*ARTUS, LI BOENS ROIS DE *BRETAINGNE LA CUI PROESCE NOS ENSEIGNE QUE NOS SOIENS PREU ET CORTOIS, TINT CORT SI RICHE COME ROIS A CELE FESTE QUI TANT COSTE, QU'AN DOIT CLAMER LA *PANTECOSTE. *LI ROIS FU A *CARDUEL EN *GALES; APRE/S MANGIER, PAR MI CES SALES CIL CHEVALIER S'ATROPELERENT LA OU DAMES LES APELERENT OU DAMEISELES OU PUCELES. *LI UN RECONTOIENT NOVELES, LI AUTRE PARLOIENT D'*AMORS, DES ANGOISSES ET DES DOLORS ET DES GRANZ BIENS QU'ORENT SOVANT LI DECIPLE DE SON COVANT, QUI LORS ESTOIT MOLT DOLZ ET BUENS; MES OR I A MOLT PO DES SUENS QU'A BIEN PRES L'ONT JA TUIT LESSIEE, S'AN EST *AMORS MOLT ABESSIEE, CAR CIL QUI SOLOIENT AMER SE FEISOIENT CORTOIS CLAMER ET PREU ET LARGE ET ENORABLE; OR EST *AMORS TORNEE A FABLE POR CE QUE CIL QUI RIEN N'EN SANTENT DI=ENT QU'IL AIMENT, MES IL MANTENT, ET CIL FABLE ET MANC&ONGE AN FONT QUI S'AN VANTENT ET DROIT N'I ONT. *MES OR PARLONS DE CEZ QUI FURENT, SI LEISSONS CEZ QUI ANCOR DURENT, CAR MOLT VALT MIALZ, CE M'EST A VIS, UNS CORTOIS MORZ C'UNS VILAINS VIS. *POR CE ME PLEST A RECONTER CHOSE QUI FACE A ESCOUTER DEL ROI QUI FU DE TEL TESMOING QU'AN EN PAROLE ET PRES ET LOING; SI M'ACORT DE TANT AS *BRETONS QUE TOZ JORZ DURRA LI RENONS ET PAR LUI SONT AMENTEU= LI BOEN CHEVALIER ESLEU= QUI A ENOR SE TRAVEILLIERENT. *MES CEL JOR MOLT SE MERVEILLIERENT DEL ROI QUI EINC&OIS SE LEVA, SI OT DE TEX CUI MOLT GREVA ET QUI MOLT GRANT PAROLE AN FIRENT, POR CE QUE ONQUES MES NEL VIRENT A SI GRANT FESTE AN CHANBRE ANTRER POR DORMIR NE POR REPOSER; MES CEL JOR ENSI LI AVINT QUE LA REI=NE LE DETINT, SI DEMORA TANT DELEZ LI QU'IL S'OBLIA ET ENDORMI. *A L'UIS DE LA CHANBRE DEFORS FU *DIDONEZ ET *SAGREMORS ET *KEX ET MES SIRE *GAUVAINS, ET SI I FU MES SIRE *YVAINS, ET AVOEC AX *QUALOGRENANZ, UNS CHEVALIERS MOLT AVENANZ, NON DE S'ANNOR, MES DE SA HONTE. *QUE QUE IL SON CONTE CONTOIT ET LA REI=NE L'ESCOUTOIT, SI S'EST DELEZ LE ROI LEVEE ET VIENT SOR AX TOT A CELEE, QU'AINZ QUE NUS LA POI=ST VEOIR, SE FU LESSIEE ENTR'AX CHEOIR, FORS QUE *CALOGRENANZ SANZ PLUS SAILLI AN PIEZ CONTRE LI SUS. *ET *KEX, QUI MOLT FU RANPONEUS, FEL ET POIGNANZ ET VENIMEUS, LI DIST: "*PAR *DEU, *QUALOGRENANT, MOLT VOS VOI OR PREU ET SAILLANT, ET CERTES MOLT M'EST BEL QUANT VOS ESTES LI PLUS CORTOIS DE NOS; ET BIEN SAI QUE VOS LE CUIDIEZ, TANT ESTES VOS DE SAN VUIDIEZ. *S'EST DROIZ QUE MA DAME LE CUIT QUE VOS AVEZ PLUS QUE NOS TUIT DE CORTEISIE ET DE PROESCE: JA LE LEISSAMES POR PERESCE, ESPOIR, QUE NOS NE NOS LEVAMES OU POR CE QUE NOS NE DEIGNAMES. *MES PAR *DEU, SIRE, NEL FEI=SMES, MES POR CE QUE NOS NE VEI=SMES MA DAME, AINZ FUSTES VOS LEVEZ. _ *CERTES, *KEX, JA FUSSIEZ CREVEZ, FET LA REI=NE, AU MIEN CUIDIER, SE NE VOS POI=SSIEZ VUIDIER DEL VENIN DON VOS ESTES PLAINS. *ENUIEUS ESTES, ET VILAINS, DE TANCIER A VOZ CONPAIGNONS. _ *DAME, SE NOS N'I GAEIGNONS, FET *KEX, AN VOSTRE CONPAIGNIE, GARDEZ QUE NOS N'I PERDIENS MIE. *JE NE CUIT AVOIR CHOSE DITE QUI ME DOIE ESTRE A MAL ESCRITE ET, S'IL VOS PLEST, TEISONS NOS AN: IL N'EST CORTEISIE NE SAN DE PLET D'OISEUSE MAINTENIR; CIST PLEZ NE DOIT AVANT VENIR, QUE NUS NEL DOIT AN PRIS MONTER. *MES FEITES NOS AVANT CONTER CE QU'IL AVOIT ENCOMANCIE/, CAR CI NE DOIT AVOIR TANCIE/." *A CESTE PAROLE S'ESPONT *QUALOGRENANZ, ET SI RESPONT: "*DAME, FET IL, DE LA TANC&ON NE SUI MIE EN GRANT SOSPEC&ON; PETIT M'AN EST, ET MOLT PO PRIS. *SE *KEX A ENVERS MOI MESPRIS, JE N'I AVRAI JA NUL DOMAGE: A MIALZ VAILLANT ET A PLUS SAGE, MES SIRE *KEX, QUE JE NE SUI, AVEZ VOS DIT HONTE ET ENUI, CAR BIEN AN ESTES COSTUMIERS. *TOZ JORZ DOIT PUI=R LI FUMIERS, ET FELONS ENUIER ET NUIRE. *MES JE NE CONTERAI HUI MES, SE MA DAME M'AN LEISSE AN PES, ET JE LI PRI QU'ELE S'AN TEISE, QUE LA CHOSE QUI ME DESPLEISE NE ME COMANT, SOE MERCI. _ *DAME, TRESTUIT CIL QUI SONT CI, FET *KEX, BOEN GRE/ VOS EN SAVRONT ET VOLANTIERS L'ESCOTERONT; NE N'AN FAITES JA RIEN POR MOI, MES, FOI QUE VOS DEVEZ LE ROI, LE VOSTRE SEIGNOR ET LE MIEN, COMANDEZ LI, SI FEROIZ BIEN. _ *QUALOGRENANT, DIST LA REI=NE, NE VOS CHAILLE DE L'ATAI=NE MON SEIGNOR *KEU LE SENESCHAL; COSTUMIERS EST DE DIRE MAL, SI QU'AN NE L'EN PUET CHASTI=ER. *COMANDER VOS VUEL ET PRI=ER QUE JA N'EN AIEZ AU CUER IRE, NE POR LUI NE LESSIEZ A DIRE CHOSE QUI NOS PLEISE A OI=R, SE DE M'AMOR VOLEZ JOI=R, MES COMANCIEZ TOT DE RECHIEF. _ *CERTES, DAME, CE M'EST MOLT GRIEF QUE VOS ME COMANDEZ A FEIRE; EINZ ME LEISSASSE UN DES DANZ TRAIRE, SE CORRECIER NE VOS DOTASSE, QUE JE HUI MES RIEN LOR CONTASSE; MES JE FERAI CE QU'IL VOS SIET, COMANT QUE IL ONQUES ME GRIET, DES QU'IL VOS PLEST; OR ESCOTEZ! *CUERS ET OROILLES M'APORTEZ, CAR PAROLE EST TOTE PERDUE S'ELE N'EST DE CUER ENTANDUE. *DE CEZ I A QUI LA CHOSE OENT QU'IL N'ENTANDENT, ET SI LA LOENT; ET CIL N'EN ONT NE MES L'OI=E, DES QUE LI CUERS N'I ENTANT MIE; AS OROILLES VIENT LA PAROLE, AUSI COME LI VANZ QUI VOLE, MES N'I ARESTE NE DEMORE, EINZ S'AN PART EN MOLT PETIT D'ORE, SE LI CUERS N'EST SI ESVEILLIEZ QU'AU PRENDRE SOIT APAREILLIEZ; CAR, S'IL LE PUET AN SON OI=R PRENDRE, ET ANCLORRE, ET RETENIR, LES OROILLES SONT VOIE ET DOIZ PAR OU S'AN VIENT AU CUER LA VOIZ; ET LI CUERS PRANT DEDANZ LE VANTRE LA VOIZ, QUI PAR L'OROILLE I ANTRE. *ET QUI OR ME VOLDRA ENTANDRE, CUER ET OROILLES ME DOIT RANDRE, CAR NE VUEL PAS PARLER DE SONGE, NE DE FABLE, NE DE MANC&ONGE. *IL M'AVINT PLUS A DE SET ANZ QUE JE, SEUS COME PAI=SANZ, ARMEZ DE TOTES ARMEU=RES SI COME CHEVALIERS DOIT ESTRE; ET TORNAI MON CHEMIN A DESTRE PAR MI UNE FOREST ESPESSE. *MOLT I OT VOIE FELENESSE, DE RONCES ET D'ESPINES PLAINNE; A QUELQU'ENUI, A QUELQUE PAINNE, TING CELE VOIE, ET CE SANTIER; A BIEN PRES TOT LE JOR ANTIER M'EN ALAI CHEVALCHANT ISSI, TANT QUE DE LA FOREST ISSI, ET CE FU EN *BROCELI=ANDE. *DE LA FOREST, EN UNE LANDE ENTRAI, ET VI UNE BRETESCHE A DEMIE LIUE GALESCHE; SE TANT I OT, PLUS N'I OT PAS. *CELE PART VING PLUS QUE LE PAS, VI LA BRETESCHE ET LE FOSSE/ TOT AN VIRON PARFONT ET LE/, ET SOR LE PONT AN PIEZ ESTOIT CIL CUI LA FORTERESCE ESTOIT, SOR SON POING UN OSTOR MU=E/. *NE L'OI MIE BIEN SALU=E/, QUANT IL ME VINT A L'ESTRIE/ PRENDRE, SI ME COMANDA A DESCENDRE. *JE DESCENDI, QU'IL N'I OT EL, CAR MESTIER AVOIE D'OSTEL; ET IL ME DIST TOT MAINTENANT PLUS DE SET FOIZ EN UN TENANT, QUE BENEOITE FUST LA VOIE PAR OU LEANZ ENTREZ ESTOIE. *ATANT EN LA CORT EN ANTRAMES, LE PONT ET LA PORTE PASSAMES. *EN MI LA CORT AU VAVASOR, CUI *DEX DOINT ET JOIE ET ENOR TANT COM IL FIST MOI CELE NUIT, PENDOIT UNE TABLE; CE CUIT QU'IL N'I AVOIT NE FER NE FUST NE RIEN QUI DE CUIVRE NE FUST. *SOR CELE TABLE, D'UN MARTEL QUI PANDUZ ERT A UN POSTEL FERI LI VAVASORS TROIS COS. *CIL QUI LEISSUS ERENT ANCLOS OI=RENT LA VOIZ ET LE SON, S'ISSIRENT FORS DE LA MEISON ET VIENENT AN LA CORT AVAL. *JE DESCENDI DE MON CHEVAL, ET UNS DES SERGENZ LE PRENOIT; ET JE VI QUE VERS MOI VENOIT UNE PUCELE BELE ET GENTE. *EN LI ESGARDER MIS M'ANTENTE, QU'ELE ESTOIT BELE, ET LONGUE, ET DROITE; DE MOI DESARMER FU ADROITE QU'ELE LE FIST ET BIEN ET BEL, ET M'AFUBLA D'UN CORT MANTEL VAIR D'ESCARLATE PEONACE; ET SE NOS GUERPIRENT LA PLACE QUE AVOEC MOI NE AVOEC LI NE REMEST NUS, CE M'ABELI, QUE PLUS N'I QUERROIE VEOIR. EL PLUS BEL PRAELET DEL MONDE, CLOS DE BAS MUR A LA REONDE. *LA LA TROVAI SI AFEITIEE, SI BIEN PARLANT, SI ANSEIGNIEE, DE TEL SOLAZ ET DE TEL ESTRE, QUE MOLT M'I DELITOIT A ESTRE, NE JA MES POR NUL ESTOVOIR NE M'AN QUEI=SSE REMOVOIR; MES TANT ME FIST, LA NUIT, DE GUERRE LI VAVASORS, QU'IL ME VINT QUERRE, QANT DE SOPER FU TANS ET ORE; N'I POI PLUS FEIRE DE DEMORE, SI FIS LORS SON COMANDEMANT. *DEL SOPER VOS DIRAI BRIEMANT QU'IL FU DEL TOT A MA DEVISE, DES QUE DEVANT MOI FU ASSISE LA PUCELE QUI S'I ASSIST. *APRE/S MANGIER ITANT ME DIST LI VAVASORS QU'IL NE SAVOIT LE TERME, PUIS QUE IL AVOIT HERBERGIE/ CHEVALIER ERRANT QUI AVENTURE ALAST QUERANT; N'EN OT, PIECE A, NUL HERBERGIE/. *APRE/S ME REPRIA QUE GIE/ PAR SON OSTEL M'AN REVENISSE AN GUERREDON ET AN SERVISE, ET JE LI DIS: "*VOLENTIERS, SIRE", QUE HONTE FUST DE L'ESCONDIRE; PETIT POR MON OSTE FEI=SSE SE CEST DON LI ESCONDEI=SSE. *MOLT FUI BIEN LA NUIT OSTELEZ, ET MES CHEVAX FU ESTABLEZ QUE G'EN OI MOLT PROIE/ LE SOIR. *LORS QUE L'EN POT LE JOR VEOIR, SI FU BIEN FETTE MA PROIERE; MON BOEN OSTE ET SA FILLE CHIERE AU *SAINT ESPERIT COMANDAI; A TRESTOZ CONGIE/ DEMANDAI, SI M'EN ALAI LUE/S QUE JE POI. *L'OSTEL GAIRES ESLOIGNIE/ N'OI, QUANT JE TROVAI, EN UNS ESSARZ, TORS SALVAGES, ORS ET LIEPARZ, QUI S'ANTRECONBATOIENT TUIT ET DEMENOIENT SI GRANT BRUIT ET TEL FIERTE/ ET TEL ORGUEL, SE VOIR CONUISTRE VOS AN VUEL, C'UNE PIECE ME TREIS ARRIERE QUE NULE BESTE N'EST TANT FIERE NE PLUS ORGUELLEUSE DE TOR. *UNS VILEINS, QUI RESANBLOIT *MOR, LEIZ ET HIDEUS A DESMESURE, EINSI TRES LEIDE CRIATURE QU'AN NE PORROIT DIRE DE BOCHE, ASSIS S'ESTOIT SOR UNE C&OCHE, UNE GRANT MAC&UE EN SA MAIN. *JE M'APROCHAI VERS LE VILAIN, SI VI QU'IL OT GROSSE LA TESTE PLUS QUE RONCINS NE AUTRE BESTE, S'OT PRES DE DEUS ESPANZ DE LE/, OROILLES MOSSUES ET GRANZ AUTIEX COM A UNS OLIFANZ, LES SORCIX GRANZ ET LE VIS PLAT, IALZ DE C&UETE, ET NES DE CHAT, BOCHE FANDUE COME LOUS, DANZ DE SENGLER AGUZ ET ROUS, BARBE ROSSE, GRENONS TORTIZ, ET LE MANTON AERS AU PIZ, LONGUE ESCHINE TORTE ET BOC&UE; APOIEZ FU SOR SA MAC&UE, VESTUZ DE ROBE SI ESTRANGE QU'IL N'I AVOIT NE LIN NE LANGE, EINZ OT A SON COL ATACHIEZ DEUS CUIRS DE NOVEL ESCORCHIEZ, OU DE DEUS TORS OU DE DEUS BUE/S. *AN PIEZ SAILLI LI VILAINS, LUE/S QU'IL ME VIT VERS LUI APROCHIER; NE SAI S'IL ME VOLOIT TOCHIER, NE NE SAI QU'IL VOLOIT ENPRENDRE, MES JE ME GARNI DE DESFANDRE, TANT QUE JE VI QUE IL ESTUT, EN PIEZ TOZ COIZ, NE NE SE MUT, ET FU MONTEZ DESOR UN TRONC, S'OT BIEN DIS ET SET PIEZ DE LONC; SI M'ESGARDA, NE MOT NE DIST, NE PLUS C'UNE BESTE FEI=ST, ET JE CUIDAI QU'IL NE SEU=ST PARLER, NE REISON POINT N'EU=ST. *TOTE VOIE TANT M'ANHARDI, QUE JE LI DIS: "*VA, CAR ME DI SE TU ES BOENE CHOSE OU NON." *ET IL ME DIST QU'IL ERT UNS HOM. "*QUIEX HOM IES TU? _ *TEX CON TU VOIZ; SI NE SUI AUTRES NULE FOIZ. _ *QUE FEZ TU CI? _ *GE M'I ESTOIS, ET GART LES BESTES DE CEST BOIS. _ *GARDES? *PAR SAINT *PERE DE *ROME, JA NE CONUISSENT ELES HOME; NE CUIT QU'AN PLAIN NE AN BOSCHAGE PUISSE AN GARDER BESTE SAUVAGE, N'EN AUTRE LEU, POR NULE CHOSE, S'ELE N'EST LI=EE ET ANCLOSE. _ *JE GART SI CESTES ET JUSTIS QUE JA N'ISTRONT DE CEST PORPRIS. _ *ET TU COMANT? *DI M'AN LE VOIR. _ *N'I A CELI QUI S'OST MOVOIR DES QUE ELE ME VOIT VENIR, CAR QUANT J'EN PUIS UNE TENIR, SI L'ESTRAING SI PAR LES DEUS CORZ, AS POINZ QUE J'AI ET DURS ET FORZ, QUE LES