy feyt toutes les pro- messes qu'elle voulut, et confessa, voiant les belles remons- trances de sa femme, qu'il avoit tort de trouver mauvais - qu'elle eut des serviteurs; car une femme belle et honneste n'est poinct moins vertueuse pour estre ayme/e, par ainsy qu'elle ne face ne dye chose qui soit contre son fhonneur; mais ung homme merite bien grande punition, qui prent la peyne de pourchasser une qui ne l'ayme poinct pour faire tort a\ sa femme et a\ sa conscience. Parquoy jamais ne l'em pescheroit d'aller a\ la court, ny ne trouveroit maulvays qu'elle eut des serviteurscar il sc#avoit bien qu'elle parloit plus a\ eulx par mocquerie , que par affection. Ce propos-la\ ne desplaisoit pas a\ la dame, car il luy sembloit bien avoir gaingne/ ung grand poinct; si est-ce qu'elle dist tout au contraire, feingnant de prendre dcsplaisir d'aller a\ la court, veu qu'elle pcnsoit n'estre plus en son amitye/, sans laquelle toutes compagnies luy faschoient, disant de parler a\ tout le monde et n'estre mocque/e de nul. Le meit si grande peyne a\ l'asseurer de amitye/ qu'il luy portoit, que enfin ilz partirent de ce lieu la\ bons amys; mais, pour ne retourner plus en telz incon- veniens, il la pria de chasser ceste fille, a\ l'occasion de laquelle il avoit eu tant d'ennuy. Ce qu'elle feit, mais ce fut en la mariant tre\s bien et honnestement, aux despens toutesfois de son mary. Et, pour faire oblier entierement a\ la damoiselle ceste follye, la mena bientost a\ la court en tel ordre et si gorgiase a, qu'elle avoit occasion de s'en Voyla\, mes dames, qui m'a faict dire que je ne trouve poinct estrange le tour qu'elle avoit faict a\ l'un. de ses serviteurs, veu celluy que je sc#avois de son mary. ---- Vous nous avez painct une femme bien fyne et ung -mary bien sot, dist Hircan, car, puisqu'il en estoit venu tant que la\, il ne debvoit pas demeurer en si beau chemyn. ---- Et que eust- . il faict ? dist Longarine. ---- Ce qu'il avoit entreprtns,'Mst Hircan; car autant estoit courrouce/e sa femme contre luy pour sc#avoir qu'il vouloit mal faire, comme s'il eut mis le mal a\ execution; et peut estre que sa femme l'eust mieulx estime/, si elle l'eust congneu plus hardy et gentil compai- gnon. ---- C'est bien, dist Ennasuitte; -mais ou\ trouverez- vous ung homme qui force deux femmes a\ la foys ? Car sa femme eut defendu son droict, et la fille, sa virginite/. ---- Il est vray, dist Hircan, mais ung homme fort et hardy ne crainct poinct d'en assaillir deux foibles, et ne fault lb poinct d'en venir a\ bout. ---- J'entends bien, dist Ennasuitte, que, s'il eust tire- son espe/e, il les eut bien tue-es toutes deux, mais autrement ne voy-je pas qu'il en eust sceu eschapper. Parquoy je vous prie nous dire que vous eussiez faict ? ---- J'eusse embrasse/ ma femme, dist Hircan, et l'eusse emporte/e dehors ; et puis, eusse faict de sa chamberiere ce qu'il m'eust pleu par amour ou par force. --- Hircan, dist Parlamente, il suffit assez ue vous sc#achiez faire mal. ----.Je suys seur, Parlamente, ist Hircan, que je ne scandalize poinct l'innocent devant qui je parle, et si ne veulx, par cela, soustenir ung mauvais faict. Mais je m'estonne de l'entre- prinse, qui de soy ne vault rien, et je ne lou-e l'entreprenant, qui ne l'a mise a\ fin, plus par craincte de sa femme que par amour. Je loue que ung homme ayme sa femme comme Dieu le commande, mais quant il ne l'ayme poinct, je n- estime g ueres de la craindre. ---- A la verite/, luy respondit Parlamente, si l'amour ne vous rendoit bon mary, j'esti- merois bien peu ce que vous feriez par craincte. ---- Vous n'avez garde, Parlamente, dist Hircan, car l'amour que je vous porte me rend plus obeissant a\ vous que la craincte dc mort ny d'enfer. ---- Vous en direz ce qu'il vous plaira, dist Parlamente, mais j'ay occasion de me contanter de ce que j'ay veu et congneu de vous; et de ce que je n'ay poinct sceu, n'en ay-je poinct voulu doubter ny encores moins m'en enquerir. ---- Je trouve une grande folie, dist Nomerfide, a\ celles qui s'enquerent de si.re/s de leurs mariz, et les mariz aussy, des femmes; car il suffis au jour de sa malice, sans avoir tant de soulcy du lendemain. ---- . Si est-il aucunes foys necessaires, dist Oisille, de s'enquerir des choses qui peuvent toucher l'honneur d'une maison pour y donner ordre, mais non pour faire mauvais juge- - ment des personnes, car il n'y a nul Aui re faille --- Aucunes foys, dist Geburon, il est advenu des .inconveniens a\ plusieurs, par faulte de bien et soingneusement s'enquerir de la faulte de leurs femmes. ---- Je vous prie, dist Longarine, si vous en sc#avez quelque exemple, que vous ne nous le veillez celler. --- T'en sc#ay bien ung, dist Geburon;-puis que v>us le voulez, je le diray. >> pcnsoit estre mortc), combien qu'elle feit bonne chere avec un chantre du Roy, espousa en secondes n>ces une autre - femme qu'l fut contraint laisser, apre/s en av-oir eu plusieurs enfants et demeure/ cnsemble ou xv ans, p<>ur reprendre sa premiere femme ". En la ville de Paris, y avoit un& homme de si bonne nature, qu'il eut faict conscience de croyre un homme estre couche/ avecq sa femme, quant encores il l'eut veu. Ce pauvrc homme-la\ espousa une femme de si mauvays gouvernement, qu'il n'estoit possible de plus, dont jamais il-ne s'aperceut, mais la traictoit comme la plus femme de bien du monde. Un jour que le Roy Loys XIIe alla a\ Paris, sa femme s'alla habandonner a\ ung des chantres dudit seigneur. Et quant elle veit que le Roy s'en alloit de la ville de Paris et ne povoit plus veoir le chantre, se delibera d'habandonner son mary et de le suyvre. A quoy le chantre s'accorda et la mena en une maison qu'il avoit aupre\s de Bloys, ou\ ilz vesfuirent ensemble long temls. Le pauvre mary trouvant sa femme adire/e a, la chercha de tous costez; mais, en fin,luy fut dict qu'elle s'en estoit alle/e avecq le chan- tre. Luy, qui vouloit recouvrer sa brebis perdue, dont il avoit faict tre\s mauvaise garde, luy rescripvit force lettres, la priant retourner a\ luy et qu'il la reprendroit si elle vouloit estre femme de bien. Mais, elle, qui prenoit si grand plaisir d'oyr le chant du chantre avecq lequel elle estoit, qu'elle avoit oblye/ la voix de son mary, ne tint compte de toutes ses bonnes parolles, mais s'en mocqua; dont le mary courrouce/ luy feit sc#avoir qu'il la demanderoit par justice a\ l'Eglise, puis que autrement ne vouloit retourner avecq luy. Ceste femme, craingnant que si la justice y mectoit la majn, elle et son chantre en pourroient avo>ir a\ faire, pensa une cau- telle digne d'une telle main. Et, feignant d'estre malade, envoia querir quelques femmes de bien de la ville pour l.a venir visiter; ce que voluntiers elles feirent, esperans par ceste malladie la retirer de sa mauvaise vie; et, pour ceste fin, chascun luy faisoit ies plus belles remonstrances. Lors, elle, qui faingnoit estre griefvement malade, feit semblant de plourer et de congnoistre son peche/, en sorte qu'elle faisoit pitie/ a\ toute la compaignye, qui cuydoit fermement qu'elle parlast du fonds de son cueur. Et, la voiant ainsy reduicte et repentante, se meirent a\ la consoler, en luy disant que Dieu n'estoit pas si terrible comme beaucoup de prescheurs le peignoient, et que jamais il ne luy refusero- it sa misericorde. Sur ce bon propos, envoyerent- querir ung. homme de bien pour la confesser; ct le lendemain vint le cure/ du lieu pour luy administrer le sainct Sacrement, qu'elle receut avecq tant de bonnes mynes, que toutes les femmes de bien de ceste ville, qui estoient presentes, bleuroient de veoir sa devotion, louans Dieu qui par sa bonte/ avoit eu pitie/ de ceste pauvre creature; apre\s, fain- gnant de ne povoir plus menger, l'extreme unction par le cure/ luy fut apporte/e, par elle receue avec plusieurs-bons signes, car a\ peyne povoit-elle avoir sa parolle, comme l'cn estimoit. Et demora ainsy bien long temps, et sembloit que peu a\ peu elle perdist la veue, l'ouye et les autres sens; dont chascun se print a\ crier Jesus . A cause de la nuyct qui estoit prochaine, et que les dames estoient de loing, se retirerent toutes. Et ainsy qu'elles sortoient de la maison, on leur dist qu'elle estoit trespasse/e, et, en disant leur de pour elle, s'en retournerent en leurs maisons. Le cure/ demanda au chantre ou\ il voulloit qu'elle fust enter- re/e, lequel luy dist qu'elle avoit ordonne/ d'estre enterre/e au cimetiere, et qu'il seroit bonde la y porter la nuyct. Ainsy fut ensepvelye ceste pauvre malheureuse; par une chamberiere qui se gardoit bien de luy faire mal. Et, depuis, avecq belles torches, fut porte/e jusques a\ la fosse que le chantre avoit faict faire. Et quant le corps passa devant celles qui avoient assiste/ a\ la mectre en unction, elles saillirent toutes de leurs maisons et accompaignerent jusques a\ la terre; et bientost la laisserent femmes et prebs- tres. Mais le chantre ne s'en alla pas, car incontinant qu'il . veid la compaignye ung peu loing, avec sa chamberiere desfouyrent sa fosse ou\ il avoit s'amye plus vive que jamais; et l'envoya secretement en sa maison, ou\ il la tint longue- ment cache/e. Le mary qui la poursuivoit vint jusques a\ Bloys demander justice; et trouva qu'e le estoit morte et enterre/e, par l'esti- mation de toutes les dames de Bloys, qui luy compterent la belle fin qu'elle avoit faicte. Dont le bon homme fut bien joieulx de croire que l'ame de sa femme estoit en paradis,. et luy despeche/ a d'un si meschant corps. Et avecq ce contentement, retourna a\ Paris, ou\ il se maria avecq une belle honneste jeune femme de bien et bonne mesnagiere, de laquelle il eut plusieurs enfans. Et demeurerent ensemble quatorze ou quinze ans; mais, a\ la fin, la renomme/e, qui ne peut rien celler, le vint advertir que sa femme n'estoit pas morte, mais demouroit avecq ce meschant chantre , chose que le pauvre homme dissimulla tant qu'il peut, faingnant de rien sc#avoir et desirant que ce fust ung men- songe. Mais sa femme, qui estoit saige, en fut advertye; dont elle portoit une si grande angoisse, qu'elle en cuyda mourir d'ennuy. Et, s'il eut este/ possible, sa conscience saulve, eust voluntiers dissimule/ sa fortune, mais il luy fut impossible, car incontinant l'Eglise y voulut mectre ordre; et, pour le premier, les separa tous deux jusques ad ce que l'on sceut la verite/ de ce faict. Allors fut contrainct ce pauvre homme laisser la bonne, pour pourchasser la mauvaise; et vint a\ Bloys, ung peu apre\s que le Roy Franc#ois Ier fut Roy, auquel lieu il trouva la Royne Claude et Madame la Regente, devant lesquelles vinct la plaincte; demandant celle qu'il eut bien voulu ne trouver poinct, mais force luy estoit, dont il faisoit grande pitie/ a\ toute la compaignye. Et, quant sa femme luy fut presente/e, elle voulut soustenir lOnguement que ce n'estoit poinct son mary , ce qu'il eust voluntters creu s'il eust -Peu. Elle, plus marrye que honteuse, lui dist qu'elle aymoit mieulx mourir que retourner avecq luy; dont il estoit tre\s contant. Mais les dames, devant qui elle parloit si deshonnestement, la condamnerent qu'elle. retourneroit, et prescherent si bien ce chantre par force memasses, qu'il fut contrainct de dire a\ sa layde amye qu'elle s'en retournast avec son mary et qu'iln--avouloit plus veoir. Ainsy, chasse/e de tous . costez, se retira la pauvre malheureuse ou\ elle debvot-t mieulx estre traicte/e de son mary qu'elle n'avoit merite/. << Voyla\, mes dames, pourquoy je dis que, si le pauvre mary eust este/ bien vigilant apre\s sa femme, il ne l'eust pas ainsy perdue, car la chose bien garde/e est difficillement perdue, et l'habandon faict le larron. ---- C'est chose estrange, dist Hircan, comme l'amour est fort, ou\ il semble moins raisonnable ! ---- J'ay ouy dire, dist Simontault, que l'on auroit plus tost faict rompre deux mariages , que separer l'amour d'un prebstre et de sa chamberiere. ---- Je croy bien, dist Ennasuitte; car ceulx qui lyent les autres par mariage, sc#avent si bien faire le neu, que rien que la mort n'y peut mectre fin; et tiennent les docteurs, que.le langaige spirituel est plus grand que nul autre; par consequent, aussi l'amour spirituelle passe toutes les autres. ---- C'est une chose, dist Dagoucin, que je ne scaurois pardonner aux dames d'habandonner ung mary honneste.ou ung amy pour un prebstre, quelque bcau et honnesteue $ceut estre. =- Je vous prye, Dagoucin, dist Hircan, ne vus meslez poinct de parler de nostre mere saincte Eglise; mais croyez que c'est grand plaisir aux pauvres femmes crainctifves et secrettes de pecner avecq ceulx qui les peuvent absouldre, car il y en a qui ont plus de honte de confesser une chose, que de la faire. ---- Vous parlez, dist Oisille, de celles qui n'ont poinct congnoissance de Dieu, et qui cuydent que les choses secrettes ne soient pas une foys revele/es devant la Compaignye celeste; mais je croy que ce n'est pas pour chercher la confession, qu'ilz cherchent les confesseurs, car l'Ennemy les a tellement aveuglez, qu'elles regardent a\ s'arrester au lieu qu'il leur semble le plus couvert et le plus seur, que de se soucyer d'avoir absolution du mal dont elles ne se repentent poinct. ---- Comment repentir ? dist Saffredent, mais s'estiment plus sainctes que les autres - femmes; et suis seur qu'il en y a qui se tiennent honore/es de perseverer en leur amitye/. ---- Vous en parlez de sorte, dist Oisille a\ Saffredent, qu'il semble que vous en sc#achiez quelcune ? Parquoy je vous prie que demain, pour com- mancer la journe/e, vous nous en veullez dire ce que vous en sc#avez, car voyla\ desja\ le dernier coup de vespres qui sonne, pour ce Que noz religieux sont partiz, incontinant qu'ils ont oy la dixiesme nouvelle et nous ont laisse/ para- chever nos debatz. >>-En ce disant, se leva la compaignye; et arriverent a\ l'eglise, ou\.ils trouverent qu'on les avoit actenduz. Et, apre\s avoir oy leurs vespres, souppa la compaignye toute ensemble, parlant de plusieurs beaulx comptes. Apre\s soupper, selon leufs coustumes, s'en allerent ung peu esbattre au pre/, et reposerent, pour avoir le lende- main meilleure memoire. EN LA SEPTIESME JOURNE/E, ON DEVISE DE CEULX QUt ONT FAIT TOUT LE CONTRAIRE DE CE QU ILZ DEVOIENT OU VOULOTENT. PROLOGUE AU matin, ne faillit madame Oisille de leur administrer la salutaire pasture qu'elle prmt en la lecture des Actes et vertueux faictz des glorieux chevaliers et pGsres de Jesus-Christ, selon sainct Luc, leur disant que ces comptes-la\ debvoient estre suffisans pour desirerveoir ung tel tems et pleurer la difformite/ de cestuy-cy envers cestuy-la\. Et, quant elle eut suffisamment leu et expose/ le commencement de ce digne livre, elle les pria d'aller a\ l'eglise, en l'unyon que les apostres faisoient leur oraison, demandans a\ Dieu sa grace, laquelle n'est jamais refuse/e a\ ceulx requierent. Ceste opt-nion fut trouve/e d'un chascun tre\s bonne. Et arriverent a\ l'eglise, ainsy que l'on commenceoit la messe du Sainct Esperit, qui sembloit chose venir a\ leur propos, qui leur feit oyr le service en grand devotion. Et, apre\s, allerent disner , ramentevans a ceste vie aposto- licque; en quoy ils prindrent tel plaisir, que luasi leur entreprinse estoit oblye/e; de quoy s'advisa Nomerfide, comme la plus jeune, et leur dist : << Madame OisilLe nous a tant boutezen devotion, que nous passons l'heure accous- tume/e de nous retirer, pour nous preparer a\ racompter noz nouvelles . >> Sa parolle fut occasion de faire lever toute la compaignye; et, apre\s avoir bien demeure/ en leurs chambres, ne faillirent poinct de se trouver au pre/, comme ilz avoient faict le jour de devant. Et, uant ilz furent bien a\ leurs ayses, madame Oisille dist a\ Saffredent : << Encores que je suis asseure/e que vous ne direz rien a\ l'advantaige a. rappelant. des femmes, si est-ce qu'il fault que je vous advise de dire la Nouvelle, que de\s hier soir ous aviez preste. --- Je protcste, madame, respondit Saffredent, que je n'acquerray poinct l'honneur de mesdisant, pour dire verite/; ny ne perdray poinct la grace des dames vertueuses, pour = racompter ce que les folles ont faict; car j'ay experimente/ que c'est que d'estre seu-lement eslongne/ de leur veue; et, si je l'eusse este/ autant deleurbonne grace je ne fusse pas a\ ceste heure en vie. >> Et, en ce disant, tourna les oeilz au contraire de celle qui estoit cause de son bien et de son mal; mais, en regardant Ennasuitte, la feit aussi bien rougir, comme si ce eust este/ a\ elle a\ qui le propos se fust addresse/; si est-ce qu'il n'en fut moins entendu du lieu ou\ il desiroit estre oy. Madame Oisille l'asseura qu'il -povoit dire verite/ libret, aux despens de qui il appartien- Un mary se reconcilye avec sa femme, apre/s qu'elle cust vescu Aupre\s de la ville d'Authun, y avoit une fort belle femme, grande, blanche et d'autant belle fac#on de visaige que j'en aye poinct veu. Et avoit espouse/ ung tre\s honneste homme, qui sembloit estre plus jeune qu'elle; lequel l'aymoit et traictoit tant bien , qu'elle avoit cause de s'en contanter. Peu de temps apre\s qu'ilz furent mariez, la mena en la ville d'Authun pour quelques affaires; et, durant le sainct, que ung chanoine fort riche fut amoureux d'elle, et la poursut-vyt si fort, que en fin la pauvre malheureuse s'accorda a\ luy, dont le mary n'avoit nul soupson et pensoit plus a\ garder son bien que sa femme. Mais quant ce vint au departir et qu'il fallut retourner en la maison qui estoit loing de la dicte ville sept grandes lieues, ce ne fut sans ung trop grand regret. Mais le chanoyne luy promist que souvent la iroit visiter : ce qu'il feit, feingnant aller en quelque voiage, ou\ son chemyn s'addressoit a tousjours par la maison de ccst homme; qui ne fut pas si sot, qu'il ne s'en apperceut, et y donna si bon ordre, que quant le cha- noyne y venoit, il n'y trouvoit plus sa femme, et la faisoit si bien cacher, qu'il ne povoit parler a\ elle. La femme, con- gnoissant la jalousie de son mary,ne fcit semblant qu'il luy dcspleust. Toutesfois, se pensea qu'elle y donneroit ordre, car elle estimoit ung enferperdrela vision de sonDieu. Ung jour ique son mary estoit alle/ dehors de sa maison, empes- cha si bien les chamberieres et varletz, qu'elle demeura seulle en sa maison. Incontinant, prend ce qui luy estoit necessaire et sans autre compaignye que de sa folle amour quila portoit , s en alla de pied a\ Authun, ou\ elle n'arriva pas si tard, qu'elle ne fut recongneue de son chanoine, qui la tint enferme/e et cache/e plus d'un an, quelques monitions a et excommunications qu'en fit gecter son mary, lequel, ne trouvant aultre remede, en feit la plaincte a\ l'evesque, qui avoit ung archediacre autant homme de bien qu'il en fust poinct en France. Et luy-mesmes cherchea si diligemment en toutes les maisons des chanoines, qu'il trouva celle que l'on tenoit perdue, laquelle il mist en prison et condamna le chanoyne en grosse penitence. Le mary, sc#achant que sa femme estoit retourne/e par l'adm<=nition du bon arche- diacre et de plusieurs gens de bien, fut contant de la reprandre, avecq les sermens qu'elle luy feit de vivre, en temps advenir, en femme de bien; ce que-le bon homme creut volontiers, pour la grande amour qu'il luy portoit. Et la ramena en sa maison, la traictant aussi honnestement que paravant, sinon qu'il luy bailla deux vielles chambe- rieres qui jamais ne la laissoient seule, que l'une des deux ne fust avecq elle. Mais, quelque bonne chere que luy fist son mary, la meschante amour qu'elle portoit au chanoyne luy faisoit estimer tout son repos en tourment; et, combien qu'elle fust tre\s belle femme, et, luy, homme de bonne complexion,. fort et puissant, si est=ce qu'elle n'eut jamais enfans de luy , car son cueur estoit tousjours a\ sept lieues de son corps, ce qu'elle dissimulloit si bien qu'il sembloit a\ son mary qu'elle eut oblye/ tout le passe/ comme il avoit faict de son coste/. Mais la malice d'elle n'avoit pas ceste opinion, car, a\ l'heure qu'elle veid son mary mieulx l'aymant et moins la soupsonnant, vat feindre d'estre malade; et continua si bien ceste faincte, que son pauvre mary estoit en merveilleuse peyne, n'espargnant bien ne chose qu'il eust, pour la secourir. Toutesfoys, elle joua si bien son roolle, que luy et tous ceulx de la maison la pensoient malade a\ l'extremite/, et que peu a\ peu elle s'affoiblissoit; et, vanr que son mary en estoit aussi marry qu'il en debvoit estre joieulx, le pria qu'il luy pleust l'auctorizer de faire son testament; ce qu'il feit voluntiers en pleurant. Et elle, ayant puissance de tester, combien qu'elle n'eut enfans, donna a\ son mary ce qu'elle luy povott donner, luy requerant pardon des faultes qu'elle luy avoit faictes; apre\s, envoya querir le cure/, se confessa, receut le sainct Sacrement de l'autel tant devotement que chascun ploroit de veoir une si glorieuse fin. Et, quant ce vint le soir, elle pria son mary de luy envoier querir l'extreme unction, et qu'elle s'affoiblissoit tant, qu'elle avoit paour de ne la povoir recepvoir vive. Son mary, en grande dilli- gence, la luy fett apporter par le cure/; et elle, qui la receut en grande humite/, incitoit chascun a\ la louer. Quant elle eut faict tous ses beaulx misteres, elle dist a\ son mary que, puisque Dieu luy avoit faict la grace d'avoir prins tout ce que l'Eglise commande, elle sentoit sa conscience en si tre\s grande paix, qu'il luy prenoit envye de soy reposer ung petit, priant son mary de faire le semblable, qui en avoit bon besoing, pour avoir tant pleure/ et veille/ avecq elle. Quant son mary s'en fut alle/ et tous ses varletz avec luy, deux pauvres vielles, qui en sa sante/ l'avoient si longuement garde/e, ne se doubtans plus de la perdre, sinon par mort, se vont tre\s bien coucher a\ leur aise. Et quant elle les ouyt dormyr et ronfler bien hault, se leva toute en chemise et saillist hors de sa chambre, escoutant si personne de leans faisoit poinct de bruict. Mais, quant elle fut asseure/e de son baston, elle sceut tre\s bien-passer par ung petit huys d'un jardin qui ne fermoit poinct; et, tant que la nuyct - dura, toute en chemise et nudz piedz, feist son voiage a\ Authun devers le sainct qui l'avoit garde/e de morir. Mais, pour ce que le chemin estoit long, n'y peut aller tout d'une traicte, que le jour ne la surprint. A l'reure, regardant par tout le chemyn, advisa deux chevaulcheurs qui couroient bien fort; et, pensant que ce fust son mary qui la chercheast, se cacha tout le corps dedans ung maraiz et la teste entre les jongs; et son mary, passant pre\s d'elle, disoit a\ ung sien serviteur, comme un homme desespere/ : << Ho ! la meschante ! Qui eust pense/ que, soubz le manteau des sainctz sacremens de l'Eglise, l'on eut peu couvrir uns si villat.n et habominable cas ! >> Le serviteur luy respondit : << Puis que Judas, prenant ung tel mourceau , ne craingnit a\ trahir son maistre, ne trouvez point estrane la trahison d'une femme ! >> En ce disant, passe oultre re mary; et la femme demoura plus joyeuse, entre les jongs, de l'avoir trompe/, qu'elle n'estoit en sa maison, en ung bon lict, en servitude. Le pauvre mary la cherchea par toute la ville d'Authun ; mais il sceut certainement qu'elle n'y estoit poinct entre/e; parquoy s'en retourna sur ses brise/es, ne faisant que se complaindre d'elle et de sa grande perte; ne la menassant poinct moins que de la mort, s'il la trovoit, dont elle n'avoit paour en son esperit, non plus qu'elle sentoit de froid en son corps, combien que le lieu et la saison meritoient de la faire repentir de son damnable voiage. Et qui ne sc#auroit comment le feud'enfer eschauffe ceulx qui en sont rem- pliz, l'on debvroit estimer a\ merveille comme ceste pauvre femme, saillant d'un lict bien chault,peut demorer tout ur g jour en si extreme froidure. Si ne perdit-elle poinct le