AUTRES DE PEOR TRANBLENT ET TOT EN VIRON MOI S'ASANBLENT, W W AUSI CON POR MERCI CRI=ER; NE NUS NE S'I PORROIT FI=ER, FORS MOI, S'ANTR'ELES S'ESTOIT MIS, *EINSI SUI DE MES BESTES SIRE, ET TU ME REDEVROIES DIRE QUIEX HOM TU IES, ET QUE TU QUIERS. _ *JE SUI, FET IL, UNS CHEVALIERS QUI QUIER CE QUE TROVER NE PUIS; ASSEZ AI QUIS, ET RIEN NE TRUIS. _ *ET QUE VOLDROIES TU TROVER? _ *AVANTURE, POR ESPROVER MA PROESCE ET MON HARDEMANT. *OR TE PRI ET QUIER ET DEMANT, SE TU SEZ, QUE TU ME CONSOILLE OU D'AVENTURE OU DE MERVOILLE. _ *A CE, FET IL, FAUDRAS TU BIEN: D'AVENTURE NE SAI JE RIEN, N'ONQUES MES N'EN OI= PARLER. *MES SE TU VOLOIES ALER CI PRES JUSQU'A UNE FONTAINNE, N'EN REVANDROIES PAS SANZ PAINNE, SE NE LI RANDOIES SON DROIT. *CI PRES TROVERAS OR EN DROIT UN SANTIER QUI LA TE MANRA. *TOTE LA DROITE VOIE VA, SE BIEN VIAX TES PAS ANPLOIER, QUE TOST PORROIES DESVOIER: IL I A D'AUTRES VOIES MOUT. *LA FONTAINNE VERRAS QUI BOUT, S'EST ELE PLUS FROIDE QUE MARBRES. *ONBRE LI FET LI PLUS BIAX ARBRES C'ONQUES POI=ST FORMER *NATURE. *EN TOZ TENS SA FUELLE LI DURE, QU'IL NE LA PERT POR NUL IVER. *ET S'I PANT UNS BACINS DE FER A UNE SI LONGUE CHAAINNE QUI DURE JUSQU'AN LA FONTAINNE. *LEZ LA FONTAINNE TROVERRAS UN PERRON, TEL CON TU VERRAS; JE NE TE SAI A DIRE QUEL, QUE JE N'EN VI ONQUES NUL TEL; ET D'AUTRE PART UNE CHAPELE PETITE, MES ELE EST MOLT BELE. *S'AU BACIN VIAX DE L'EVE PRANDRE ET DESUS LE PERRON ESPANDRE, LA VERRAS UNE TEL TANPESTE QU'AN CEST BOIS NE REMANRA BESTE, CHEVRIAX NE CERS, NE DAINS NE PORS, NES LI OISEL S'AN ISTRONT FORS; CAR TU VERRAS SI FOUDROIER, VANTER, ET ARBRES PEC&OIER, PLOVOIR, TONER, ET ESPARTIR, QUE, SE TU T'AN PUEZ DEPARTIR SANZ GRANT ENUI ET SANZ PESANCE, TU SERAS DE MEILLOR CHEANCE QUE CHEVALIERS QUI I FUST ONQUES." *DEL VILAIN ME PARTI ADONQUES QU'IL I OT LA VOIE MOSTREE. *ESPOIR SI FU TIERCE PASSEE, ET POT ESTRE PRES DE MIDI, QUANT L'ARBRE ET LA FONTAINNE VI. QUE CE ESTOIT LI PLUS BIAX PINS QUI ONQUES SOR TERRE CREU=ST. *NE CUIT C'ONQUES SI FORT PLEU=ST QUE D'EVE I PASSAST UNE GOTE, EINC&OIS COLOIT PAR DESOR TOTE. *A L'ARBRE VI LE BACIN PANDRE, DEL PLUS FIN OR QUI FUST A VANDRE ENCOR ONQUES EN NULE FOIRE. *DE LA FONTAINNE, POEZ CROIRE, QU'ELE BOLOIT COM IAUE CHAUDE. *LI PERRONS ERT D'UNE ESMERAUDE PERCIEE AUSI COM UNE BOZ, ET S'A QUATRE RUBIZ DESOZ, PLUS FLANBOIANZ ET PLUS VERMAUZ QUE N'EST AU MATIN LI SOLAUZ, QUANT IL APERT EN ORI=ANT; JA, QUE JE SACHE A ESCI=ANT, NE VOS AN MANTIRAI DE MOT. *LA MERVOILLE A VEOIR ME PLOT DE LA TANPESTE ET DE L'ORAGE, DON JE NE ME TING MIE A SAGE; QUE VOLENTIERS M'AN REPANTISSE TOT MAINTENANT, SE JE POI=SSE, QUANT JE OI LE PERRON CROSE/ DE L'EVE AU BACIN AROSE/. *MES TROP EN I VERSSAI, CE DOT; QUE LORS VI LE CIEL SI DEROT QUE DE PLUS DE QUATORZE PARZ ME FEROIT ES IALZ LI ESPARZ; ET LES NUES TOT MESLE MESLE GITOIENT PLUIE, NOIF ET GRESLE. *TANT FU LI TANS PESMES ET FORZ QUE CENT FOIZ CUIDAI ESTRE MORZ DES FOUDRES QU'ANTOR MOI CHEOIENT, ET DES ARBRES QUI PECEOIENT. *SACHIEZ QUE MOLT FUI ESMAIEZ, TANT QUE LI TANS FU RAPAIEZ. *MES*DEX TOST ME RASEGURA QUE LI TANS GAIRES NE DURA, ET TUIT LI VANT SE REPOSERENT; DES QUE *DEU PLOT, VANTER N'OSERENT. *ET QUANT JE VI L'AIR CLER ET PUR, DE JOIE FUI TOZ ASSEU=R; QUE JOIE, S'ONQUES LA CONUI, FET TOT OBLIER GRANT ENUI. *JUSQUE LI TANS FU TRESPASSEZ VI SOR LE PIN TOZ AMASSEZ OISIAX, S'EST QUI CROIRE LE VUELLE, QU'IL N'I PAROIT BRANCHE NE FUELLE, QUE TOT NE FUST COVERT D'OISIAX; S'AN ESTOIT LI ARBRES PLUS BIAX; DOUCEMANT LI OISEL CHANTOIENT, SI QUE MOLT BIEN S'ANTR'ACORDOIENT; ET DIVERS CHANZ CHANTOIT CHASCUNS; C'ONQUES CE QUE CHANTOIT LI UNS A L'AUTRE CHANTER NE OI=. *DE LOR JOIE ME RESJOI=; S'ESCOUTAI TANT QU'IL ORENT FET QUE MES N'OI= SI BELE JOIE NE JA NE CUIT QUE NUS HOM L'OIE, SE IL NE VA OI=R CELI QUI TANT ME PLOT ET ABELI QUE JE M'AN DUI POR FOS TENIR. *TANT I FUI QUE J'OI= VENIR CHEVALIERS, CE ME FU A VIS, BIEN CUIDAI QUE IL FUSSENT DIS, TEL NOISE ET TEL BRUIT DEMENOIT UNS SEUS CHEVALIERS QUI VENOIT. *QUANT GE LE VI TOT SEUL VENANT, MON CHEVAL RESTRAING MAINTENANT, N'A MONTER DEMORE NE FIS; ET CIL, COME MAUTALENTIS, VINT PLUS TOST C'UNS ALERI=ONS, FIERS PAR SANBLANT COME LI=ONS; DE SI HAUT CON IL POT CRI=ER ME COMANC&A A DESFI=ER, ET DIST: "*VASSAX, MOLT M'AVEZ FET, SANZ DESFI=ANCE, HONTE ET LET. *DESFI=ER ME DEU=SSIEZ VOS, SE IL EU=ST REISON AN VOS, OU AU MOINS DROITURE REQUERRE, EINZ QUE VOS ME MEU=SSIEZ GUERRE. *MES SE JE PUIS, SIRE VASAX, SOR VOS RETORNERA CIST MAX DEL DOMAGE QUI EST PARANZ; EN VIRON MOI EST LI GARANZ DE MON BOIS QUI EST ABATUZ. *PLAINDRE SE DOIT QUI EST BATUZ; ET JE ME PLAING, SI AI REISON, QUE VOS M'AVEZ DE MA MEISON FORS CHACIE/ A FOUDRE ET A PLUIE; FET M'AVEZ CHOSE QUI M'ENUIE, ET DAHEZ AIT CUI CE EST BEL, QU'AN MON BOIS ET AN MON CHASTEL M'AVEZ FEITE TELE ENVAI=E, OU MESTIER NE M'EU=ST AI=E NE DE GRANT TOR NE DE HAUT MUR. *ONQUES N'I OT HOME ASSEU=R AN FORTERESCE QUI I FUST DE DURE PIERRE NE DE FUST *MES SACHIEZ BIEN QUE DES OR MES N'AVROIZ DE MOI TRIVES NE PES." *A CEST MOT, NOS ANTREVENIMES, LES ESCUZ ANBRACIEZ TENIMES, SI SE COVRI CHASCUNS DEL SUEN. *LI CHEVALIERS OT CHEVAL BUEN ET LANCE ROIDE; ET FU SANZ DOTE PLUS GRANZ DE MOI LA TESTE TOTE. *EINSI DEL TOT A MESCHIEF FUI, QUE JE FUI PLUS PETIZ DE LUI ET SES CHEVAX MIAUDRES DEL MIEN. *PAR MI LE VOIR, CE SACHIEZ BIEN, M'AN VOIS POR MA HONTE COVRIR. *SI GRANT COP CON JE POI FERIR LI DONAI, C'ONQUES NE M'AN FAINS, EL CONBLE DE L'ESCU L'ATAINS; S'I MIS TRESTOTE MA PUISSANCE ET LA SOE REMEST ANTIERE, QU'ELE N'ESTOIT MIE LEGIERE, EINZ PESOIT PLUS, AU MIEN CUIDIER, QUE NULE LANCE A CHEVALIER, QU'AINZ NULE SI GROSSE NE VI. *ET LI CHEVALIERS ME FERI SI DUREMENT QUE DEL CHEVAL PAR MI LA CROPE, CONTREVAL, ME MIST A LA TERRE TOT PLAT; SI ME LEISSA HONTEUS ET MAT, C'ONQUES NUS NE ME REGARDA. *MON CHEVAL PRIST ET MOI LEISSA; SI SE MIST ARRIERE A LA VOIE. *ET JE, QUI MON ROI NE SAVOIE, REME/S ANGOISSEUS ET PANSIS. *DELEZ LA FONTAINNE M'ASIS UN PETIT, SI ME SEJORNAI; LE CHEVALIER SIUDRE N'OSAI QUE FOLIE FEIRE DOTASSE. *ET, SE JE BIEN SIUDRE L'OSASSE, NE SAI GE QUE IL SE DEVINT. *EN LA FIN, VOLANTEZ ME VINT QU'A MON OSTE COVANT TANROIE ET QUE A LUI M'AN REVANROIE. *ENSI ME PLOT, ENSI LE FIS, MES JUS TOTES MES ARMES MIS POR PLUS ALER LEGIEREMANT, SI M'AN REVING HONTEUSEMANT. *QUANT JE VING LA NUIT A OSTEL TROVAI MON OSTE TOT AUTEL, AUSI LIE/ ET AUSI CORTOIS, COME J'AVOIE FET EINC&OIS. *ONQUES DE RIEN NE M'APARC&UI, NE DE SA FILLE NE DE LUI, QUE MOINS VOLENTIERS ME VEI=SSENT NE QUE MOINS D'ENOR ME FEI=SSENT QU'IL AVOIENT FET L'AUTRE NUIT. *GRANT ENOR ME PORTERENT TUIT, LES LOR MERCIZ, AN LA MEISON, ET DISOIENT C'ONQUES MES HOM N'AN ESCHAPA, QUE IL SEU=SSENT NE QUE IL OI= DIRE EU=SSENT, DE LA DON J'ESTOIE VENUZ QU'IL N'I FUST MORZ OU RETENUZ. *ENSI ALAI, ENSI REVING; AU REVENIR POR FOL ME TING. *SI VOS AI CONTE/ COME FOS CE C'ONQUES MES CONTER NE VOS. _ *PAR MON CHIEF, FET MES SIRE *YVAINS, VOS ESTES MES COSINS GERMAINS; SI NOS DEVONS MOLT ENTR'AMER; MES DE CE VOS PUIS FOL CLAMER QUANT VOS TANT LE M'AVEZ CELE. *SE JE VOS AI FOL APELE/, JE VOS PRI QU'IL NE VOS AN POIST, QUE, SE JE PUIS, ET IL ME LOIST, G'IRAI VOSTRE HONTE VANGIER. _ *BIEN PERT QUE C'EST APRE/S MANGIER, FET *KEX, QUI TEIRE NE SE POT: DE VIN QU'AN UN MUI DE CERVOISE; L'EN DIT QUE CHAZ SAOUS S'ANVOISE. *APRE/S MANGIER, SANZ REMU=ER, VET CHASCUNS *LORADIN TU=ER, *ET VOS IROIZ VENGIER *FORRE/! *SONT VOSTRE PANEL ABORRE/ ET VOZ CHAUCES DE FER FROIEES ET VOZ BANIERES DESPLOIEES? *OR TOST, POR *DEU, MES SIRE *YVAIN, MOVROIZ VOS ENUIT OU DEMAIN? *FEITES LE NOS SAVOIR, BIAX SIRE, QUANT VOS IROIZ AN CEST MARTIRE, QUE NOS VOS VOLDRONS CONVOIER; N'I AVRA PREVOST NE VOIER QUI VOLANTIERS NE VOS CONVOIT. *ET SI VOS PRI, COMANT QU'IL SOIT, N'EN ALEZ PAS SANZ NOZ CONGIEZ. *ET SE VOS ANQUENUIT SONGIEZ MALVE/S SONGE, SI REMENEZ! _ *COMANT? *ESTES VOS FORSSENEZ, MES SIRE *KEX, FET LA REI=NE, QUE VOSTRE LEINGUE ONQUES NE FINE? *LA VOSTRE LEINGUE SOIT HONIE QUE TANT I A D'ESCAMONIE! *CERTES, VOSTRE LEINGUE VOS HET QUE TOT LE PIS QUE ELE SET DIT A CHASCUN, COMANT QU'IL SOIT. *LEINGUE QUI ONQUES NE RECROIT DE MAL DIRE SOIT MALEOITE! *LA VOSTRE LEINGUE SI ESPLOITE QU'ELE VOS FET PAR TOT HAI=R: MIALZ NE VOS PUET ELE TRAI=R. *BIEN SACHIEZ, JE L'APELEROIE DE TRAI=SON, S'ELE ESTOIT MOIE. *HOME QU'AN NE PUET CHASTI=ER DEVROIT EN AU MOSTIER LI=ER COME DESVE/, DEVANT LES PRONES. _ *CERTES, DAME, DE SES RANPOSNES, FET MES SIRE *YVAINS, NE ME CHAUT. *TANT PUET, ET TANT SET, ET TANT VAUT MES SIRE *KEX, AN TOTES CORZ, QU'IL N'I IERT JA MU=EZ NE SORZ. *BIEN SET ANCONTRE VILENIE RESPONDRE SAN ET CORTEISIE, NE NEL FIST ONQUES AUTREMANT. *OR, SAVEZ VOS BIEN SE JE MANT; MES JE N'AI CURE DE TANCIER, NE DE FOLIE ANCOMANCIER; QUE CIL NE FET PAS LA MESLEE QUI FIERT LA PREMIERE COLEE, EINZ LA FET CIL QUI SE REVANGE. *BIEN TANCEROIT A UN ESTRANGE QUI RANPONE SON CONPAIGNON. *NE VUEL PAS SANBLER LE GAIGNON QUI SE HERICE ET SE REGUINGNE QUANT AUTRES GAINGNONS LE RECHINGNE." *QUE QUE IL PARLOIENT ENSI OU IL OT FET LONGUE DEMORE, QUE DORMI OT JUSQU'A CESTE ORE. *ET LI BARON, QUANT IL LE VIRENT, TUIT AN PIEZ CONTRE LUI SAILLIRENT, ET IL TOZ RASEOIR LES FIST. *DELEZ LA REI=NE S'ASIST, ET LA REI=NE MAINTENANT LES NOVELES *CALOGRENANT LI RECONTA TOT MOT A MOT, QUE BIEN ET BEL CONTER LI SOT. *LI ROIS LES OI= VOLANTIERS ET FIST TROIS SAIREMANZ ANTIERS, L'AME *UTERPANDAGRON SON PERE, ET LA SON FIL, ET LA SA MERE, QU'IL IROIT VEOIR LA FONTAINE, JA EINZ NE PASSEROIT QUINZAINE, ET LA TEMPESTE ET LA MERVOILLE, SI QUE IL I VANRA LA VOILLE MON SEIGNOR SAINT *JEHAN BAPTISTE, ET S'I PANRA LA NUIT SON GISTE, ET DIT QUE AVOEC LUI IROIENT TUIT CIL QUI ALER I VOLDROIENT. *DE CE QUE LI ROIS DEVISA TOTE LA CORZ MIALZ L'EN PRISA, CAR MOLT I VOLOIENT ALER LI BARON ET LI BACHELER. *MES QUI QU'AN SOIT LIEZ ET JOIANZ, MES SIRE *YVAINS AN FU DOLANZ, QU'IL I CUIDOIT ALER TOZ SEUS; SI FU DESTROIZ ET ANGOISSEUS DEL ROI, QUI ALER I DEVOIT. *POR CE SEULEMANT LI GREVOIT QU'IL SAVOIT BIEN QUE LA BATAILLE AVROIT MES SIRE *KEX, SANZ FAILLE, EINZ QUE IL, S'IL LA REQUEROIT; JA VEHEE NE LE SEROIT; OU MES SIRE *GAUVAINS MEI=SMES, ESPOIR, LI DEMANDERA PRIMES. *SE NUS DE CES DEUS LA REQUIERT, JA CONTREDITE NE LOR IERT. *MES IL NE LES ATENDRA MIE, QU'IL N'A SOING DE LOR CONPAIGNIE, EINC&OIS IRA TOZ SEUS, SON VUEL, OU A SA JOIE OU A SON DUEL, ET, QUI QUE REMAIGNE A SEJOR, IL VIALT ESTRE JUSQU'A TIERZ JOR AN *BROCELI=ANDE, ET QUERRA, S'IL PUET, TANT QUE IL TROVERRA L'ESTROIT SANTIER TOT BOISSONEUS, QUE TROP AN EST CUSANC&ONEUS, ET LA BANDE ET LA MEISON FORT ET LE SOLAZ ET LE DEPORT DE LA CORTOISE DAMEISELE QUI MOLT EST AVENANZ ET BELE, ET LE PRODOME AVOEC SA FILLE QUI A ENOR FEIRE S'ESSILLE, TANT EST FRANS ET DE BOENE PART. *PUIS VERRA LES TORS ET L'ESSART *LI VEOIRS LI DEMORE ET TARDE DEL VILAIN QUI TANT PAR EST LEZ, GRANZ, ET HIDEUS, ET CONTREFEZ, ET NOIRS A GUISE D'ESPERON. *PUIS VERRA, S'IL PUET, LE PERRON, ET LA FONTAINNE, ET LE BACIN, ET LES OISIAX DESOR LE PIN; SI FERA PLOVOIR ET VANTER. *MES IL NE S'EN QUIERT JA VANTER, NE JA, SON VUEL, NUS NEL SAVRA JUSQUE TANT QUE IL EN AVRA GRANT HONTE OU GRANT ENOR EU=E, PUIS SI SOIT LA CHOSE SEU=E. *MES SIRE *YVAINS DE LA CORT S'ANBLE SI QU'A NUL HOME NE S'ASANBLE, MES SEUS VERS SON OSTEL S'EN VA. *TOTE SA MESNIEE TROVA, SI COMANDE A METRE SA SELE ET UN SUEN ESCUIER APELE CUI IL NE CELOIT NULE RIEN. "*DI, VA! FET IL, AVOEC MOI VIEN LA FORS, ET MES ARMES M'APORTE! *JE M'AN ISTRAI PAR CELE PORTE SOR MON PALEFROI, TOT LE PAS. *GARDE NE DEMORER TU PAS, QU'IL ME COVIENT MOLT LOING ERRER. *ET MON CHEVAL FAI BIEN FERRER, SI L'AMAINNE TOST APRE/S MOI, PUIS RAMANRAS MON PALEFROI. *MES GARDE BIEN, CE TE COMANT, S'EST NUS QUI DE MOI TE DEMANT, QUE JA NOVELES LI AN DI=ES: SE OR DE RIEN AN MOI TE FI=ES, JA MAR T'I FI=EROIES MES. _ *SIRE, FET IL, OR AIEZ PES, QUE JA PAR MOI NUS NEL SAVRA. *ALEZ, QUE JE VOS SIUDRAI LA." *MES SIRE *YVAINS MAINTENANT MONTE QU'IL VANGERA, S'IL PUET, LA HONTE SON COSIN, EINZ QUE IL RETORT. *LI ESCUIERS MAINTENANT CORT AU BOEN CHEVAL, SI MONTA SUS, QUE DE DEMORE N'I OT PLUS, QU'IL N'I FAILLOIT NE FERS NE CLOS. *SON SEIGNOR SIUST TOZ LES GALOS TANT QUE IL LE VIT DESCENDU, QU'IL L'AVOIT UN PO ATENDU LOING DE CHEMIN, EN UN DESTOR. *TOT SON HERNOIS ET SON ATOR EN APORTE; CIL L'ATORNA. *MES SIRE *YVAINS NE SEJORNA, PUIS QU'ARMEZ FU, NE TANT NE QUANT, EINC&OIS ERRA, CHASCUN JOR, TANT PAR MONTAIGNES ET PAR VALEES, ET PAR FOREZ LONGUES ET LEES, PAR LEUS ESTRANGES ET SALVAGES, ET PASSA MAINZ FELONS PASSAGES, ET MAINT PERIL ET MAINT DESTROIT, PLAIN DE RONCES ET D'OSCURTEZ; ET LORS FU IL ASSEU=REZ QU'IL NE POOIT MES ESGARER. *QUI QUE LE DOIE CONPARER, NE FINERA TANT QUE IL VOIE LE PIN QUI LA FONTAINNE ONBROIE, ET LE PERRON ET LA TORMANTE QUI GRAUSLE, ET PLUET, ET TONE, ET VANTE. *LA NUIT OT, CE POEZ SAVOIR, TEL OSTE COM IL VOST AVOIR; CAR PLUS DE BIEN ET PLUS D'ENOR TRUEVE IL ASSEZ EL VAVASOR QUE NE VOS AI CONTE/ ET DIT; ET AN LA PUCELE REVIT DE SAN ET DE BIAUTE/ CENT TANZ QUE N'OT CONTE/ *CALOGRENANZ, QU'AN NE PUET PAS DIRE LA SOME DE PRODE FAME ET DE PRODOME, DES QU'IL S'ATORNE, A GRANT BONTE/. *JA N'IERT TOT DIT NE TOT CONTE/ QUE LEINGUE NE PUET PAS RETREIRE TANT D'ENOR CON PRODON FET FEIRE. *MES SIRE *YVAINS CELE NUIT OT MOLT BOEN OSTEL, ET MOLT LI PLOT. *ET VINT ES ESSARZ L'ANDEMAIN, SI VIT LES TORS ET LE VILAIN QUI LA VOIE LI ANSEINGNA; MES PLUS DE CENT FOIZ SE SEINGNA DE LA MERVOILLE QUE IL OT, COMANT *NATURE FEIRE SOT OEVRE SI LEIDE ET SI VILAINNE. *PUIS ERRA JUSQU'A LA FONTAINNE, SI VIT QUAN QU'IL VOLOIT VEOIR. *SANZ ARESTER ET SANZ SEOIR VERSSA SOR LE PERRON DE PLAIN DE L'EVE LE BACIN TOT PLAIN. *ET MAINTENANT VANTA ET PLUT, ET FIST TEL TANS CON FAIRE DUT. *ET QUANT *DEX REDONA LE BEL SOR LE PIN VINDRENT LI OISEL ET FIRENT JOIE MERVEILLEUSE SOR LA FONTAINNE PERILLEUSE. *EINZ QUE LA JOIE FUST REMEISE, VINT, D'IRE PLUS ARDANZ QUE BREISE, UNS CHEVALIERS, A SI GRANT BRUIT CON S'IL CHAC&AST UN CERF DE RUIT; ET MAINTENANT QU'IL S'ANTREVIRENT, S'ANTREVINDRENT ET SANBLANT FIRENT QU'IL S'ANTREHAI=SSENT DE MORT. *CHASCUNS OT LANCE ROIDE ET FORT; SI S'ANTREDONENT SI GRANZ COS QU'ANDEUS LES ESCUZ DE LOR COS PERCENT, ET LI HAUBERC DESLICENT; LES LANCES FANDENT ET ESCLICENT, ET LI TRONC&ON VOLENT AN HAUT. *LI UNS L'AUTRE A L'ESPEE ASSAUT SI ONT AU CHAPLE DES ESPEES LES GUIGES DES ESCUZ COLPEES ET PAR DESUS ET PAR DESOZ SI QUE LES PIECES AN DEPANDENT, N'IL NE S'AN CUEVRENT NE DESFANDENT; CAR SI LES ONT HARIGOTEZ QU'A DELIVRE, SOR LES COSTEZ, ET SOR LES PIZ, ET SOR LES HANCHES, ESSAIENT LES ESPEES BLANCHES. *FELENESSEMANT S'ANTR'ESPRUEVENT, N'ONQUES D'UN ESTAL NE SE MUEVENT NE PLUS QUE FEI=SSENT DUI GRES; EINZ DUI CHEVALIER PLUS ANGRE/S NE FURENT DE LOR MORT HASTER. *N'ONT CURE DE LOR COS GASTER QUE MIALZ QU'IL PUEENT LES ANPLOIENT; LES HIAUMES ANBUINGNENT ET PLOIENT ET DES HAUBERS LES MAILLES VOLENT, SI QUE DEL SANC ASSEZ SE TOLENT; CAR D'AX MEI=SMES SONT SI CHAUT LOR HAUBERC, QUE LI SUENS NE VAUT A CHASCUN GUERES PLUS D'UN FROC. *ANZ EL VIS SE FIERENT D'ESTOC, S'EST MERVOILLE COMANT TANT DURE BATAILLE SI FIERE ET SI DURE. *MES ANDUI SONT DE SI FIER CUER QUE LI UNS POR L'AUTRE A NUL FUER DE TERRE UN PIE/ NE GUERPIROIT SE JUSQU'A MORT NE L'ENPIROIT; ET DE CE FIRENT MOLT QUE PREU C'ONQUES LOR CHEVAL AN NUL LEU NE FERIRENT NE MAHEIGNIERENT, QU'IL NE VOSTRENT NE NE DEIGNIERENT, MES TOZ JORZ A CHEVAL SE TIENENT QUE NULE FOIZ A PIE/ NE VIENENT: S'AN FU LA BATAILLE PLUS BELE. *EN LA FIN, SON HIAUME ESCARTELE AU CHEVALIER MES SIRE *YVAINS; DEL COP FU ESTONEZ ET VAINS LI CHEVALIERS; MOLT S'ESMAIA QU'AINZ SI FELON COP N'ESSAIA, QU'IL LI OT DESOZ LE CHAPEL LE CHIEF FANDU JUSQU'AU CERVEL, TANT QUE DEL CERVEL ET DEL SANC TAINT LA MAILLE DEL HAUBERC BLANC, DON SI TRES GRANT DOLOR SANTI QU'A PO LI CUERS NE LI MANTI. *S'IL S'AN FOI=, N'A MIE TORT, QU'IL SE SANTI NAVREZ A MORT; CAR RIENS NE LI VALUT DESFANSSE. *SI TOST S'AN FUIT, COM IL S'APANSSE, VERS SON CHASTEL TOZ ESLEISSIEZ, ET LI PONZ LI FU ABEISSIEZ ET LA PORTE OVERTE A BANDON; ET MES SIRE *YVAINS DE RANDON QUAN QU'IL PUET APRE/S ESPERONE. *SI CON GIRFAUZ GRUE RANDONE, QU'IL LA CUIDE PANRE ET N'I TOCHE, ENSI CIL FUIT, ET CIL LE CHACE SI PRES QU'A PO QU'IL NE L'ANBRACE, ET SI NE LE PAR PUET ATAINDRE, ET S'EST SI PRES QUE IL L'OT PLAINDRE DE LA DESTRECE QUE IL SANT; MES TOZ JORZ A FOI=R ENTANT, ET CIL DE CHACIER S'ESVERTUE, QU'IL CRIENT SA POINNE AVOIR PERDUE SE MORT OU VIF NE LE RETIENT, QUE DES RANPONES LI SOVIENT QUE MES SIRE *KEX LI OT DITES. *N'EST PAS DE LA PROMESSE QUITES QUE SON COSIN AVOIT PROMISE, NE CREU=Z N'IERT AN NULE GUISE S'ANSEIGNES VERAIES N'AN PORTE. *A ESPERON JUSQU'A LA PORTE DE SON CHASTEL L'EN A MENE/; SI SONT ANZ ENBEDUI ANTRE/; HOME NE FAME N'I TROVERENT ES RUES PAR OU IL ANTRERENT, SI VINDRENT ANBEDUI D'ESLE/S PAR MI LA PORTE DEL PALE/S. *LA PORTE FU MOLT HAUTE ET LEE, SI AVOIT SI ESTROITE ANTREE QUE DUI HOME NE DUI CHEVAL SANZ ANCONBRIER ET SANZ GRANT MAL N'I POOIENT ANSANBLE ANTRER N'AN MI LA PORTE ENTR'ANCONTRER; CAR ELE ESTOIT AUTRESI FAITE CON L'ARBALESTE QUI AGAITE LE RAT, QUANT IL VIENT AU FORFET, ET L'ESPEE EST AN SON AGUET DESUS, QUI TRET ET FIERT ET PRANT, QU'ELE ESCHAPE LORS ET DESCENT QUE RIENS NULE ADOISE A LA CLEF, JA N'I TOCHERA SI SOE=F. *ENSI DESOZ LA PORTE ESTOIENT DUI TRABUCHET QUI SOSTENOIENT A MONT UNE PORTE COLANT DE FER ESMOLUE ET TRANCHANT; SE RIENS SOR CES ENGINS MONTOIT, LA PORTE D'AMONT DESCENDOIT, S'ESTOIT PRIS ET DEHACHIEZ TOZ CUI LA PORTE ATEIGNOIT DESOZ. *ET TOT EN MI A DROIT CONPAS ESTOIT SI ESTROIZ LI TRESPAS CON SE FUST UNS SANTIERS BATUZ. *EL DROIT SANTIER S'EST ANBATUZ LI CHEVALIERS, MOLT SAGEMANT, ET MES SIRE *YVEINS SOLEMANT HURTE GRANT ALEU=RE APRE/S, SI LE VINT ATEIGNANT SI PRES QU'A L'ARC&ON DERRIERE LE TINT; ET DE CE MOLT BIEN LI AVINT QU'IL SE FU AVANT ESTANDUZ: TOZ EU=ST ESTE/ PORFANDUZ, SE CESTE AVANTURE NE FUST, QUE LI CHEVAX MARCHA LE FUST *SI CON LI DEABLES D'ANFER, DESCENT LA PORTE ET CHIET AVAL SANZ ENCONBRIER ET SANZ GRANT MAL DERRIERE, ET TRANCHE TOT PAR MI, MES NE TOCHA, LA *DEU MERCI, MON SEIGNOR *YVEIN MAINTENANT, QU'A RES DEL DOS LI VINT REANT, SI C'ANBEDEUS LES ESPERONS LI TRANCHA A RES DES TALONS, ET IL CHEI= MOLT ESMAIEZ; CIL QUI ESTOIT A MORT PLAIEZ LI ESCHAPA EN TEL MENIERE. *UNE AUTEL PORTE AVOIT DERRIERE COME CELE DEVANT ESTOIT. *LI CHEVALIERS QUI S'AN FUIOIT PAR CELE PORTE S'AN FOI=, ET LA PORTE APRE/S LUI CHEI=. *ENSI FU MES SIRE *YVAINS PRIS. *MOLT ANGOISSEUS ET ANTREPRIS REMEST DEDANZ LA SALE ANCLOS, QUI TOT ESTOIT CIELEE A CLOS DOREZ, ET POINTES LES MEISIERES DE BOENE OEVRE ET DE COLORS CHIERES. *MES DE RIEN SI GRANT DUEL N'AVOIT CON DE CE QUE IL NE SAVOIT QUEL PART CIL AN ESTOIT ALEZ. *UNE CHANBRETE IQUI DELEZ OI= OVRIR D'UN HUIS ESTROIT, QUE QUE IL ERT AN SON DESTROIT, S'AN ISSI UNE DAMEISELE, GENTE DE CORS ET DE VIS BELE, ET L'UIS APRE/S LI REFERMA. *QUANT MON SEIGNOR *YVEIN TROVA, SI L'ESMAIA MOLT DE PREMIERS: "*CERTES, FET ELE, CHEVALIERS, JE CRIEM QUE MAL SOIEZ VENUZ: SE VOS ESTES CEANZ TENUZ VOS I SEROIZ TOZ DEPECIEZ, QUE MES SIRE EST A MORT PLAIEZ ET BIEN SAI QUE VOS L'AVEZ MORT. *MA DAME AN FET UN DUEL SI FORT ET SES GENZ AN VIRON LUI CRI=ENT, QUE PAR PO DE DUEL NE S'OCI=ENT; SI VOS SEVENT IL BIEN CEANZ, MES ENTR'AX EST LI DIAX SI GRANZ QUE IL N'I PUEENT OR ENTANDRE, SI VOS VOELENT OCIRRE OU PANDRE: A CE NE PUEENT IL FAILLIR, QUANT IL VOS VOLDRONT ASSAILLIR." *ET MES SIRE *YVAINS LI RESPONT: "*JA, SE *DEU PLEST, NE M'OCIRRONT NE JA PAR AUS PRIS NE SERAI. _ *NON, FET ELE, QUE G'EN FERAI AVOEC VOS MA PUISSANCE TOTE. *N'EST MIE PRODON QUI TROP DOTE: POR CE CUIT QUE PRODOM SOIEZ QUE N'IESTES PAS TROP ESMAIEZ. *ET SACHIEZ BIEN, SE JE POOIE, CAR VOS LA FEI=STES JA MOI. *UNE FOIZ, A LA CORT LE ROI M'ENVOIA MA DAME AN MESSAGE; ESPOIR, SI NE FUI PAS SI SAGE, SI CORTOISE, NE DE TEL ESTRE COME PUCELE DEU=ST ESTRE, MES ONQUES CHEVALIER N'I OT QU'A MOI DEIGNAST PARLER UN MOT FORS VOS, TOT SEUL, QUI ESTES CI; MES VOS, LA VOSTRE GRANT MERCI, M'I ENORASTES ET SERVISTES; DE L'ENOR QUE VOS M'I FEI=STES VOS RANDRAI JA LE GUERREDON. *BIEN SAI COMANT VOS AVEZ NON ET RECONEU= VOS AI BIEN: FILZ ESTES AU ROI *URI=EN, ET S'AVEZ NON MES SIRE *YVAINS. *OR SOIEZ SEU=RS ET CERTAINS QUE JA, SE CROIRE ME VOLEZ, N'I SEROIZ PRIS NE AFOLEZ: ET CEST MIEN ANELET PRENDROIZ ET, S'IL VOS PLEST, SEL ME RANDROIZ QUANT JE VOS AVRAI DELIVRE/." *LORS LI A L'ANELET LIVRE/, SI LI DIST QU'IL AVOIT TEL FORCE COM A, DESUS LE FUST, L'ESCORCE QU'EL LE CUEVRE QU'AN N'EN VOIT POINT; MES IL COVIENT QUE L'EN L'ANPOINT SI QU'EL POING SOIT LA PIERRE ANCLOSE; PUIS N'A GARDE DE NULE CHOSE CIL QUI L'ANEL AN SON DOI A, QUE JA VEOIR NE LE PORRA NUS HOM, TANT AIT LES IALZ OVERZ, NE QUE LE FUST QUI EST COVERZ DE L'ESCORCE, QU'AN N'EN VOIT POINT. *MON SEIGNOR *YVAIN CE ANJOINT, ET, QUANT ELE LI OT CE DIT, SEL MENA SEOIR EN UN LIT COVERT D'UNE COUTE SI RICHE QU'AINZ N'OT TEL LI DUS D'*OSTERICHE; CELE DIT QUE, SE IL VOLOIT, A MANGIER LI APORTEROIT; ET IL