rueur ny l'aller, car, incontinant que la nuyct fut venue, reprint son chemyn; et, ainsy que l'on vouloit fermer la porte d'Authun, y arriva ceste pelerine, et ne faillit d'aller tout droict ou\ demoroit son corps sainct, qui fiut tant esmerveille/ dc sa venue, que a\ peyne povoit=il croyre que ce fut elle. Mais, quant il l'eut bien regarde/e et visite/e de tous costez, trouva qu'elle avoit oz et chair, ce que ung esperit n'a poinct; ct ainsy se asseura que ce n'estoit fantosme, et de\s l'heure, furent si bien d'accord, gu'elle demoura avecq luy quatorze ou quinze ans. Et, si quelque temps elle fut cache/e, a\ la fin elle perdit toute craincte, et, qui pis est, print une telle gloire D'avoir un tel amy, qu'elle se mectoit a\ l'eglise devant la plus part des femmes de bien de la ville; I tant d'officiers que aultres. Elle eut des enfans du chanoyne, et entre autres une fille qui fut marie/e a\ un riche marchant; et si gorgiase a a\ ses nopces, que toutes les femmes de la ville en murmuroient tre\s fort, mais n'avoient pas la pUis- sance d'y mectre ordre. Or, advint que en ce temps-la\, la Royne Claude, femme du Roy Franc#ois, passa par la Regente, mere du dict Roy et la duchesse d'AlenSon, sa fille . Vint une femme de chambre de la Royne, nomme/e Perrette, qui trouva la dicte duchesse et luy dist : << Madame, je vous supplye-, escoutez-moy, et vous ferez ceuvre plus grande que D'aller oyr tout le service du jour. >> La duchesse s"arresta voluntiers, sc#achant que d'elle ne povoit venir que tout bon conseil. Perrette luy alla racompter incontinant comme elle avoit prins une petite fille, pour luy ayder a\ savonner le linge de la Royne; et, en luy demandant dcs nouvelles de la ville, luy compta la peyne que les femmes de bien avoient de veoir ainsy aller devant elles la femme de ce chanoyne, de laquelle luy cor ta une partie de sa vie . Tout soubdain, s'en a)la la duchesse a\ la Royne et a\ madame la Regente, leur co;npter ceste histoire; qui, sans- autre forme de proce\s, envoierent querir ceste pauvre mal- sa honte en gloire d'estre dame de la maison d'ung si riche homme. Et, sans estre estonne/e ny honteuse, se vint pre- senter devant les dictes daMes, lesquelles avoient si grande honte de sa hardiesse, que-soubdain elles ne luy sceurer.t que dire. Mais, apre\s, luy feit madame la Regente telles remontrances qui deussent avoir faict pleurer une femme de bon entendement. Ce que poinct ne feit ceste pauvre femme, mais, d'une audace tre\s grande, leur dist : << Je vous supplie, mes dames, que voulez garder que l'on ne touche poinct a\ mon honneur, car, Dieu mercy l j'ay vescu avec monsieur le chanoine si bien et si vertueusement, qu'il n'y a personne vivant qui m'en sceut reprendre. Et, s'il ne fault point ie l'on pense que je vive contre la Dolunte/ de Dieu, car il y a trois ans qu'il ne me fut riens, et vivons aussy chastement et en aussy grande amour, que deux beauix petitz anges, sans que jamais entre nous deux y eut eu parolle ne volunte/ au contraire. Et, qui nous separera fera grand peche/, car le bon homme, qui a bien pre\s de quatre vingtz ans, ne vivra pas longuement sans m. oy, qui en ay quarante cinq. >> Vous povez penser comme a\ l'heure les dames se peurent tenir ; et les remons- trances que chascun luy feit, voiant l'obstination qui n'estoit amollye pour parolles que l'on luy dist, pour l'aage qu'elle eut, ne pour l'nonnorable compaignye. Et, pour l'humillier plus fort, envoierent querir le bon archediacre d'Authun, qui la comdemna d'estre en prison ung an, au pain et a\ l'eaue. Et les dames envoyerent querir son mary, lequel par leur bon exhortement fut contant de la reprendre, apre\s qu'elle auroit faict sa penitence. Mais, se voiant prison- niere et le chanoyne delibere/ de jamais ne la reprendre, mercyant les dames de ce qu'elles luy avoient gecte/ ung diable de dessus les espaulles, eut une si grande et si par- faicte contriction, que son mary, en lieu d'actendre le bout de l'an, l'alla reprendre, et n'atendit pas quinze jours, qu'il ne la vint demander a\ l'archediacre; et depuis ont vescu en bonne paix et amitye/. << Voyla\, mes dames, comment les chaisnes de sainct Pierre sont converties par les maulvais ministres en celles de Sathan, et si fortes a\ rompre, que les sacremens qui chassent les diables des corps sont a\ ceulx-cy les moiens de les faire lus longuement demeurer en leur conscience. Car les meilieures choses sont celles, quant l'on en abuse, dont l'on faict plus de maulx. --- Vrayement, dist Oisille, ceste femme estoit bien malheureuse, mais aussy fut-elle bien pugnye de venir devant telz jues que les dames que vous avez nomme/es, car le regard seul de madame la Regente estoit de telle vertu, qu'il n'y avoit si femme de bien, qui ne craingnist de se trouver devant ses oeilz indigne de sa veue .- Celle qui en estoit regarde/e doulcement s'estimoit meriter grand honneur, sc#achant que femmes autres que vertueuses ne povoit ceste dame veoir de bon cueur. ---- Il seroit bon , dist Hircan, que l'on eust plus dc craincte des oeilz d'une femme, que du sainct Sacrement, lequcl, s'il n'est receu en foy et charite/, est en dannation eternelle. --- Je vous prometz, dist Parlamente, que ceulx qui nc sont poinct inspirez de Dieu craingnent plus les puissances temporelles, que spirt.tuelles. Encores je croy que la pauvre creature se chastia plus par la rison et l'opinion de ne plus veoir son chanoyne, qu'ele ne feit pour remonstrance qu'on luy eut sceu faire. ---- Mais, dist Stmontault, vous avez oblye/ la principale cause qui la feit retourner a\ son mary. C'est que le chanoyne avoit quatre vingtz ans, et son mary estoit plus jeune qu'elle. Ainsy gaingna ceste bonne dame en tous ses marchez; mais, si ge chanoyne eut este/ jeune, elle ne l'eut poinct voulu haban- donner. Les enseignemens des dames n'y eussent pas eu plus de valleur que les sacremens qu'elle avoit prins. ---- Encores, ce dist Nomerfide, me semble qu'elle faisoit bien de ne confesser poinct son peche/ si aisement, car ceste offense se doibt dire a\ Dieu humblement et la nyer fort et ferme devant les hommes, car, encores qu'il fust vray, a\ force de mentir et jurer, on engendre quelque doubte a- la verite/. ---- Si est-ce, dist Longarine, qu'ung peche/ a\ grand peine peult estre si secret, qu'il ne soit revelle/, sinon quant Dieu par sa misericorde le couvre de ceulx qui pour l'amour de luy en ont vraye repentances --- Et que direz-vous, dist Hircan, de celles qui n'ont pas plus tost faict une folye, qu'elles ne la racomptent a\ quelcun ? ---- Je treuve bien estrange, respondist Longarine; et est bien signe que le peche/ ne leur desplaist pas; et, c> tine damoyselle, faisant, souhz le nom d'une autre, un compte a/ quelque grande dame, se c<>upa si l<>urdement, que son honneur en demora tellement tache/, que jamais elle ne le Au temps du Roy Franc#ois Oremier, y avoit une dame du sang roial, accompaigne/e d'honneur, de vertu et de beaulte/, et qui sc#avoit bien dire ung compte et de bonne grace, et en rire aussy, quant on luy en disoit quelcun". C este dame, estant en l'une de ses maisons, tousses subgects et voisins la vindrent veoir, pour ce qu'elle estoit autant ayme/e que femme~ourroit estre. Entre aultres, vint une damoiselle, qbi escoutoit que chascun lui disoit tous les comptes qu'il pensoient, pour luy faire passer le temps. Elle s'advisa qu'elle n'en feroit moins que les aultres et luy dist : << Madame, je voys faire ung beau compte, mais - vous me promectez gue vous n'en parlerez poinct. >> A l'heure, luy dist :-<< Madame, le compte est tre/s veritable, je le prens sur ma conscience. C'est qu'il y avoit une damoi- selle marye/e, qui vivoit avec son mary tre\s honnestement, combien qu'il fust viel et elle jeune. Ung gentil homme, son voisin, voyant qu'elle avoit espouze/ ce viellard, fut amoureux d'elle et la pressa par plusieurs anne/es, mais jamais il n'eut responce d'elle, sinon telle que une femme de bien doibt faire. Ung jour, se pensa le gentil homme, que, s'il la povoit trouver a\ son advantatge, que par adventure elle ne luy seroit si rigoureuse; et, apre\s avoir longuement debattu avecq la craincte du danger ou\ il se mectoit, l'amour qu'il avoit a- la damoiselle luy osta tellement la craincte, qu'il se delibera de trouver le lieu et l'occasion. Et feit si bon guet, que ung matin, ainsi que le gentil homme, mary de ceste damoiselle, s'en alloit en quelque aultre de ses maisons, et partoit de\s le poinct du jour pour le chault a , le jeune folastre vint a\ la maison de ceste jeune damoiselle, laquelle il trouva dormant en son lict; et advisa que les chamberieres s'en estoient alie/es dehors de la chambre. A l'heure, sans avoir le sens de fermer la lorte, s'en vint coucher tout houze/ b et esperonne/ dedans le lict de la damoi- sele; et quant elle s'esveilla, fut autant marrye qu'il estoit fossible. Mais, quelfues remonstrances qu'elle luy sceut faire, il la print par force, luy disant que, si elle reveloit ceste affaire, il diroit a- tout le monde qu'elle l'avoit envoye/ querir; dont la damoiselle eut si grand paour, qu'elle n'osa / crier. Apre\s, arrivant quelgues des chamberieres, se leva hastivement. Et ne s'en fust personne aperceu, sinon l'esperon qui s'estoit attache/ au linceul c de dessus l'emporta tout entier; et demeura la damoiselletoutc nue sur son lict. >> Et combien qu'elle feit le comptedune aultre ne se peut garder de dire a\ la fin : << Jamais femme ne fust si estonne/e que moy, quant je me trouvay toute nue. >> Alors, la dame, qui avoit oy le compte sans rire, ne s'en peut tenir a\ ce dernier mot, en luy disant : << Ad ce que je voy, vous en povcz bien racompter l'histoire. >> La pauvre damoiselle chercha ce qu'elle peut pour cuydcr rcparer son honneur, mais il estoit volle/ dcsja\ si loing, qu'elle ne le povoit plus rappeller. << Je vous asseure, mes dames, que, si elle eut grand desplaisir a\ faire ung tel acte, elle en eust voullu avoir perdu la memoire. Mais, comme je vous ay dict, le peche/ seroit plus tost descouvert par elle-mesme, qu'il ne pourroit estre sceu, quant il n'est poinct couvert de la couverture David dict rendre l'homme bien heureux. \---- En bonne dist Ennasuitte, voyla\ la plus grande sotte, dont je oy jamais parler, qui faisoit rire les autres a\ ses despens. --- Je ne trouve poinct estrange, dist Parlamente, de quoy la parolle ensuict le faict, car il est plus aise/ a\ dire gue a- faire. ---- Dea, dist Geburon, quel peche/ avoit-elle faict ? Elle estoit endormye en son lict; il la menassoit de mort et de honte : Lucresse, qui estoit tant loue/e, en feit bien aultant. --- Il est vray, dtst Parlamente; je confesse qu'il n'y a si juste a\ qui il ne puisse mescheoira; mais, quand on a prins grand desplaisir a\ l'euvre, l'on en prent aussi a\ la memoire, pour laquelle effacer Lucresse se tua; et ceste sotte a voullu faire rire les aultres. ---- Si semble-il, dist Nomerfide, qu'elle fut femme de bien, veu que par plusieurs fois elle avoit este/ prie/e et elle ne se voulut jamais consentir; tellement qu'il fallut que le gentil homme s'aydast de tromperie et de force pour la decepvoir. ---- Comment ! dist Parlamente; tenez-vous une femme quicte de son honneur, quant elle se laisse aller, mais qu'elle ait use/ deux ou trois foys de refuz ? Il y auroit doncques beaucoup de femmes de bien, qui sont estime/es le contraire, car l'on en a assez veu qui ont longuement reffuse/ celluy ou\ leur cueur s'estoit adonne/, les unes pour craincte de leur honneur, les aultres pour plus ardemment se faire aymer et estimer. Parquoy l'on ne doibt poinct faire cas d'une femme si elle ne tient ferme jusques au bout . ---- Et si ung homme refuse une belle fille, dist Dagoucin, estimerez-vous grande vertu ? ---- Vrayement,- dist Oisille, si ung homme jeune et sain usoit de ce reffuz, je le trouverois fort louable, mais non moins dificille a\ croyre. ---- Si en congnois-je, dist Dagoucin, qui ont refuse/ des adventures que tous les compaignons cherchoient. ---- Je vous prie, dist Longarine, que vous prenez ma place pour le nous racompter, mais souvenez-vous qu'il fault icy dire verite/. ---- Je vous prometz, dist Dagoucin, que je la vous diray si purement, qu'il n'y aura nulle coulleur pour la desguiser. >> SOlXANTE TROISIESME NOUVELLE Le refuz qu'un gentilhomme feit d'unc avanture que t<)us ses compaignons ccrchoyent, luy fut impute/ a\ bien grande vertu; ct sa femme l'en ayma et cstima beaucoup plus qu'elle n'avoit fait ". En la ville de Paris, se trouverent quatre filles, dont les deux estoient seeurs, de si grande beaulte/, jeunesse et frescheur, qu'elles avoient la presse de tous les amoureux. Mais unl gentil homme, qui pour lors avoit este/ faict prevost de Paris par le Roy , voyant son maistre jeune et de l'aale pour desirer telle compaignye, practiqua si bien toutes les quatre, que, pensant chascune estre pour le Roy, s'accorderent a\ ce que le dist prevost voulut, qui estoit de se trouver ensemble en ung festin ou\ il convya son maistre, auquel il compta l'entreprinse, qui fut trouve/e bonne du dict seigneur etde deux aultres bons personnages de la court; et s'accorderent tous troys d'avoir part au marche/. Mais, en cherchant le quatriesme compaignon, vat arriver un seigneur beau et honneste,plus jeune de dix ans que tous les autres, lequel fut convie/ en ce bancquet : lequel l'accepta de bon visaige, combien que en son cueur il n'en eut aucune volunte/; car, d'un coste/, il avoit une femme qui luy portoit de beaulx enfans, dont il se contentoit tre\s fort, et vivoient en telle paix que pour rien il n'eut voulu qu'elle eut prins mauvais soupson de luy; d'autre part, il estoit serviteur d'une des plus belles dames qui fut de son temps en France, laquelle il aymoit, estimoit tant, que toutes les aultres luy sembloient laydes aupre\s d'elle; en sorte que, au commencement de sa jeunesse, et avant qu'il fut marie/, n'estoit possible de luy faire veoir ne hanter aultres femmes, quelque beaulte/ qu'elles eussent; et prenoit plus de plaisir a\ veoir s'amye et de l'aymer par- faictement que de tout ce qu'il sceut avoir d'une aultre. Ce s-eigneur s'en vint a\ sa femme et luy dist en secretz l'entre- prinse que son maistre faisoit : et que de luy il aymoit autant morir, que d'accomplir ce qu'il avoit promis; car, tout ainsy que, par collere, n'y avoit homme vivant qu'il n'osast bien assaillir, aussy, sans occasion, par ung guet a\ pens, aymeroit mieulx morir, que de faire ung meurdre, si l'honneur ne le y contraingnoit; et pareil- lement, sans une extresme force d'amour, qui est l'aveu- glement des hommes vertueux, il aymeroit myeulx mourir, que rompre son mariage, a- l'apetit d'aultruy; dont sa femme l'ayma et estima plus que jamais n'avoit faict, voiant en une si grande jeunesse habiter tant d'honnestete/; et, en luy demandant comme il se pourroit excuser, veu que les princes trouvent souvent mauvais ceulx qui ne louent ce qu'ilz ayment.Mais il luy respondit : << J'ay tousjours oy dire que le sag--e\ale voiage ou une malladie en la manche, pour s'en ayder a\ sa necessite/. Parquoy, j'ay delibere/ de faindre, quatre ou cinq jours devant, estre fort malade : a\ quoy vostre contenance me pourra bien fort servir. ---- Voyla- , dist sa femme, une bonne et saincte ypocrisie; a\ quoy je ne fauldray de vous servir de myne la plus triste dont je me pourray adviser; car qui peut eviter l'offense de Dieu et l'ire du prince est bien heureux. >> Ainsy qu'ilz delibererent ils feirent; et fut le Roy fort marry d'entendre, par la femme, la malladye de son mary, laquelle ne dura gueres, car, pour quelques afaires qui vindrent, le Roy oblia son plaisir pour regarder a\ son debvoir, et partyt de Paris. Or, ung jour, ayant memoire de leur entreprinse qui n'avoit este- mise a\ fin, dist a\ ce jeune seigneur : << Nous sommes bien sotz d'estre ainsy partiz si soubdain, sans avoir veu les quatre filles que l'on nous avoit promises estre les plus belles de mon royaulme. >> Le jeune seigneur luy respondit : << Je suis bien aise dont vous y avez failly, car j'avois grand paour, veu ma maladie, que moy seul eusse failly a\ une si bonne advanture. >> A ces parolles ne s'aperceut jamais le Roy de la dissimullation de ce jeune seigneur, lequel depuis fut plus ayme/ de sa femme, qu'il n'avoit jamais este/. A l'heure se print a\ rire Parlamente et ne se peut tenir de dire : << Encores il eust mieulx ayme/ sa femme, si ce eut este/ pour l'amour d'elie seulle. En quelque sorte que ce soit, il est tre\s louable. ---- Il me semble, dist Hircan, que ce n'est pas grand louange a\ ung homme de garder chastete/ pour l'amour de sa femme; car il y a tant de raisons, que quasi il est contrainct : premierement, Dieu luy commande, son serment le y oblige, et puis Nature qui est soulle a, n'est point subjecte a\ tentation ou desir, comme'la necessite/; mais l'amour libre que l'on porte a\ s'amye, de laquelle on n'a poinct la joissance ne autre contentement que le veoir et larler et bien-souvent mauvaise response, quant elle est siloyalle et ferme, que, pour nulle adventure qui puisse advenir, on ne la peut changer, je diz que c'est une chastete/ non seulement louable, mais miraculeuse. --- Ce n'est poinct de miracle, dist Oisille, car ou le cueur s'adonne, il n'est rien impossible au corps. ---- Non aux corps, dist Hircan, qui sont desja\ angelisez. >> Oisille luy respondit : << Je n'entens poinct seullement parler de ceulx qui sont par lagrace de Dieu tout transmuez en luy, mais des plus Frossiers esperitz que l'on voye c#a-bas entre les hommes.Et, si vous y prenez garde, vous trouverez ceulx lui ont mys leur cueur et affection a\ chercher la perfection des sciences, non seulement avoir oblye/ la volupte/ de la chair, mais les choses les plus necessaires, comme le boire et le manger; car, tant que l'ame est par affection dedans son corps, la chair demeure comme insensible; et de la\ vient que ceulx qui ayment femmes belles, honnestes et vertueuses, ont tel contentement a\ les veoir et a\ les oyr parler; et ont l'esperit si contant, que la chair est appaise/e de tous ses desirs. Et ceulx lui ne peuvent experimenter ce contentement sont les chanelz, qui, trop enveloppez de leur lraisse, ne congnoissent s'ilz ont ame ou non. Mais, quamt le corps est subgect a\ l'esperit, il est quasi insensible aux imperfections de la chair, tellement que leur forte opinion les peult randre insensibles. Et j'ai congneu ung gentil homme qui, pour monstrer avoir plus fort ayme/ sa dame que nul autre, avoit faict preuve a\ tenir une chandelle avecq les doigtz tout nudz contre tous ses compaignons; et, regardant sa femme, tint si ferme, qu'il se brusla jusques a\ l'oz; encores, disoit-il n'avoir poinct senty de mal. --- Il me semble, dist Geburon, que le diable, dont il estoit martire, en debvoit faire ung sainct Laurent, car il y en a peu de qui le feu d'amour soit si grand, qu'il ne craingne cclluy de la moindre bougye; et, si une damoiselle m'avoit laisse/ tant endurer pour elle, je demanderois grande recom pence, ou j'en retirerois ma fantaisye . --- Vous vouldriez doncques, dist Parlamente, avoir vostre heure, apre\s que vostre dame auroit eu la sienne, comme feit ung gentil homme d'aupre\s de Valence en Espaigne, duquel ung commandeur, --- Je vous prie, ma dame, dist Dagoucin, prenez ma place et le nous dictes, car je croy qu'il doibt estre bon. --- par ce compte, dist Parlamente, mes dames, vous regar- derez deux fois ce que vous vouldrez refuser, et ne vous fierau temps present, qu'il soit tousjours ung; larquoy, co ngnoissans sa mutation a, donnerez ordre a\ l'advenir. >> SOIXANTE QUATRIESME NOUVELLE pre\s q une amoyse e eut' esp ce e clnl ou six anse expe en avoir plus grande preuve, le meit en tel desespoir que, s'estant rendu religieux, ne -le peut recouvrer quand elle voulut . En la cite/ de Valence, y avoit ung gentil homme, qui, par l'espace de cinq ou six ans, avoit ayme/ une dame si l' e,m 'ique i ebl e/ i i t itde l'avoir pour femme; ce qui estoit chose fort raisonnable, car il estoit beau, riche et de bonne maison. Et si ne s'estoit potnct mys en son service, sans premierement avoir sceu son intention, qui estoit de s'accorder a\ mariage par la volunte/ de ses amys, lesquelz, estans assemblez pour cest effect, trouverent le mariage fort raisonnable,par ainsy que la fille y eut bonne volunte/ , mais elle, ou cuydant trouver mieulx, ou voulant dissimuler l'amour qu'elle luy avoit porte/e, trouva quelque difficulte/; tellement que la compaignye assemble/e se departyt, non sans regret, et qu'elle n'y avoit peu mectre quelque bonne conclusion, congnoissant le party, d'un coste/ et d'autre, fort raison nable; mais sur tout fut ennuye/ le pauvre gentil homme, ui eut porte/ son mal patiemment, s'il eut pense/ que la faulte fut venue des parens, et non d'elle. Et congnoissant la verite/, dont la creance luy causoit plus de mal que la mort, sans parler a\ s'amye ne a\ aultre, se retira en sa maison. Et, apre\s avoir donne/ quelque ordre a\ ses affaires, s'en alla en ung lieu sollitaire, ou\ il mist peyne d'oblier ceste amitye/, et la convertit entierement en celle de Nostre a. combien il est changcant. Seigneur, a\ laquelle il estoit plus oblige/. Et, durant ce temps-la\, il n'eut aucunes nouvelles de sa dame en de ses parens; parguoy print resolution, puis qu'il avoit failly a\ la vie la pIus heureuse qu'il pourroit esperer, de prendre et choisir la plus austere et desagreable qu'il pourroit ymaginer- Et, avecq ceste triste pense/e qui se povoit nommer deses- poir, s'en alla randre religieux en ung monastere de sainct Franc#oys, non loing de plusieurs de ses parens, lesquelz, entendans sa desesperance, feirent tout leur effort d'em- pescher sa deliberation; mais elle estoit si tre\s fermement fonde/e en son cueur, qu'il n'y ede l'en divertir. Toutesfois, congnoissans d'on<~ son mal estoit venu, penserent de chercher la medecine et allerent devers celle ui estoit cause de ceste soubdaine devotion. Laquelle, Eort estonne/e et marrye de cest inconvenient, ne pensant due son refuz pour quelque temps luy servist seulement d'experimenter sa bonne volunte/ et non de le perdre pour jamais, dont elle veoyoit le dangier evident, luy envoya une epistre, laquelle, mal traduicte, dict ainsy : Pour ce qu'amour, s'il n'est bien esprouve/ Ferme et loial, ne peut estre approuve/, J'ay bien voulu par le temps esprouver Ce que j'ay tant desire/ de trouver : C'est ung mary remply d'amour parfaict, Qui parYe temps ne peut estre desfaict. Cela me feit requerir mes parens Dc retarder, pour ung ou pour deux ans, Ce grand lien, qui jusqu' la mort dure, Qui a/ Olusieurs engendre peyne dure. ' je ne reis pas de vous avoir refuz; Certes jamais de tel vouloir ne fuz, Car oncques nul que vous ne sceuz aymer, Ny pour mary ct seigneur estimer. O quel malheur ! Amy, j'ay entendu Que, sans parler a/ nulluy , t'es rendu En ung couvent et vie trop austcre, Dont le regret me garde " dc me taire, Et me contrainct de changer mon office, Faisant celluy dont as use/ sans vice : C'est requerir celluy dont fuz requise, Et d'acquerir celluy dont fuz acquisc. Or doncques, amy, la vie de ma vie, Lequel perdant, n'ay plus de vivre envyc, Las ! plaise-toy vers moi tes oeilz tourncr, Et, du chemyn, ou\ tu es, retourner. Laisse le gris a et son austerite/; Viens recepvoir cette felicite/ Qui tant de foys par toy fut desire/e. Le temps ne l'a deffaicte ou emporte/e : C'est p(>ur toy seul, que garde/e me suis, Et sans lequel plus vivre je ne puys. Retourne doncq et veulle t'amye cr(>ire, Resfreichissant la plaisante memoire Du temps passe/, par ung sainct mariage. Croy moy, amy, et non poinct ton courage, Et soys bien seur que oncques ne pensay De faire rien ou\ tu fusses offense/, Mais esperois te