DIST QU'IL LI ESTOIT BEL. *LA DAMEISELE CORT ISNEL EN SA CHANBRE, ET REVINT MOLT TOST, S'APORTA UN CHAPON EN ROST ET VIN QUI FU DE BOENE GRAPE, PLAIN POT, COVERT DE BLANCHE NAPE; *SI LI A A MANGIER OFFERT CELE QUI VOLENTIERS LE SERT; ET CIL, CUI BIEN ESTOIT MESTIERS, MENJA ET BUT MOLT VOLENTIERS. *QUANT IL OT MANGIE/ ET BEU=, FURENT PAR LEANZ ESPANDU LI CHEVALIER QUI LE QUEROIENT, QUI LOR SEIGNOR VANGIER VOLOIENT, QUI JA ESTOIT AN BIERE MIS. *ET CELE LI A DIT: "*AMIS, MOLT I A GRANT NOISE ET GRANT BRUIT, MES, QUI QUE VEIGNE, ET QUI QUE VOISE, NE VOS MOVEZ JA POR LA NOISE QUE VOS NE SEROIZ JA TROVEZ, SE DE CEST LIT NE VOS MOVEZ; JA VERROIZ PLAINNE CESTE SALE DE GENT MOLT ENUIEUSE ET MALE QUI TROVER VOS I CUIDERONT; ET SI CUIT QU'IL APORTERONT PAR CI LE CORS POR METRE AN TERRE; SI VOS COMANCERONT A QUERRE ET DESOZ BANS ET DESOZ LIZ. *SI SEROIT SOLAZ ET DELIZ A HOME QUI PEOR N'AVROIT, QUANT GENT SI AVUGLEZ VERROIT: QU'IL SERONT TUIT SI AVUGLE/, SI DESCONFIT, SI DESJUGLE/, QUE IL ANRAGERONT TUIT D'IRE; JE NE VOS SAI ORE PLUS DIRE, NE JE N'I OS PLUS DEMORER. *MES *DEU PUISSE JE AORER QUI M'A DONE/ LE LEU ET L'EISE DE FEIRE CHOSE QUI VOS PLEISE, QUE MOLT GRANT TALANT EN AVOIE." *LORS S'EST ARRIERS MISE A LA VOIE ET, QUANT ELE S'AN FU TORNEE, FU TOTE LA GENZ ATORNEE QUI DE DEUS PARZ AS PORTES VINDRENT ET BASTONS ET ESPEES TINDRENT; SI OT MOLT GRANT FOLE ET GRANT PRESSE DE GENT FELENESSE ET ANGRESSE; ET VIRENT DEL CHEVAL TRANCHIE/, DEVANT LA PORTE, LA MITIE/. *LORS SI CUIDOIENT ESTRE CERT, QUANT LI HUIS SEROIENT OVERT, QUE DEDANZ CELUI TROVEROIENT QUE IL POR OCIRRE QUEROIENT. *PUIS FIRENT TRAIRE A MONT LES PORTES PAR COI MAINTES GENZ FURENT MORTES, MES IL N'I OT A CELUI SIEGE TANDU NE PAVEILLON NE PIEGE, EINZ I ENTRERENT TUIT DE FRONT; ET L'AUTRE MITIE/ TROVEE ONT DEL CHEVAL MORT DEVANT LE SUEL; MES ONQUES ENTR'AX N'ORENT OEL DON MON SEIGNOR *YVAIN VEI=SSENT QUE MOLT VOLENTIERS OCEI=SSENT; ET IL LES VEOIT ANRAGIER, ET FORSSENER, ET CORRECIER, ET DISOIENT: "*CE QUE PUET ESTRE? QUE CEANZ N'A HUIS NE FENESTRE PAR OU RIENS NULE S'AN ALAST, SE CE N'ERT OISIAX QUI VOLAST, OU ESCURIAX, OU CISEMUS, OU BESTE AUSI PETITE OU PLUS, QUE LES FENESTRES SONT FERREES, ET LES PORTES FURENT FERMEES LORS QUE MES SIRE EN ISSI FORS; QUE DEFORS NE REMEST IL MIE; LA SELE ASSEZ PLUS QUE DEMIE EST C&A DEDANZ, CE VEONS BIEN, NE DE LUI NE TROVOMES RIEN FORS QUE LES ESPERONS TRANCHIEZ QUI LI CHEI=RENT DE SES PIEZ; OR AU CERCHIER PAR TOZ CES ENGLES, SI LESSOMES ESTER CES GENGLES, QU'ANCOR EST IL CEANZ, CE CUIT, OU NOS SOMES ANCHANTE/ TUIT, OU TOLU LE/ NOS ONT MAUFE." *ENSI TRESTUIT D'IRE ESCHAUFE/ PAR MI LA SALE LE QUEROIENT ET PAR MI LES PAROIZ FEROIENT, ET PAR LES LIZ, ET PAR LES BANS, MES DES COS FU QUITES ET FRANS LI LIZ, OU CIL ESTOIT COUCHIEZ, QU'IL N'I FU FERUZ NE TOCHIEZ, MES ASSEZ FERIRENT ANTOR ET MOLT RANDIRENT GRANT ESTOR PAR TOT LEANZ DE LOR BASTONS, COM AVUGLES QUI A TASTONS VA AUCUNE CHOSE CERCHANT. *QUE QU'IL ALOIENT REVERCHANT DESOZ LIZ, ET DESOZ ESCHAMES, VINT UNE DES PLUS BELES DAMES C'ONQUES VEI=ST RIENS TERRI=ENE. *DE SI TRES BELE CRESTI=ENE NE FU ONQUES PLEZ NE PAROLE; MES DE DUEL FEIRE ESTOIT SI FOLE QU'A PO QU'ELE NE S'OCIOIT A LA FOIEE, SI CRIOIT SI HAUT COM ELE POOIT PLUS, ET RECHEOIT PASMEE JUS; ET QUANT ELE ESTOIT RELEVEE, AUSI COME FAME DESVEE, SE COMANC&OIT A DESSIRIER ET SES CHEVOLS A DETRANCHIER; SES MAINS DETUERT ET RONT SES DRAS, SI SE REPASME A CHASCUN PAS, NE RIENS NE LA PUET CONFORTER, QUE SON SEIGNOR EN VOIT PORTER DEVANT LI, EN LA BIERE, MORT, DON JA NE CUIDE AVOIR CONFORT; POR CE CRIOIT A HAUTE VOIZ. *L'EVE BENEOITE, ET LES CROIZ, ET LI CIERGE, ALOIENT AVANT AVOEC LES DAMES D'UN COVANT, ET LI TEXTE, ET LI ANCENSSIER, ET LI CLERC, QUI SONT DESPANSSIER DE FEIRE LA HAUTE DESPANSSE A CUI LA CHEITIVE AME PANSSE. *MES SIRE *YVAINS OI= LES CRIZ ET LE DUEL, QUI JA N'IERT DESCRIZ, NE NUS NE LE PORROIT DESCRIVRE, NE TEX NE FU ESCRIZ AN LIVRE; ET LA PROCESSI=ONS PASSA, MES EN MI LA SALE AMASSA ENTOR LA BIERE UNS GRANZ TOAUZ, RISSI AU MORT PAR MI LA PLAIE; ET CE FU PROVANCE VERAIE QU'ANCOR ESTOIT LEANZ, SANZ FAILLE, CIL QUI OT FEITE LA BATAILLE ET QUI L'AVOIT MORT ET CONQUIS. *LORS ONT PAR TOT CERCHIE/ ET QUIS, ET REVERCHIE/, ET TREMU=E/ SI QUE TUIT FURENT TRESSU=E/ DE GRANT ANGOISSE, ET DE TOOIL, QU'IL ORENT POR LE SANC VERMOIL QUI DEVANT AUS FU DEGOTEZ; PUIS FU MOLT FERUZ ET BOTEZ MES SIRE *YVEINS, LA OU IL JUT; MES AINZ POR CE NE SE REMUT; ET LES GENZ PLUS ET PLUS CRIOIENT POR LES PLAIES QUI ESCREVOIENT; SI SE MERVOILLENT POR COI SEINNENT, N'IL NE TRUEVENT DE COI SE PLEINGNENT ET DIST CHASCUNS ET CIL ET CIST: "*ENTRE NOS EST CIL QUI L'OCIST, NE NOS NE LE VEOMES MIE: CE EST MERVOILLE ET DEABLIE." *POR CE TEL DUEL PAR DEMENOIT LA DAME, QU'ELE FORSSENOIT, ET CRIOIT COME FORS DEL SAN: "*HA! *DEX, DON NE TROVERA L'AN L'OMECIDE, LE TRAI=TOR, QUI M'A OCIS MON BOEN SEIGNOR? *BOEN? *VOIRE LE MEILLOR DES BUENS! *VOIRS *DEX, LI TORZ AN SEROIT TUENS SE TU L'EN LEISSES ESCHAPER. *AUTRUI QUE TOI N'EN DOI BLASMER QUE TU LE M'ANBLES A VEU=E. *EINZ TEX FORCE NE FU VEU=E, NE SI LEZ TORZ CON TU ME FEZ, QUE NES VEOIR NE LE ME LEZ, CELUI QUI EST SI PRES DE MOI. *BIEN PUIS DIRE, QUANT JE NEL VOI, QUE ANTRE NOS S'EST CEANZ MIS OU FANTOSMES OU ANEMIS; S'AN SUI ANFANTOSMEE TOTE; OU IL EST COARZ, SI ME DOTE. *COARZ EST IL, QUANT IL ME CRIENT; DE GRANT COARDISE LI VIENT, QANT DEVANT MOI MOSTRER NE S'OSE. *HA! FANTOSME, COARDE CHOSE, POR QU'IES VERS MOI ACOARDIE, QUANT VERS MON SEIGNOR FUS HARDIE? *QUE NE T'AI ORE AN MA BAILLIE? *TA PUISSANCE FUST JA FAILLIE! *POR COI NE TE PUIS OR TENIR? *MES CE, COMANT POT AVENIR QUE TU MON SEIGNOR OCEI=S, SE AN TRAI=SON NEL FEI=S? *JA VOIR PAR TOI CONQUIS NE FUST MES SIRES, SE VEU= T'EU=ST, QU'EL MONDE SON PAROIL N'AVOIT, NE *DEX NE HOM NE L'I SAVOIT, *CERTES, SE TU FUSSES MORTEX, N'OSASSES MON SEIGNOR ATENDRE QU'A LUI NE SE POOIT NUS PRENDRE." *ENSI LA DAME SE DEBAT, ENSI TOT PAR LI SE CONBAT, ENSI TOT PAR LI SE CONFONT ET, AVOEC LUI, SES GENZ REFONT SI GRANT DUEL QUE GREIGNOR NE PUEENT, *LE CORS AN PORTENT, SI L'ANFUEENT; ET TANT ONT QUIS ET TRIBOLE/ QUE DE QUERRE SONT SAOLE/, SI LE LEISSENT TOT PAR ENUI, QU'IL NE PUEENT VEOIR NELUI QUI DE RIEN AN FACE A MESCROIRE. *ET LES NONAINS ET LI PROVOIRE ORENT JA FET TOT LE SERVISE; REPEIRIE/ FURENT DE L'IGLISE ET VENU SOR LA SEPOUTURE. *MES DE TOT ICE N'AVOIT CURE LA DAMEISELE DE LA CHANBRE: DE MON SEIGNOR *YVAIN LI MANBRE; S'EST A LUI VENUE MOLT TOST ET DIT: "*BIAU SIRE, A MOLT GRANT OST A CEANZ CESTE GENT ESTE/. *MOLT ONT PAR CEANZ TANPESTE/ ET REVERCHIEZ TOZ CES QUACHEZ, PLUS MENUEMANT QUE BRACHEZ NE VET TRACENT PERDRIZ NE CAILLE. *PEOR AVEZ EU= SANZ FAILLE. _ *PAR FOI, FET IL, VOS DITES VOIR; JA SI GRANT NE CUIDAI AVOIR. *ENCORES, SE IL POOIT ESTRE, OU PAR PERTUIS OU PAR FENESTRE VERROIE VOLENTIERS LA FORS LA PROCESSI=ON ET LE CORS." *MES IL N'AVOIT ANTANCI=ON N'AU CORS, N'A LA PROCESSI=ON, QU'IL VOLSIST QU'IL FUSSENT TUIT ARS, SI LI EU=ST COSTE/ CENT MARS. *CENT MARS? *VOIRE, PLUS DE CENT MILE. *MES POR LA DAME DE LA VILE, QUE IL VOLOIT VEOIR, LE DIST; ET LA DAMEISELE LE MIST A UNE FENESTRE PETITE. *QUAN QU'ELE PUET VERS LUI S'AQUITE DE L'ENOR QU'IL LI AVOIT FEITE. *PAR MI CELE FENESTRE AGUEITE MES SIRE *YVAINS LA BELE DAME, QUI DIT: "*BIAU SIRE, DE VOSTRE AME AIT *DEX MERCI, SI VOIREMANT COM ONQUES, AU MIEN ESCI=ANT, CHEVALIERS SOR CHEVAL NE SIST QUI DE RIEN NULE VOS VAUSIST. *DE VOSTRE ENOR, BIAX SIRE CHIERS, NE FU ONQUES NUS CHEVALIERS, NE DE LA VOSTRE CONPAIGNIE; LARGESCE ESTOIT LA VOSTRE AMIE ET HARDEMANZ VOSTRE CONPAINZ. SOIT LA VOSTRE AME, BIAX DOLZ SIRE!" *LORS SE DERONT ET SE DESSIRE TRESTOT QUAN QUE AS MAINS LI VIENT. *A MOLT GRANT POINNE SE RETIENT MES SIRE *YVEINS, A QUE QU'IL TORT, QUE LES MAINS TENIR NE LI CORT. *MES LA DAMEISELE LI PRIE, ET LOE, ET COMANDE, ET CHASTIE, COME GENTIX ET DEBONEIRE, QU'IL SE GART DE FOLIE FEIRE ET DIT: "*VOS ESTES CI MOLT BIEN. *GARDEZ, NE VOS MOVEZ POR RIEN, TANT QUE CIST DIAUS SOIT ABEISSIEZ; ET CES GENZ DEPARTIR LEISSIEZ, QU'IL SE DEPARTIRONT PAR TENS, *S'OR VOS CONTENEZ A MON SENS, SI CON JE VOS LO CONTENIR, GRANZ BIENS VOS AN PORRA VENIR. *CI POEZ ESTER ET SEOIR, ET ANZ ET FORS LES GENZ VEOIR QUI PASSERONT PAR MI LA VOIE, NE JA N'IERT NUS HOM QUI VOS VOIE, SI AVROIZ MOLT GRANT AVENTAGE; MES GARDEZ VOS DE DIRE OUTRAGE, CAR QUI SE DESROIE, ET SORMOINNE, ET D'OUTRAGE FEIRE SE POINNE, QUANT IL EN A ET EISE ET LEU, JE L'APEL PLUS MALVE/S QUE PREU. *GARDEZ, SE VOS PANSEZ FOLIE, QUE POR CE NE LA FEITES MIE. *LI SAGES SON FOL PANSE/ CUEVRE ET MET, S'IL PUET, LE SAN A OEVRE. *OR VOS GARDEZ BIEN COME SAGES QUE N'I LESSIEZ LA TESTE AN GAGES, QU'IL N'EN PANROIENT REANC&ON; SOIEZ POR VOS AN CUSANC&ON, ET DE MON CONSOIL VOS SOVEIGNE; S'ESTEZ AN PES TANT QUE JE VEIGNE, QUE JE N'OS PLUS CI ARESTER, CAR G'I PORROIE TROP ESTER, ESPOIR, QUE L'EN M'AN MESCRESROIT POR CE QUE L'EN NE ME VERROIT AVOEC LES AUTRES AN LA PRESSE, S'AN PANROIE MALE CONFESSE." *ATANT S'EN PART ET CIL REMAINT QUI NE SET AN QUEL SE DEMAINT, QUE DEL CORS QU'IL VOIT QU'AN ENFUET LI POISE, QUANT AVOIR N'EN PUET AUCUNE CHOSE QU'IL AN PORT TESMOING QU'IL L'A OCIS ET MORT; S'IL N'EN A TESMOING ET GARANT, QUE MOSTRER PUISSE A PARLEMANT, DONC IERT IL HONIZ EN TRAVERS, TANT EST *KEX, ET FEL, ET PERVERS, PLAINS DE RANPONES ET D'ENUI, QU'IL NE GARRA JA MES A LUI, ET GAS ET RANPONES GITANT, AUSI CON IL FIST L'AUTRE JOR. *MALES RANPONES A SEJOR LI SONT EL CORS BATANZ ET FRESCHES. *MES DE SON C&UCRE ET DE SES BRESCHES LI RADOLCIST NOVELE AMORS QUI PAR SA TERRE A FET UN CORS; S'A TOTE SA PROIE ACOILLIE; SON CUER A O SOI S'ANEMIE, S'AIMME LA RIEN QUI PLUS LE HET. *BIEN A VANGIEE, ET SI NEL SET, LA DAME LA MORT SON SEIGNOR; VANGENCE EN A FEITE GREIGNOR QUE ELE PANRE N'AN SEU=ST, S'*AMORS VANGIEE NE L'EU=ST, QUI SI DOLCEMANT LE REQUIERT QUE PAR LES IALZ EL CUER LE FIERT; ET CIST COS A PLUS GRANT DUREE QUE COS DE LANCE NE D'ESPEE: COS D'ESPEE GARIST ET SAINNE MOLT TOST, DES QUE MIRES I PAINNE; ET LA PLAIE D'*AMORS ANPIRE QUANT ELE EST PLUS PRES DE SON MIRE. *CELE PLAIE A MES SIRE *YVAINS, DOM IL NE SERA JA MES SAINS, QU'*AMORS S'EST TOTE A LUI RANDUE. *LES LEUS OU ELE ERT ESPANDUE VET REVERCHANT, ET SI S'AN OSTE; NE VIALT AVOIR OSTEL NE OSTE SE CESTUI NON, ET QUE PREUZ FET QUANT DE MALVE/S LEU SE RETRET POR CE QU'A LUI TOTE SE DOINT. *NE CUIT QU'AILLORS AIT DE LUI POINT; SI CERCHE TOZ CES VIX OSTEX; S'EST GRANZ DIAX QUANT *AMORS EST TEX ET QUANT ELE SI MAL SE PRUEVE