randre contante/ Apre\s t'avoir bien experimente/. Or ay-je faict de toy l'experience : Ta fermete/, ta foy, ta patience Et ton amour, sont cogneuz clairement, Qui m'ont acquise a\ toy entierement. Viens doncques, amy, prendre ce qui est tien : Je suis a\ toy, sois doncques du tout mien. Ceste epistre, porte/e par ung sien amy, avecq toutes les remonstrances qu'il fut possible de faire, fut receue et leue du gentil homme Cordelier, avecq une contenance tant triste, accomlaigne/e de souspirs et de larmes, qu'il sembloit qu'il vouloit noyer et brusler ceste pauvre epistre, a\ laquelle ne feit nulle responce, sinon dire au messaigier que la mortiffication de sa passion extresme luy avoit couste/ si cher, qu'elle luy avoit oste/ la volunte/ de vivre et la craincte de morir; parquoy requeroit celle qui en estoit l'occasion, puis qu'elle ne l-'avoit las voulu contanter en la passion de ses lrans desirs, lu'elle ne le voulut tormenter a\ l'heure qu'il en estoit denors, mais se contanter du mal passe/, auquel il ne peut trouver remede que de choisir une vie st aspre, que la continuelle penitence luy faict oblier sa dou- leur; et, a\ force de jeusnes et disciplines, affoiblir tant son corps, que la memoire de la mort luy soit pour souve- raine consolation, et que surtout il la prioit qu'il n'eust jamais nouvelle d'elle, car la memoire de son nom seullement luy estoit ung importable b purgatoire. Le gentil homme retourna avecq ceste triste responce et en feit le rapport a\ celle qui ne le peut entendre sans l'importablea regret. Mais amour, qui ne veult permectre l'espert-t faillir jusques a\ l'extremite/, luy meist en fantaisie que, si elle le povoit veoir, que la veue et la parolle auroient plus de force lue n'avoit eu l'escripture. Parquoy, avecq son pere et ses plus proches parens, s'en allerent au monastere ou\il demeuroit, n'aiant rien laisse/ en sa bouesteb qui peust servir a\ sa beaulte/, se confiant que, s'il la povoit une foys regarder et ouy r, que impossible estoitque lefeu, tant longuement conti- nue/ en leurs cueurs, ne se ralumast plus fort que devant. Ainsy, entrant au monastere, sur la fin de vespres, le feit appeller en une chappelle dedans le cloistre. Luy, qui ne sc#avoit qui le demandoit, s'en alla ignoramment a\ la plus forte bataille ou\f-amais avoit este/. Et,a\ l'heure qu'elle le veid tant palle et desfaict, que a\ peyne le peut-elle recongnoistre, neantmoins remply d'une grace non moins amyable que auparavant, l'amour la contraignit d'avancer ses bras lour le cuyder embrasser; et la pttie/ de le veoir en tel estat luy feit tellement affoiblir le cueur, qu'elle tomba esva- nouye. Mais le pauvre religieux, qui n'estoit destitue/ de la charite/ fraternelle, la releva et assist dedans ung siege de la chappelle. Et, luy, qui n'avoit moins de besoing de secours, faignit ignorer sa passion, en fortiffiant son cueur en l'amour de son Dieu contre les occasions qu'il voyoit presentes,tellement qu'il sembloit a\ sa contenance ignorer ce qu'il voyoit. Elle, revenue de sa foiblesse, tournant ses oeilz tant beaulx et piteulx c vers luy, qui estoient suffisans de faire amolir un rochier, commencea a\ luy dire tous les propos qu'elle pensoit dignes de le retirer du lieu ou\ il estoit. A quoy respondit le plus vertueusement qu'il luy estoit possible; mats, a\ la fin, feit tanta le pauvre religieux, que son cueur s'amolissoit par l'abondance des larmes de s'amye, comme celluy qui voyoit Amour, ce dur archer dont tant longuement il avoit porte/ la douleur, ayant sa fleische dore/e preste a\ luy faire nouvelle et plus mortelle playe; s'enfuyt de devant l'Amour et l'amye, comme n'aiant autre povoir que parfouyr d. Et, luant il fut en sa chambre enferme, ne la voullant laisser aller sans quelque resolution, luy vat escripre trois motz en espaignol, a. insupportable. --- b. boite, coffret a\ parfums ou a\ bijoux. --- que j'ay trouve/ de si bonne substance que je ne les ay voulu traduire pour en diminuer leur grace; lesquels luy envoia par ung petit novice, qui la trouva encores a\ la chapelle, si desespere/e, que, s'il eust este/ licite de se rendre Cordeliere, elle y fut demoure/e; mais, en voiant l'escripture : pensa bien que toute esperance luy estoit faillye; et se delibera de croyre le conseil et de ses amys, et s'en retourna en sa maison mener une vie aussi melancolicque, comme son amy la mena austere en la religion. << Vous voyez, mes dames, quelle vengeance le gentil homme feit a\ sa rude amye, qui, en le pensant experimenter, le desespera, de sorte que, quant elle le voulut, elle ne le Peut recouhvrbi- aly regret' ist .omerfi e' qu i nue este/ ung parfaict mariage- ---En bonne foy dist Simontault je l'estt-me-bien sage; car-qui a bien pense/ -le faict de mariage as, il ne l'estimera moins fascneulx que une austere religion; et luy, qui estoit tant affoibly de jeusnes et d'abstinences, craignoit de prendre une telle charge Qui dure toute la vie. ---- Il me setnble, dist Hircan, qu'ele faisoit tort a\ ung homme si foible, de le tanter de mariage; car c'est trop pour le plus fort homme du monde. Mais, si elle luy eust tenup ropos d'amitye/,sans l'obligation que de volunte/, il n'y a corde qui n'eust este/ desnoue/e. Et, veu que pour l'oster de purgatoire, elle luy offroit ung enfer -e dis qu'il eut grande raison de la refuser et luy faire sentir l'ennuy qu'il avoit porte/ de son refuz. ---- Par ma foy, dit Ennasuitte, il y en a beaucoup qui, pour cuyder mieulx faire que les aultres, font pis ou bien le rebours de ce qi'ilz veullent . ---- Vrayement, dist Geburon, combien que ce ne soit a propos, vous me taictes souvenir d'une qui faisoit le contraire de ce qu'elle vouloit; dont il vint ung grand tumulte a\ l'eglise Sainct jehan de Lyon. --- Je vous prie, dist Parlamente, prenez ma place et le nous racomptez- ---- Mon compte, dist Geburon, ne sera pas long ne si piteux que celluy de Parlatnente. La faussete/ d'un miracle que les prestres sainct-jean de Lyon vouloyent cacher, fut decouverte par la congnoissance de la sotye d'une vieille ". En l'eglise Sainct-Jehan de Lyon, y a une chappelle fort obscure, et, dedans, ung Sepulcre faict de pierre a\ - grans personnages eslevez, comme le vif a; et sont a\'entour du sepulcre plusieurs hommes d'armes couchez. Ung jour, ung souldart se pourmenant dans l'eglise, au temps d'este/ qui faict grand chault, luy print envye de dormyr. Et, regardant ceste chappelle obscure et fresche, pensa d'aller garder le Sepulcre, en dormant comme les aultres, aupre\s desquels il se coucha. Or advint-il que une bonne vielle fort devote- arriva au plus fort de son sommeil, et, apre\s qu'elle eut dict ses devotions, tenanr une chandelle ardante en sa main, la voulut attacher au Sepulcre. Et, trouvant le plus pre\s d'icelluy cest homme endormy, la luy voulut mectre au front, pensant qu'il fut de pierre. Mais la cire ne peut tenir contre la pierre; la bonne dame, qui Oensoit que ce fust a\ cause de la froideure de l'ymage , luy vat mectre le feu contre le front, pour y faire tentr sa bougye. Mais l'ymage, qui n'estoit insensible, commencea a\ crier; dont la bonne femme eut si grand paour, que, comme toute hors du sens, se print a\ cryer miracle, tant que tous ceulx qui estoient dedans l'eglise coururent, les ungs a\ sonner les cloches, les aultres a\ veoir le miracle. Et la bonne femme les mena veoir l'ymaige qui estoit remue/e; qui donna occasion a\ plusieurs de rire, mais les plusieurs ne s'en povoient contanter, car ilz avoient bten delibere de faire valloir ce Sepulcre et en tirer autant d'argent que du crucifix qui est sur leur puiltrec, lequel on dict avoir parle/, mais la comedie print pour la congnois- sance de la sottise d'une femme. << Si chascun congnoissoit quelles sont leurs sottises, elles ne seroient pas estime/es sainctes ny leurs-miracleS verite/ Vous priant, mes dames, doresnavant - a\ quelz sainctz vous baillerez vos chandelles. ---- C'est grande chose, dist Hircan, que, en quelque sorte que ce soit, il fault tousjours que les femmes facent mal. ---- Est-ce rnal faict, dist Nonierfide, de porter des chandelles au Sepulcre ? ---- Ouy, dist Hircan, quant on mect le feu contre le front aux hommes, car nul bien ne se doibt dire bien, s'il est faict avecq mal. ---- Pensez que la pauvre femme cuydoit avoir faict ung beau present a\ Dieu d'une petite chandelle ! ce dist madame Oisille.de ne regarde-poinct la valleur du present, mais le cueur gu-i le presente. Peut estre que ceste bonne femme avoit plus d'amour a\ Dieu, que ceulx qui donnent les grandz torches, car, comme dict l'Evangile, elle donnoit de sa necessite/. ---- Si ne croy-je pas, dist Saffredent, que Dieu, qui est souveraine sapience, sceut avoir agreable la sottise des femmes; car, nonobstant que la simpqicite/ luy plaist, je voy, par l'Escripture, qu'il des- prise l'ignorant; et, s'il commande d'estre simple comme la c-oulombe, il ne commande moins d'estre prudent comme le serpent. ---- Quant est de moy, dit Oisille, je n'estime poinct ignorante celle qui porte devant Dieu sa chandelle, ou cierge ardant, comme faisant amende honorable, les enoulx en terre et la torche au poing devant son souverain seigneur, auquel confesse sa Idannacion a, detnandant en ferme esperance la misericorde et salut. ---- Pleut a\ Dieu, dist Dagoucin, que chascun l'entendist aussy bien que vous, mais je croy que ces pauvres sottes ne le font pas a\ ceste intention. >> Oisille leur respondit : << Celles qui moins en sc#avent parler sont celles qui ont plus de sentiment de l'amour et volunte/ de Dieu; parquoy ne fault juger que soy-mesmes . >> Ennasuitte, en riant, luy dist : << Ce n'est pas chose estrange que d'avoir faict paour a\ ung varlet qui dormoit, car aussy basses femmes qu'elle ont bien faictaour a\ de bien grands princes, sans leur mectre le feu au front. ---- Je suis seur, dist Geburon, que vous en sc#avez quelque histoire que vous voulez racompter ? Parquoy, vous tiendrez mon lieu, s'il vous plaist. ---- Le compte ne sera pas long, dist Ennasuitte, mais, si je le povois representer tel que advint, vous n'auriez poinct envye de pleurer. >> ' SOIXANTE SIXIESME NOUVELLE Monsieur de Vendome et ma dame la princesse de Navarre, reposans ensemble, furent une apres disne/e surpris, par une vieille chambriere, pour un prothonotaire et une damoyselle qu'elle doubtoit se porter quelque arnytie/. Et, par ceste belle justice, fut declare/ aux estrangers ce que les plus privez de la maison ignoroient . L'anne/e que monsieur de Vendosme espousa la prin- cesse de Navarre , apre\s avoir festoye/ a\ Vendosme les Roy et Royne, leur pere et mere, s'en allerent en Guyenne avecq eulx, et, passans par la maison d'un gentil homme ou il y avoit beaucoup d'honnestes et belles dames, danserent si longuement avecq la bortne compagnye, que les deux nouveaulx mariez se trouverent lassez; qui les feit retirer en leur chambre et, tous vestuz, se mirent sur leur lict, ou ilz s'endormirent, les portes et fenestres ferme/es, sans que nul demourast avecl eulx. Mais, au plus fort de leur sommeil, ouyrent ouvryrleur porte par -dek-o~s, et, en tirant le rideau, regarda le dict seigneur, qui ce povoit estre, doubtant que ce fut quelqu'un de ses amys, qui le voulsist surprandre. Mais il veid entrer une grande vielle chambe- riere, lui alla tout droict a- leur lict; et, pour l'obscurite/ de la chambre, ne les povoit co-ngnoistre; mais, les entre- voyantbien pre\s de l'autre, se print a\ cryer : << Mesghante, villaine, infame que tu es ! il y a long temps que je t'ay soupc#onne/e telle, mais, ne le povant prouver,l'a este- dire a\ ma maistresse ! A ceste heure, est ta v'i en-ye si congneue, que je ne suis poinct delibere/e de la dissimuler. Et toy, villain appostat, qui as pourchasse/ en ceste maison une telle honte, de mectre a\ mal ceste pauvre garse, si ce n'estoit pour la craincte de Dieu, je t'assommerois de coups la\ ou\ tu es ! Lyeve-toy, de par le diable l lieve-toy, car encores semble-il que tu n'as poinct-de honte I >> Monsieur de Vendosme et madame la princesse, pour faire ,urer e prol,os p us guetuent' se cachoient le vis oie dire mot. Mais la chamberiere, voyant que pour ses menasses ne se vouloient lever, s'alprocha plus pre\s pour les tirer par les bras. A l'heure, elle congneut tant aup visaiges que aux habillemens, que ce n'estoit poinct ce qu'elle cherchoit. Et, en les recongnoissant, se gecta a\ enoulx, les supliant luy pardonner la faulte qu'elle avoit gaicte de leur oster leur repos. Mais monsieur de Vendosme, non contant d'en sc#avo- ir si peu, se leva incontinant, et pria la vielle de luy dire pour qui elle lcs avoit prins; ce que s-oubdain ne voulut dire, mais, en fin, apre\s avoir prins so-n serment de ne jamais le reveler, luy declara que c'estoit une dammiselle de leans, dont ung prothonopaire estoit amoureux; et que long temps elle y avoit faict le guet, povr ce qu'il lui desplaisoit que sa maistresse se confiast en ung homme qui luy pourchassoit ceste honte. Et ainsy les prince et princesse enfermez, comme elle les avoit - trouvez, furent long temps a\ rire de leur adventure. Et combien qu'ilz ayent racompte/ l'histoire, si est-ce que jamais ne voulurent nommer personn- e a\ qui elle touchast. << Voyla\, mes dames, comme la bonne dame, cuydant faire une belle justice, declara aux princes estrangiers ce que jamais les varletz privez de la maison n'avoient entendu. ---- Je me doubtois bien, dist Parlamente, quelle maison c'est, et qui est le prothonotaire, car il a gouverne/ - desja assez de maisons de dames que quant il ne peult avoir la grace de la maistresse, il ne fault a poinct de l'avoir de l'une des damoiselles ; mais, au demorant, il est honneste et homme de bien. ---- Pourquoy dictes-vous dist Hircan, veu gue c'est l'acte qu'il face dont je l'estime aultant homme de bien? >> Parlamente luy respondit : << Je voy bien que vous congnoissez la malladye et le patient, et que, s'il avoit besoing d'excuse, vous neluy fauldriez d'advocat; mais si est-ce que je ne me vouldrois fier en la maniere d'un homme qui n:a sceu conduire la sienne, sans que les chamberieres en eussent congnoissance.- ---- Et pensez-vous, dist Nomerfide, que les hommes se soulcient que l'on le sc#ache, mais qu'ilz viennent a\ leurfin Croiez, guant nul n'en parlerot-t que eulx-mesmes, encores fauldroit il qu'il fust sceu. i> Mircan leur dist cn collere : 1< Il n'est pas besoing que les hommes aient dict tout ce qu'ilz qu'ilz ne diroient chose a\ leur advantage . ---- Il semble, a\ vous oyr parler, dist Simontault, que les hommes prenncnt - plaisir a\ oyr mal dire des femmes, et suis seur que vous me tenez de ce nombre-la\ ? Parquoy j'ay grande envye d'en dire bien d'une, afin de n'estre de toUS'les autres tenu pour mesdisant. ---- Je vous donne ma-place, dist Ennasuitte, vous priant de contraindre vostre naturel, pour faire vostre debvoir a\ nostre honneur. >> A l'heure, iimontault commencea : << Ce n'.est chose si nouvelle , mes dames, d'oyr dire de vous quelque acte vertueulx qui me semble ne debvoir estre cele/ a, mais plus tost escript en let-tres d'or, afin de servir aux femmes d'exemple et aux hommes d'admiration. Voyant en sexe fragille ce que la fragillite/ refuse, c'est l'occasion qui me fera racompter ce que j'ay ouy dire au cappitaine Robertval et a\ plusieurs de sa compatgnye. >> Une pauvre femme, pour saubver la vie de son mary, hasarda la sienne, et ne l'abandonna jusques a/ la mort ". C'est que faisant le dict Robertval ung voiage sur la mer, duquel il estoit chef par le commandement du Roy son maistre, en l'isle de Canadas ; auquel lieu- avoit delibere/, si l'air du pais eut este/ commode, de domourer et faire villes et chasteaulx ; en quoy il fit tel commen- cement, gue chacurt peut sc#avoir. Et, pour habituer le pays de chretiens, mena avecq luy de toutes sortes d'arti- sans entre lesquelz y avoit ung homme qui fut si mal- heureux, qu'il trahit son maistre et le mist en danger d'estre prt.ns des gens du pays. Mais Dieu voulut que son entre- prinse fut si tost conneue, gu'elle ne peut nuyre au cappitaine Robertval, Qequel feit prendre ce meschant traistre, le voulant pugnyr comme il l'avoit merite/; ce qu- eut este/ faict, sans sa femme qui avoit suivy son mary par les perilz de la mer; et ne le voulut habandonner a\ la mort, mais, avecq force larmes, feit tant, avecq le caOpitaine et toute la compaignie, que, tant pour la pitie/ 'icelle que pour le service qu'elle leur avoit fact, luy accorda sa requeste, qui fut telle que le mary et la femme furent laissez en une petite isle, sur la mer, ou\ il n'abitoit que bestes sauvaiges; et leur fut permis de porter avecq eulx ce dont ilz avoient necessite/. Les pauvres gens, se trouvans tous seulz en la compaignye des bestes saulvaiges et cruelles, n'eurent recours que a\ Dieu seul, qui avoit este/ toujours le ferme espoir de ceste pauvre femme. Et, comme celle qui avoit toute consolation en Dieu, porta pour sa saulve garde, norriture et consolation,le Nouveau Testa- ment, lequel elle lisoit incessamment. Et, au demourant, avecq son mary, mectoit peine d'accoustrer ung petit logis le mieulx qu'il leur estoit possible; et, quant les lyons et aultres bestes en aprochoient pour les devorer, le mary avecq sa harquebuze, et elle, avecq des pierres, se defen- doient s.i bien, que, non seullement les bestes ne les osoient approcher, mais bien souvent en tuerent de tre\s bonnes a\ manger; ainsy, avecq telles chairs et les herbes du pais, vesquirent quelque temps. Et quant le pain leur fut failly, a\ la longue, le mary ne peut porter telle norriture; et; a\ cause des eaues qu'ilz buvoient, devint si enfle/, que en peu de temps il morut, n'aiant service ne consolation que de sa femme, laquelle le servoit de medecin et de confesseur; en sorte qu'il passa joieusement de ce desert en la celeste- patrie. Et la pauvre femme, demeure/e seulle, l'enterra le plus profond en terre qu'il fut possible; si est-ce que les bestes en eurent incontinant le sentyment, qui vindrent pour manger la charogne. Mais la pauvre femme, en sa petite maisonnette, de coups de harquebuze, defendoit que la chair de son mary n'eust tel sepulcre. Ainsy vivant, quant au corps de vie bestiale, et, quant a\ I'esperit, de vie angelicque, passoit son temps en lectures, contemplations, prieres et oraisons, ayant ung esperit joieulx et content dedans ung corps emmaigry et demy mort. Mais Celluy qui n'habandonne jamais les siens, et qui, au desespoir dis autres, monstre sa puissance, ne permist que la vertu qu'il av-0-it mise en ceste femmefut ignore/e des hommes, mais voulut qu'elle fut congneue a\ sa gloire; et feit que, au bout de quelque temps, ung des navires de ceste arme/e passant devant ceste isle, les gens, qui estoient dedans adviserent quelque fume/e qui leur feit souvenir de ceulx qui y avoient este/ laissez, et delibererent d'aller veoir ce que Djeu en avoit faict. La pauvre femmc, voiant approcher le navire, la Rochelle, ou/, apres ung- navigage, ilz arriverent honneste mestier-la, gaingna le suRlus de sa vie, n'aiant fiance de Nostre Seigneur, se proposant pour eTempleear plus infirme ? ---- Mais ne sommes pas marries, dist Oisille, car, a\ dire vray, toute Vertu vient de luy; mais il fault passer de Dieu, que la femme, car l'ung et l'autre, par son cueur et son vouoir, ne faict rien que planter, et Dieu donne l'accroissement. ---- Si vous avez bien veu l'Escripture, dist Saffrede/t, sainct Pol dist que : << Apollo a plante/, et qu'ila arrouse/ >); mais il ne arlepoinct gueles femmes ayent mis les mains a\ l'ouvraige ke Dieu. ---- 3ous vouldriez suyvre, dist Parlamente, l'oeinion des rnauvais hommes qui gille . --- Quoy qu'il y ait, dist Longarine, ceste femmc est foy qu'elle a eu a\ Dieu, leq, comme nous voyons, ne avecq eulx ne doibvent poinct trouver estrange de vivre avecq leurs semblables . >> Ennasuitte ne se eut tenir de dirc, comme prenant le propos pour elle : << Mais que les bestes ne me mordent poinct, leur compaignye m'est plus plaisante que des hommes qui sont colleres et insupor tables. Mais jc suyvrai mon propos, que, si rnon mary estoit en tel dangier, je ne l'habandomerois, pour rnorir --- Gardez-vous, dist Nomerfide, de l'aymer tant : trop fal d' byi us' p uti ya emoienn'- par amour. ---- Il me semble, dist Simontault, que vous nr'avez dot-nct mene ce lropos si avant' sans ec# con je vous donne ma place pour le dire. --- Or doncques, dist Nomcrfide, selon ma cousturne, je vous le diray court et joieulx. >> La femme d' i i . grand compte d'elle, pour en estre mieulx ayme/e, pratiqua le conseil qu'il avoit donne/ a\ une sienne commere, maladc de mesme rnaladye qu'elle, dont elle ne se trouva si bien qu'elle ; et s'engendra hayne pour amoui ". En la ville de Pau en Bearn, eust ung appothicaire que l'on nommoit maistre Estienne, lequel avoit espouse/ une femme bonne mesnagiere et de bien et assez belle pour le contenter. Mais, ainsy u'il goustoit de differentes drogues, aussy faisoit-il de diff- erentes femmes, pour ssavoir mieulx parler de toutes complexions; dont sa femmec#estoit tant tormente/e, qu'elle perdoit toute patience, car il ne tenoit compte d'elle, sinon la sepmaine saincte par p~ni- tence. Ung jour, estant l'apothicaire en sa bouitcque, et sa femme cache/e derrie\re luy, escoutant ce qu'il disoit, vint une femme, commere de cest appothicaire, frappe/e de mesme malladye comme sa femme, laquelle en soupirant dist a\ l'appothicaire : << Helas, mon comperc, mon amy, je suis la plus malheureuse femme du monde, car j'ayme mon mary plus que rnoy-mesme, et ne faictz que pense-r a\ le servir et obeyr; mais tout mon labeur est perdu, pour ce qu'il ayme mieulx la plus meschante, plus orde a et salle de la ville que moy. Et je vous prie, mon compere, si vous sc#avez poinct quelque drogue qui luy peut changer sa complexton, m'en vouloir bailler; car, si j e suys bien traicte/e de luy, je vous asseure de le vous randre de tout mon povoir. >> L'appoticaire,< pour la consoller , luy dist qu'il sc#avoit d'une pouldre que, si elle en donnoit avecq ung bouillon ou une rostie , comme pouldre de duc, a\ son mary, il luy feroit la plus grande-chere du monde. La pauvre femme, desirant veoir ce miracle, lui demanda que c'estoit et si elle en pourroit recouvrer. Il luy declara qu'il . n'y avoit rien que de la pouldre de cantarides, dont il avoit bonne provision; et, avant que partir d'ensemble, le contraingnit d'accoustrer " ceste pouldre; et en print ce qu'il luy faisoit de mestier d, dont depuis elle le mercia plusieurs foys, car son mary, qui estoit fort et puissant et qui n'en print pas trop, ne s'en trouva poinct pis. La femme de l'appothicaire entendit tout ce discours; et pensa en elle-mesmes qu'elle avoit necessite/ de ceste recepte aussy bien que sa commere. Et, regardant au lieu ou\ son mary mectoit le demourant de la pouldre, pensa qu'elle en useroit quant elle en verroit l'occasion;. ce qu'elle feit avant trois ou quatre -ours, que son mary sentyt une froideur d'estho- mac, la prtant luy faire quelque bon potaige; mais elle luy dict que une rottie a\ la pouldre de duc luy seroit lus profitable. Et luy commanda de luy en aller bientost faire une et prendre de-la synammome et du sucre en la bou- ticque; ce qu'elle feit et n'oblia le demourant de la pouldre qu'il avoit baille/e a\ sa commere, sans regarder doze, poix ne mesure . Le mary mengea la rostie, et la trouva tre\s bonne; mais bientost s'aperceut de l'effet, qu'il cuyda appaiser avecq sa femme; ce qu'il ne fut possible, car le feu le brusloit si tre\s fort, qu'il ne sc#avoit de.quel coste/ se tourner, et dist a\ sa femme qu'elle l'avoit empoisonne/ de la Royne de Navarre de le venir visiter. Lequel luy bailla tous les remedes propres pour le guerir; ce qu'il feit en peu de temps,le reprenant tre\s aprement, dont il estoit si sot de conseiller a- aultruy de user des drogues gu'il ne qu'elle debvoit, veu le desir qu'elle avoit de se faire aymer de luy. Ainsy fallut que le pauvre homme print patience de sa follye et qu'il recongneust avoir este/ justement pugny de faire tumber sur luy la mocquerie qu'il preparoit a\ aultruy. << Il me semble, i-nes dames, que l'amour de ceste femme n'estoit moins indiscrete que grande. ---- Appellez-vous aymer son mary, dist Hircan, de luy faire sentyr du mal, pour le plaisir qu'elle esperoit avoir ? ---- Je croy, dict Longarine, qu'elle n'avoit intention que de recouvrer l'amour de son mary, qu'elle pensoit bien esgare/e. Pour ung tel bien, il n'y a rien que les femmes ne facent. --- Si est-ce, dist Geburon, que une femme ne doibt donner a\ boyre et a\ manger a\ son mary, pour quelque occasion que ce soyt, qu'elle ne sc#aiche, tant par experience que par gens sc#avans, qu'il ne lui puisse nuyre; mais il fault excuser l'ignorance. Ceste-la\ est excusable, car la passion plus aveuglante, c'est l'amour, et la personne la pius aveugle/e, c'est la femme qui n'a pas la force de conduire saigement ung si grand faiz . --- Geburon, dist Oisille, vous saillez hors a de vostre bonne coustume, pour vous rendre de l'opinion de voz compaignons. Mais si a-il des femmes qui ont porte/ l'amour et la jalousie patiemment. ---- Ouy, dist Hircan, et plaisamment, car les plus saiges sont celles qui prennent autant de passetemps a\ se mocquer des ceuvres de leurs mariz, comme les mariz de les tromper secretement, et, si vous me voulez donner le rang, afin que madame Oisille ferme le pas a\ ceste Journe/e, je vous en diray une dont toute la compaignye a congneu la femme et le mary. --- Or commencez doncques, dist Nomerfide. >> Et Hircan, en riant, leur dist : << Venezveoir vostre bon mary, que j'ay aprins a\ beluter pour me deffaire de luy. >> La femme feit bonne dtlligence pour trouver ceste nouvelle chamberiere. En voiant son mary le sarot en la teste et le belluteau entre ses mains, se print si fort a\ rire, en frappant des mains, que a\ peine luy peut-elle dire : << Goujate, combien veulx-tu par moys de ton labeur ? >> Le mary, oiant ceste voix et congnoissant qu'il estoit trompe/, gecta par terre ce gu'il portoit et tenoit, pour courir sus a\ la chamberiere, l'appelant mille fois' m eschante, et si sa femme ne se fut mise au devant, il l'eut paye/e de son quartier a. Toutesfois, le tout s'appaisa au contentement des partyes; et puis vesquirent ensemble sans querelles << Que diCtes-vous, mes dames, de ceste femme ? N'estoit elle pas bien saige de passer tout son temps du passetemps de son mary ? ---- Ce n'est pas passetemps, dist Saffredent, pour le mary d'avoir failly a\ son entreprinse. ---- Je croy, dist Ennasuitte, qu'il eut plus de plaisir de rire avecq sa femme, que de se aller tuer, en l'aage ou\ il estoit,avecq sa chamberiere. --- Si me fascheroit-il bien fort, dist Simon- tault, que l'on me trouvast avecq ce beau cresmeau. ---- i'ay oy dire, dist Parlamente, qu'il n'a eas tenu a\ vostre femme qu'elle ne vous ayt trouve/ bien pres de cest habil lement, quelque finesse que vous ayez, dont oncQues puis elle n'eut repos. ---- Contentez-vous des fortunes de vostre fflison, dist Simontault, sans venir chercher les myennes. Combien que ma femme n'ayt cause de se plaindre de moy, et encores que ce fut tel que vous dictes, elle ne sen sc#auroit apparcevoir, pour necessite/ de chose dont elle ayt besoing. --- Les femmes de bien, dist Longarine, n'ont besoing d'autre chose que de l'amour de leurs mariz, qui seullement les peuvent contenter; mais celles qui cherchent ung conten- tement bestial, ne le trouveront jamais ou\ honnestete/ le commande. --- Appelez-vous contentement bestial, dit Geburon, si la femme veult avoir de son mary ce qui luy appartient ? >> Longarine lui respondit : << Je dis queJa femme chaste, qui a le cueur remply de vray amour, est plus satisfaicte d'estre ayme/e parfaitement, que de tous les plaisirs que le corps peult desirer . -- Je suis de vostre opinion, dist Dagoucin, mais ces seigneurs icy ne le veul- lent entendre ne confesser. Je Qense que, si l'amour reci- procque ne contente pas une femme, le mary seul ne la contentera pas; car, en vivant de l'honneste amour des femmes, fault qu'elle soyt tente/e de l'infernale cupidite/ des bestes. ---- Vrayement, dist Oisille, vous me Eaictes souvenir d'une dame belle et bien marye/e, qui, par faulte de vivre de ceste honneste amitye/, devint plus charnelle que les pourceaulx et plus cruelle que les lyons. -- je vous requiers, ma dame, ce dist Simontault, pour mectre fin a\ ceste Journe/e, la nous vouloir compter. --- Je ne puys, dist Oisille, pour deux raisons : l'une pour sa grande longueur; l'autre, pour ce que n'est pas de nostre temps; et si a este/ escripte par ung autheur qui est bien croyable, et nous avons jure/ de ne rien mectre icy qui ayt este/ escript ---- Il est vray, dit Parlamente, mais, me doubtant du compte que c'est, il a este/ escript en si viel langaige, que je croys que, hors mis nous deux, il n'y a icy homme ne femmc qut en ayt ouy parler; parquoy sera tenu pour nouveau. >> Et, a\ sa parolle, toute la compaignye la pria de le voloir dire, et qu'elle ne craingnist la longueur, car encores une bonne heure pouvoient demorer avant vespres. Madame Oisille a\ leur requeste commencea ainsy : SOIXANTE DIXIESME NOUVELLE La duchessc de Bourgongnc, ne se contcntant de l'amour que son mary lui portoit, print en telle amytie/ un jcune gentil homme, que, ne luy ayant peu faire entendre par mines et eeillades son affection, luy declara par paroles : dont elle eut mauvaise issue ". En la duche/ de Bourgoingne, y avoit ung duc , tre\s honneste et beau prince, aiant espouze/ une femme dont la beaulte/ le contentoit si fort, qu'elle luy faisoit ignorer ses conditions, tant, qu'il ne regardoit que a\ luy complaire; ce qu'elle faingnoit tre\s bien luy rendre. Or avoit le duc en sa maison ung gentil homme, tant accomply de toutes les perfections que l'on peult demander a\ l'homme, qu'il estoit de tous ayme/, et pIincipallement du duc, qui de\s son effiance l'avoit nourry pre\s sa personne; et, le voiant si bien conditionne/, l'aymott parfaictement et se confyoit en luy de toutes les affaires, que selon son aage il povoit entendre. La duchesse, qui n'avoit pas le cueur de femme et princesse vertueuse, ne se contantant de l'amour que son mary lui portoit, et du bon traictement qu'elle avoit de luy, regardoit souvent ce gentil homme, et le trouvoit tant a\ son gre/, qu'elle l'aymoit oultre raison; ce que a\ toute heure mectoit peyne de luy faire entendre, tant par regardz piteulx a et doulx, que par souspirs et contenances pas- sionne/s. Mais le gentil homme, qui jamais n'avoit estudye/ que a\ la vertu, ne povoit congnoistre le vice en une dame qui en avait si peu d'occasion; tellement que oeillades et mynes de ceste pauvre folle n'apportoient aultre fruict qu-e ung furieux desespoir; lequel, ung jour, la poussa tant, que, oubliant qu'elle estoit femme qui debvoit estre prie/e et refuser, princesse qui debvoit estre adore/e, des- daignant telz serviteurs, print le cueur d'un homme trans- porte/ pour descharger le feu qui estoit importable . Et, ainsy que son niary alloit au conseil, ou\ le gentil homme, pour sa ieunesse, n'estoit poinct, luy fit signe qu'il vint deers eLle;ce qu'il feit pensant qu'elle eust a\ tuycom nmnder queique chose. Mais, en soupirant sur son bras, commc femme lasse/e de trop de repos, le mena pour- mener en une gallerie, ou\ elle luy dist : << Je m'esSahys de vous, qui estes tant beau, jeune et tant plain de toutr bonne grace- comme vous avez vescu en ceste compaignye, ou\ il y a si grand nombre de belies dames, sans que jamais L'ous ayez este- amoLireux ou serviteur d'aucune >> Ft, en le regardant du meilleur oeil qu'elle povoit, se teut pour lui donner lieu de dire : << Madame, si j'estois digne que votre haultesse se peust abbaisser a\ penser a\ moy, ce vous seroit plus d'occasion d'esbahissement de veoir ung homme, si indigne d'estre ayme/ que moy, presenter son service, pour en avoir refuz ou mocquerie. >> La duchesse, ayant oy ceste saige response, l'ayma plus fort que paravant, et luy jura qu'il n'y avoit dame en sa-court, qui ne fut trop heureuse d'avoir ung tel serviteur; et qu'il se pov- oit bien essayer a\ telle advanture, car, sans peril, il en sortiroit a\ son honneur. Le gentil homme tenoit tousjours les oeilz baissez, n'osant regarder ses contenances qui estoient assez ardantes pour faire brusler une glace; et ainsy qu'il sevouloit excuser, le duc demanda la duchesse pour quelque affaire, au conseil, qui luy touchoit, ou- avec grand regret elle alla. Mais le gentil homme ne feit jamais ung seul semblant d'avoir entendu parolle qu'elle luy eust dicte; dont elle estoit si trouble/e et fasche/e, qu'elle n'en sc#avoit a\ qui donner le tort de son ennuy, sinon a\ la sotte craincte, dont elle estimoit le gentil homme trop plain-: Peu de jours apre\s, voiant qu'il n'entendoit poinct son langaige, se delibera de ne regarder craincte ny honte, mais uydeclarer s-a----antaisie, se tenant seure que une telle beaulte/ que la sien--n--e ne pourroit estre que bien receue; mais elle eust bien desire/ d'avoir eu l'honneur d'estre prie/e. Toutesfois, laissa l'honneur a\ part, pour le plaisir; et, apre\s avoir tente/ par plusieurs foys de luy tenir sem- blables prop os que le premier, et n'y trouvant nulle response a\ son grey, le tira ung jour par la manche et luy dist qu'elle avoit a\ parler a\ luy d'adaires d'importance. Le gentil homme, avec l'humilite/ et reverance qu'il luy debvoit, s'en vat devers elle en une profonde fenestre ou\ elle s'estoit retire/e. Et, quant elle veid que nul de la chambre ne la fiovoit veoir, avecq unc voix tremblante, contraincte entre re desir et la craincte, luy vat continuer les premiers propos, le reprenant de ce qu'il n'avoit encores choisy quelque dame en sa compaignye, l'asseurant que, en quelque lieu que ce fust, luy ayderoit d'avoir bon traictement. Le gentil homme, non moins fasche/ que estonne/ de ses parolles, luy respondit : << Ma dame, j'ay le cueur si bon, que, si j'estois une foys refuse/, je n'aurois jamais joye en ce monde; et je me sens tel, qu'il n'y a dame en ceste court qui daignast accepter mon service. >> La duchesse, rougissant, pensant qu'irne tenoit plus a\ rien qu'il ne fut vaincu, luy'jura que, s'il voulloit, elie sc#avoit la plus belle dame de sa comOai- gnye qui le recepvroit a\ grand joye et dont il auroit parfaict contentement. << Helas, ma dame, dist-il, je ne croy pas qu'il y ait si maiheureuse et aveugle femme en ceste compaignye, qui me ait trouve/ a\ son gre/ l >> La duchesse, voiant qu'il n'y vouloit entendre, luy vat ebreouvrir le voille de sa passinU; et, pour la craincte que lui donnoit . la vertu dugen.til homme, parla par maniere d'interro- gation, luy disant : << Si Fortune vous avoit tant favorise/ que ce fut moy qui vous portast ceste bonne volunte, que gt-riez-vous ? >> Le gentil homme, qui pensoit songer, d'oyr une telle parolle, luy dist, le genoulx a\ terre : << Madame, quant Dieu me fera la grace d'avoir celle du duc mon maistre et de vous, je me tiendray le plus heureux du monde, car c'est la recompense que je demande de mon loial servicer comme celluy qui plus que nul autre est oblige/ a\ mectre la vie pour le service de vouz deux; estant seur, ma dame, que l'amour que vous portez a\ mon dict seigneur est accompagne/e de telle chastete/ et grandeur, que non pas moy, qui ne suys que ung vert de terre, mais le plus grand prince et parfaict homme que l'on sc#auroit trouver ne sc#auroit empescher l'unyon de vous et de mon dict seigneur, Et quant a\ moy, il m'a nourry de\s mon enfance et m'a faict tel que je suys; parquoy il ne sc#auroit avoir fille, femme, seur ou mere, es uelles, pour rnourir, je voulsisse avoir autre pense-e que oibt a\ son maistre un loial et fidelle serviteur. o La duchesse ne le laissa pas passer. oultre, et, voiant qu'elle estoit ert dangier" D'un refuz deshonorable, luy rompit soubdain son propos, en lui disant : << O meschant, glorieux et fol, et qui est-ce qui vous en prie ? Cuydez-vous, par vostre beaulte/, estre ayme/ des mouches qui vollent ? Mais, si vous estiez si oultrecuyde/ de vous addresser a\ moy, je vous monstrerois que je n'ayme et ne veulx aymer autre que mon mary; et les propos que je vous ay tenu n'ont este/ que pour passer mon temps a\ sc#avoir de voz nouvelles, et m'en rnocquer comme je faictz des sotz amoureux. ---- Ma dame, dist le gentil homme, -e l'ay creu---etroys comme vous le dictes. o Lors, sans f'escouter plus avant, s'en alla hastivement en sa chambre, . et voiant qu'elle estoit suivye de ses dames, entra en son cabinet ou\ elle feit ung deuil qui ne se peut racompter; car, d'un coste/, l'amour ou\ elle avoit failly luy donna une tristesse mortelle; d'autre coste/, le despit, tant contre elle d'avoir commence/ ung si sotos, que contre luy d'avoir si saigement respondu, la mectoit en une tellefurie, que une heure se voulloit deffaire a, l'autre elle vouloit vivre pour se venger de celluy qu'elle tenoit son rnortel ennemy. - Apre\s qu'elle eut longuement pleure/, faingnit d'estre mallade, pour n'aller poirtct au souper' du-Bu--c-;---a-uPuet- ordinairement le gentil homme servoit. Le duc, qui plus aymoit sa femme que luymesmes, la qint qisiter; rnais, a. se dEtruire, se donncr la MoLt. pour mieulx venir a\ la fin qu'elle pretendoit, lui dist qu'elle Pensoit estre grosse et que sa grossesse luy avoit faict tomber ung rugme dessus les oeilz, dont elle estott en fort grand peyne. Ainsy passerent deux ou trois jours, que la duchesse garda le lict, tant triste et melencolicque, que le duc pensa bien qu'il y avoit autre chose gue la grossesse. Et vint coucher la nuyct avecq elle, et luy faisant toutes les bonnes cheres qu'il luy estoit possible, congnoissant qu'il n'empeschoit en riens ses continuelz souspirs, luy dist j << M'amye, vous sc#avez que je vous porte autant d'amitye/ que a\ ma propre vie; et que, defaillant la vostre, la myenne ne peult durer; par quoy, si vous voulez conserver ma sante/, je vous prie, dictes-moy la cause qui vous faict ainsy sous= pirer, car je ne puis croire que tel mal vous vienne seulle ment de la grossesse. >> La duchesse, voiant son mary tel envers elle qu'elle l'eut sceu demander, pensa qu'il estoit temps de se venger de son despit, et, en embrassant son mary, se print a\ pleurer, luy disant : << Helas, monsieur, le plus grand mal que j'aye, c'est de vous veoir trompe/ de ceulx qui sont tant obligez a\ garder vostre bien et honneur. >> Le duc, entendant ceste parolle, eut grand desir de sc#avoir pourquoy elle lui disoit ce propos; et la pria fort de luy declarer sans craincte la verite/. Et, apre\s en avoir faict plusieurs refuz, luy dist--:----<<--Te ne m'esbahiray jamais, monsieur, si les estrangiers font guerre aux princes, quant ceulx qui sont les plus obligez l'osent entreprendre si cruelle, que la perte des biens n'est rien au pris. Je le dis, monsieur, pour ung tel gentil homme nommant celluy qu'elle hayssoit, lequel, estant nourry de vostre main, et traicte/ plus en parent et enTlz que en serviteur, a ose/ entreprendre choSe si cruelle et miserable que de pour- chasser ~ faire perdre l'honneur de vostre femme ou\ gist -celluy de vostre maison et de vos efa-Et, combien que longuement m'ait faict des mynes tendant a\ sa meschante intention, si est-ce que mon cueur, qui n'a regard que a\ vous, n'y povoit rien entendre; dont a\ la fin s'est declare/ par parolle. A quoy je lui ay faict telle responce que mon estat et ma chastete/ devoient. Ce neantmoins, je luy porte telle hayne, que je ne le puis regarder : qui est la cause de m'avoir faict demorer en ma chambre et perdre le bien de vostre compaignye, vous supliant, monseigneur, de ne tenir une teile peste aupre\s de vostre personne; car, apre\s ung tel crime, craingnant que je vous le dye, pourroit bien entreprendre pis. Voyla\, monsieur, la cause de ma douleur, qui me semble estre tre\s juste et digne que promp- tement y donniez ordre. >> Le duc, qui d'un coste/ aymoit sa femme et se sentoit fort injurie/, d'austre coste/ aymant son serviteur, duquel il avoit tant experimente/ la fidelite-, que a\ peiPe--povoit-il croyre ceste mensonge estre verite/, fut enigrand pcyne et remply de colere : s'en alla en sa chambre, et manda au gentil homme qu'il n'eut plus a\ se trouver devant luy, mais qu'il se retirast en son logis pour quelque temps. Le gentil homme, ignorant de ce l'occasion, fut tant ennuye/ qu'il n'estoit possible de plus, sc#achant avoir merite/ le contraire d'un si mauvays traictement. Et, comme celluy qui estoit asseure- de son cueur et de ses oeuvres, envoya ung sien compaignon parler au duc et porter une lettre, le supliant tre\s humblement que, si par mauvais rapport, il estoit esloigne/ de sa presence, il lui pleut sus pendre son jugement jusques apre\s avoir entendu de lui la verite/ du faict et qu'il troveroit que, en nulle sorte, il ne l'avoit offense/. Voiant ceste lettre,le duc rapaisa ung peu sa collere et secretement l'envoia querir en sa ckambre, auquel il dist d'un visaige furieux : << Je n'eusse jamais pense/ que la peyne que j'ay prins de vous nourrir, comme enfant, se deut convertir en repentance de vous avoir tant advance/, veu que vous m'avez pourchasse/ ce qui tn'a este/ plus dommageable que la perte de la vie et des biens, d'avoir voulu toucher a\ l'honneur de celle qui est la moictye/ de moy, pour rendre ma maison et ma ligne/e infame a- jamais. Vous pouvez penser que telle injure me touche si avant au cueur, que, si ce n'estoit le doubte que je faictz s'il est vray ou non, vous fussiez desja au fond de l'eaue, pour vous rendre en secret la pugnition du mal que en secret m'avez pourchasse/. >> Le gentil homme ne fut poinct estonne/ de ces propos, car son ignorance le faisoit cons- tamment parler; et luy suplia luy vouloir dire qui estoit son accusateur, car telles parolles se doibvent plus justifier avecq la lance, que avec la langue. << Vostre accusateur, dist le duc, ne porte autres armes que la chastete/; vous asseurant que nul austre que ma femme mesmes ne me l'a declare/, me priant la venger de vous. >> Le pauvre gentil homme, voyant la tre\s grande malice de la dame, ne la voulut toutesfoys accuser, mais respondit : << Monseigneur, ma dame peult dire ce qui lui plaist. Vous la congnoissez mieulx que moi; et sc#avez sijamais je l'ay veue hors de vostre compaignie, sinon une foys qu'elle parla bien peu a\ moy. Vous avez aussy bon jugement que princequi soit ; parquoy je vous suplye, monseigneur, juger si jamais vous avez veu en moy contenance qui vous ait peu engendrer quelque soupson. Si est-ce ungfeu qui ne se peut si lon- guement couvrir, que quelquefoys e soit congneu de ceulx qui ont pa-reille maladye. Vous supliant, monseigneur, croyre deux choses de moy : l'une que je vous suis siloial, que, quant madame vostre femme seroit la plus belle creature du monde, si n'auroit amour la puissance de mectre tache a\ mon honneur et fidelite/; l'autre est que, quant elle ne seroit poinct vostrefemme, c'est celle que je veis oncques clont je serois aussy peu amoureux; et y en a assez d'aultres, Gu\ je mectrois plus tost ma fiance. >> Le duc commencea a\ s'adoulcir, oyant ce veritable propos, et luy dist : << Je vous asseure aussy que je ne l'ay pas creue; parquoy faictes comme vous aviez accoustume, vous asseurant que, si je congnois la verite/ de vostre coste/, je vous aymeray mieulx que je ne feiz--o-ncques; aussy, par le contraire, vostre vie est en ma main. >> Dont le gentil homme le mercia, se soubmectant a\ toute peyne et punition, s'il estoit trouve/ coulpable. La duchesse, voiant lc gentil homme sevir comme il avoit accoustume/, ne le peut porter en patience , mais dist a\son mary : << Ce seroit bien employe/, monseigneur, si vous estiez empoisonne/, veu que vous avez plus de fiapce en vos ennemys mortelz, que en voz amys. --- je vous prie, m'amye, ne vous tormentez poinct de ceste aratre; car, si je congnois que ce que vous m'avez dict soit vray, je vous asseure qu'il ne demeurera pas en vie vingt-quatre heures mais il m'a tant jure/ le contraire, veu aussy que jamais ne m'en suis aarceu, que je ne le puis croyre sans grand preuve. --- En bonne foy, monseigneur, lui dist-elle, vostre bonte/ rend sa meschancete/ plus grande. Voulez- vous plus grande preuve, que de veoir ung homme tel que luy, sans jamais avoir bruict d'estre d'amoureux ? Croiez, monsieur, que sans la grande entreprinse qu'il avoit mise en sa teste de me servir, il n'eut tant demoure/ a\ trouver maistresse, car oncques jeune homme ne vesquit en si bonne compaignye, ainsy solitaire, comme il faict, sinon qu'il ait le cueur en si hault lieu, qu'il se contante de sa vaine esperance. Et, puisque vous pensez qu'il ne vous celle verite/, je vous supplye, mectez-le a\ serment de son amour, car, s'il en aymoit une aultre, je suis contente que vous le croyez; et sinon, pensez que je vous dictz verite/. >> Le duc trouia les raisons de sa femme tre-sbonnes, et mena le gentil homme aux champs, auquel il dist : << Ma femme me continue tousjours ceste opinion et m'alegue une raison qui me cause ung grand soubson contre vous; c'est que l'on s'esbahit que, vous estant si honneste et jeune, n'avez jamais ayme/, que l'on ayt sceu : qui me faict penser que vous avez l'opinion qu'elle dict, de laquelle i'esperance vous rend si content, que vous ne povez penser en une autre femme. Parquoy, je vous prie, comme amy, et vous commande, comme maistre, que vous aiez a\ me dire, si vous estes serviteur de nulle dame de ce monde. >> Le pauvre gentil homme, combien qu'il eut bien voulu dissimuler son affection autant qu'il tenoit chere sa vie, fut contrainct, voiant la jalousie de son maistre, lui jurer que veritablement il en aymoit une, de laquelle la beaulte/ estoit telle, que celle de la duchesse ne toute sa compaignye n'estoit que laydeur aupre\s, le sugliant ne le contraindre jamais de la nommer; car l'accord de luy et de s'amye estoit de telle sorte qu'il ne se povoit rompre, sinon lar celluy qui premier le declareroit. Le duc luy promit de ne l'en presser poinct, et fut tant content de luy, qu'il luy feit m eilleure chere qu'il n'avoit poinct encores faict. Dont la duchesse s'aperceut tre\s bien, et, usant de finesse accous- tume/e, mist peyne d'entendre l'occasion. Ce que le duc ne luicella : d'ou\ avecques sa vengeances'engendra une forte ialousie, qui la feit supplier le duc de commander au genttl homme de luy nomper ceSte qmye, l'asseuIant que c'estoit ung m ensonge let leineilleur moien que l'on pourroit trouve rphutrasseurer de son dire, mais que, s'il ne luy nommoit celle qu'il estimoit tant belle, te estoit le plus sot prince du monde, s'il adjoustoit foy a- sa parolle. Le- pauvre seigneur, duquel la femme tournoit l'opinion comme il luy plaisoit, s'en alla promener tout seul avecq ce gentil homme, luy disant qu'il estoit encores en plus grande peyne baille/ une excuse pour le garder de soupsonner la verite/, qui le tormentoit plus que jamais ; pourquoy lui pria autant qu'il estoit possible de luy declarer celle qu'il aymoit si fort. Le pauvre gentil homme le suplia de ne luy faire faire une telle faulte envers celle qu'il aymoit, que de luy faire rompre la promesse qu'il luy avoit faicte et tenue si long temps, et de luy faire perdre ung jour ce qu'il avoit conserve/ plus de sept ans; et qu'il aymott mieulx endurer la mort, quc de faire ung tel tort a\ celle qui luy estoit siloialle. Le duc, voiant qu'il ne luy voulloit dire, entra en une si forte jalousye, que avec ung visaige furieux luy dist : << Or, choisissez de deux choses l'une : ou de me dire celle que vous aymez plus que toutes, ou de vous en aller banny des terres ou\ j'ay auctorite/, a\ la charge que, si je vous y tr-ouve huict jours passez, je vous feray morir de cruelle mort. >> Si jamais douleur saisit cueur de loial serviteur, elle print celluy de ce pauvre gentil homme, lequel povoit bien dire : Angustia sunt mihi undique , car d'un coste/ il voyoit que en disant verite/ il perdroit s'amye, si elle sc#avoit gue par sa faulte luy failloit de promesse; aussy, en ne la conlfessant, il estoit banny du pays ou\ elle demoroit et n'avoit plus de moien de la veoir. Ainsy, presse/ des deux costez, luy vint une sueur froide comme celle qui par tristesse approchoit de la mort. Le duc, voiant sa contenance, jugea qu'il n'aymoit nulle dame, fors que la sienne, et que, pour n'en povoir nommer d'aultre, il enduroit telle passion; parquoi luy dist assez rudement : << Si vostre dire estoit veritable, vous n'auriez tant de peyne a\ la me declarer, mais je croy que vostre offence vous tourmente. >> Le genttl homme, picque/ de ceste parolle et poulse/ de l'amour gqu'il luy portoit, se delibera de luy dire verite/, se confiant que son maistre estoit tant homme de bien, que pour rien ne le vouldroit reveler. Se mectant a\ genoulx, devant luy, et les mains joinctes, luy dist : << Mon seigneur, l'obligation fue j'ay a\ vous et le grand amour que je vous porte me forcc plus que la paour de nulle mort, car je vous voy telle fantaisie et faulse oppinion de moy, que, pour vous oster d'une si grande peyne, je suis delibere/ de faire ce que pour nulle torment je n'eusse faict; vous supliant, mon seigneur, en l'honneur de Dieu, me jurer et promectre en foy de prince et de chrestien, que jamais vous ne revelerez le secret que, puisqu'il vous plaist, je suis contrainct de dire.