QU'EL PLUS DESPIT LEU QU'ELE TRUEVE SE HERBERGE ELE AUTRESI TOST COM AN TOT LE MEILLOR DE L'OST. *MES OR EST ELE BIEN VENUE, CI IERT ELE BIEN MAINTENUE ET CI LI FET BOEN SEJORNER. *ENSI SE DEVROIT ATORNER *AMORS QUI EST MOLT HAUTE CHOSE, CAR MERVOILLE EST COMANT ELE OSE DE HONTE AN MALVE/S LEU DESCENDRE. *CELUI SANBLE QUI AN LA CENDRE ET AN LA POUDRE ESPANT SON BASME ET HET ENOR, ET AINME BLASME, ET DESTRANPRE SUIE DE MIEL, ET MESLE C&UCRE AVOEQUES FIEL. *MES OR N'A ELE PAS FET CEU, LOGIEE S'EST AN FRANC ALEU, DOM NUS NE LI PUET FEIRE TORT. *QUANT EN OT ANFOI= LE MORT, S'AN PARTIRENT TOTES LES GENZ; CLERS, NE CHEVALIERS, NE SERGENZ, QUI SA DOLOR MIE NE CELE. *MES IQUI REMEST TOTE SOLE, ET SOVANT SE PRANT A LA GOLE, ET TORT SES POINZ, ET BAT SES PAUMES, ET LIST EN UN SAUTIER, SES SAUMES, ANLUMINE/ A LETRES D'OR. *ET MES SIRE *YVAINS EST ANCOR A LA FENESTRE OU IL L'ESGARDE; ET QUANT IL PLUS S'AN DONE GARDE, PLUS L'AINME, ET PLUS LI ABELIST. *CE QU'ELE PLORE ET QU'ELE LIST VOLSIST QU'ELE LESSIE/ EU=ST ET QU'A LUI PARLER LI PLEU=ST. *AN CE VOLOIR L'A *AMORS MIS QUI A LA FENESTRE L'A PRIS; MES DE SON VOLOIR SE DESPOIRE, CAR IL NE PUET CUIDIER NE CROIRE QUE SES VOLOIRS PUISSE AVENIR, ET DIT: "*POR FOS ME PUIS TENIR, QUANT JE VUEL CE QUE JA N'AVRAI; SON SEIGNOR A MORT LI NAVRAI ET JE CUIT A LI PES AVOIR! *PAR FOI, JE NE CUIT PAS SAVOIR, QU'ELE ME HET PLUS OR EN DROIT QUE NULE RIEN, ET SI A DROIT. *D'OR EN DROIT AI GE DIT QUE SAGES, QUE FAME A PLUS DE CENT CORAGES. *CELUI CORAGE QU'ELE A ORE, ESPOIR, CHANGERA ELE ANCORE; AINZ LE CHANGERA SANZ ESPOIR; MOLT SUI FOS QUANT JE M'AN DESPOIR, ET *DEX LI DOINT ANCOR CHANGIER, QU'ESTRE M'ESTUET AN SON DONGIER TOZ JORZ MES, DES QU'*AMORS LE VIALT. *QUI *AMOR EN GRE/ NE REQUIALT DES QUE ELE AN TOR LI L'ATRET FELENIE ET TRAI=SON FET; ET JE DI, QUI SE VIALT SI L'OIE, QUE CIL N'A DROIT EN NULE JOIE. *MES POR CE NE PERDRAI JE MIE, TOZ JORZ AMERAI M'ANEMIE, QUE JE NE LA DOI PAS HAI=R SE JE NE VOEL *AMOR TRAI=R. *CE QU'*AMORS VIALT DOI JE AMER. *ET DOIT ME ELE AMI CLAMER? *OI=L, VOIR, POR CE QUE JE L'AIM. *ET JE M'ANEMIE LA CLAIM QU'ELE ME HET, SI N'A PAS TORT, QUE CE QU'ELE AMOIT LI AI MORT. *DONQUES SUI GE SES ANEMIS? *NEL SUI, CERTES, MES SES AMIS. *GRANT DUEL AI DE SES BIAX CHEVOX C'ONQUES RIEN TANT AMER NE VOX, QUE FIN OR PASSENT, TANT RELUISENT. *D'IRE M'ESPRANENT ET AGUISENT, QUANT JE LES VOI RONPRE ET TRANCHIER; N'ONQUES NE PUEENT ESTANCHIER TOTES CES CHOSES ME DESSIEENT. *A TOT CE QU'IL SONT PLAIN DE LERMES SI QU'IL N'EN EST NE FINS NE TERMES, NE FURENT ONQUES SI BEL OEL. *DE CE QU'ELE PLORE ME DUEL, NE DE RIEN N'AI SI GRANT DESTRECE COME DE SON VIS QU'ELE BLECE, QU'IL NE L'EU=ST PAS DESSERVI: ONQUES SI BIEN TAILLIE/ NE VI, NE SI FRES, NE SI COLORE/; MES CE ME PAR A ACORE/ QUE ELE EST A LI ENEMIE. *ET VOIR, ELE NE SE FAINT MIE QU'AU PIS QU'ELE PUET NE SE FACE, ET NUS CRISTAUZ NE NULE GLACE N'EST SI CLERE NE SI POLIE. *DEX! *POR COI FET SI GRANT FOLIE ET POR COI NE SE BLECE MAINS? *POR COI DETORT SES BELES MAINS, ET FIERT SON PIZ ET ESGRATINE? *DON NE FUST CE MERVOILLE FINE A ESGARDER, S'ELE FUST LIEE, QUANT ELE EST OR SI BELE IRIEE? *OI=L VOIR, BIEN LE PUIS JURER, ONQUES MES SI DESMESURER NE SE POT AN BIAUTE/ *NATURE, QUE TRESPASSEE I A MESURE, OU ELE, ESPOIR, N'I OVRA ONQUES. *COMANT POI=ST CE ESTRE DONQUES? *DON FUST SI GRANT BIAUTE/ VENUE? *JA LA FIST *DEX, DE SA MAIN NUE, POR *NATURE FEIRE MUSER. *TOT SON TANS I PORROIT USER S'ELE LA VOLOIT CONTREFERE, QUE JA N'EN PORROIT A CHIEF TRERE NES *DEUS, S'IL S'AN VOLOIT PENER, CE CUIT, NE PORROIT ASENER QUE JA MES NULE TEL FEI=ST, POR POINNE QUE IL I MEI=ST. *ENSI MES SIRE *YVAINS DEVISE, CELI QUI DE DUEL SE DEBRISE, N'AINZ MES NE CUIT QU'IL AVENIST QUE NUS HOM QUI PRISON TENIST, TEL COM MES SIRE *YVAINS LA TIENT, QUE DE LA TESTE PERDRE CRIENT, AMAST AN SI FOLE MENIERE, DOM IL NE FERA JA PROIERE NE AUTRES POR LUI, PUET CEL ESTRE. *TANT DEMORA A LA FENESTRE QU'IL AN VIT LA DAME RALER, ET QUE L'EN OT FET AVALER ANBEDEUS LES PORTES COLANZ. *DE CE FUST UNS AUTRES DOLANZ QUE MIALZ AMAST SA DELIVRANCE QU'IL NE FEI=ST LA DEMORANCE; ET IL MET TOT AUTANT A OEVRE SE L'EN LES CLOT, CON S'AN LES OEVRE. *IL NE S'AN ALAST MIE CERTES, NE SE LA DAME LI DONAST CONGIE/, ET SI LI PARDONAST LA MORT SON SEIGNOR BOENEMANT, SI S'EN ALAST SEU=REMANT, QU'*AMORS ET *HONTE LE RETIENENT QUI DE DEUS PARZ DEVANT LI VIENENT: IL EST HONIZ, SE IL S'EN VA QUE CE NE RECRESROIT EN JA QU'IL EU=ST ENSI ESPLOITIE/; D'AUTRE PART, RA TEL COVOITIE/ DE LA BELE DAME VEOIR AU MOINS, SE PLUS N'EN PUET AVOIR, QUE DE LA PRISON NE LI CHAUT: MIALZ VIALT MORIR QUE IL S'EN AUT. *MES LA DAMEISELE REPEIRE, QUI LI VIALT CONPAIGNIE FEIRE, ET SOLACIER, ET DEPORTER, ET PORCHACIER, ET APORTER QUAN QUE IL VOLDRA A DEVISE. *DE L'*AMOR QUI EN LUI S'EST MISE LE TROVA TRESPANSE/ ET VAIN; SI LI A DIT: "*MES SIRE *YVAIN, QUEL SIEGLE AVEZ VOS PUIS EU=? _ *TEL, FET IL, QUI MOLT M'A PLEU=. _ *PLEU=? *POR *DEU, DITES VOS VOIR? *COMANT PUET DONC BOEN SIEGLE AVOIR QUI VOIT QU'AN LE QUIERT POR OCIRRE? *CIL AINME SA MORT ET DESIRRE! _ *CERTES, FET IL, MA DOLCE AMIE, MORIR N'I VOLDROIE JE MIE, ET SI ME PLOT MOLT TOTE VOIE CE QUE JE VI, SE DEX ME VOIE, ET PLOT ET PLEIRA TOZ JORZ MES. _ *OR LE LEISSONS ATANT AN PES", FET CELE QUI BIEN SET ANTENDRE OU CESTE PAROLE VIALT TENDRE; "NE SUI SI NICE NE SI FOLE QUE BIEN N'ENTANDE UNE PAROLE; MES OR AN VENEZ APRE/S MOI, QUE JE PANRAI PROCHEIN CONROI DE VOS GITIER FORS DE PRISON. *BIEN VOS METRAI A GARISON, S'IL VOS PLEST, ENUIT OU DEMAIN; OR AN VENEZ, JE VOS AN MAIN." *ET IL RESPONT: "*SOIEZ CERTAINNE, JE N'AN ISTRAI FORS, DE SEMAINNE, EN LARRECIN NE AN ENBLEE. *QUANT LA GENZ IERT TOTE ASANBLEE PAR MI CES RUES, LA DEFORS, PLUS A ENOR M'EN ISTRAI LORS, QUE JE NE FEROIE NUITANTRE." *A CEST MOT, APRE/S LI S'EN ANTRE DEDANZ LA PETITE CHANBRETE. *LA DAMEISELE QUI FU BRETE, FU DE LUI SERVIR AN ESPANS, SI LI FIST CREANCE ET DESPANS DE TOT QUAN QUE IL LI COVINT. *ET QUANT LEUS FU, SI LI SOVINT QUE MOLT LI PLOT CE QUE IL VIT, QUE PAR LA SALE LE QUEROIENT LES GENZ QUI DE MORT LE HAOIENT. *LA DAMEISELE ESTOIT SI BIEN DE SA DAME, QUE NULE RIEN A DIRE NE LI REDOTAST, A QUE QUE LA CHOSE MONTAST, QU'ELE ESTOIT SA MESTRE ET SA GARDE. *ET POR COI FUST ELE COARDE DE SA DAME RECONFORTER ET DE SON BIEN AMONESTER? *LA PREMIERE FOIZ A CONSOIL LI DIST: "*DAME, MOLT ME MERVOIL QUE FOLEMANT VOS VOI OVRER. *DAME, CUIDIEZ VOS RECOVRER VOSTRE SEIGNOR POR VOSTRE DUEL? _ *NENIL, FET ELE, MES MON VUEL SEROIE JE MORTE D'ENUI. _ *POR COI? _ *POR ALER APRE/S LUI. _ *APRE/S LUI? *DEX VOS AN DESFANDE QUI AUSI BOEN SEIGNOR VOS RANDE SI COM IL AN EST POSTEI=S. _ *EINZ TEL MANC&ONGE NE DEI=S, QU'IL NE ME PORROIT SI BOEN RANDRE. _ *MEILLOR, SE VOS LE VOLEZ PRANDRE, VOS RANDRA IL, SEL PROVERAI. _ *FUI! *TEIS! *JA TEL NE TROVERAI. _ *SI FEROIZ, DAME, S'IL VOS SIET. *MES OR DITES, SI NE VOS GRIET, VOSTRE TERRE, QUI DESFANDRA QUANT LI ROIS *ARTUS I VENDRA QUI DOIT VENIR L'AUTRE SEMAINNE AU PERRON ET A LA FONTAINNE? *N'EN AVEZ VOS EU= MESSAGE DE LA DAMEISELE SAUVAGE QUI LETRES VOS EN ANVEA? *AHI! CON BIEN LES ANPLEA! *VOS DEU=SSIEZ OR CONSOIL PRENDRE DE VOSTRE FONTAINNE DESFANDRE, ET VOS NE FINEZ DE PLORER! *N'I EU=SSIEZ QUE DEMORER, S'IL VOS PLEU=ST, MA DAME CHIERE; QUE CERTES UNE CHANBERIERE NE VALENT TUIT, BIEN LE SAVEZ, LI CHEVALIER QUE VOS AVEZ: JA PAR CELUI QUI MIALZ SE PRISE N'EN IERT ESCUZ NE LANCE PRISE. *DE GENT MALVEISE AVEZ VOS MOUT, MES JA N'I AVRA SI ESTOUT QUI SOR CHEVAL MONTER EN OST, ET LI ROIS VIENT A SI GRANT OST QU'IL SEISIRA TOT, SANZ DESFANSSE." *LA DAME SET MOLT BIEN ET PANSSE QUE CELE LA CONSOILLE AN FOI; MES UNE FOLIE A EN SOI QUE LES AUTRES FAMES I ONT: TRESTOTES, A BIEN PRES, LE FONT, QUE DE LOR FOLIE S'ANCUSENT "*FUI! FET ELE, LESSE M'AN PES. *SE JE T'AN OI PARLER JA MES, JA MAR FERAS, MES QUE T'AN FUIES: TANT PAROLES QUE TROP M'ENUIES. _ *A BENEU=R, FET ELE, DAME, BIEN I PERT QUE VOS ESTES FAME, QUI SE CORROCE QUANT ELE OT NELUI QUI BIEN FEIRE LI LOT." *LORS S'AN PARTI, SI LA LEISSA; ET LA DAME SE RAPANSSA QU'ELE AVOIT SI GRANT TORT EU=; MOLT VOLSIST BIEN AVOIR SEU= COMANT ELE POI=ST PROVER QU'AN PORROIT CHEVALIER TROVER MEILLOR C'ONQUES NE FU SES SIRE: SE LI ORROIT VOLENTIERS DIRE, MES ELE LI A DESFANDU. *AN CE PANSER A ATENDU JUSQUE TANT QUE ELE REVINT; MES ONQUES DESFANSSE N'EN TINT, EINZ LI REDIT TOT MAINTENANT: "*HA! DAME, EST CE ORE AVENANT, QUI SI DE DUEL VOS OCI=EZ? *POR *DEU, CAR VOS EN CHASTI=EZ, SI LE LAISSIEZ SEVIAUS DE HONTE: A SI HAUTE DAME NE MONTE QUE DUEL SI LONGUEMANT MAINTEIGNE. *DE VOSTRE ENOR VOS RESOVEIGNE ET DE VOSTRE GRANT GENTILLESCE. *CUIDIEZ VOS QUE TOTE PROESCE SOIT MORTE AVOEC VOSTRE SEIGNOR? *QUE AUTRESI BOEN OU MEILLOR AN SONT REME/S PAR MI LE MONDE. _ *SE TU NE MANZ, *DEX ME CONFONDE! *ET NE POR QUANT UN SEUL M'AN NOME QUI AIT TESMOING DE SI PREUDOME CON MES SIRE OT TOT SON AHE/. _ *ET VOS M'AN SAVRI=EZ MAL GRE/, SI VOS RECORROCERI=EZ ET M'EN REMENACERI=EZ. _ *NEL FERAI, JE T'EN ASSEU=R. _ *OR SOIT A VOSTRE BOEN EU=R, QUI VOS EN EST A AVENIR, SE IL VOS VENOIT A PLEISIR. *ET CE DOINT *DEX QUE IL VOS PLEISE! *NE VOI RIEN POR COI JE M'AN TEISE, QUE NUS NE NOS OT NE ESCOUTE. *VOS ME TANROIZ JA POR ESTOUTE, MES BIEN PUIS DIRE, CE ME SANBLE, QUANT DUI CHEVALIER SONT ANSANBLE VENU A ARMES EN BATAILLE, LI QUEX CUIDIEZ VOS QUI MIALZ VAILLE, QUANT LI UNS A L'AUTRE CONQUIS? *AN DROIT DE MOI DOING JE LE PRIS AU VEINQUEOR. *ET VOS, QUE FEITES? _ *IL M'EST AVIS QUE TU M'AGUEITES, SI ME VIAX A PAROLE PRANDRE. QUE JE M'AN VOIS PAR MI LE VOIR, ET SI VOS PRUEF PAR ESTOVOIR QUE MIALZ VALUT CIL QUI CONQUIST VOSTRE SEIGNOR, QUE IL NE FIST: IL LE CONQUIST ET SEL CHAC&A PAR HARDEMANT ANJUSQUE C&A, ET SI L'ENCLOST AN SA MEISON. _ *OR AI GE OI= DESREISON, LA PLUS GRANT C'ONQUES MES FUST DITE. *FUI! PLAINNE DE MAL ESPERITE, NE MES DEVANT MOI NE REVEINGNES, POR COI DE LUI PAROLE TEIGNES. _ *CERTES, DAME, BIEN LE SAVOIE QUE JA DE VOS GRE/ N'EN AVROIE, ET JEL VOS DIS MOLT BIEN AVANT. *MES VOS M'EU=STES AN COVANT QUE JA IRE N'EN AVRI=EZ NE MAL GRE/ NE M'AN SAVRI=EZ. *MAL M'AVEZ MON COVANT TENU, SI M'EST OR ENSI AVENU ET DIT M'AVEZ VOSTRE PLEISIR; SI AI PERDU UN BOEN TEISIR." *ATANT VERS SA CHANBRE RETORNE, LA OU MES SIRE *YVAINS SEJORNE CUI ELE GARDE A MOLT GRANT EISE; MES N'I OT CHOSE QUI LI PLEISE, QANT LA DAME VEOIR NE PUET, ET DEL PLET QUE CELE LI MUET NE SE GARDE, NE N'AN SET MOT. *MES LA DAME TOTE NUIT OT A LI MEI=SMES GRANT TANC&ON, QU'ELE ESTOIT EN GRANT CUSANC&ON DE SA FONTEINNE GARANTIR. *SI SE COMANCE A REPANTIR DE CELI QU'ELE AVOIT BLASMEE, ET LEIDIE, ET MESAAMEE, QU'ELE EST TOTE SEU=RE ET CERTE QUE POR LOIER, NE POR DESSERTE, NE POR AMOR QU'A CELUI AIT, NE L'EN MIST ELE ONQUES EN PLAIT. *ET PLUS AINME ELE LI QUE LUI, NE SA HONTE NE SON ENUI NE LI LOEROIT ELE MIE, QUE TROP EST SA LEAX AMIE. *EZ VOS JA LA DAME CHANGIEE: DE CELI QU'ELE OT LEIDANGIEE NE CUIDE JA MES A NUL FUER QUE AMER LA DOIE AN SON CUER, ET CELUI QU'ELE OT REFUSE/ RA MOLT LE=AUMANT ESCUSE/ PAR REISON ET PAR DROIT DE PLET QU'IL NE LI AVOIT RIEN MESFET, SI SE DESRESNE TOT ENSI CON S'IL FUST VENUZ DEVANT LI; LORS SEL COMANCE A PLEIDOIER: "*VIAX TU DONC, FET ELE, NOIER QUE PAR TOI NE SOIT MORZ MES SIRE? _ *CE, FET IL, NE PUIS JE DESDIRE, EINZ L'OTROI BIEN. _ *DI DONC POR COI POR HAI=NE, NE POR DESPIT? _ *JA N'AIE JE DE MORT RESPIT S'ONQUES POR MAL DE VOS LE FIS. _ *DONC N'AS TU RIEN VERS MOI MESPRIS NE VERS LUI N'EU=S TU NUL TORT, CAR S'IL POI=ST, IL T'EU=ST MORT; POR CE, MIEN ESCI=ANT, CUIT GIE/ QUE J'AI BIEN ET A DROIT JUGIE/." *ENSI PAR LI MEI=SMES PRUEVE QUE DROIT SAN ET REISON I TRUEVE QU'AN LUI HAI=R N'A ELE DROIT, SI AN DIT CE QU'ELE VOLDROIT, ET PAR LI MEI=SMES S'ALUME ENSI COME LI FEUS QUI FUME TANT QUE LA FLAME S'I EST MISE, QUE NUS NE LA SOUFLE N'ATISE. *ET S'OR VENOIT LA DAMEISELE, JA DESRESNEROIT LA QUERELE DOM ELE L'A TANT PLEIDOIEE, S'AN A ESTE/ BIEN LEIDOIEE. *ET CELE REVINT PAR MATIN, SI RECOMANC&A SON LATIN LA OU ELE L'AVOIT LEISSIE/, ET CELE TINT LE CHIEF BESSIE/, QUI A MESFETE SE SANTOIT DE CE QUE LEIDIE L'AVOIT; MES OR LI VOLDRA COMANDER ET DEL CHEVALIER DEMANDER LE NON, ET L'ESTRE, ET LE LINAGE; SI S'UMELIE COME SAGE, ET DIT: "*MERCI CRI=ER VOS VUEL DEL GRANT OLTRAGE ET DE L'ORGUEL QUE JE VOS AI DIT COME FOLE, SI REMANRAI A VOSTRE ESCOLE. *MES DITES MOI, SE VOS SAVEZ, DEL CHEVALIER DON VOS M'AVEZ TENUE A PLET SI LONGUEMANT QUIEX HOM EST IL, ET DE QUEL GENT. *SE IL EST TEX QU'A MOI ATEIGNE, MES QUE DE PAR LUI NE REMAIGNE, JE LE FERAI, CE VOS OTROI, SEIGNOR DE MA TERRE ET DE MOI. *MES IL LE COVANRA SI FERE, QU'AN NE PUISSE DE MOI RETRERE NE DIRE: "*C'EST CELE QUI PRIST CELUI QUI SON SEIGNOR OCIST. _ *E NON *DEU, DAME, ENSI IERT IL. *SEIGNOR AVROIZ LE PLUS GENTIL, ET LE PLUS GENT, ET LE PLUS BEL QUI ONQUES FUST DEL LING *ABEL. _ *COMANT A NON? _ *MES SIRE *YVAINS. _ *PAR FOI, CIST N'EST MIE VILAINS, EINZ EST MOLT FRANS, JE LE SAI BIEN, ET S'EST FILZ AU ROI *URI=EN. _ *PAR FOI, DAME, VOS DITES VOIR. _ *ET QUANT LE PORRONS NOS AVOIR? _ *JUSQU'A QUINT JOR. _ *TROP TARDEROIT, *VEIGNE ENUIT OU DEMAIN, SEVIAX. _ *DAME, NE CUIT PAS C'UNS OISIAX POI=ST TANT EN UN JOR VOLER. *MES JE I FERAI JA ALER UN MIEN GARC&ON QUI MOLT TOST CORT, QUI IRA BIEN JUSQU'A LA CORT LE ROI *ARTUS, AU MIEN ESPOIR, AU MOINS JUSQU'A DEMAIN AU SOIR, QUE JUSQUE LA N'IERT IL TROVEZ. _ *CIST TERMES EST TROP LONS ASSEZ: LI JOR SONT LONC. *MES DITES LI QUE DEMAIN AU SOIR RESOIT CI ET VOIST PLUS TOST QUE IL NE SIAUT, CAR BIEN S'ESFORCERA, S'IL VIALT: DE DEUS JORNEES FERA UNE; ET ANQUENUIT LUIRA LA LUNE, SI REFACE DE LA NUIT JOR, ET JE LI DONRAI AU RETOR QUAN QU'IL VOLDRA QUE JE LI DOINGNE. _ *SOR MOI LEISSIEZ CESTE BESOINGNE, QUE VOS L'AVROIZ, A TOT LE MAINS, JUSQU'A TIERZ JOR ANTRE VOZ MAINS. *ET AU DEMAIN REMANDEROIZ VOS GENZ ET SI DEMANDEROIZ CONSOIL DEL ROI QUI DOIT VENIR. *POR LA COSTUME MAINTENIR DE VOSTRE FONTAINNE DESFANDRE VOS COVENDROIT BOEN CONSOIL PRANDRE; ET IL N'I AVRA JA SI HAUT QUI S'OST VANTER QUE IL I AUT. *LORS PORROIZ DIRE TOT A DROIT QUE MARI=ER VOS COVENDROIT. *UNS CHEVALIERS MOLT ALOSEZ VOS REQUIERT, MES VOS NE L'OSEZ PANRE, S'IL NEL VOS LOENT TUIT ET S'IL NEL PRANENT AN CONDUIT: TANT LES QUENUIS JE A MALVE/S QUE, POR AUTRUI CHARGIER LE FES DOM IL SEROIENT TUIT CHARGIE/, VOS AN VANRONT TRESTUIT AU PIE/, ET SI VOS AN MERCI=ERONT QUE FORS DE GRANT PEOR SERONT. *CAR QUI PEOR A DE SON ONBRE, S'IL PUET, VOLENTIERS SE DESCONBRE D'ANCONTRE DE LANCE OU DE DART, QUE C'EST MALVE/S JEX A COART." *ET LA DAME RESPONT: "*PAR FOI, ENSI LE VUEL, ENSI L'OTROI, ET JE L'AVOIE JA PANSE/ SI CON VOS L'AVEZ DEVISE/, ET TOT ENSI LE FERONS NOS. *MES CI POR COI DEMOREZ VOS? *ALEZ! *JA PLUS NE DELAIEZ! *SI FAITES TANT QUE VOS L'AIEZ, ET JE REMANDERAI MES GENZ." *ICI FINE LI PARLEMANZ. *CELE FET SANBLANT QU'ANVOIT QUERRE MON SEIGNOR *YVAIN EN SA TERRE, SON CHIEF LAVER ET APLEIGNIER; ET AVOEC CE LI APAROILLE ROBE D'ESCARLATE VERMOILLE, DE VEIR FORREE A TOT LA CROIE. *N'EST RIENS QU'ELE NE LI ACROIE QUI COVEIGNE A LUI ACESMER: FERMAIL D'OR A SON COL FERMER, OVRE/ A PIERRES PRECI=EUSES QU'IL FONT LEANZ MOLT GRACI=EUSES, ET CEINTURETE, ET AUMOSNIERE QUI FU D'UNE RICHE SAINIERE; BIEN L'A DE TOT APAREILLIE/. *ET A SA DAME A CONSEILLIE/ QUE REVENUZ EST SES MESSAGES: SI A ESPLOITIE/ COME SAGES. "*COMANT, FET ELE, QUANT VENRA MES SIRE *YVEINS? _ *CEANZ EST JA. _ *CEANZ EST IL? *VENEZ DONC TOST, CELEEMANT ET AN REPOST DEMANTRES QU'AVOEC MOI N'EST NUS. *GARDEZ QUE N'EN I VEIGNE NUS, QUE G'I HARROIE MOLT LE CART." *LA DAMEISELE ATANT S'AN PART; S'EST VENUE A SON OSTE ARRIERE, MES NE MOSTRA MIE A SA CHIERE LA JOIE QUE SES CUERS AVOIT, EINZ DIT QUE SA DAME SAVOIT QU'ELE L'AVOIT LEANZ GARDE/, ET DIT: "*MES SIRE *YVAIN, PAR *DE/, N'A MES MESTIER NEANT CELEE TANT EST DE VOS LA CHOSE ALEE QUE MA DAME CEANZ VOS SET, QUI MOLT ME BLASME ET MOLT ME HET, ET MOLT M'EN A ACOISONEE; MES TEL SEU=RTE/ M'A DONEE QUE DEVANT LI VOS PUIS CONDUIRE SANZ VOS DE RIEN GREVER NE NUIRE. *NE VOS GREVERA RIEN, CE CROI, FORS TANT, DON MANTIR NE VOS DOI QUE JE FEROIE TRAI=SON, QU'AVOIR VOS VIALT EN SA PRISON, ET SI I VIALT AVOIR LE CORS QUE NES LI CUERS N'AN SOIT DEFORS. _ *CERTES, FET IL, CE VOEL JE BIEN, QUE CE NE ME GREVERA RIEN, QU'AN SA PRISON VOEL JE MOLT ESTRE. _ *SI SEROIZ VOS, PAR LA MAIN DESTRE DON JE VOS TEING! *OR AN VENEZ, MES A MON LOS VOS CONTENEZ SI SINPLEMANT DEVANT SA FACE QUE MALE PRISON NE VOS FACE. *NE POR CE NE VOS ESMAIEZ: NE CUIT MIE QUE VOS AIEZ PRISON QUI TROP VOS SOIT GREVAINNE." *LA DAMEISELE ENSI L'EN MAINNE; SI L'ESMAIE, ET SEL RASEU=RE, ET PAROLE PAR COVERTURE DE LA PRISON OU IL IERT MIS, POR C'A DROIT SE PRISON LE CLAINME QUE SANZ PRISON N'EST NUS QUI AINME. *LA DAMEISELE PAR LA MAIN EN MAINNE MON SEIGNOR *YVAIN LA OU IL IERT MOLT CHIER TENUZ; SI CRIENT IL ESTRE MAL VENUZ, ET S'IL LE CRIENT, N'EST PAS MERVOILLE. *SOR UNE GRANT COUTE VERMOILLE TROVERENT LA DAME SEANT. *MOLT GRANT PEOR, CE VOS CREANT, OT MES SIRE *YVAINS A L'ENTREE DE LA CHANBRE, OU IL ONT TROVEE LA DAME QUI NE LI DIST MOT; ET POR CE GRANT PEOR EN OT, SI FU DE PEOR ESBAI=Z QU'IL CUIDA BIEN ESTRE TRAI=Z, ET S'ESTUT LOING CELE PART LA, TANT QUE LA PUCELE PARLA ET DIT: ".*VC. DAHEZ AIT S'AME QUI MAINNE AN CHANBRE A BELE DAME CHEVALIER, QUI NE S'AN APROCHE, ET QUI N'A NE LENGUE, NE BOCHE, NE SAN, DOM ACOINTIER SE SACHE!" *MAINTENANT PAR LE BRAZ LE SACHE, SI LI DIT: "*EN C&A VOS TRAIEZ, CHEVALIERS, NE PEOR N'AIEZ DE MA DAME QU'EL NE VOS MORDE; MES QUEREZ LA PES ET L'ACORDE, ET G'EN PROIERAI AVOEC VOS QUE LA MORT *ESCLADOS LE ROS, QUI FU SES SIRES, VOS PARDOINT." *MES SIRE *YVAINS MAINTENANT JOINT SES MAINS, SI S'EST A GENOLZ MIS ET DIT, COME VERAIS AMIS: "*DAME, VOIR, JA NE VOS QUERRAI MERCI, EINZ VOS MERCI=ERAI DE QUAN QUE VOS ME VOLDROIZ FEIRE, QUE RIENS NE ME PORROIT DESPLEIRE. _ *NON, SIRE? *ET SE JE VOS OCI? _ *DAME, LA VOSTRE GRANT MERCI, QUE JA NE M'AN ORROIZ DIRE EL. _ *EINZ MES, FET ELE, N'OI= TEL, QUE SI VOS METEZ A DEVISE DEL TOT AN TOT EN MA FRANCHISE SANZ CE QUE NES VOS EN ESFORZ. _ *DAME, NULE FORCE SI FORZ N'EST COME CELE, SANZ MANTIR, QUI ME COMANDE A CONSANTIR VOSTRE VOLOIR DEL TOT AN TOT. *RIEN NULE A FEIRE NE REDOT QUE MOI VOS PLEISE A COMANDER, ET, SE JE POOIE AMANDER LA MORT DON J'AI VERS VOS MESFET, JE L'AMANDEROIE SANZ PLET. _ *COMANT? FET ELE: OR LE ME DITES, SI SOIEZ DE L'AMANDE QUITES, SE VOS DE RIEN ME MESFEI=STES, _ *DAME, FET IL, VOSTRE MERCI; QUANT VOSTRE SIRES M'ASAILLI, QUEL TORT OI JE DE MOI DESFANDRE? *QUI AUTRUI VIALT OCIRRE OU PRANDRE, SE CIL L'OCIT QUI SE DESFANT, DITES SE DE RIEN I MESPRANT. _ *NENIL, QUI BIEN ESGARDE DROIT; ET, JE CUIT, RIEN NE ME VAUDROIT QANT FET OCIRRE VOS AVROIE. *ET CE MOLT VOLENTIERS SAVROIE DON CELE FORCE PUET VENIR QUI VOS COMANDE A CONSENTIR A MON VOLOIR, SANZ CONTREDIT; TOZ TORZ ET TOZ MESFEZ VOS QUIT, MES SEEZ VOS, SI ME CONTEZ COMANT VOS IESTES SI DONTEZ. _ *DAME, FET IL, LA FORCE VIENT DE MON CUER, QUI A VOS SE TIENT; AN CE VOLOIR M'A MES CUERS MIS. _ *ET QUI LE CUER, BIAX DOLZ AMIS? _ *DAME, MI OEL. _ *ET LES IALZ, QUI? _ *LA GRANZ BIAUTEZ QUE AN VOS VI. _ *ET LA BIAUTEZ QU'I A FORFET? _ *DAME, TANT QUE AMER ME FET. _ *AMER? *ET CUI? _ *VOS, DAME CHIERE. _ *MOI? _ *VOIRE VOIR. _ *AN QUEL MENIERE? _ *AN TEL QUE GRAINDRE ESTRE NE PUET; EN TEL QUE DE VOS NE SE MUET MES CUERS, N'ONQUES AILLORS NEL TRUIS; AN TEL QU'AILLORS PANSSER NE PUIS; EN TEL QUE TOZ A VOS M'OTROI; AN TEL QUE PLUS VOS AIM QUE MOI; EN TEL, S'IL VOS PLEST, A DELIVRE QUE POR VOS VUEL MORIR OU VIVRE. _ *ET OSERI=EZ VOS ENPRANDRE POR MOI MA FONTAINNE A DESFANDRE? _ *OI=L VOIR, DAME, VERS TOZ HOMES. _ *SACHIEZ DONC, BIEN ACORDE/ SOMES." *ENSI SONT ACORDE/ BRIEMANT. *ET LA DAME OT SON PARLEMANT DEVANT TENU A SES BARONS ET DIT: "*DE CI NOS EN IRONS AN CELE SALE OU CES GENZ SONT QUI LOE/ ET CONSEILLIE/ M'ONT, QUE MARI A PRENDRE M'OTROIENT POR LE BESOING QUE IL I VOIENT. *CI MEI=SMES A VOS ME DOING NE GE N'EN IRAI JA PLUS LOING QU'A SEIGNOR REFUSER NE DOI BOEN CHEVALIER ET FIL DE ROI." *OR A LA DAMEISELE FET QUAN QU'ELE VOLOIT ANTRESET; MES SIRE *YVAINS N'EN OT PAS IRE, CE VOS PUIS BIEN CONTER ET DIRE, QUE LA DAME AVOEC LI L'EN MAINNE EN LA SALE, QUI ESTOIT PLAINNE ET MES SIRE *YVAINS FU SI GENZ QU'A MERVOILLES TUIT L'ESGARDERENT, ET ENCONTRE AX TUIT SE LEVERENT ET TUIT SALU=ENT ET ANCLINENT MON SEIGNOR *YVAIN, ET DEVINENT: "*C'EST CIL QUI MA DAME PRENDRA; DAHEZ AIT QUI LI DESFANDRA QU'A MERVOILLES SANBLE PRODOME. *CERTES, L'EMPERERRIZ DE *ROME SEROIT AN LUI BIEN MARI=EE. *CAR L'EU=ST IL JA AFI=EE ET ELE LUI DE NUE MAIN, SI L'ESPOUSAST HUI OU DEMAIN." *ENSI PARLOIENT TUIT D'UN RANC. *AU CHIEF DE LA SALE OT UN BANC OU LA DAME S'ALA SEOIR LA OU TUIT LA PORENT VEOIR, ET MES SIRE *YVAINS SANBLANT FIST QU'A SES PIEZ SEOIR SE VOLSIST QANT ELE L'AN LEVA AMONT; ET DE LA PAROLE SEMONT SON SENESCHAL, QUE IL LA DIE, SI QU'ELE SOIT DE TOZ OI=E. *LORS COMANC&A LI SENESCHAX, QUI N'ESTOIT NE ESTOLZ NE CHAX: "*SEIGNOR, FET IL, GUERRE NOS SOURT: N'EST JORZ QUE LI ROIS NE S'ATOURT DE QUAN QU'IL SE PUET ATORNER POR VENIR NOZ TERRES GASTER. *ENC&OIS QUE LA QUINZAINNE PAST SERA TRESTOTE ALEE A GAST, SE BOEN MAINTENEOR N'I A. *QANT MA DAME SE MARI=A, N'A MIE ANCOR SIS ANZ PARCLOS, SI LE FIST ELE PAR VOZ LOS. *MORZ EST SES SIRES, CE LI POISE. *N'A OR DE TERRE C'UNE TOISE CIL QUI TOT CEST PAI=S TENOIT ET QUI MOLT BIEN I AVENOIT: C'EST GRANZ DIAX QUE PO A VESCU. *FAME NE SET PORTER ESCU NE NE SET DE LANCE FERIR; MOLT AMANDER, ET ANCHERIR, SE PUET DE PANRE UN BOEN SEIGNOR. *EINZ MES N'EN OT MESTIER GRAIGNOR; LOEZ LI TUIT QUE SEIGNOR PRAINGNE, EINZ QUE LA COSTUME REMAINGNE QUI AN CEST CHASTEL A ESTE/ PLUS DE .LX. ANZ A PASSE/." *A CEST MOT DI=ENT TUIT ANSANBLE QUE BIEN A FEIRE LOR RESANBLE. *ET TRESTUIT JUSQU'AUS PIEZ LI VIENENT; DE SON VOLOIR AN GRANT LA TIENENT; SI SE FET PREIER DE SON BUEN, TANT QUE, AUSI CON MAUGRE/ SUEN, OTROIE CE QU'ELE FEI=ST SE CHASCUNS LI CONTREDEI=ST, ET DIT: "*SEIGNOR, DES QU'IL VOS SIET, M'A MOLT PROIEE, ET MOLT REQUISE; DE M'ENOR, ET AN MON SERVISE SE VIALT METRE, ET JE L'AN MERCI; ET VOS L'EN MERCI=EZ AUSI. *N'ONQUES MES CERTES NEL CONUI, S'AI MOLT OI= PARLER DE LUI: SI HAUZ HOM EST, CE SACHIEZ BIEN, CON LI FILZ AU ROI *URI=EN. *SANZ CE QU'IL EST DE HAUT PARAGE, EST IL DE SI GRANT VASSELAGE, ET TANT A CORTEISIE, ET SAN, QUE DESLOER NEL ME DOIT AN. *DE MON SEIGNOR *YVAIN, CE CUIT, AVEZ BIEN OI= PARLER TUIT; ET CE EST IL QUI ME REQUIERT. *PLUS HAUT SEIGNOR QU'A MOI N'AFIERT AVRAI AU JOR QUE CE SERA." *TUIT DI=ENT: "*JA NE PASSERA CIST JORZ, SE VOS FEITES QUE SAGE, QU'AINZ N'AIEZ FET LE MARI=AGE, QUE MOLT EST FOS QUI SE DEMORE DE SON PREU FEIRE UNE SEULE ORE." *TANT LI PRI=ENT QUE ELE OTROIE CE QU'ELE FEI=ST TOTE VOIE, QU'*AMORS A FEIRE LI COMANDE CE DON LOS ET CONSOIL DEMANDE; MES A PLUS GRANT ENOR LE PRANT QUANT CONGIE/ EN A DE SA GENT. *ET LES PROIERES RIEN N'I GRIEVENT, EINZ LI ESMUEVENT ET SOULIEVENT LE CUER A FEIRE SON TALANT: LI CHEVAX QUI PAS NE VA LANT S'ESFORCE QUANT AN L'ESPERONE; VEANT TOZ SES BARONS SE DONE LA DAME A MON SEIGNOR *YVAIN. *PAR LA MAIN D'UN SUEN CHAPELAIN PRISE A LA DAME DE *LANDUC L'ANDEMAIN, QUI FU FILLE AU DUC *LAUDUDEZ, DOM AN NOTE UN LAI. *LE JOR MEI=SMES, SANZ DELAI, L'ESPOUSA ET FIRENT LOR NOCES. *ASEZ I OT MITRES ET CROCES, QUE LA DAME I OT MANDEZ LES ESVESQUES ET LES ABEZ. *MOLT I OT GENT DE GRANT NOBLESCE, ET MOLT I OT JOIE ET LEESCE, PLUS QUE CONTER NE VOS PORROIE QUANT LONC TANS PANSSE/ I AVROIE; EINZ M'AN VUEL TEIRE QUE PLUS DIRE. *MES OR EST MES SIRE *YVAINS SIRE, ET LI MORZ EST TOZ OBLI=EZ; CIL QUI L'OCIST EST MARI=EZ; SA FAME A, ET ENSANBLE GISENT; ET LES GENZ AINMENT PLUS ET PRISENT LE VIF C'ONQUES LE MORT NE FIRENT. *A CES NOCES MOLT LE SERVIRENT, QUI DURERENT JUSQU'A LA VOILLE DE LA FONTAINNE ET DEL PERRON, ET AVOEC LUI SI CONPAIGNON, QUE TRESTUIT CIL DE SA MESNIEE FURENT AN CELE CHEVALCHIEE, C'UNS TRESTOZ SEUS N'AN FU REME/S. *ET SI DISOIT MES SIRE *QUES: "*POR *DEU, QU' EST ORE DEVENUZ MES SIRE *YVAINS, QUI N'EST VENUZ, QUI SE VANTA APRE/S MANGIER QU'IL IROIT SON COUSIN VANGIER? *BIEN PERT QUE CE FU APRE/S VIN! *FOI=Z S'AN EST, JE LE DEVIN, QU'IL N'I OSAST VENIR POR L'UEL. *MOLT SE VANTA DE GRANT ORGUEL. *MOLT EST HARDIZ QUI LOER S'OSE DE CE DONT AUTRES NE L'ALOSE, NE N'A TESMOING DE SA LOANGE, SE CE N'EST POR FAUSSE LOSANGE. *MOLT A ENTRE MALVE/S ET PREU, QUE LI MALVE/S ANTOR LE FEU DIT DE LUI UNE GRANT PAROLE, SI TIENT TOTE LA GENT POR FOLE ET CUIDE QUE L'EN NEL CONOISSE. *ET LI PREUZ AVROIT GRANT ANGOISSE, S'IL OOIT REDIRE A AUTRUI LES PROESCES QUI SONT AN LUI. *NE POR QANT, CERTES, BIEN M'ACORT A MALVE/S, QU'IL N'A MIE TORT; S'IL NE LE DIT, QUI LE DIRA? *TANT SE TEISENT D'AX LI HERA QUI DES VAILLANZ CRI=ENT LE BANC, ET LES MALVE/S GIETENT AU VANT QU'IL NE TRUEVENT QUI POR AUS MANTE; FOS EST QUI SE PRISE NE VANTE." *ENSI MES SIRE *KEX PARLOIT ET MES SIRE *GAUVAINS DISOIT: "*MERCI, MES SIRE *KEX, MERCI! *SE MES SIRE *YVAINS N'EST OR CI, NE SAVEZ QUELE ESSOINE IL A. *ONQUES VOIR SI NE S'AVILLA QU'IL DEI=ST DE VOS VILENIE TANT COM IL SET DE CORTEISIE. _ *SIRE, FET IL, ET JE M'AN TES, NE M'AN ORROIZ PARLER HUI MES, DES QUE JE VOI QU'IL VOS ENUIE." *ET LI ROIS POR VEOIR LA PLUIE VERSA DE L'EVE PLAIN BACIN SOR LE PERRON, DESOZ LE PIN; ET PLUT TANTOST MOLT FONDELMANT. *NE TARDA PUIS GUEIRES GRANMANT QUE MES SIRE *YVAINS SANZ AREST ENTRA ARMEZ EN LA FOREST ET VINT PLUS TOST QUE LES GALOS SOR UN CHEVAL MOLT GRANT, ET GROS, FORT, ET HARDI, ET TOST ALANT. *ET MES SIRE *KEX OT TALANT QU'IL DEMANDEROIT LA BATAILLE, IL VOLOIT COMANCIER TOZ JORZ LES MESLEES ET LES ESTORZ OU IL I EU=ST GRANT CORROZ. *AU PIE/ LE ROI VIENT DEVANT TOZ QUE CESTE BATAILLE LI LEST. "*KEX, FET LI ROIS, DES QU'IL VOS PLEST ET DEVANT TOZ L'AVEZ ROVEE, NE VOS DOIT PAS ESTRE VEHEE." *KEX L'EN MERCIE ET PUIS SI MONTE. *S'OR LI PUET FEIRE UN PO DE HONTE MES SIRE *YVAINS, LIEZ AN SERA ET MOLT VOLANTIERS LI FERA, QUE BIEN LE RECONUIST AS ARMES. *L'ESCU A PRIS PAR LES ENARMES ET *KEX LE SUEN, SI S'ANTR'ESLEISSENT, CHEVAX POIGNENT, ET LANCES BEISSENT QUE IL TENOIENT ANPOIGNIEES; UN PETIT LES ONT ALOIGNIEES TANT QUE PAR LES QUAMOIS LES TIENENT, ET A CE QUE IL S'ANTREVIENENT DE TEX COS FERIR S'ANGOISSIERENT QUE ANDEUS LES LANCES FROISSIERENT ET VONT JUSQU'ANZ ES POINZ FANDANT. *MES SIRE *YVAINS COP SI PUISSANT LI DONA, QUE DE SUS LA SELE A FET *KEX LA TORNEBOELE, ET LI HIAUMES AN TERRE FIERT. *PLUS D'ENUI FEIRE NE LI QUIERT MES SIRE *YVAINS, ENC&OIS DESCENT A LA TERRE, ET SON CHEVAL PRENT. *CE FU MOLT BEL A TEL I OT, ET FU ASSEZ QUI DIRE SOT: "*AHI! AHI! CON OR GISIEZ VOS QUI LES AUTRES DESPISIEZ! *ET NE POR QUANT S'EST IL BIEN DROIZ QU'AN LE VOS PARDOINT CESTE FOIZ POR CE QUE MES NE VOS AVINT." *ENTRE TANT, DEVANT LE ROI VINT MES SIRE *YVAINS, ET PAR LE FRAIN MENOIT LE CHEVAL EN SA MAIN, POR CE QUE IL LI VOLOIT RENDRE; SI LI DIST: "*SIRE, FEITES PRENDRE CE CHEVAL, QUE JE MESFEROIE SE RIEN DEL VOSTRE DETENOIE. _ *ET QUI ESTES VOS, FET LI ROIS? *NE VOS CONOISTROIE DES MOIS AU PARLER, SE NE VOS VEOIE OU SE NOMER NE VOS OOIE. *LORS S'EST MES SIRE *YVAINS NOMEZ; S'AN EST *KEX DE HONTE ESSOMEZ, ET MAZ, ET MUZ, ET DESCONFIZ, QU'IL DIST QU'IL S'AN ESTOIT FOI=Z. *ET LI AUTRE MOLT LIE/ AN SONT QUE DE S'ENOR GRANT JOIE FONT. *NES LI ROIS GRANT JOIE AN MENA; MES MES SIRE *GAUVAINS EN A QUE SA CONPAINGNIE AMOIT PLUS QUE CONPAIGNIE QU'IL EU=ST A CHEVALIER QUE L'EN SEU=ST. *ET LI ROIS LI REQUIERT ET PRIE, SE LUI NE POISE, QU'IL LOR DIE COMANT IL AVOIT ESPLOITIE/; CAR MOLT AVOIT GRANT COVOITIE/ DE SAVOIR TOTE S'AVANTURE; DE VOIR DIRE MOLT LE CONJURE, ET IL LOR A TRESTOT CONTE/ ET LE SERVISE ET LA BONTE/ QUE LA DAMEISELE LI FIST; ONQUES DE MOT N'I ENTREPRIST; NE RIENS NULE N'I OBLIA. *ET APRE/S CE LE ROI PRIA QUE IL ET TUIT SI CHEVALIER VENISSENT A LUI HERBERGIER, QU'ENOR ET JOIE LI FEROIENT, QUANT A LUI HERBERGIE/ SEROIENT. *ET LI ROIS DIT QUE VOLANTIERS LI FEROIT IL, HUIT JORZ ANTIERS, AMOR ET JOIE ET CONPAIGNIE. *ET MES SIRE *YVAINS L'EN MERCIE. *NE DE DEMORE PLUS N'I FONT, MAINTENANT MONTENT, SI S'AN VONT VERS LE CHASTEL LA DROITE VOIE. *ET MES SIRE *YVAINS ENVOIE DEVANT LA ROTE UN ESCUIER, QUI PORTOIT UN FAUCON GRUIER, POR CE QUE IL NE SORPREI=SSENT LA DAME, ET QUE SES GENZ FEI=SSENT CONTRE LE ROI SES MEISONS BELES. *QANT LA DAME OI= LES NOVELES DEL ROI QUI VIENT, S'EN A GRANT JOIE. *N'I A NUL QUI LA NOVELE OIE QUI N'AN SOIT LIEZ, ET QUI N'EN MONT. *ET LA DAME TOZ LES SEMONT ET PRIE QUE CONTRE LUI VOISENT; ET CIL N'EN TANCENT NE NE NOISENT, QUE DE FEIRE SA VOLANTE/ ESTOIENT TUIT ANTALANTE/. *ENCONTRE LE ROI DE *BRETAINGNE VONT TUIT SOR GRANZ CHEVAX D'*ESPAINGNE, SI SALU=ENT MOLT HAUTEMANT LE ROI *ARTUS PREMIEREMANT ET PUIS SA CONPAIGNIE TOTE: "*BIEN VAINGNE, FONT IL, CESTE ROTE QUI DE TANT PRODOMES EST PLAINNE. *BENEOIZ SOIT CIL QUI LES MAINNE ET QUI SI BOENS OSTEX LOR DONE." *CONTRE LE ROI LI CHASTIAX SONE DE LA JOIE QUE L'EN I FET. *LI DRAP DE SOIE SONT FORS TRET ET ESTANDU A PAREMANT, ET DES TAPIZ FONT PAVEMANT QUE PAR LES RUES LES ESTANDENT CONTRE LE ROI QUE IL ATANDENT, ET REFONT UN AUTRE APAROIL: CUEVRENT LES RUES DES CORTINES. *LI SAIN, LI COR, ET LES BUISINES FONT LE CHASTEL SI RESONER QUE L'EN N'OI=ST PAS *DEU TONER. *LA OU DESCENDENT LES PUCELES, SONENT FLAU=TES ET VI=ELES, TYMPRE, FRETELES ET TABOR; D'AUTRE PART REFONT LOR LABOR LI LEGIER SAILLEOR QUI SAILLENT; TRESTUIT DE JOIE SE TRAVAILLENT, ET A CESTE JOIE REC&OIVENT LOR SEIGNOR, SI CON FEIRE DOIVENT. *ET LA DAME REST FORS ISSUE, D'UN DRAP EMPERI=AL VESTUE, ROBE D'ERMINE TOTE FRESCHE, AN SON CHIEF UNE GARLENDESCHE TOTE DE RUBIZ ATIRIEE; NE N'OT MIE LA CHIERE IRIEE, EINZ L'OT SI GAIE ET SI RI=ANT QU'ELE ESTOIT, AU MIEN ESCI=ANT, PLUS BELE QUE NULE CONTESSE. *TOT AN TOR FU LA PRESSE ESPESSE, ET DISOIENT TRESTUIT A TIRE: "*BIEN VEIGNE LI ROIS ET LI SIRE DES ROIS ET DES SEIGNORS DEL MONDE." *NE PUET ESTRE QU'A TOZ RESPONDE LI ROIS, QUI VERS LUI VOIT VENIR LA DAME A SON ESTRIE/ TENIR. *ET CE NE VOST IL PAS ATENDRE, EINZ SE HASTE MOLT DE DESCENDRE; SI DESCENDI LUE/S QU'IL LA VIT ET ELE LE SALUE ET DIT: "*BIEN VEIGNE, PAR CENT MILE FOIZ, LI ROIS MES SIRE, ET BENEOIZ SOIT MES SIRE *GAUVAINS, SES NIE/S. _ *ET VOSTRE CORS ET VOSTRE CHIE/S, FET LI ROIS, BELE CRIATURE, AIT JOIE ET GRANT BOENE AVENTURE." *PUIS L'ENBRAC&A PAR MI LES FLANS, LI ROIS, COME CORTOIS ET FRANS, ET ELE LUI TOT A PLAIN BRAZ. *DES AUTRES PAROLE NE FAZ COMANT ELE LES CONJOI=, MES ONQUES MES PARLER N'OI= DE NES UNE GENT TANT JOI=E, TANT ENOREE, ET TANT SERVIE. *DE LA JOIE ASSEZ VOS CONTASSE SE MA PAROLE N'I GASTASSE; MES SEULEMANT DE L'ACONTANCE VOEL FEIRE UNE BRIEF REMANBRANCE QUI FU FEITE A PRIVE/ CONSOIL ENTRE LA LUNE ET LE SOLOIL. *SAVEZ DE CUI JE VOS VOEL DIRE? *CIL QUI DES CHEVALIERS FU SIRE ET QUI SOR TOZ FU RECLAMEZ DOIT BIEN ESTRE SOLAUZ CLAMEZ. *POR MON SEIGNOR *GAUVAIN LE DI, QUE DE LUI EST TOT AUTRESI COME SOLAUZ LA MATINEE OEVRE SES RAIS, ET CLARTE/ RANT PAR TOZ LES LEUS OU IL S'ESPANT. *ET DE CELI REFAZ LA LUNE DOM IL NE PUET ESTRE QUE UNE, DE GRANT FOI ET DE GRANT AI=E. *ET NE POROEC, JE NEL DI MIE SEULEMANT PAR SON GRANT RENON, MES POR CE QUE *LUNETE OT NON. *LA DAMEISELE OT NON *LUNETE ET FU UNE AVENANZ BRUNETE, MOLT SAGE, ET VEZIEE, ET COINTE. *A MON SEIGNOR *GAUVAIN S'ACOINTE QUI MOLT LA PRISE, ET QUI MOLT L'AINME, ET POR CE S'AMIE LA CLAINME, QU'ELE AVOIT DE MORT GARANTI SON CONPAIGNON ET SON AMI; SI LI OFFRE MOLT SON SERVISE. *ET ELE LI CONTE ET DEVISE A CON GRANT POINNE ELE CONQUIST SA DAME, TANT QUE