>>Al'heure, le duc luy jura tous les sermens q u'il se peut adviser, de jamais a\ creature du monde n'en reveler ung tel crime, craingnant que je vous le dye, pourroit bien entreprendre pis. Voyla\, monsieur, la cause de ma douleur, qui me semble estre tre\s juste et digne que promp- tement y donniez ordre. >> Le duc, qui d'un coste/ aymoit sa femme et se sentoit fort injurie/, d'austre coste/ aymant son serviteur, duquel il avoit tant experimente/ la fidelite/, que a\ peine--povoit-il croyre ceste mensonge estre verite/, fut en grand peyne et remply de colere : s'en alla en sa chambre, et manda au gentil homme qu'il n'eut plus a\ se trouver devant luy, mais qu'il se retirast en son logis pour quelque temps. Le gentil homme, ignorant de ce l'occasion, fut tant ennuye/ qu'il n'estoit possible de plus, sc#achant avoir merite/ le contraire d'un si mauvays traictement. Et, comme celluy qui estoit asseure/ de son cueur et de ses oeuvres, envoya ung sien compaignon parler au duc et porter une lettre, le supliant tre\s humblement que, si par mauvais rapport, il estoit esloigne/ de sa presence, il lui pleut sus- pendre son jugement jusques apre\s avoir entendu de lui la verite/ du faict et qu'il troveroit que, en nulle sorte, il ne l'avoit offense/. Voiant ceste lettre,le duc rapaisa ung peu sa collere et secretement l'envoia querir en sa chambre, auquel il dist d'un visaige furieux : << Je n'eusse jamais pense/ que la peyne que j'ay prins de vous nourrir, comme enfant, se deut convertir en repentance de vous avoir tant advance/, veu que vous m'avez pourchasse/ ce qui m'a este/ plus dommageable que la perte de la vie et des biens, d'avoir voulu toucher a\ l'honneur de celle qui est la moictye/ de moy, pour rendre ma maison et ma ligne/e infame a\ jamais. Vous pouvez penser que telle injure me touche si avant au cueur, que, si ce n'estoit le doubte que je faictz s'il est vray ou non, vous fussiez desja au fond de l'eaue, pour vous rendre en secret la pugnition du mal que en secret m'avez pourchasse/. >> Le gentil homme ne fut poinct estonne/ de ces propos, car son ignorance le faisoit cons- tamment parler; et luy suplia luy vouloir dire qui estoit son accusateur, car telles parolles se doibvent plus justifier avecq la lance, que avec la langue. << Vostre accusateur, dist le duc, ne porte autres armes que la chastete/; vous asseurant que nul austre que ma femme mesmes ne me l'a declare/, me priant la venger de vous. >> Le pauvre gentil homme, voyant la tre\s grande malice de la dame, ne la voulut toutesfoys accuser, mais respondit : << Monseigneur, ma dame peult dire ce qui lui plaist. Vous la congnoissez mieulx que moi; et sc#avez sijamais je l'ay veue hors de vostre compaignie, sinon une Eoys qu'elle parla bien peu a\ moy. Vous avez aussy bon jugement que prince qui soit ; parquoy je vous suplye, monseigneur, juger si jamais vous' avez veu en moy contenance qui vous ait peu engendrer quelque soupson. Si est-ce ung fequi ne se peut si lon- guement couvrir, que quelquefoysne soit congneu de ceulx qui ont p -areille maladye. Vous supliant, monseigneur, croyre deux chosesde moy : l'une que je vous suis si loial, que, quant madame vostre femme seroit la plus belle creature du monde, si n'auroit amour la puissance de mectre tache a\ mon honneur et fidelite/; l'autre est que, quant elle ne seroit poinct vostre femme, c'est celle que je veis oncques dont je serois aussy peu amoureux; et y en a assez d'aultres, Gu\ je mectrois plus tost ma fiance. >> Le duc commencea a\ s'adoulcir, oyant ce veritable propos, et luy dist : << Je vous asseure aussy que je ne l'ay pas creue; parquoy faictes comme vous aviez accoustume/, vous asseurant que, si le congnois la verite/ de vostre coste/, je vous aymeray mieulx que je ne feiz--o--ncques; aussy, par le contraire, vostre vie est en ma main. >> Dont le gentil homme le mercia, se soubmectant a\ toute peyne et punition, s'il estoit trouve/ coulpable. La duchesse, voiant le gentil homme ervir comme il avoit accoustume/, ne le peut porter en patience, mais dist a\ son mary : << Ce seroit bien employe/, monseigneur, si vous estiez empoisonne/, veu que vous avez plus de fiance en vos ennemys mortelz, que en voz amys. ---- jevous prie, m'amye, ne vous tormentez poinct de ceste affaire; car, si je congnois que ce que vous m'avez dict soit vray, je i'ous asseure qu'il ne demeurera pas en vie vingt-quatre heures; mais il m'a tant jure/ le contraire, veu aussy que jamais ne m'en suis aFarceu, que je ne le puis croyre sans grand preuve. ---- En bonne foy, monseigneur, lui dist-elle, vostre bonte/ rend sa meschancete/ plus grande. Voulez- vous plus grande preuve, que de veoir ung homme tel que luy, sans jamais avoir bruict d'estre d'amoureux ? Croiez, monsieur, que sans la grande entreprinse qu'il avoit mise' en sa teste de me servir, il n'eut tant demoure/ a\ trouver maistresse, car oncques jeune homme ne vesquit en si bonne compaignye, ainsy solitaire, comme il faict, sinon qu'il ait le cueur en si hault lieu, qu'il se contante de sa vaine esperance. Et, puisque vous pensez qu'il ne vous celle verite/, je vous supplye, mectez-le a\ serment de son amour, car, s'il en aymott une aultre, je suis contente que vous le croyez; et sinon, pensez que je vous dictz verite/. >> Le duc trouva les raisons de sa femme tre\s bonnes, et mena le gentil homme aux champs, auquel il dist : << Ma femme me continue tousjours ceste opinion et m'alegue une raison qui me cause ung grand soupson contre vous; c'est que l'on s'esbahit que, vous estant si honneste et jeune, n'avez jamais ayme/, que l'on ayt sceu : qui me faict fienser que vous avez l'opinion qu'elle dict, de laquelle r'esperance vous rend si content, que vous ne povez penser en une autre femme. Parquoy, je vous prie, comme amy, et vous commande, comme maistre, que vous aiez a\ me - dire, si vous estes serviteur de nulle dame de ce monde. >> Le pauvre gentil homme, combien qu'il eut bien voulu dissimuler son affection autant qu'il tenoit chere sa vie, fut contrainct, voiant la jalousie de son maistre, lui jurer que veritablement il en aymoit une, de laquelle la beaulte/ estoit telle, que celle de la duchesse ne toute sa compaignye n'estoit que laydeur aupre\s, le sulliant ne le contraindre jamais de la nommer; car l'accord de luy et de s'arnye estoit de telle sorte qu'il ne se povoit rompre, sinon par celluy qui premier le declareroit. Le duc luy promit de ne l'en. presser poinct, et fut tant content de luy, qu'il luy feit m eilleure chere qu'il n'avoit poinct encores faict. Dont la duchesse s'aperceut tre\s bien, et, usant de finesse accous- tume/e, mist peyne d'entendre l'occasion. Ce que le duc ne luiceila : d'ou\ avecques sa vengeance s'engendra une forte iqlousie; qui la feit supplier le duc de commander au gentil ho-m--mede luy nommer cest-e amye, l'asseurant que c'estoit ung mensonge let lemeilleur moien que l'on pourroit trouver puurrasseurer de son dire, mais que, s'il ne luy nommoit celle qu'il estimoit tant belle, il estoit le plus sot prince du monde, s'il adjoustoit foy a- sa parolle. Le- pauvre seigneur, duquel la femme tournoit l'opinion comme il luy plaisoit, s'en alla promener tout seul avecq ce gentil homme, luy disant qu'il estoit encores en plus grande peyne qu'il n'avoit este/, car il se doubtoit fort qu'il luy avoit baille/ une excuse pour le garder de soupsonner la verite/, qui le tormentoit plus que jamais ; pourquoy lui pria autant qu'il estoit possible de luy declarer celle qu'il aymoit si fort. Le pauvre gentil homme le suplia de ne luy faire fatre une telle faulte envers celle qu'il aymoit, que de luy faire rompre la promesse qu'il luy avoit faicte et tenue si long tcmps, et de luy faire perdre ung jour ce qu'il avoit conserve/ plus de sept ans; et qu'il aymoit mieulx endurer la mort, que de faire ung tel tort a\ celle qui luy estoit si loialle. Le duc, voiant qu'il ne luy voulloit dire, entra en une si forte jalousye, que avec ung visaige furieux luy dist : << Or, choisissez de deux choses l'une : ou de me dire celle que vous aymez plus que toutes, ou de vous en aller banny des terres ou\ j'ay auctorite/, a\ la charge que, si je vous y trouve huict jours passez, je vous feray morir de cruelle mort. >> Si jamais douleur saisit cueur de loial serviteur, elle print celluy de ce pauvre gentil homme, lequel povoit bien dire : Angustia sunt mihi undi.que , car d'un coste/ il voyoit que en disant verite il perdroit s'amye, si elle sc#avoit gue par sa faulte luy failloit de promesse; aussy, en ne la confessant, il estoit banny du pays ou\ elle demoroit et n'avoit plus de Moien de la veoir. Ainsy, presse/ des deux costez, luy vint une sueur froide comme celle qui par tristesse approchoit de la mort. Le duc, voiant sa contenance, jugea qu'il mt'aymoit nulle dame, fors que la sienne, et que, pour rt'en povoir nommer d'aultre, il enduroit telle passion; parquoi luy dist assez rudement : << Si vostre dire estoit veritable, vous n'auriez tant de peyne a\ la me declarer, mais je croy que vostre offence vous tourmente. >> Le gentil homme, picque/ de ceste parolle et poulse/ de l'amour qu'il luy portoit, se delibera de luy dire verite/, se confiant que son maistre estoit tant homme de bien, que pour rien ne le vouldroit reveler. Se mectant a\ genoulx, devant luy, et les mains joinctes, luy dist : << Mon seigneur, l'obligation' que j'ay a\ vous et le grand amour que je vous porte me Eorcc plus que la paour de nulle mort, car je vous voy telle fantaisie et faulse oppinion de moy, que, pour vous oster d'une si grande peyne, je suis delibere/ de faire ce que pour nulle torment je n'eusse faict; vous supliant, mon seigneur, en l'honneur de Dieu, me jurer et promectre en foy de prince et de chrestien, que jamais vous ne revelerez le secret que, puisqu'il vous plaist, je suis contrainct de dire:>>A l'heure, le duc luy jura tous les sermens qu'il se peut adviser, de jamais a\ creature du monde n'en reveler riens, ne par parolles, ne par escrilt, ne par contenance. Le jeune homme, se tenant asseure/ d'u'n si vi ertueux prince, comme il le congnoissoit, alla bastir le commencement de son malheur, en luy disant : << Il y a sept ans passez, mon seigneur, que, aiant congneu vostre niepce, la dame du Vergier estre vefve et sans party, mys peyne d'acquerir sa bonne grace. Et, pour ce que n'estois de maison pour l'espouser, je me contentots d'estre receu pour serviteur; ce que j'ay este/. Et a voulu Dieu que notre affaire jusques icy fut conduict si saigement, que jamais homme ou femme qu'elle et mov n'en a rien entendu; sinon maintenant vous, monseigneur, entre les mains duquel je mectz ma vye et mon honneur; vous supliant le tenir secret et n'en avoir en moindre estime madame vostre niepce, car je ne pense soubz le ciel une plus parfaicte creature. >> Qui fut bien aise, ce fut le duc; car, congnoissant la tre\s grande beaulte/ de sa niepce, ne doubtant plus qu'elle ne fust plus agreable que sa femme, mais ne povant entendre que ung tel mistere se peust conduire sans moien, luy pria de luy dire comment il le pourroit veoir. Le gentil homme luy compta comme la chambre de sa dame salloit a dans ung jardin; et que, le l our qu'il y debvoit aller, on laissoit une petite porte ouverte, par ou\ il entroit a\ pied, jusques ad ce qu'il ouyt japper u ng petit chien que sa dame laissoit aller au jardin, quant toutes ses femmes estoient retire/es. A l'heure, il s'en alloit parler a\ elle toute la nuyct; et, au partir luy assignoit le jour qu'il debvoit retourner; ou\, sans trop grande excuse, n'avoit encores failly. Le duc, qui estoit le plus curieux homme du monde, et qui en son temps avoit fort bien mene/ l'amour, tant pour satisfaire a\ son soupson que pour entendre une si estrange histoire, le pria de le vouloir mener avecq luy la premiere foys qu'il iroit, non comme maistre, mais comme compai gnon. Le gentil homme, pour en estre si avant, luy accorda et luy dist comme ce soir-la\ mesmcs estoit son assignation; dont le duc fut plus aise que s'il eut gaingne/ ung royaulme. Et, faingnant s'en aller reposer en sa garderobbe, feit venir deux chevaulx pour luy et le gentil homme, et toute la nuyct se myrent en chemyn pour aller depuis Argilly ou le duc demoroit, jusques au Vergier . Et laissans a- ouvrait- leurs chevaulx hors l'enclosture, le gentil homme feit entrer le duc au jardin par le petit huys, le priant demorer derriere ung noyer, duquel lieu il povoit veoir s'il disoit vray ou non. Il n'eut gueres demeure/ au jardin, que le petit chien commencea a\ japper et le gentil homme marcha devers la tour ou sa dame nefalloita\ venir au devant deluy, et, le saluant et embrassant, luy dist qu'il luy sembloit avoir este/ mille ans sans le veoir, et a\ l'heure entrerent dans la chambre et fermerent la porte sur eulx. Le duc, ayant veu tout ce mistere, se tint pour plus que satisfaict et attendit la\ non trop longuement, car le gentil homme dist a\ sa dame qu'il estoit contrainct de retourner plus tost qu'il n'avoit accoustume/, pour ce que le duc devboit aller de\s quatre heures a\ la chasse, ou\ il n'osoit faillir. La dame, qui aymoit plus son honneur que son plaisir, ne le voulloit retarder de faire son debvoir, car la chose que plus elle estimoit en leur honneste amitye/ estoit qu'elle estoitsecrette devant tous les hommes. Ainsy partit ce gentil homme; a\ une heure apre\s minuyct; et sa dame, en manteau et en couvre chef le conduisit, non si loing qu'elle vouloit, car il la contraingnoit de retourner, de paour qu'elle ne trouvast le duc; avecl lequel il monta a\ cheval et s'en retourna au chasteau d'Argilly. Et, par les chemyns, le duc juroit incessamment au gentil homme myeulx aymer morir que de reveler son secret; et print telle fiance et amour en luy, qu'il n'y avoit nul en sa court qui plus en sa bonne grace; dont la duchesse devint toute enrage/e. Mais le eluc luy defendit de jamais plus luy en parler; et qu'il en sc#avoit la verite/, dont il se tenoit contant, car la dame qu'il aymoit estoit plus amyable qu'elle. Ceste parolle navra si avant le cueur de la duchesse, qu'elle en print une malladye pire que la fiebvre. Le duc l'alla veoir pour la consoler, mais il n'y avoit ordre s'il ne luy disoit i t it ceste belle dame tant ayme/e; dontelle luy Eaisoit une importune/e presse, tant que le duc s'en alla hors de sa chambre, en luy disant : << Si vous me tenez plus de telz propos, nous nous separerons d'ensemble. >> ces parolles augmenterent la malladie de la duchesse, qu'elle faingnyt sentir bouger son enfant : dont le duc fut si joieulx, qu'il s'en alla coucher aupre\s d'elle. Mais, a\ l'heure qu'elle le veid plus amoureux d'elle, se tornoit de l'autre coste, luy disant : << Je vous suplye, monsieur, puisque vous n'avez amour ne a\ femme ne a\ enfant, laissez-nous morir tous deux. >> Et, avecq ces parolles, gecta tant de larmes et dc criz, que le duc eut grand paour qu'elle perdist son fruict. Parquoy, la prenant entre ses bras, la pria de luy dire que c'estoit qu'elle vouloit, et qu'il n'avoit.rien quc ce ne fust pour elle. << Ha, monseigneur, ce luy respondit-elle en pleurant, quelle esperance puis-je avoir que vous fassiez our moy une chose diffille, quant la plus facille et raison- nable du monde, vous ne la voulez pas faire, qui estde me dire l'amye du plus meschant serviteur que vous eustes oncques ? je pensois que vous et moy n'eussions que ung cueur, une ame et une chair. Mais maintenant je congnois bien que vous me tenez pour une estrangiere, veu que vos secretz qui ne me doibvent estre cellez, vous les cachez, comme a\ personne estrange a. Helas, monseigneur, vous m'avez dict tant de choses grandes et secrettes, desquelles jamais n'avez entendu que j'en aye parle/; vous avez tant experimente/ ma volunte/ estre esgalle a\ la vostre, que vous nepovez doubter que je ne soys plus vous-mesme que moy. Et, si vous avez jure- de ne dire a\ aultruy lesecretdu gentil- homme, en le me disant, ne faillez a vostre serment, car je ne suis ny ne pu-is estre aultre que vous :je vous ay en mon cueur, je vous tiens entre mes bras, j'ay ung enfant en mon ventre, auquel vous vivez, et ne puis avoir vostre cueur, commc vous avez le mien ! Mais tant plus je vous su-s lotalle et fidelle, plus vous m'estes cruel et austere : qui me faict mille ~oys le jour desirer, par une soubdaine mort, delivrer vostre enfant d'un tel pere, et moy, d'un tel mary : ce que j'espere bien tost, puisque vous preferez ung servi- teur infidelle a\ vostre femme telle que je vous suys, et a\ la vie de la mere d'ung fruict qui est vostre, lequel s'en vat perir, ne povant obtenir de vous ce que plus desire de sc#avoir. >> En ce disant, embrassa et baisa son mary, arrou- sant son visaige de ses larmes, avec telz criz et souspirs, que le bon prince, craingnant dc perdre sa femme et son enfant ensemble, se delibera de luy dire vray du tout; mais, avant, luy jura quc, si jamays elle le reveloit a\ creature du monde, elle ne mourroit d'autre main que de la sienne : a\ quoy elle se condanna et accepta la pugnition. A l'heure, le pauvre deceu mary luy racompta tout ce qu'il avoit veu depuis ung bout jusques a\ l'autre : dont elle feit semblant d'estre contente; mais en son cueur pensoit bien le contraire. Toutesfois, pour la crainte du duc, dissimulla le plus qu'elle peut sa passion. Et le jour d'une grande feste, que le duc tenoit sa court, ou\ il avoit mande/ toutes les dames dupays, et entreaultres sa niepce, apre\s le festin les dances commencerent, ou\ chacun feit son debvoir. Mais la duchesse, qui estoit tormente/e, voiant la beaulte/ et bonne grace de sa niepce du Vergier, ne se povoit resjoyr ny moins garder son despit d'aparoistre. Car, ayant appelle/ toutes les dames qu'elle feit asseoir a\ l'entour d'elle, commencea a\ relever propos d'amour, et, voyant que madame du Vergier n'en parloit poinct, luy dist, avecq ung cueur creu a de jalousie : << Et vous, belle , niepce, est-il possible que vostre beaute/ soit sans amy ou serviteur ? ---- Ma dame, ce luy respondit la dame du Vergier, ma beaulte/ ne m'a poinct faict de tel acquest, car, depuis la mort de mon mary, n'ay voulu autres amys que ses enfans, dont je me tiens pour contante. ---- Belle niepce, belle niepce, ce luy respondit madame la duchesse par ung execrable despit, il n'y a amour si secrette, qu'il ne soit sceue, ne petit chien si affaite/ et faict a\ la main, duquel on n'entende le japper. >> Je vous laisse penser, mes dames, quelle doulleur sentyt au cueur ceste pauvre dame du Vergier, voiant une chose tant longuement couverte estre a\ son grand deshonneur declare/e; l'honneur, si soingneu- sement garde/ et si malheureusement perdu, la tormentoit, mais encore plus le soupson qu'elle avoit que son amy luy eust failly de promesse; ce qu'elle ne pensoit jamais qu'il peust faire, sinon par aymer quelque dame plus belle qu'elle, a\ laquelle la force d'amour auroit faict declarer tout son' faict. Toutesfois, sa vertu fut si grande, qu'elle n'en feit ung seul semblant, et respondit, en riant, a\ la duchesse qu'elle ne se congnoissoit poinct au langaige des bestes. Et, soubz ceste saige dissimullation, son cueur fut si plein de tristesse, qu'elle se leva, et, passant par la chambre de la duchesse, entra en une garde-robbe ou\ le duc qui se pourmenoit la veid entrer. Et, quant la pauvre dame se trouva au lieu ou\ elle pensoit estre seulle, se laissa tumber sur ung lict avecq si grande foiblesse, que une damoiselle, qui estoit assise en la ruelle pour dormir, sc leva, regardant par a\ travers le rideau qui ce povoit estre; mais, votant que c'estoit madame du Vergier, laquelle pensoit estre sculle, n'osa luy dire riens, et escouta le plus paisiblement qu'clle peut. Et la pauvre dame, avecq une voix demye morte, commencea a\ se plaindre et dire : << O malheureuse, quelle parolle est-ce que j'ay oye ? Quel arrest de ma mort ay-jecntendu ? Quelle sentence de ma fin ai-je receue? O le plus ayme/ qui oncqucs fut, est-ce la recompense de ma chaste, honneste et vertueuse amour ! O mon cueur, avez-vous faict une si perilleuse election et choisy pour le plus loial le plus infidelle, pour le plus veritable, le plus fainct, ct pour le plus secret, le plus me-sdisant ? Helas l est-il possible que une chose cache-e aux oeilz de tous les humains ait este/ revele/e a\ madame la duchesse? Helas ! mon petit chien tant bien aprins, le seul moien de ma longue et vertueuse amitye/, ce n'a pas este/ vous, qui m avez decelle/, mais celluy qui a la voix plus criante que le chien abbayant, et le cueur plus ingrat que nulle beste. C'est luy qui, contre son serment et sa promesse, a descouvert l'heureusc vie, sans tenir tort a\ personne, que nous avons longuement mene/e ! O mon amy, l'amour duquel seul est entre/e dedans mon cueur, avecq lequel ma vie a este/ conserve/e, fault-il maintenant que, en vous declarant mon mortcl ennemy, mon honneur soit mis au vent, mon corps en la terre, et mon a^me ou\ e/ternellement elle demorera ! La beaulte/ de la duchesse est-elle si extresme, qu'elle vous a transmue/ comme faisoit celle de Circe/e ? Vous a-elle faict venir de vertueulx vicieux, de bon mauvays, et d'homme bestc cruelle ? O mon amy, comlien que vous me faillez a de promesse, si vous tiendray del a myenne, c'est de jamais ne vous veoir, apre\s la divulgation de nostre amitye/; mais aussy, ne povant vivre sans vostre veue, je m'accorde voluntiers a\ l'extreme douleur que je sens, a- laquelle ne car la mort seulle mcctra la fin, qui me sera trop plus plai- sante que demorer au monde sans amy, sans honneur et sans content ement. La guerre ne la mort ne m'ont pas oste/ mon amy; mon peche/ ne ma coulpe ne m'ont pas oste/ mon honneur; ma faulte et mon demerite ne m'ont poinct faict perdre mon contentement; mais c'est l'Infortune cruelle, qui rendant ingrat le plus oblige/ de tous les hommes, me faict recepvoir le contraire de ce que j'ay deservy. Ha ! madame la duchesse, quel plaisir ce vous a este/, quant par mocquerye, m'avez allegue/ mon petit chien ! Or, joyssez- vous du bien qui a\ moy seulle appartient ! Or, vous mocquez de celle qui pense par bien celer et vertueusement aymer estre exempte de toute mocquerye ! O ! que ce mot m'a serre/ le cueur, qui m'a faict rougir de honte et pallyr de jalousye ! Helas ! mon cueur, je sens bien que vous n'en povez plus : l'amour qui m'a recongneue vous brusle; la jalousie et le tort que l'on vous tient, vous glace et admortit, et le despit et le regret ne me permectent de vous donner consolation. Helas ! ma pauvre ame, qui, par trop avoir adore/ la creature, avez oblie/ le Createur, il fault retourner entre les mains de Celluy duquel l'amour vaine vous avoit ravie. Prenez confiance, mon ame, de le trouver meilleur pere que n'avez trouve/ amy celluy pour lequel l'avez souvent oblye/. O mon Dieu, mon createur, qui estes le vray et parfaict amour, par la grace duquel l'amour que j'ay porte/e a\ mon amy n'a este/ tache/e de nul vice, sinon de trop aymer, je suplye vostre misericorde de recepvoir l'ame et l'esperit de celle qui se repent avoir failly a\ vostre premier et tre\s juste commandement; et, par le merite de Celluy duquel l'amour est incomprehensible, excusez la faulte que trop d'amour m'a faict faire; car en vous seul j'ay ma parfaicte confiance. Et adieu, amy, duquel le nom sans effect me creve le cueur ! >> A ceste parolle, se laissa tumber tout a\ l'envers, et lui devint la couleur blesme, les levres bleues et les extremitez froides. En cest instant, arriva en la salle le gentil homme qu'elle aymoit; et, voiant la duchesse qui dansoit avecq les dames, regarda partout ou\ estoit s'amye; mais, ne la voiant poinct, entra en la chambre de la duchesse, et trouva le duc qui se pourmenoit, lequel devinant sa pense/e, luy dist en l'oreille : << Elle est alle/e en ceste garderobbe, et sembloit qu'elle se trouvoit mal. >> Le gentil homme luy demanda s'il lui plai- soit bien qu'il y allast; le duc l'en pria. Ainsy qu'il entra dedans la garderobbe, trouva madame du Vergier, qui estoit au dernier pas de sa mortelle vye; laquelle il embrassa luy disant : << Qu'est-cecy, m'amye ? Me voulez vous laisser ? >> La pauvre dame, oyant la voix que tant bien elle congnois- soit, print ung peu de vigueur, et ouvrit l'oeil, relardant cel- luy qui estoit cause de sa mort; mais, en ce regard,l'amour et le despit creurent si fort,que avec ung piteulx souspir ren- dit son ame a\ Dieu. Le gentil homme, plus mort que la morte, demanda a\ la damoiselle comme ceste maladie luy estoit prinse. Elle luy compta du long les parolles qu'elleluy avoit oy dire. A l'heure, il congneut que le duc avoit revele/ son secret a\ sa femme; dont il sentit une telle fureur, que, embrassant le corps de s'amye, l'arrousa longuement de ses larmes, en disant : << O moy, traistre, meschant et malheureux amy, pourquoy est-ce que la pugnition de ma trahison n-est tumbe/e sur moy, et non sur elle, qui est innocente ? Pourquoy le cicl ne me fouldroya-il pas le jour que ma langue revela la secrette et vertucuse amitye/ de noz deux ?Pourquoy la terre ne s'ouvrit pour engloutir ce faulseur de foy ? O ma langue, pugnye sois-tu comme celle du Mauvais Riche en enfer ! O mon cueur, trop crainctif de mort et de bannissement, deschire/ soys-tu des aigles perpetuellement comme celluy de Ixion ! Helas l m'amye, le malheur des malheurs, le plus malheureux qui oncques fut, m'est advenu ! Vous cuydant garder, je vous ay perdue; vous cuydant veoir longuement vivre avec honneste et plaisant contentement, je vous ambrasse morte, mal contant de moy, de mon cueur et de ma langue jusques a\ l'extremite/ ! O la plus loyalle et fidelle femme qui oncques fut, je passe condannation d'estre le plus desloyal, muable et infidelle de tous les hommes ! Je me vouldrois voluntiers plaindre du duc, soubz la promcsse duquel me suys confie/, esperant par la\ faire durer nostre heureuse vie; mais, helas ! je debvois sc#avoir que nul nc povoit garder mon secret myeulx que moy-mesmes. Le duc a plus de raison de dire le sien a\ sa femme que moy a\ luy. Je n'accuse que moy seul de la plus grande meschancete/ qui oncques fut commise entre amys. Je debvois endurer estre gecte/ en la riviere, comme il me menassoit; au moins, m'amye, vous fussiez demore/e vefve et moy glorieusement mort, observant la loy que vraye amitye/ commande; mais, l'ayant rompue, je demeure vif a; et vous, par aymer parfaictement, estes' sans mort, de sc#avoir le vice qui estoit en vostre amy. O mon Dieu ! pourquoy me creastes-vous homme, aiant l'amour si legiere et cueur tant ignorant ? Pourquoy ne me creastes-vous le petit cbien qui a fidellement servy sa maistresse ? Helas-, mon petit amy, la joye que me donnoit vostre japper est tourne/e en mortelle tristesse, puisque aultre que nous deux a oye vostre voix ! Si est-ce, m'amye, que l'amour de la duchesse ne de femme vivant ne m'a faict varier, combien que par plusieurs foys la meschante men att requis et prye/; mais ignorance m'a vaincu, pensant a\ jamais asseurer nostre amitye/. Toutesfois, pour estre ignorant, je ne laisse d'estre coulpable, car j'ay revele/ le secret de m'amye; j'ai faulse/ ma promesse, qui est la seulle causedont je la voy morte devant mes eeilz.Helas ! m'amye, me sera la mort moins cruelle que a\ vous, qui par amour a mis fin a\ vostre innocente vie. Je croy qu'elle ne daignc- roit toucher a\ mon infidelle et miserable cueur, car la vie deshonore/e et la memoire de ma perte, par ma faulte, est plus importable que dix mille mortz. Helas, m'amye, si quelcun par malheur ou malice, vous eust ose/ tuer, promptement j'eusse mis la main a\ l'espe/e pour vous venger. C'est doncques raison que je ne pardonne a\ ce meurtrier, qui est cause de vostre mort par ung acte plus meschant que de vous donner ung coup d'espe/e. Si je sc#avois un plus infame bourreau que moy-mesmes, je le prierois d'executer vostre traistre amy. O amour ! par ignoramment aymer, je vous ay offense/ : aussy vous ne me voulez secourir, comme vous avez faict celle qui a garde/ toutes vos loix. Ce n'est pas raison que, par ung si honneste moyen, je define , mais raisonnable que ce soyt par ma propre main. Puisque avecq mes larmes j'ay lave- vostre visaige et avecq ma langue vous ay requis pardon, il ne reste plus que avecq ma main je rende mon corps semblable au vostre et laisse aller mon ame ou\ la vostre ira, sc#achant que ung amour vertueux et honneste n'a jamays fin en ce monde ne en l'aultre. >> Et, a\ l'heure, se levant de dessus le corps, comme ung homme forcene/ et hors du sens, tira son poignard, et, par grande violance, s'en donna au travers du cueur; et de rechef print s'amye entre ses bras, la baisant par telle affection, qu'il sembloit plus estre attainct d'amour que de la mort. La damoiselle, voiant ce coup, s'en courut a\ la porte cryer a\ l'ayde. Le duc, oyant ce cry, doubtant le mal de ceulx qu'il aymoit, entra le premier dedans la garderobe; et, voiant ce piteux couple, s'essaya de les separer, pour saulver, s'il eust e/te/ possible, le gentil homme. Mais il tenoit s'amye si fortement qu'il ne fut possible de la luy oster jusques ad ce qu'il fut trespasse/. Toutesfoys, enten- dant le duc qui parloit a\ luy, disant : << Helas ! qui est cause de cecy ? >> avecq ung regard furieux, luy respondit : << Ma langue et la vostre monseigneur. >> Et, en ce disant, trespassa, son visaige joinct a\ celluy de s'amye. Le duc, desirant d'entendre plus avant , contraingnit la damoiselle de luy dire ce qu'elle en avoit veu et entendu; ce qu'elle feit tout du long, sans en espargner rien. A l'heure, le duc, congnoissant qu'il estoit cause de tout le mal, se gecta sur les deux amans mortz; et, avecq grands criz et pleurz, leur demanda pardon de sa faulte, en les baisant tous deux par plusieurs foys. Et puys, tout furieux, se leva, tira le poignard du corps du gentil homme, et, tout ainsy que ung sanglier, estant navre/ d'un espieu, court d'une impe- tuosite/ contre celluy qui a faict le coup, ainsy s'en allale duc chercher celle qui l'avoit navre/ jusques au fondz de son ame; laquelle il trouva dansant dans la salle, plus joieuse qu'elle n'avoit accoustume/, comme celle dui , pensoit estre bien venge/e de la dame du Vergier. Le duc la print au millieu de la dance et luy dist : << Vous avez prins le secret sur vostre vie, et sur vostre vie tombera la pugnition. >> En ce disant, la print par la coeffure et luy donna du poignard dedans la gorge, dont toute la compai- gnie fut si estonne/e, que l'on pensoit que le duc fut hors du sens. Mais, apre\s qu'il eut paracheve/ ce qu'il vouloit, assembla en la salle tous ses serviteurs et leur compta l'honneste et piteuse histoire de sa niepce et le meschant tour que luy avoit faict sa femme, qui ne fut, sans faire pleurer les assistans. Apre\s, le duc ordonna que sa femme fust enterre/e en une abbaye qu'il fonda en partye pour satisfaire au peche/ qu'il avoit faict de tuer sa femme; et feit faire une belle sepulture ou\ les corps de sa niepce et du gentil homme furent mys ensemble, avec une epithaphe declarant la tragedie de leur histoire. Et le duc entreprint ung voiage sur les Turcs, ou\ Dieu le favorisa tant, qu'il en rapporta honneur et proffict, et trouva a\ son retour son filz aisne/ suffisant a de gouvernersonbien, luy laissa tout, et s'en alla rendre religieux en l'abbaye ou\ estoit enterre/e sa femme et les deux amans, et la\ passa sa vieillesse heureu- sement avecq Dieu << Voila\, mes dames, l'histoire que vous m'avez prie/e de vous racompter; que je congnois bien a\ voz oeilz n'avoir este/ entendue sans compassion. Il me semble que vous debvez tirer exemple de cecy, pour vous garder de mectre vostre affection aux hommes, car, quelque honneste ou vertueuse qu'elle soyt, elle a tousjours a\ la fin quelque mauvays desboire. Et vous voiez que sainct Pol, encores aux gens mariez ne veult qu'ilz aient ceste grande amour ensemble. Car, d'autant que nostre cueur est affectionne/ a\ quelque chose terrienne,d'autant s'esloigne-il de l'affection celeste; et plus l'amour est honneste et vertueuse et plus difficille en est a\ rompre le lien, qui me faict vous prier, mes dames, de demander a\ Dieu son Sainct Esperit, par lequel vostre amour soyt tant enflambe/e en l'amour de Dieu, que vous n'aiez poinct de peyne, a\ la mort, de laisser ce que vous aymez trop en ce monde. ---- Puisque l'amour estoit si honneste, dist Geburon, comme vous nous la paignez, pourquoy la falloit-il tenir si secrette ? ---- Pour ce, dist Parlamente, que la malice des hommes est telle, que jamais ne pensent que grande amour soyt jotncte a honnestete/; car ilz jugent les hommes et les femmes vitieux , selon leurs passions. Et, pour ceste occasion, il est besoing, si une femme a quelque bon amy, oultre ses plus grands prochains parents, qu'elle parle a\ luy secre- tement, si elle y veult larler longuement; car l'honneur d'une femme est aussi bien mys en dispute, pour aymer par vertu, comme par vice, veu que l'on ne se prent que ad ce que l'on voyt. ---- Mais, ce dist Geburon, quant ce secret-la\ est decelle/, l'on y pense beaucoup pis. ---- Je le vous confesse, dist Longarine; parquoy, c est le meilleur du tout de n'aymer poinct. ---- Nous appellons de cest-e sentence, dist Dagoucin, car, si nous pensions les dames sans amour, nous vouldrions estre sans vie. J'entends de ceux qui ne vivent que pour l'acquerir; et, encores qu'ilz n'y adviennent, l'esperance les soustient et leur faict faire mille choses honnorables jusques ad ce que la vieillesse change ces honncstes passions en autres peynes. Mais qui penseroit que lcs dames n'aymassent poinct, il fauldroit, en lieu d'hommes d'armes, faire des marchans; et, en lieu d'acquerir honneur, ne penser que a\ amasser du bien. ---- Doncques, dist Hircan, s'il n'y avoit poinct de femmes, vous vouldriez dire que nous serions tous meschans ? Comme si nous n'avions cueur que celluy qu'elles nous donnent ! Mais je suis bien de contraire opinion, qu'il n'est rien qui plus abbate le cueur d'un homme que de hanter ou trop aymer les femmes. Et, pour ceste occasion, defen- doient les Hebrieux, que, l'anne/e que l'homme estoit marie/, il n'allast poinct a\ la guerre, de paour que l'amour de sa femme ne le retirast des hazardz que l'on y doibt sercher. ---- Je trouve, dist Saffredent, ceste loy sans grande raison, car il n'y a rien qui face plustost sortir l'homme hors de sa maison, que d'estre marie/, pource que la guerre de dehors n'est pas plus importable a que celle de dedans, et croy que, pour donner envye aux hommes d'aller en pays estranges et ne se amuser en leurs fouyers, il les fauldroit marier. ---- Il est vray, dist Ennasuitte, que le mariage leur oste le soing de leur maison; car ilz s'en fyent a\ leurs femmes et ne pensent que a\ acquerir honneur, estans seurs que leurs femmes auront assez de soing du proffict. >> Saffredent luy respondist : << En quelque sorte que ce soit, je suis bien ayse que vous estes de mon opinton. ---- Mais, ce dist Parlamente, vous ne debatez de ce qui est le plus a\ considerer : c'est pourquoy le gentil homme qui estoit cause de tout le mal ne mourut aussy tost de desplaisir, comme celle qui estoit innocente. ---- Nomerfide luy dist : << C'est pource que les femmes ayment mieulx que les hom- mes. ---- Mais c'est, ce dist Simontault, pource que la jalousie des femmes et le despit les faict crever, sans sc#avoir pourquoy; et la prudence des hommes les faict enquerir - de la verite/ : laquelle congneue, par bon sens, monstrent leur grand cueur, comme feit ce gentil homme, et, apre\s avoir entendu qu'il estoit l'occasion du mal de s'amye, monstra combien il l'aymoit,sans espargner sa propre vie.---- Toutesfoys, dist Ennasuitte, elle morut par vraye amour, car son ferme et loial cueur ne povoit endurer d'estre si villainement trompe/e. ---- Ce fut sa jalousie, dist Simon- tault, qui ne donna lieu a\ la raison; et creut le mal qui n'estoit poinct en son amy, tel comme elle le pensoit; et fut sa mort contraincte, car elle n'y povoit remedier; mais celle de son amy fut voluntaire, apre\s avoir congneu son tort. ---- Si, fault-il, dist Nomerfide, que l'amour soyt grand, qui cause une telle douleur. ---- N'en ayez poinct de paour, dist Hircan, car vous ne morrez poinct d'une telle fiebvre. ---- Non plus, dit Nomerfide, que vous ne vous tuerez, apre\s avoir congneu vostre offence. >> Parlamente, qui se doubtoit le debat estre a\ ses despens, leur dist, en riant : << C'est assez que deux soient mortz d'amour, sans que l'amour en face battre deux autres, car voila\ le dernier son de vespres qui nous departira, veullez ou non. >> Par son conseil, la compaignie se leva, et allerent oyr vespres, n'oblians en leurs bonnes prieres les ames des vraiz amans, pour lesquelz les religieux, de leur bonne volunte/, dirent ung de Profundis. Et, tant que le soupe/ dura, n'eurent aultres propos que de madame du Vergier; et, apre\s avoir ung peu passe/ leur temps ensemble, chascun se retira en sa chambre, et ainsy mirent fin a\ la septiesme Journe/e. FIN DE LA SEPTIESME JOURNE/E EN LA HUICTIESME JOURNE/E ON DEVISE DES PLUS GRANDES ET PLUS VERITABLES FOLYES DONT CHACUN SE PEUT AVISER . PROLOGUE LE matin venu, s'enquirent si leur pont s'advanc#oit fort, et trouverent que, dedans deux ou trois jours, il pourroit estre acheve/, ce qui despleut a\ quelques ungs de la compaignie, car ilz eussent bien desire/ que l'ouvrage eust dure/ plus longuement, pour faire durer le contan- tement qu'ilz avoient de leur heureuse vie; mais, voians qu'ilz n'avoient plus que deux ou trois jours de bon temps, se delibererent de ne le perdre pas, et prierent madame Oisille de leur donner la pasture spirituelle, comme elle avoit accoustume/; ce qu'elle feit. Mais elle les tint plus long temps que auparavant; car elle vouloit, avant partir, avoir mis fin a\ la Canonicque de sainct Jehan . A quoy elle s'acquicta si tre\s bien, qu'il sembloit que le Sainct Esperit, plain d'amour et de doulceur, parlast par sa bouche. Et, tous enflambez de ce feu, s'en allerent oyr la grand messe, et, apre\s, disner ensemble, parlans encores de la Journe/e passe/e, se defians d'en povoir faire une aussy belle. Et, pour y donner ordre, se retirerent chascun en son logis jusques a\ l'heure qu'ilz allerent en leur chambre des comptes , sur le bureau de l'herbe verte, ou\ desja\ trouverent les moynes arrivez, qui avoient prins leurs places. Quant chascun fut assis, l'on demanda qui commen- ceroit; Saffredent dist : << Vous m'avez faict l'honneur d'avoir commence/ deux Journe/es; il me semble que nous ferions tort aux dames, si une seulle n'en commenc#oit deux. ---- Il fauldra doncques, dist madame Oisille, que nous demeurions icy longuement, ou que ung de vous et une de nous soit sans avoir commance/ une Journe/e. ---- Quant a\ moy, dist Dagoucin, si j'eusse este/ esleu, j'eusse donne/ ma place a\ Saffredent. ---- Et moy, dist Nomerfide, j'eusse donne/ la myenne a\ Parlamente, car j'ay tant accous- tume/ de servir, que je ne sc#aurois commander. >> A quoy toute la compaignye s'accorda, et Parlamente commencea ainsy : << Mes dames, nos Journe/es passe/es ont este/ plaines de tant de saiges comptes, que je vous vouldrois prier que ceste-cy le soit de toutes les plus grandes follyes, etles plus veritables, que nous nous pourrions adviser. Et, pour vous mectre en train, je voys commencer. >> SOIXANTE ONZIESME NOUVELLE La femme d'un scellier, griefvemcnt malade, se guerit et recouvra la parole (qu'elle avoit perdue l'espace de deux jours), voyant quc son mary tenoit sur un lyt trop privement sa chambriere, pendant qu'elle tiroit a la fin "ior r" - En la ville d'Amboise, il y avoit ung scellier, nomme/ Brimbaudier , lequel estoit sellier de la Royne de Navarre, honime duquel on povoit juger la nature, a\ veoir la coul- leur du visaige, estre plus serviteur de Bachus que des prestres de Diane. Il avoit espouze/ une femme de bien, qui gouvernoit son mesnaige tre\s saigement : dont il se contentoit. Ung jour, on luy dist que sa bonne femme estott mallade et en grand dangier, dont il monstra estre autant courrouce/ qu'il estoit possible. Il s'en alla en grande dilli- gence, pour la secourir. Et trouva sa pauvre femme si bas, qu'elle avoit plus de besoing de confesseur que de medecin; dont il feit ung deuil le plus piteux du monde. Mais pour bien le representer, fauldroit parler gras comme luy, et encores seroit-ce plus qui pourroit paindre son visaige et sa contenance. Apre\s qu'il luy eut faict tous les services qu'il luy fut possible, elle demanda la croix, que on luy feit apporter. Quoy voiant, le bon homme s'alla gecter sur ung lict, tout desespere/, criant et disant avecq sa langue grasse : << Helas l mon Dieu, je perdz ma pauvre femme ! Que feray-je, moy malheureux ! >> et plusieurs telles com- plainctes. A la fin, regardant qu'il n'y avoit personne en la chambre que une jeune chamberiere assez belle et en bon poinct, l'appella tout bas a\ luy, en luy disant : << M'amye, je me meurs,je suis pis que trespasse/ de veoir ainsy morir ta maistresse l Je ne sc#ay que faire, ne que dire, sinon que je me recommande a\ toy; et te prie prendre le soing de ma maison et de mes enfans. Tiens tes clefz, que j'ay a- mon coste/. Donne ordre au mesnaige, car je n'y sc#aurois plus entendre . >> La pauvre fille, qui en eut pitie/, le reconforta, le priant de se vouloir desesperer, et que, si elle perdoit sa maistresse, elle ne perdist son bon maistre Il luy respondist : << M'amye, il n'est possible, car je me meurs. Regarde comme j'ay le visaige froid, approche tes joues des myennes, pour les me rechaulfer . >> Et, en ce faisant, l luy mist la main au tetin, dont elle cuyda faire quelque difficulte/, mais la pria n'avoir poinct de craincte, caril fauldroit bien qu'ilz se veissent de plus pre\s. Et, sur ces mots, la print entre ses bras, et la gecta sur le lict. Sa femme, qui n'avoit compaignye que de la croix et l'eau benoiste, et n'avoit parle/ depuis deux jours, co:nmencea, avecq sa faible voix, de crier le plus hault qu'elle peut : << Ha ! ha ! ha ! je ne suis pas encore morte ! >> Et, en les menassant de la main, disoit : << Meschant, villain, je ne suis pas morYe ! >> Le mary et la chamberiere, oyans sa voix, se leverent; mais elle estoit si despite contre eulx, que la collere consuma l'humidite/ du caterre a quila gardoit de parler, en sorte qu'elle leur dist toutes les injures dont elle se povoit adviser. Et, depuis ceste heure-la\, commencea de guerir : qui ne fut, sans souvent reprocher a\ son mary le peu d'amour qu'il lui portoit << Vous voiez, mes dames, l'ypocrisye des hommes : comme pour ung peu de consolation ilz oblyent le regret de leurs femmes ! ---- Que sc#avez-vous, dist Hircan, s'il avoit oy dire que ce fut le meilleur remede que sa femme povott avoir ? Car, puisque par son bon traictement il ne la povoit guerir, il vouloit essaier si le contraire lui seroit meilleur : ce que tre\s bien il experimenta. Et m'esbahys comme vous qui estes femmes, avez declaire/ la condition de vostre sexe, qui plus amende par despit que par doulceur. --- Sans point de faulte, dtst LonBarine, cella me feroit bien, non seullement saillir du Yict, mais d'un sepulcre tel que' celluy-la-. --- Et quel tort luy faisoit-il, dist Safredent, puisqu'il la pensoit morte, de se consoler ? Car l'on sc#aict bien que le lien de mariage ne peut durer sinon autant que la vie; et puis apre\s, on est deslie/.-- Oui, deslie/, dist Oisille, du serment et de l'obligation; mais ung bon coeur n'est jamais deslye/ de l'amour. Et estoit bien tost oblie/ son deuil, de ne povoir actendre que sa femme eust pousse/ le dernier souspir. ---- Mais ce quc je trouve le plus estrange, dist Nomerfide, c'est que, voiant la mort et la croix devant ses oeilz, il ne perdoit la volunte/ d'offenser Dieu. ---- Voyla\ une belle raison l dist Symontault; vous ne vous esbahiriez doncques pas de veoir faire une folie, mais que a on soit loing de l'eglise et du cymetiere ? --- Mocquez-vous tant de moy que vous vouldrez, dist Nomerfide; si est-ce que la meditation de la mort rafroidyt bien fort ung cueur, quelque jeune qu'il soit. ---- Je serois de vostre opinion, dist Dagoucin, si je n'avois oy dire le contraire a\ une princesse. ---- C'est doncques a\ dire, dist Parlamente, qu'elle en racompta quelque histoire. Parquoy, s'il est ainsy, je vous donne ma place pour la dire. >> Dagoucin commencea ainsy : SOIXANTE DOUZIESME NOUVELLE En exercant le dernier eeuvre de misericorde et ensevelissant un corps mort, ung religieux exerSa les eeuvrcs de la chair avec une religieuse et l'engrossa ". En une des meilleures villes de France, apre\s Paris, y avoit ung hospital richement fonde/, assavoir d'une prieure et quinze ou seize religieuses, et, en ung autre corps de maison devant, y avoit ung prieur et sept ou huict reltgieux, lesquelz tous les jours disoient le service, et les Eeligieuses, seulement leurs patenostres et heures de Nostre Dame, pour ce qu'elles estoient occuppe/es au service des mallades. Ung jour, vint a\ mourir ung pauvre homme, ou\ toutes les religieuses s'assemblerent. Et, apre\s luy avoit faict tous les remedes pour sa sante/, envoierent querir ung de leurs religieux pour le confesser. Puys, voiant qu'il s'affoiblissoit, luy baillerent l'unction b, et peu a\ peu perdit la parolle. Mais, pour ce qu'il demeura bon poinct, l'appella tout bas a\ luy, en luy disant : << M'amye, je me meurs,je suis pis que trespasse/ de veoir ainsy morir ta maistresse l Je ne sc#ay que faire, ne que dire, sinon que je me recommande a\ toy; et te prie prendre le soing de ma maison et de mes enfans. Tiens tes clefz, que j'ay a\ mon coste. Donne ordre au mesnaige, car je n'y sc#aurois plus entendre . >> La pauvre fille, qui en eut pitie/, le reconforta, le priant de se vouloir desesperer, et que, si elle perdoit sa maistresse, elle ne perdist son bon maistre. Il luy respondist : << M'amye, il n'est possible, car je me meurs. Regarde comme j'ay le visaige froid, approche tes joues des myennes, pour les me rechaulfer . >> Et, en ce faisant, jl luy mist la main au tetin, dont elle cuyda faire quelque difficulte/, mais la pria n'avoir poinct de craincte, car il fauldroit bien qu'ilz se veissent de plus pres. Et, sur ces mots, la print entre ses bras, et la gecta sur le lict. Sa femme, qui n'avoit compaignye que de la croix et l'eau benoiste, et n'avoit parle/ depuis deux jours, commencea, avecq sa faible voix, de crier le plus hault qu'elle peut : << Ha ! ha ! ha ! je ne suis pas encore morte ! >> Et, en les menassant de la main, disoit : << Meschant, virlain, je ne suis pas morte ! >> Le mary et la cbamberiere, oyans sa voix, se leverent; mais elle estoit si despite contre eulx, que la collere consuma l'humidite/ du caterre a qui la gardoit de parler, en sorte qu'elle leur dist toutes les injures dont elle se povoit adviser. Et, depuis ceste heure-la\, commencea de guerir : qui n& fut, sans souvent reprocher a\ son mary le peu d'amour qu'il lui portoit . << Vous voiez, mes dames, l'ypocrisye des hommes : comme pour ung peu de consolation ilz oblyent le regret de leurs femmes ! ---- Que sc#avez-vous, dist Hircan, s'il avoit oy dire que ce fut le meilleur remede que sa femme povoit avoir ? Car, puisque par son bon traictement il ne la povoit guerir, il vouloit essaier si le contraire lui seroit meilleur : ce que tre\s bien il experimenta. Et m'esbahys comme vous qui estes femmes, avez declaire/ la condition de vostre sexe, qui plUs amende par despit quelar doulceur. --- Sans point de faulte, dist Lonlarine, cella me feroit bien, non seullement saillir du Yict, mais d'un sepulcre tel que celluy-la\. ---- Et quel tort luy faisoit-il, dist Saffredent puisqu'il la pensoit morte, de se consoler ? Car l'on sc#aict bien que le lien de mariage ne peut durer sinon autant que la vie; et puis apre\s, on est deslie/. - Oui, deslie/, dist Oisille, du serment et de l'obligation; mais ung bon coeur n'est jamais deslye/ de l'amour. Et estoit bien tost oblie/ son deuil, de ne povoir actendre que sa femme eust pousse/ le dernier souspir. --- Mais ce que je trouve le plus estrange, dist Nomerfide, c'est que, voiant la mort et la croix devant ses oeilz, il ne perdoit la volunte/ d'offenser Dieu. --- Voyla\ une belle raison ! dist Symontault; vous ne vous esbahiriez doncques pas de veoir faire une folie, mais que a on soit loing de l'eglise et du cymetiere ? ---- Mocquez-vous tant de moy que vous vouldrez, dist Nomerfide; si est-ce que la meditation de la mort rafroidyt bien fort ung cueur, quelque jeune qu'il soit. --- Je serois de vostre opinion, dist Dagoucin, si je n'avois oy dire le contraire a\ une princesse. --- C'est doncques a\ dire, dist Parlamente, qu'elle en racompta quelque histoire. Parquoy, s'il est ainsy, je vous donne ma placc pour la dire. >> Dagoucin commencea ainsy : SOIXANTE DOUZIESME NOUVELLE En exerSant le dernier eeuvre de misericorde ct ensevelissant un corps mort, ung religieux exerSa les eeuvrcs de la chair avec une religieuse et l'engrossa ". En une des meilleures villes de France, apre\s Paris, y avoit ung hospital richement fonde/, assavoir d'une prieure et quinze ou seize religieuses, et, en ung autre corps de maison devant, y avoit ung prieur et sept ou huict religieux, lesquelz tous les jours disoient le service, et les religieuses, seulement leurs patenostres et heures de Nostre Dame, pour ce qu'elles estoient occuppe/es au service des mallades. Ung jour, vint a\ mourir ung pauvre homme, ou\ toutes les religieuses s'assemblerent. Et, apres luy avoit faict tous les remedes pour sa sante/, envoierent querir ung de leurs religieux pour le confesser. Puys, voiant qu'il s'affoiblissoit, luy baillerent l'unction b, et peu a\ peu perdit la parolle. Mais, pour ce qu'il demeura longuement a\ passer, faisant semblant d'oyr, chascune se mirent a\ luy dire les meilleures parolles qu'elles Feurent, dont a\ la longue elles se fascherent; car, voyans ia nuyct venue et qu'il faisoit tard, s'en allerent coucher l'une apre\s l'autre; et ne demoura, pour ensepvelir le corps, que une des plus jeunes avecq ung religieux qu'elle craignoit plus que le prieur ny aultre, pour la grande austerite/ dont il usoit tant en parolles que en vie. Et, quant ilz eurent bien crye/ Jesws a\ l'oreille du pauvre homme, congneurent qu'il estoit trespasse/. Parquoy tous deux l'enseveiirent. Et, en exerceant ceste derniere oeuvre de misertcorde, commencea le religieux a\ parler de la misere de la vie et de la bienheu- reusete/ de la mort; en ces propos passerent la minuyct . La pauvre fille ententivement escoutoit ces devotz propos, et le regardant les larmes aux oeilz : ou\ il print si grant plaisir, que, parlant de la vie advenir, commencea a\l'am- Prasser, comme s'il eut eu envye de la portcr entre ses bras en paradis. La pauvre fille, escoutant ces propos, et l'esti- mant le plus devost de la compaignie, ne l'osa refuser. Quoy voiant, ce meschant moyne, en parlant tousjours de Dieu, paracheva avecq elle l'oeuvre que soubdain le diable leur mtt au cueur, car paravant n'en avoit jamais e/te/ question; l'asseurant que ung peche secret n'estoit poinct impute/ devant Dieu, et que deux personnes non liez ne peuvent offencer en tel cas, quant il n'en vient poinct de scandalle; et que, pour l'eviter, elle se gardast bien de lc confesser a\ aultre que a\ luy. Ainsy se departirent d'ensemble, elle la premiere, qui, en passant par unc chappelle de Nostre Dame, voulut faire son oraison, comme elle avoit de coustume. Et quant elle commencea a\ dirc : << Wierge Marie ! >> il luy souvint qu'elle avoit perdu ce tiltre de virginite/, sans force ny amour, mais par une sotte craincte; dont elle se print tant a\ pleurer, qu'il sembloit que le cueur luy deust fandre. Le religieux,qui de loing ouyt ces souspirs, se doubta de sa conversion, par laquelle il povoit perdre son plaisir; dont, pour l'empescher, la vint trouver pros- terne/e devant ceste ymaige, la reprint aygrement, et luy dist que, si elle en faisoit conscience a, qu'elle se confessast a\ luy et qu'elle n'y retournast plus, si elle ne vouloit, car l'un et l'aultre sans peche/ estoit en sa liberte/ . La sotte rerigieuse, cuydant satisfaire envers Dieu, s'alla confesser a\ luy, mais, pour penitence, il luy jura qu'elle ne pechoit poinct de l'aymer, et que l'eaue benoiste povoit effacer ung tel peccadille. Elle, croyant plus en luy que en Dieu, retourna au bout de quelque temps a\ luy obeyr; en sorte qu'elle devint grosse, dont elle print ung si grand regret, qu'elle suplia la prieure dc faire chasser hors du monastere ce religieux, sc#achant qu'il estoit si fin, qu'il ne fauldroit a poinct a\ la seduire. L'abbesse et le prieur, qui s'accordoicnt fort bien ensemble, se mocquerent d'elle, disans qu'ellc estoit assez grande pour se defendre d'un homme, et que celluy dont elle parloit est it trop homme de bien. A la fin, a\ force d'impe/tuosite/, presse/e du remords de la conscience, leur dcmanda conge/ d'aller a\ Romme, car clle pensoit, en confessant son peche/ aux piedz du papc, recouvrer sa virginite/. Ce que tre\s voluntiers le prieur et la prieure luy accorderent, car ilz aymoient myeulx qu'elle fut pelerine contre sa reigle, que renferme/e et devcnir si scrupuleuse comme elle estoit, craignans que son deses- poir luy feit renoncer a\ la vye que l'on mene la\ dedans; lui baillant de l'argent pour faire son voiage. mais Dieu voulut que , elle estant a\ Lvon, ung soir, apre\s vespres, sur le pupiltre li de l'eglise de Sainct jehan, ou\ Madame la duchesse d'Alenc#on, qui depuis fut royne de Navarre, alloit secretement faire quelque neufvaine avecq trois ou quatre de ses femmes, estant a\ gcnoulx devant le crucifix, ouyt monter en hault quelque personne, et, a\ la lueur de la lampe, congneut que c'estoit une religieuse. Et, afin - d'entendre ses devotions, se retira la duchesse au coing de l'autel. Et la religieuse, qui pensoit estre seulle, se age- nouilla; et, en frappant sa coulpe, se print a\ pleurer tant, que c'estoit pitye/ de l'oyr, ne criant sinon : << Helas !mon Dieu, ayez pitie/ de ceste pauvre pecheresse ! >> La duchesse, pour entendre que c'estoit, s'approcha d'elle, en luy disant : << m'amye, qu'avez-vous, et d'ou\ estes-vous ? Qui vous amene en ce lieu cy ? >> La pauvre religieuse, qui ne la congnoissoit poinct, luy- dist : << Helas ! m'amye, mon malheur est tel, que je n'ay recours que a\ Dieu, lequel je suplie me donner moien de parler a\ madame la duchesse d'Alenc#on, car, a\ elle seule, je conterai mon affaire, estant asseuie/c que, s'il y a ordre, clle lc trouvera. ---- M'amye, ce luy dist la duchesse , vous povez parler a\ moy comme a\ elle, car je suis de ses grandes amyes. --- Pardonnez-mos-, dist la religieuse, car jamais aultrc qu'elle nc saura mon sccrct. >> Alors la ducflesse luy dist qu'clle povoit parler franchemcnt et qu'elle avoit trouve ce qu'clle demandoit. La pauvre femme se gecta a\ scs piedz, ct, apres avoir pleure/ et crye/ luy racompta ce quc vous avez ouy de sa pauvrete. La duchesse la reconforta si bien, quc, sans lui oster la repentance continuellc de son peche, luy mist hors dc l'entendement le voiage de Romme, et la renvoya en son prieure/, avecq dcs lcttres a\ l'evesque du lieu, pour donner ordre de faire chasser ce religieux scandalcux. << je tiens ce comte de la duchesse mcsme, par leiluel vous povez veoir, mes dames, quc la recepte de Nomerfide ne sert pas a\ toutcs personnes. Car ceulxci, touchanc et ensevelissans le mort, ne furent moins a tachez de leur lubricite/. --- Voyla\ une itention, dist Hircan, de laqueile je croy que homme jamais ne usa : de parlcr de la mort et faire les oeuvres de la Wie. --- Ce n'est poinct oeuvre dE vir, dist Oisille, de pecher; car on sc#aict bien que peche/ cngendre la mort. --- Croycz, dist Saffredent, que ces pauvres iens ne pensoient poinct a toute ccste theologie. Mais, comme les filles dc Lot enyvroient lcur perc, pensans conserver nature humaine; aussy, ces pauvres gens vou loient reparer ce que la mort avoit gaste/ en ce corps, pour en refairc ung tout nouveau; parquoy, je n'y voy nul mal, que les larmcs de la pauvre ieligicuse, qui tousjouis plcu- roit et tousjours retouinoit a\ la cause de son pleur. ---- j'en ay veu assez de telles, dist Hircan, qui pleurent leurs peche/s et ricnt lcL:r plaisir tout ensemble. ---- re me doubtc, dist Parlamente, pour qui vous le dictes, dont le rire a assez dure, et seroit temps que les larmes commenceassent. --- Taisezi-ous, dist Hircan; cncores n'est pas fie/e la propos, dist Parlamente, il me semble que Dagoucin cst sailly dchors de nostrc deliberation, qui estoit de ne dire compte que pour rire, car le sien est trop pitcux v. --- Vous avez dict, dist Dagoucin, que vous ne racompterez que de follycs, et il me semble que je n'y ai pas failly; mais, pour en oyr ung plus plaisant, je donne ma voix a\ Nomcrfidc, esperant qu'elle rabillcra ma faulte. --- Aussy ay-jc ung compte tout prest, respondit-elle, digne de suj-vre le vostre, car je parle de religieux et de mort. Or, escoutez le bien, s'il vous plaist. >> CY FINENT LEs CoMPTES ET NoUvELLFS DE LA FEUE RoYNE t?E NAvARRE QUI EsT CE QUE L oN A PEU RECoUvRER . Propos facEtieux d'un Cordelier en ses sermons". Pre\s la ville de Blere/ en Touraine, y a un village nomme/ Sainct-Martin le Beau , ou\ fut appele/ un Cordelier du couvent de Tours, pour prescher les avents, et le caresme ensuyvant. Ce Cordeiier, plus enlangage/ a que docte, n'ayant quelquesfois de quoy parler pour achever son heure, s'amusoit a\ faire des comptes qui satisfaisoient aucunement a\ ces bonnes gens de village. un jour de jeudi absolut b preschant de l'aigneau pascal, quant ce vint a\ parler de le tnanger de nuict, et qu'il veit, a\ sa predication, de e belles jeunes dames d'Amboise, qui estoient la\ fres- chement aorne/es pour y faire leurs Pasques, et y sejourner quelques jours apre\s,il se voulut mettre sur le beau bout . Et demanda a\ toute l'assistence des femmes, si elles ne sc#avoient que c'estoit de manger de la chair crue de nuict : << Je ie vous veux apprendre, mes dames ! >> ce dist-il. Les jeunes hommes d'Amboise la\ presens, qui ne faisoient que d'y arriver avec leurs femmes, seeurs et rtiepces, et qui ne cognoissoient l'humeur du pelerin, commencerent a\ s'en scandaliser. Mais, apre\s qu'ils l'eurent escoute/ davantaffe, ils convertirent le scandale en rise/e, mesmement quankil dist que, po=ir manger l'aigneau, il falloit avoir les reins ceints, des pieds en ses souliers, et une main a\ son baston. Le Cordelier les voyant rire, et se doutant pourquoy, se reprint incontinent : << Eh bien, dit-il, des souliers en ses pieds et un baston en sa main : blanc chapeau, et chapeau blanc, est-ce pas tout un? >> Si ce fut lors a\ rire, je croy que vous n'en doubtez point. Les dames mesmes ne s'en peurent garder, auxquelles il s'attacha d'autres propos recreatifs. Et, se sentant pre\s de son heure, ne voulant pas que ces dames s'en allassent mal contentes de luy, il leur dist : << Or c#a, mes belles dames, mais que a vous soyez tantost a\ cacqueter parmy les commeres, vous demanderez : Mais qui est ce maistre frere, qui parle si hardiment ? C'est quelque bon compaignon ? Je vous diray, mes dames, je vous diray, ne vous en estonnez pas, non, sie parle hardi- ment; car je suis d'Anjou, a\ vostre commandement. >> Et, en disant ces mots, mit fin a\ sa predication, par laquelle il laissa ses auditeurs plus prompts a\ rire de ses sots propos, qu'a\ pleurer en la memoire de la passion de Nostre Seigneur, dont la commemoration se faisoit en ces jours-la\. Ses autres sermons, durant les festes, furent quasi de pareille efficace. Et comme vous sc#avez que tels freres n'oublient pas a\ se faire quester, pour avoir leurs oeufs de Pasques, en quoy faisant on leur donne, non seulement des oeufs, mais plusieurs autres choses, comme du linge, de la filace, des andouilles, des jambons, des eschine/es b, et autres menues chosettes, quand ce vint le mardy d'apre\s Pasques, en faisant ses recommendations, dont telles gens ne sont point chiches, il dist : << << Mes daTes, je suis tenu a\ vous rendre graces de la liberalite/ dont vous avez use/ envers nostre pauvrc convent, mais si faut-il que je vous die, que vous n'avez pas considere/ les necessitez que nous avons; car la plus part de ce que nous avez donne/, ce sont andouilles, et nous n'en avons point de faulte, Dieu mercy : nostre convent en est tout farcy. Qu'en ferons-nous donc de tant ? Sc#avez-vous quoy ? mes dames, je suis d'avis que vous mestiez vos jambons parmy nos andouilles, vous ferez belle aumosne ! >> Puis, en continuant son sermon, il feit venir le scandale a\ propos, et en discourant assez brus- quement par dessus, avec quelques exemples, il se meit en grande aDmiration, disant : << Eh dea, messieurs et mes- dames de Sainct-Martin, je m'estonne fort de vous, qui vous scandaltsez pour moins que rien, et sans propos, et tenez vos comptes de moy partout, en disant : << C'est un grand cas ! mais qui l'eust cuyde/, que le beau pere eust engrossy la fille de son hostesse? >> Vrayement, dist-il, voila\ bien de quoy s'esbahir qu'un moyne ait engrossy une fille ! Mais venez c#a, belles dames : ne devriez-vous Peasmbo en vous estonner davantage, si la fille avoit engrossy << Voyla\, mes dames, les belles viandes, de quoy ce gentil pasteur nourrissoit le troupeau de Dieu. Encores estoit-il si effronte/, que, apre\s son peche/, il en tenoit ses comptes en pleine chaire, ou\ ne se doit tenir propos qui ne soit totalement a\ l'erudition a de son prochain, et a\ l'hon neur de Dieu premierem-ent. --- Vrayment, dist Saffredent voila\ un maistre moyne. J'aimerois quasi autant frere Anji= ti ut' sur le dos duquel on mettoit tous les propos face- tieux qui se peuvent rencontrer en bonne compagnie. ---- Si ne trouvai-je point de rise/es en telles derisions, dit Oisille, principalement en tel endroict. ---- Vous ne dictes pas, ma dame, dist Nomerfide, qu'en ce temps-la\, encore quil n'y ait pas fort longtemps, les bonnes gens de village, vPore la plus part de ceux des bonnes villes, qui se pensent bien plus habiles que les autres, avoient tels predicateuts en plus grande reverence, que ceux qui les preschoient purement et simplement le sainct Evangile. --- En quelque sorte que ce fust, dist lors Hircan, si n'avoit-il pas tort de demander des jambons pour des andouilles; car il y a ,lus a gder- ore' etb' sli qiue que evotieuse crea ure Que lui-mesme l'entendit, luy ny ses compagnons ne s'en feussent point mal trouvez, non plus que la jeune garse qui en eut plein son sac. --- Mais voyez-vous quel effronte/ c'estoit, dist Oisille, qui renversoit le sens du texte a\ son plaisir, pensant avoir affaire a\ bestes comme luy, et, en ce faisant, chercher impudemment a\ suborner les pauvres femmelettes, a\ fin de leur apprendre a\ manger de la chair crue de nuict ? --- Voire, mais vous ne dictes pas, dist Simontault, qu'il voyoit devant luy ces jeunes tripieres d'Amboise, dans le baquet desquelles il eust volontiers lave/ son... Nommeray-je ? Non, mais vous m'entendez bien : et leur en faire gouster, non pas roty, ains tout groulant b et fretillant pour leur donner plus de plaisir. --- Tout beau, tout beau, seigneur Simontault, dist Parlamente; vous vous obliez : avez-vous mis en reserve vostre accous a. edification. --- b. grouillant, reuant. tume/e modestie, pour ne vous en plus servir qu'au besoing ? --- Non, ma dame, non, dist-il; mais le moyne peu honneste m 'a ainsi faict esgarer. Parquoy, a\ fin quc nous rentrions en noz premieres erres a, je prie Nomerfidc, qui est cause de mon esgarement, donner sa voix a\ quelqu'un, qui face oublier a\ la compaignie nostre commune faultc. --- Puis que me faictes participer a\ vostre coulpe, dist Nomerfide, je m'adresseray a\ tel qui reparera nostre imperfection presente. Ce sera Daoucin, qui est si sage, que, pour mourir, ne vouldroit dire une follie. >> De dcux amans qui ont suhtillement jouy de leurs amours, et de l'heureuse issue d'icelles ". Enla ville de Paris, y avoit deux citoyens de mediocre estat, l'un politic li, et l'autre marchand de draps de soye; lesqucls de toute anciennete- se portoient fort bonne affec- tion, et se hantoient familierement. Au moyen de quoy, le fils du politic, nomme/ Jaques, jeune homme, assez mettable en bonne compaignie, frequentoit souvent, soubz la faveur de son Oere, au logis du marchand; mais c'estoit a\ cause d'une be3le fille qu'il aymoit, nomme/e Franc#oise Et feit Jaques si bien ses mene/es envers Franc#oise, qu'il congneut qu'elle n'estoit moins aymante qu'ayme/e. Mais, sur ces entrefaictes, se dressa le camp de Provence contre la descente de Charles d'Autriche , et fut force a\ Jacques de suyvre le camp, pour l'estat auquel il estoit appelle/. Durant lequel camp, et de\s le commencement, son pere alla de vie a\ trespas : dont l nouvelle luy apporta double ennuy, l'un, pour la perte de son pere, l'autre, pour l'incom- modite/ de reveoir si souvent sa bien ayme/e, comme il esperoit a\ son retour. Toutefois, avecques le temps, l'un fut oublie/, et l'autre s'augmenta; car, comme la mort est chose naturelle, principalement au pere plustost qu'aux enfans, aussi la tristesse s'en escoule peu a\ peu. Mais l'amour, au lieu de nous apporter mort, nous rapporte vie, en nous communiquant la propagation des enfans, qui nous rendent immortels ; et cela est une des principales causes d'augmenter noz desirs. Jaques donc, estant de retour a\ Paris, n'avoit aucun autre soing ny pensement a que de se remettre au train de la frequentation vulgaire du marchand, pour, sous ombre de pure amitie/, faire trafic de sa plus cherc' marchandise. D'autre part, Franc#oise, pendant son absence, avoit este/ fort sollicite/e d'ailleurs, tant a\ cause de sa beaute/ que de son esprit, et aussi qu'elle estoit, long temps y avoit, mariable, combien que le pere ne s'en mist pas fort en son devoir, fust ou pour son avarice, ou par trop grand desir de la bien colloquer b comme fille unique. Ce qui ne faisoit rien a\ l'honneur de la fille : pour ce que les per- sonnes de maintenant se scandalisent beaucoup plustost que l'occasion ne leur en est donne/e, et principalement quand c'est en quelque point qui touche la pudicite/ de belle fille ou femme. Cela fut cause que le pere ne feit point le sourd ny l'aveugle au vulgaire caquet et ne voulut ressembler beaucoup d'autres, qui, au lieu de censurer les vices, semblent y provoquer leurs femmes et enfans; car il la tenoit de si court, que ceux mesmes qui n'y tendoient que sous voile de mariage n'avoient point ce moyen de la voir que bien peu : encore estoit-ce toujours avecques sa mere. Il ne fault pas demander si cela fut fort aigre a\ supporter a\ jaques, ne pouvant resoudre en son entendement que telle austerite/ se gardast sans quelque grande occasion, tellement qu'il vacilloit fort entre amour et jalousie..Si est'ce qu'il se resolut d'en avoir la raison, a\ quelque peril que ce fust; mais premierement, pour congnoistre si elle estoit encore de mesmes affection que auparavant, il alla tant et vint, qu'un matin a\ l'eglise, oyant la messe pres d'elle, il apparccut a\ sa contenance qu'elle n'estoit moins aise de le veoir que luy elle : aussi, luy, cognoissant la mere n'estre si severe que le pere, print quelques fois, comme inopinement, la hardiesse, en les voyant aller de leur logis jusques a\ l'eglise, de les acoster avecques une familiere et vulgaire reverence, et sans se trop avantager : le tout expressement, et a\ fin de mieux parvenir a\ ses attentes. Bref, en approchant lc bout de l'an de son pere, il se delibera, au cnangement du deuil, de se mettre sur le bon bout, et faire honneur a\ ses ancestres. Et en tint propos a\ sa mere, qu'il le trouva bon, desirant fort de le veoir bien marie/, pource qu'elle n'avoit pour tous enfans l t fille ja marie/e bien et honnestement. Et, de poussoit encor le cueur a\ la vertu par infinite/ d'exemples d'autres jeunes gens de son aage, qui s'avanc#oient d'eux- mesmes, au moins qui se monstroient dignes du lieu d'ou\ ils estoient descenduz. Ne restoit plus que d'adviser ou\ ils se fourniroient. Mais la mere dist : << Je suis d'advis, Jaques, d'aller chez le compere sire Pierre c'estoit le pere de Franc#oise; il est de noz amis : il ne nous voukroit pas tromper. >> Sa mere le chatouilloit bien ou\ il se deman- geoit; neantmoins il tint bon, disant : << Nous en prendrons la\ ou nous trouverons nostre meilleur et a\ meilleur marcbe/. Toutesfois (dit-il), a\ cause de la congnoissance de feu mon pere, je suis bien content que nous y allions premier qu'ailleurs. >> Ainsi fut prins le complot, pour un matin, que la mere et le fils alrerent veoir le sire Pierre, qui les recueillit fort bien, comme vous sc#avez gue les marchans ne manquent point de telles drogues. Si feirent desployer grandes quantitez de draps de soye de toutes sortes, et choisyrent ce qui leur en falloit. Mais ils ne peurent tomber d'accord : ce que jaques faisoit a\propos, pource qu'il ne voyoit point la mere de s'amie; et fallut a\ la finqu'ils s'en allassent, sans rien faire, voir ailleurs quel il y faisoit. Mais Jaques n'y trouvoit rien si beau que chez s'amie : ou\ ils retournerent quelque temps apre\s. Lors s'y trouva la dame, qui leur fett le mcilleur recueil a du monde. Et, apre\s les mene/es qui se font en telles boutiques, la femme du sire Pierre, tenant encor plus roide que son mary, Jaques luy dist : << Et dea, madame, vous estes bien rigoureuse l Voila\, que c'est : Nous avons perdu nostre pere, on ne nous congnotst plus. >> Et feit semblant de plorer et de s'essuyer les yeux, pour la souvenance paternelle; mais c'estoit a\ fin de faire sa mene/e. La bonne femme, vefve, mere de Jaques, y allant a\ la bonne foy, dist aussi : << Depuis sa mort, nous ne nous sommes plus frequentez, que si jamais ne nous fussions veuz. Voila\ le compte que l'on tient des pauvres femmes vefves ! >> Alors se racointerent-elles de ouvelles caresses, se promettans de se revisiter plus uv'ent gue jamais. Et, comme ils estoient en ces termes, indrent d'autres marchans quc le maistre mena luy-mesmes' en son arriere boutique. Et le jeune homme, voyant son apoinct, dist a\ sa mere : << Mais, ma demoiselle,j'ay veu que ma dame venoit bien souvent, les festes visiter les saincts lieux qui sont en noz quaItiers, et principalement les religions a. Si quelques fois elle daignoit, en passant, prendre son vin, elle nous feroit plaisir et honneu\r. >> La marchande, qui n'y pensoit en nul mal, luy respondit qu'il y avoit plus de quinze jours qu'elle avoit delibere/ d'y faire un voyage, et que, si le prochain dimanche en suyvant il faisoit beau, elle pourroit bien y aller, qui ne seroit sans passer aar le logis de la damoiselle, et la revisiter. Cette conclusion prinse, aussi fut celle du marche/ des draps de soye, car il ne falloit pas poui quelque peu d'argent laisser fuyr si belle occasion. Le complot prins, et la marchandise emporte/e, Jaques, congnoissant ne pouvoir bien luy seul faire une telle entre- prinse, fut contrainct se declarer a\ un sien fidele amy. Si se conseillerent si bien ensemble qu'il ne restoit que l'exe- cution. Parquoy, le dimanche venu, la marchande et sa fille ne faillirent, au retour de leurs devotions, de passer par le logis de la damoiselle vefve, ou\ elles la trouverent avec une sienne voisine, devisans en une gallerie de jardin, - et la fille de la vefve, qui se promenoit par les alle/es du jardin avecques Jaques et Olivier. Luy, aussi tost qu'il veid s'amie, se forma b, en sorte qu'il ne changea nullement de contenance- Si alla en ce bon visaige recevoir la mere et la fille, et, comme c'est l'ordinaire que les vieux cherchent les vieux, ces trois dames s'assemblerent sur un banc qui - leur faisoit tourner le dos vers le jardin : dans lequel, peu a\ Pi ' - i m d ' se pro- menanslusquiesnai.u s'entre-caresserent quclque peu, puis se remirent au pro- menoir : ou le jeune hornme codpta si bien son piteux cas a\ Franc#oise, qu'elle ne pouvoit accorder et si n'osoit refuser ce que son amD demandoit, tellement qu'il congneut qu'elle estoit bien fort aux alteres a. Mais il fault entendre que, pendant qu'ils tenoient ces propos, ils passoient et repassoient souvent au long de l'abry ou\ estoient assises les bonnes femmes, a\ fin de leur oster tout soupc#on : parlans, toutesfois, de propos vulgaires et familiers, et quelfue fois un peu rageans folastrement b parmy le jardin. Et y furent ces bonnes femmessiaccoustume/es, par l'espace d'une demie heure, qu'a\ la fin Jaques feit le signe a\ Olivier, qui joua son personnage envers l'autre fille qu'il tenott' en sorte qu'ele ne s'apparceut point que les deux amans entrerent dans un preau couvert de cerisaye, et bien cloz de hayes, de rosiers et de groiseliers fort haults; la\ ou\ ils feirent semblant d'aller abattre des amendes a\ un coing du preau, mais ce fut pour abbatre prunes. Aussi, Jaques, au lieu de bailler la cotte verte a\ s'amye, luy bailla la cotte rouge, en sorte que la couleur luy en vint au visaige pour s'estre trouve/e surprise un peu plus tost qu'elle ne pensoit. Si eurent-ils si habilement cueilly leurs prunes, pour ce qu'elles estoient meures, que Olivier mesme ne le pouvoit croire, n'eust este/ qu'il veid la fille tirant la veue\ contre bas d, et monstrant visaige honteux : qui luy donna marque de la verite/, pource qu'auparavant elle alloit la teste leve/e, sans crainte qu'on veist en l'oeil la veine, qui doit e^tre rouge, avoir pris couleur azure/e : de quoy Jaques s'apercevant, la remeit en son naturel, par remonstrances a\ ce necessaires. Toutesfois, en faisant encor deux ou trois tours de jardin, ce ne fut point sans larmes et soupirs, et sans dire maintesfois : << Helas ! estoit-ce pour cela que vous m'aymiez ? Si iel,usse pense/ ! Mon Dieu, que feray-je ? Me voila\ perdue pour toute ma vie! En quelle estime m'aurez-vous doresnavant ? Je me tiens asseure-e que vous ne tiendrez plus compte de moy au moins si vous estes du nombre de ceux qui n'ayment que pourleur plaisir. Helas I que ne suis-je plus tost morte que de tumber en ceste faulte ? >> Ce n'estoit pas sans verse&r forces larmes qu'elle tenoit ce propos. Mais Jacques la reconforta si bien, avec tant de promesses et sermens, qu'avant qu'ils eussent parfourny trois autres tours de jardin, et qu'il eust faict le signe a\ son compaignon, ils rentrerent encores au preau par ung autre chemin, ou\ elle ne sceut si bien faire, qu'elle ne receust plus de plaisir a\ la seconde cotte verte qu'a\ la premiere : voire et si s'en trouva si bien de\s l'heure, qu'ils prindrent deliberation pour adviser comment ils se pourroient reveoir plus souvent et plus a\ leur aise, en attendant le bon loisir du pere. A quoy leur ayda gran dement une jeune femme, voisine du sire Pierre, qui estoit aucunement parente du jeune homme et bicn amye de Franc#oise. En quoy ils ont continue/ sans scandale a\ ce que je puis entendre jusques a\ la consommation du mariage, qui s'est trouve/ bien riche pour une fille de marchand, car elle estoit seule. Vray est que Jalues a attendu le meilleur du temporel a jusques au dece\s Du pere; qui estoit si ser- rant b, qu'il luy sembloit que ce qu'il tenoit en une main l'autre luy desrobboit. << Voila\, mes dames, une amitie/ bien commence/e, bien continuee, et mieulx finie; car, encores que ce soit le com mun d'entre vous hommes de desdaigner une fille ou femme, depuis qu'elle vous a este/ liberale de ce que vous cherchez le plus en elle, si est ce que ce jeune homme, estant poulse/ de bonne et sincere amour, et ayant cogneu en s'amie ce que tout mary desire en la fille qu'il espouse, et aussi la congnoissant de bonne ligne/e et saige, au reste de c la faulte que luy-mesme avoit commise, ne voulut point adulterer ny estre cause ailleurs d'un mauvais mariage : - en quoy je trouve grandement louable. ---- Si est ce, dist Oisille, qu'ils sont tous deux dignes de blasme, voire le tiers aussi, qui se faisoit ministre ou du moins adherant a\ un tel violement d. --- M'appellez-vous cela , dist Saffredent, quand les deux parties en sont bien d'ac- cord ? Est-il meilleur mariage que cestuy-la\ qui se fait ainsi d'amourettes ? C'est pourquoy on dict, en proverbe, que les mariages se font au ciel. Mais cela ne s'entend pas des mariages forcez, ny qui se font a\ prix d'argent, et qui sont tenuz pour tre\s approuvez, depuis que le pere et la mere y ont donne/ consentement. --- Vous en direz ce que vous vouldrez, repliqua Oisille, si fault-il que nous recon gnoissions l'obeissance paternelle, et, par desfault d'icelle, avoir recours aux autres parents. Autrcment, s'il estoit permis a\ tous et a\ toutes de se marier a\ volunte/ quants a mariages cornuz trouveroit l'on ? Est-il a\ presupposer qu'un jeune homme et une fille de douze ou quinze ans sc#ach'ent ce que leur est propre? Qui regarderoit bien le contennement de tous les mariages, on trouveroit qu'il y en a pour le moins autant de ceux qui se sont faits par amourettes dont les yssues en sont mauvaises, que de ceux qui ont este/ faicts forcement; pour ce que les jeunes gens, qui ne sc#avent ce qui leur est propre, se prennent au premier qu'ils trouveflt, sans consideration : puis, peu a\ peu ils descouvrent leurs erreurs, qui les faict entrer en de plus grandes; la\ ou\, au contraire,la plus part de ceux qui se font forcement, procedent du discours de ceux qui ont plus veu et ont plus de jugement que ceux a\ qui plus il touche : en sorte que, quand ils viennent a\ sentir le bien qu'ils ne congnoissoient, ils le savourent et embrassent beaucoup plus avidement et de plus grande affection. ---- Voire, mais vous ne dictes pas, ma dame, dist Hircan, que la fille estoit en hault aage, nubile, congnoissant l'ini- quite/ du pere, qui laissoit moisir son pucelage, de peur de desmoisir ses escuz b. Et ne sc#avez-vous pas que nature est coquine ? Elle aimoit, elle estoit aime/e, elle trouvoit son bien prest, et si se pouvoit souvenir du proverbe que : << Tel refuse, qui apre\s muse c >>. Toutes ces choses, avec ques la prompte execution du poursuivant, ne luy donne- rent pas loisir de se rebeller. Aussi, avez-vous oy qu'incon- tinent apre\s on congneut bien a\ ga face qu'il y avoit en elle quelque mutation notable. C'estoit (peult=estre) l'ennuy du peu de loisir qu'elle avoit eu pour juger si telle chose estoit bonne ou mauvaise; car elle ne se feit pas grandement tirer l'aureille pour en faire le second essay. ---- Or, de ma part, dist Longarine, je n'y trouverois point d'excuse, si ce n'estoit l'approbation de la foy du jeune homme, qui, se gouvernant en homme de bien, ne l'a point abandonne/e, ains l'a bien voulue telle qu'il l'avoit faicte En quoy il me semble grandement louable, veu la corrup- tion depravge de la jeunesse du temps present. Non pas que, pour cela, je vueille excuser la premiere faulte qui l'accuse tacitement, d'un rapt pour le rcgard de la fille et de subornation en l'endroit de la mere. --- Et point, point, dist Dagoucin; il n'y a rapt ny subornation : tout s'est fait de pur consentement, tant du coste/ des deux meres, pour ne l'avoir empesche/, bien qu'elles ayent este deceues, que du coste/ dela fille, qui s'en est bien trouve/e : aussi, ne s'en est-elle jamais plaincte. ---- Tout cela n'est procede/, dist Parlamente, que de la grande bonte/ et simpli- cite/ de la marchande, qui, sous tiltre de bonne foy, mena, sans y penser, sa fille a\ la boucherie. --- Mais aux nopces, dist Simontault : tellement que ceste simplicite/ ne fut moins profitable a\ la fille, que dommageable a\ celle qui se laissoit aisement tromper par son mary. --- Puis que vous en sc#avez ie combte, dist Nomerfide, je vous donne ma voix, pour nous le reciter. ---- Et je n'y ferai faulte, dist Simon- tault, mais que vous promettiez de ne pleurer point. CeuT qui disent, mes dames, que vostre malice passe celle des hommes auroient bien a\ faire de mettre un tel exemple en ai-ant, que celui que maintenant je vous voys racompter, ou\ je pretens non seulement vous declarer la grande malice d'un mary, mais aussi la tre\s grande simplicite/ et bonte/ de sa femme. >> III D'un Cordelier qui faict grand crime envcrs les marys de hattre leurs femmes " En la ville d'Anloulesme, ou\ se tenoit souvent le . comte Charles, Oere au Roy Franc#ois, y avoit ung Corde- lier, nomme/ ValLe/s, homme sc#avant et fort grand prescheur, en sorte que lQs advents a il prescha en la ville devant le comte : dont sa reputation augmenta encores davan tage. Si advint que, durant les advents, un jeune estourdy de la ville, ayant espouse/ une-assez belle jeune femme, ne laissoit pour cela de courir par tout, autant et plus disso lument que les non mariez. De quoy la jeune femme, advertie, ne se pouvoit taire, tellement que bien souvent elle en recevoit ses gagesb, plus tost et d'autre faCon qu'elle n'eust voulu, et toutesfois, elle ne laissoit, pour cela, de continuer en ses lamentations, et quelques fois jusques a\ injures; parquoy le jeune homme s'irrita, en sorte gu'il la battit a\ sang et marque : dorit elle se printa\cger -pus- que devant. Et pareillement ses voisines, qui sc#avoient occasion, ne se pouvoient taire, ains crioyent publiquement par les rues, disans : << Et fy, fy de telz marys ! au diable' au diable l >> De bonne encontre, le Cordelier de Valle/s passoit lors par la\, qui en entendit le bruit et l'occasion; st se delibera d'en toucher un mot le lendemain a\ sa predi- cation, comme il n'y faillit pas; car, faisant venir a\ propos le mariage et l'amitie/ que nous y devons garder, il le col- lauda a grandement, blasniant les infracteurs d'iceluy, et fajsant comparaison de l'amour conjugale a\ l'amour paternelle. Et si dist, entre autres choses, qu'il y avoit plus de danger et plus griefve punitien a\ un mary dc battre .ca femme, que de battre son pere ou sa mere : << Car, dist-il, si vous battez vostre pere ou vostre mere, on vous envoyra pour pcnitence a- Rome; mais, si vous battez vostre femme, elle et toutes ses voisines vous en voyront a\ tous les diables, c'est a\ dire en enfer. Or, regardez quelle difference il y a entre ces deux penitences; car, de Rome, on en revient ordinairement; mais d'enfer, oh ! on n'en revient point : que les femmes faisoient leur Achilles b de ce qu'il avoit idict, et que les marys ne pouvoient plus chevir c d'elles : a\ quoy il s'advisa de mettre ordrc, comme a\ l'inconvenicnt des fenimes. Et, pour ce faire, en l'vn de ses sermons, il accompara les femmes aux diaj>les, disant quc ce sont les deux plus granda ennemis de l'homme, et qui lc tentent sans cesse, et desquels il ne se peut despestret, et par espe- cial de la femme : << Car, dist-ii, quant aux diables, en leur monstrant la croix, ils s'enfuyent; et les femmes, tout au retours, t'est cela qui les aprivoise, qui les faict aller et courir, et qui faict qu'elles donnent a\ leurs mariz infinite/ de passions. Mais sc#avez-vous que vous y ferez, bonnes gens ? Quand vous verrez que vos femmes vous tourmen- teront ainsi sans cesse, comme elles ont accoustume/, demanchez la croix, et du manche chassez-les au loing : vous n aurez point faict trois ou quatre fois ceste expe- dience vivement, que vous ne vous en trouviez bien; et verrez que, tout ainsi que l'on chasse le diable en la vertu de la croix, aussi chasserez-vous et ferez taire voz femmes ert la vertu du manche de ladicte croix, pourveu qu'elle n'y soit plus attache/e. >> << Voila\ une partie des predications de ce venerable de Valle/s, de la vte duquel je ne vous feray autre recit, et pour cause; mais bien vous diray-je, quelque bonne mine qu'il feist (car je l'ay congneu), qu'il tenoit beaucoup plus le party des femmes que celuy ges hommes. --- Si est-ce, ma dame, dist Parlamente, qu'il ne le monstra pas a\ ce dernier sermon, donnant instruction aux hommes de les mal traicter. ---- Or, vous n'entendez pas sa ruze, dist Hircan; aussi, n'estes-vous pas exercite/e a\ la guerre pour user des stratagemes y requis, entre lesquels cestuy-cy est un des plus grands, sc#avoir est mettre sedition civile dans le camp de son ennemy : pource que lors il est trop plus aise/ a\ vaincre. Aussi, ce maistre moyne cognoissoit bien que la hayne et courroux de entre le mary et la femme sont le plus souvent cause de faire lascher la bride a\ l'honnestete/ des femmes, laquelle honnestete/, s'emancipant de la garde de la vertu, se trouve plus tost entre les mains des loups qu'elle ne pense estre esgare/e. ---- Quelque chose qu'il en soit, dist Parlamente, je ne pourrois aimer celuy qui auroit mis divorce entre mon mary et moy, mesmement jusques a\ venir a\ coups, car, au battre, fault l'amour a. Et toutesfois (a\ ce que j'en ay ouy dire)ils font si bien les chatemites, quand ils veullent avoir quelque aiantage sur quelqu'une, et sont de si attrayante maniere en leur - propos, que je croirois bien qu'il y auroit plus de danger de les escouter en secret, que de recevoir publiquement . des coups d'un mary, qui,au reste de cela b, seroit bon. --- A la verite/, dist Dagoucin, ils ont tellement descouvert leurs mene/es de toutes parts que ce n'est point sans cause que l'on les doit craindre, combien qu'a\ mon opinion la personne qui n'est point soupsonneuse est digne de louange. ---- Toutesfois, dist Oisille, on doit soupc#onner le mal qui n'es'~ point que de tomber, par sotement croire, en celuy Du salc dcsjcuner, prepare par un qarlet d'apoticairc g un advocat et a un gcntil homme " En la ville d'Alenc#on, au tems du duc Charles dernier, y avoit un avocat nomme/ Maistre Anthoynne Bachere/, bon compagnon et bien aymant a\ dejeuner au matin. Un' jour etant a\ sa porte, vid passer un gentilhomme devant soy qui se nommoit Mons. De la Tirelyere, lequel a\ cause du tre\s grand froid qu'il faisoit etoit venu a\ pied de sa maison en la ville et n'avoit pas oublie/ sa grosse robe fourre/e de renar s. Et quand il vid l'avocat qui etoit de sa complexion, luy dit comme il avoit faitz ses affaires et qu'il ne restoit que de trouver quelque bon de-euner. L'avocat luy repondit qu'ilz trouveroient assez de dejeuners mes gu'il eussent un defrayeur et en le prenant par de souz lebr-a"z luy dit : << Alons mon compere, nous trouverons peut ettre guelque sot qui payera l'ecot pour nous deus. >> Il y avoit derrie\re eus le valet d'un apothicaire fin et inventif auquel cet avocat menoit tousjours la guerre. Mais le valet pensa a\ l'heure gu'il s'en vengeroit et sans aler plus loin de dys pas, trouva erriere une maison un bel etron tout gele/, lequel il meit dedans un papier et l'envelopa si bien qu'il sembloit un petit pain de sucre. Il regarda ou etoient les deux com- peres et, en passant par devant eus, fort hativement entra en une maison et laissa tomber de sa manche le pain de sucre comme par megarde, ce que lavocat lev de terre en grand'joye et dit au seigneur de la Tyrelyere : << Ce fin valet payera aujourd'huy notre ecot. Mais alons vitement afin Cu'il ne nous trouve sur notre larcin. >> Et entrant en taverne, dit a\ la chambriere : << Faites-nous beau foeu et nous donnez bon pain et bon vin avec quelque morceau fryand, nous aurons bien de quoy payer. >> La chambriere les servit a\ leur volonte/. Mais en s'echauffant a\ boire et a\ manger, le pain de sucre que l'avocat avoit enon sin commenc#a a\ degeler et la puanteur en etoit simrande-que ne pensant jamais qu'elle deut saillir d'un ;the ie-u, dit -a\-- la cXambriere : << Vous avez le plus puant et le plusord menage que je vi jamais. Je croi que vous laissez chier les enfans par la place- >> Le seigneur de la Tyrelyere qui avoit sa par de ce bon parfum ne luy en dit pas moins, mais la chambriere, courrouce/e de ce qu'ilz l'appeloient ainsi vilaine leur dit en colere : << Par saint Pierre, la maison est si honnette qu'il n'y a merde si vous ne luy avez apporte/e. >> Les deux compagnons se leverent de la table en crachant et se vont mettre devant le feu pour se chauffer et en se chauffant, l'avocat tira son mouchoir de son sin tout plein de cyrop du pain de sucre fondu, lequel a\ la fin il meit en lumiere. Vous pouvez penser quelle moquerie leur feit la cham- briere a\ laquelle ilz avoient dit tant d'injures et quellehonte avoit l'avocat de se voir surmonter par un valet d'apothi- caire au metier de tromperie dont toute sa vie il s'etoit mele/. Mais n'en eut point la chambriere tant de pitie/ qu'elle ne leur feit aussi bien payer leur ecot comme ilz s'etoient bien fait servir en leur disant qu'ilz devoient ettre bien yvres, car ilz avoient bu par la bouche et par le nez. Les pauvres gens s'en alerent avec leur honte etleur depense mais ilz ne furent pas plus tot en la rue qu'ilz veirent le valet de l'apothicaire qui demandoit a\ tout le monde si quelcun avoit point trouve/ un pain de sucre envelope/ dedans du papier. Et ne se sceurent si bien detour- ner de luy qu'il ne cryat a\ l'avocat : << Monsieur, si vous avez mon pain de sucre, je vous prie, rendez-le moy, car les larcins ne sont pas fort profitables a\ un pauvre serviteur. >> A ce cry saillirent tout plein de gens de la ville pour ouyr leur debat. Et fut la cfiose si bien veriffie/e que le valet d'apothicaire fut aussi content d'avoir e/te/ derobe/ que les autres furent marrys d'avoir fait un si vilain larcin; mais esperans de luy rendre une autre fois, s'appaiserent. mteulx parler sans propos ne raison que soy tatre, comme feit celuy dont je vous veil faire le compte. En Auvergne, pre\s la ville de Rion, y avoit ung cure/ qui n'estoit moins glorieux que ignorant et voulloit parler de touttes choses encores qu'il ne les entendict point. Un dimanche que l'on a acoustume/ de sonner des haulx bois quant on leve lc Torpus noniinr, le cure/, apre\s avoir dit ce qu'il savoit par usaige jusques a\ l'elevation De l'hostie, tourna la teste du coste/ du peuple, faisant signe que l'on sonast des instrumens; mais, apre\s avoir attendu quelque temps et que son clerc luy dist qu'ilz n'estoient point venuz, s'aresta sur la coustume, pensa qu'il ne seroit poinct honneste d'eslever en hault le Sainct Sacrement sans trompette ct pour donner a\ la faulte de ce qu'il n'y en avoit poinct, en levant les mains haultes avec le Sacre- ment, chanta le plus hault qu'il luy fut possible le son que les trompettes ont acoustume/ de dire en tel acte, contre- faisant ceste armonie avec sa langue et gorge, commenc#a a\crier : << Tarantan tan tant, Tarantan ta >>, dont le peuple fut si estonne/ qu'il ne se peult contenir de rire. Et quant, apre\s la messe, il sceut que l'on c'estoit mocque/ de luy, il leur dit : << Bestes que vous estes, il faut que vous enten- diez Aue l'on ne peult crier trop hault en l'honneur du Saint-iacrement >>. Quelques ungs qui le voioient sy glorieux que d'une . chose mal faicte il vouloit avoir louange, cherchant de la\ en avant a\ oyr sa bonne doctrine er le voyant quelque jour disputer avec quelques prebstres ausy sc#avantz que luy, s'aprocherent et entendirent que l'un des prebstres luy disoit qu'il estoit en ung scrupulle, lequel il valloit mieux dire : L'un des prebstres sc>ustenoit l'un et l'autre l'autre et comme ceulx qui estimoient leur cure/ en sc#avoir et pra ticque, ceulx qui escoutoient leur propo; luy dirent : << Monsieur, pensez bien a\ ceste matiere, car elle est de grande importance >>. Il leur respondit : << Il n'est ja besoin d'y penser si fort, car comme homme experimente/, je vous y responderay promptement : entendez, que j'ay autresfois este/ en ce scrupulle, mais quant ces petites resveries me viennent en l'entendement, je Taisse tout cela et ne dictz nel'un ne l'autre, mais en leur lieu, je diz mon Ave Marib - et voula comme j'en eschappe au grand repos de ma conscience. >> Combien que le compte soit fort brief, mes Dames, je l'ay voulu mettre icy afin que, par cela, congnoissiez tous jours que ainsy que l'homme sc#avant se juge ordiUairement ignorant, ause l'ignorant, en deffendant son ignora\nce; veult estre estime/ sc#avant. >> -- - << Mes dames, apre\s vous avoir compte/, durant neuf jours neuf histoires que j'estime tre\s veritables, j'ay este/ en peine de vous racompter la dixieme, pour ce que ung : nombre infini de beaulx comptes de toutes sortes dife- rantes me sont venuz au devant, en fac#on que ne pouvois cheoisir le plus digne de tenir ce lieu, estant en deliberarion de n'en direplus. Et en ceste pence/e, m'en allay pourmener en ung jardin ou\ je trouve/ l'ung de mes anciens amys, auquel je comptay la peine en quoy j'estois de trouver compte digne de fermer le pas aux autres. Alors luy, qui -: estoit homme d'entendement, qui avoit este- nourry toute sa jeunesse en Italie durant que le grand maistre de Chaul- :- mont gouvernoit Milan, me pria, pour la fin de ce dixiesme, que j'en voulsisse escripre ung qu'il tenoit aussy veritable que l'evangile, lequel estoit advenu au plus grand amy qu'il eust en ce monde. Et, pour la promesse que luy ay faicte de l'escripre, n'ay eu crainte de la longueur, mais cronicques du pays dont je le racompte, si est-ce que je vous asseure estre vray, mais l'amour que je porte aux trespassez m'a contrainct de changer le nom, ne cherchant autre chose, en le racomptant, que satisfere a\ celuy qui m'en a prie/ >>