ELE PRIST MON SEIGNOR *YVAIN A MARI, ET COMANT ELE LE GARI DES MAINS A CEZ QUI LE QUEROIENT: ENTR'AX ERT, ET SI NEL VEOIENT. *MES SIRE *GAUVAINS MOLT SE RIT DE CE QU'ELE LI CONTE ET DIT: "*MA DAMEISELE, JE VOS DOING ET A MESTIER ET SANZ BESOING UN TEL CHEVALIER CON JE SUI; NE ME CHANGIEZ JA POR AUTRUI, SE AMANDER NE VOS CUIDIEZ; VOSTRES SUI ET VOS RESOIEZ D'ORE EN AVANT MA DAMEISELE. _ *VOSTRE MERCI, SIRE" FET ELE. *ENSI CIL DUI S'ANTR'ACOINTOIENT, LI UNS A L'AUTRE SE DONOIENT, QUE D'AUTRES I OT TEL NONANTE QUE AUCUNE I OT BELE, ET GENTE, ET NOBLE, ET COINTE, ET PREUZ, ET SAGE, GENTIX DAME, ET DE HAUT PARAGE; SI S'I PORRONT MOLT SOLACIER, ET D'ACOLER, ET DE BEISIER, ET DE PARLER, ET DE VEOIR, ET DE DELEZ ELES SEOIR, ITANT EN ORENT IL AU MAINS. *OR A FESTE MES SIRE *YVAINS DEL ROI, QUI AVOEC LI DEMORE; ET LA DAME TANT LES ENORE CHASCUN PAR SOI ET TOZ ANSANBLE, QUE TEL FOL I A CUI IL SANBLE QUE D'AMORS VEIGNENT LI ATRET ET LI SANBLANT QU'ELE LOR FET; ET CEZ PUET AN NICES CLAMER QUI CUIDENT QU'EL LES VOELLE AMER; QANT UNE DAME EST SI CORTOISE QU'A UN MALEU=REUS ADOISE QU'ELE LI FET JOIE ET ACOLE, FOS EST LIEZ DE BELE PAROLE, *A GRANT JOIE ONT LE TANS USE/ TRESTOTE LA SEMAINNE ANTIERE: DEDUIT DE BOIS ET DE RIVIERE I OT MOLT QUI LE VOST AVOIR; ET QUI VOST LA TERRE VEOIR QUE MES SIRE *YVAINS OT CONQUISE EN LA DAME QUE IL OT PRISE, SI SE REPOT ALER ESBATRE OU SIX LIUES, OU CINC, OU QUATRE, PAR LES CHASTIAX DE LA ENTOR. *QANT LI ROIS OT FET SON SEJOR TANT QUE N'I VOST PLUS ARESTER, SI REFIST SON OIRRE APRESTER; MES IL AVOIENT LA SEMAINNE TRESTUIT PROIE/ ET MISE PAINNE AU PLUS QU'IL S'AN PORENT PENER QUE IL EN POI=SSENT MENER MON SEIGNOR *YVAIN AVOEC AX. "*COMANT! SEROIZ VOS OR DE C&AX, CE DISOIT MES SIRE *GAUVAINS, QUI POR LEUR FAMES VALENT MAINS? *HONIZ SOIT DE SAINTE *MARIE QUI POR ANPIRIER SE MARIE! *AMANDER DOIT DE BELE DAME QUI L'A A AMIE OU A FAME, QUE N'EST PUIS DROIZ QUE ELE L'AINT QUE SES LOS ET SES PRIS REMAINT. *CERTES, ANCOR SEROIZ IRIEZ DE S'AMOR, SE VOS ANPIRIEZ; QUE FAME A TOST S'ENOR REPRISE, NE N'A PAS TORT, S'ELE DESPISE CELUI QUI DEVIENT DE LI PIRE EL RE=AUME DOM IL EST SIRE. *OR PRIMES DOIT VOSTRE PRIS CROISTRE. *RONPEZ LE FRAIN ET LE CHEVOISTRE, S'IRONS TORNOIER MOI ET VOS, QUE L'EN NE VOS APIAUT JALOS. *OR NE DEVEZ VOS PAS SONGIER, MES LES TORNOIEMANZ ONGIER ET ANPANRE, ET TOT FORS GITER, QUE QUE IL VOS DOIE COSTER. *ASSEZ SONGE QUI NE SE MUET! *CERTES, VENIR VOS AN ESTUET QUE JA N'I AVRA AUTRE ESSOINE; GARDEZ QUE EN VOS NE REMOINGNE, BIAX CONPAINZ, NOSTRE CONPAIGNIE, QUE EN MOI NE FAURA ELE MIE, MERVOILLE EST COMANT EN A CURE, DE L'EISSE QUI TOZ JORZ LI DURE. *BIEN A DONC CIST OU DELAIER ET PLUS EST DOLZ A ESSAIER UNS PETIZ BIENS, QUANT IL DELAIE, C'UNS GRANZ, QUI TOT ADE/S L'ESSAIE. *JOIE D'AMORS QUI VIENT A TART SANBLE LA VERT BUSCHE QUI ART, QUI DEDANZ RANT PLUS GRANT CHALOR ET PLUS SE TIENT EN SA VALOR, QUANT PLUS DEMORE A ALUMER. QUI MOLT EST GREVEUSE A RETRERE; QUANT AN LE VIALT, NEL PUET AN FERE. *NE POR CE NE LE DI GE MIE, SE J'AVOIE SI BELE AMIE CON VOS AVEZ, BIAX DOLZ CONPAINZ, FOI QUE JE DOI *DEU ET TOZ SAINZ, MOLT A ENUIZ LA LEISSEROIE! *A ESCI=ANT, FOS AN SEROIE. *TEX DONE BOEN CONSOIL AUTRUI QUI NE SAVROIT CONSEILLIER LUI, AUSI CON LI PREESCHEOR QUI SONT DESLEAL LECHEOR, ENSEIGNENT ET DI=ENT LE BIEN DOM IL NE VUELENT FEIRE RIEN!" *MES SIRE *GAUVAINS TANT LI DIST CESTE CHOSE, ET TANT LI REQUIST QU'IL CREANTA QU'IL LE DIROIT A SA FAME, ET PUIS S'AN IROIT, S'IL AN PUET LE CONGIE/ AVOIR; OU FACE FOLIE OU SAVOIR, NE LEIRA QUE CONGIE/ NE PRAIGNE DE RETORNER AN LA *BRETAIGNE. *LA DAME EN A A CONSOIL TRETE QUI DE CE CONGIE/ NE SE GUETE, SI LI DIST: "*MA TRES CHIERE DAME, VOS QUI ESTES MES CUERS ET M'AME, MES BIENS, MA JOIE, ET MA SANTEZ, UNE CHOSE M'ACREANTEZ POR VOSTRE ENOR ET POR LA MOIE." *LA DAME TANTOST LI OTROIE, QU'EL NE SET QU'IL VIALT DEMANDER ET DIT: "*BIAX SIRE, COMANDER ME POEZ CE QUI BOEN VOS IERT." *CONGIE/ MAINTENANT LI REQUIERT MES SIRE *YVAINS, DE CONVOIER LE ROI, ET D'ALER TORNOIER, QUE L'AN NE L'APIALT RECREANT. *ET ELE DIT: "*JE VOS CREANT LE CONGIE/ JUSQU'A UN TERMINE. *MES L'AMORS DEVANRA HAI=NE, QUE J'AI EN VOS, TOZ AN SOIEZ SEU=RS, SE VOS TRESPASSI=EZ LE TERME QUE JE VOS DIRAI; SACHIEZ QUE JA N'EN MANTIRAI: SE VOS MANTEZ, JE DIRAI VOIR. *SE VOS VOLEZ M'AMOR AVOIR ET DE RIEN NULE M'AVEZ CHIERE, PANSEZ DE TOST VENIR ARRIERE A TOT LE MOINS JUSQU'A UN AN HUIT JORZ APRE/S LA *SAINT *JOHAN C'UI AN CEST JOR SONT LES HUITAVES. *DE M'AMOR SOIEZ MAZ ET HAVES, SE VOS N'IESTES JUSQU'A CE JOR CEANZ AVOEC MOI AU RETOR." *MES SIRE *YVAINS PLEURE ET SOPIRE SI FORT QU'A POINNES LE POT DIRE: "*DAME, CIST TERMES EST MOLT LONS. *SE JE POI=SSE ESTRE COLONS MOLT SOVANT AVOEC VOS SEROIE. *ET JE PRI *DEU QUE, S'IL LI PLEST, JA TANT DEMORER NE ME LEST. *MES TEX CUIDE TOST REVENIR QUI NE SET QU'EST A AVENIR. *ET JE NE SAI QUE M'AVENRA, *SE ESSOINES ME DETANRA DE MALAGE NE DE PRISON; S'AVEZ DE TANT FET MESPRISON QUANT VOS N'EN AVEZ MIS DEFORS AU MOINS L'ESSOINE DE MON CORS. _ *SIRE, FET ELE, ET JE LI MET; ET NE POR QUANT BIEN VOS PROMET QUE, SE *DEX DE MORT VOS DESFANT, NUS ESSOINES NE VOS ATANT TANT CON VOS SOVANRA DE MOI. *MES OR METROIZ AN VOSTRE DOI CEST MIEN ANEL, QUE JE VOS PREST; ET DE LA PIERRE QUEX ELE EST VOS VOEL DIRE TOT EN APERT: PRISON NE TIENT NE SANC NE PERT NUS AMANZ VERAIS ET LEAX, NE AVENIR NE LI PUET MAX; MES QUI LE PORTE, ET CHIER LE TIENT DE S'AMIE LI RESOVIENT, ET SI DEVIENT PLUS DURS QUE FERS; CIL VOS IERT ESCUZ ET HAUBERS ET VOIR EINZ MES A CHEVALIER NE LE VOS PRESTER NE BAILLIER, MES POR AMORS LE VOS DOING GIE/." *OR A MES SIRE *YVAINS CONGIE/: MOLT OUT PLORE/ AU CONGIE/ PRENDRE. *ET LI ROIS NE VOST PLUS ATENDRE POR RIEN QU'AN DIRE LI SEU=ST, EINZ LI TARDOIT QUE L'EN EU=ST TOZ LOR PALEFROIZ AMENEZ, APAREILLIEZ ET ANFRENEZ. *DES QU'IL LE VOST, IL FU TOST FET; LI PALEFROI LOR SONT FORS TRET, SI N'I A MES QUE DEL MONTER. *NE SAI QUE PLUS DOIE CONTER, COMANT MES SIRE *YVAINS S'EN PART, NE DES BEISIERS QU'AN LI DEPART, QUI FURENT DE LERMES SEME/ ET DE DOLC&OR ANBAUSSEME/. *ET DEL ROI QUE VOS CONTEROIE, COMANT LA DAME LE CONVOIE ET SES PUCELES AVOEC LI ET TUIT LI CHEVALIER AUSI? *TROP I FEROIE DE DEMORE. *LA DAME, POR CE QU'ELE PLORE, PRIE LI ROIS DE REMENOIR ET DE RALER A SON MENOIR; TANT LI PRIE QU'A MOLT GRANT POINNE S'AN RETORNE, ET SES GENZ AN MOINNE. *MES SIRE *YVAINS MOLT A ENVIZ EST DE S'AMIE DEPARTIZ, ENSI QUE LI CUERS NE SE MUET. *LI ROIS LE CORS MENER AN PUET CAR SI SE TIENT ET SI SE JOINT AU CUER CELI QUI SE REMAINT QU'IL N'A POOIR QUE IL L'EN MAINT; DES QUE LI CORS EST SANZ LE CUER DON NE PUET IL ESTRE A NUL FUER; ET SE LI CORS SANZ LE CUER VIT TEL MERVOILLE NUS HOM NE VIT. *CESTE MERVOILLE EST AVENUE QUE IL A L'AME RETENUE SANZ LE CUER, QUI ESTRE I SOLOIT, QUE PLUS SIUDRE NE LE VOLOIT. *LI CUERS A BOENE REMENANCE ET LI CORS VIT EN ESPERANCE DE RETORNER AU CUER ARRIERE; S'A FET CUER D'ESTRENGE MENIERE DE S'ESPERANCE QUI SE VANT, TRAI=TE, ET FAUSE DE COVANT. *JA, CE CUIT, L'ORE NE SAVRA QU'ESPERANCE TRAI= L'AVRA; CAR S'IL UN TOT SEUL JOR TRESPASSE DEL TERME QU'IL ONT MIS A MASSE, MOLT A ENVIZ TROVERA MES EN SA DAME TRIVES NE PES. *ET JE CUIT QU'IL LE PASSERA, QUE DEPARTIR NE LE LEIRA MES SIRE *GAUVAINS D'AVOEC LUI. *AUS TORNOIEMANZ VONT ANDUI PAR TOZ LES LEUS OU L'EN TORNOIE; ET LI ANZ PASSE TOTE VOIE, SEL FIST TOT L'AN MES SIRE *YVAINS SI BIEN QUE MES SIRE *GAUVAINS SE PENOIT DE LUI ENORER, ET SI LE FIST TANT DEMORER QUE TOZ LI ANZ FU TRESPASSEZ ET DE TOT L'AUTRE ENCOR ASSEZ, TANT QUE A LA MI AOST VINT QUE LI ROIS CORT ET FESTE TINT. *ET FURENT LA VOILLE DEVANT REVENU DEL TORNOIEMANT OU MES SIRE *YVAINS OT ESTE/; S'AN ONT TOT LE PRIS APORTE/, CE DIT LI CONTES, CE ME SANBLE; ET LI DUI CHEVALIER ANSANBLE NE VOSTRENT EN VILE DESCENDRE, EINZ FIRENT LOR PAVEILLON TENDRE FORS DE LA VILE ET CORT I TINDRENT C'ONQUES A CORT DE ROI NE VINDRENT, EINC&OIS VINT LI ROIS A LA LOR, CAR AVOEC AX SONT LI MEILLOR DES CHEVALIERS, ET TOZ LI PLUS. *ENTR'AX SEOIT LI ROIS *ARTUS, QUANT *YVAINS TANT ENCOMANC&A A PANSER, QUE DES LORS EN C&A QUE A SA DAME OT CONGIE/ PRIS, NE FU TANT DE PANSER SORPRIS CON DE CELUI, CAR BIEN SAVOIT QUE COVANT MANTI LI AVOIT ET TRESPASSEZ ESTOIT LI TERMES. *A GRANT POINNE TENOIT SES LERMES, TANT PANSA QU'IL VIRENT VENIR UNE DAMEISELE A DROITURE; ET VINT MOLT TRES GRANT ALEU=RE SOR UN NOIR PALEFROI BAUCENT; DEVANT LOR PAVEILLON DESCENT QUE NUS NE FU A SON DESCENDRE, NE NUS N'ALA SON CHEVAL PRENDRE. *ET LORS QUE ELE POT VEOIR LE ROI, SI LEISSA JUS CHEOIR SON MANTEL, ET DESAFUBLEE S'EN EST EL PAVEILLON ANTREE ET TRES DEVANT LE ROI VENUE; SI DIST QUE SA DAME SALUE LE ROI ET MON SEIGNOR *GAUVAIN ET TOZ LES AUTRES, FORS *YVAIN, LE MANC&ONGIER, LE GUILEOR, LE DESLEAL, LE TRICHEOR, QU'IL L'A GUILEE ET DECEU=E; BIEN A SA GUILE APARCEU=E QU'IL SE FEISOIT VERAIS AMERRES, S'ESTOIT FOS, SOUDUIANZ ET LERRES; SA DAME A CIL LERRES SOUDUITE QUI N'ESTOIT DE NUS MAX ESTRUITE NE NE CUIDOIT PAS, A NUL FUER, QU'IL LI DEU=ST ANBLER SON CUER; CIL N'ANBLENT PAS LES CUERS QUI AINMENT, SI A TEX QUI LARRONS LES CLAIMENT QUI EN AMER SONT NON VEANT ET SI N'AN SEVENT NES NEANT. *LI AMIS PRANT LE CUER S'AMIE ENSI QU'IL NE LI ANBLE MIE, EINZ LE GARDE, ET CIL QUI LES ANBLENT, LI LARRON QUI PRODOME SANBLENT, ICIL SONT LARRON IPOCRITE ET TRAI=TOR, QUI METENT LITE EN CUERS ANBLER DON AX NE CHAUT; MES LI AMIS QUEL PART QU'IL AUT LE TIENT CHIER, ET SI LE RAPORTE. *MES SIRE *YVAINS LA DAME A MORTE QU'ELE CUIDOIT QU'IL LI GARDAST SON CUER, ET SI LI RAPORTAST, EINC&OIS QUE FUST PASSEZ LI ANZ. *YVAIN, MOLT FUS OR OBLIANZ QUANT IL NE T'AN POT SOVENIR QUE TU DEVOIES REVENIR A MA DAME JUSQU'A UN AN; JUSQU'A LA FESTE SAINT *JEHAN TE DONA ELE DE RESPIT; ET TU L'EU=S AN TEL DESPIT C'ONQUES PUIS NE T'AN REMANBRA. *MA DAME EN SA CHANBRE POINZ A TRESTOZ LES JORZ ET TOZ LES TANS, CAR QUI AINME, IL EST EN ESPANS, MES TOTE NUIT CONTE ET ASOME, N'ONQUES NE PUET PANRE BOEN SOME, LES JORZ QUI VIENENT ET QUI VONT. *ENSI LI LEAL AMANT FONT CONTRE LE TANS ET LA SEISON. SA CONPLAINTE NE DEVANT JOR, SI NE DI GE RIEN POR CLAMOR, MES TANT DIT QUE TRAI=Z NOS A QUI A MA DAME TRESPASSA. *YVAIN, N'A MES CURE DE TOI MA DAME, AINZ TE MANDE PAR MOI QUE JA MES VERS LI NE REVEIGNES NE SON ANEL PLUS NE RETEIGNES. *PAR MOI QUE CI AN PRESANT VOIZ TE MANDE QUE TU LI ENVOIZ: RANT LI, QU'A RANDRE LE T'ESTUET." *YVAINS RESPONDRE NE LI PUET, QUE SANS ET PAROLE LI FAUT; ET LA DAMEISELE AVANT SAUT, SI LI OSTE L'ANEL DEL DOI; PUIS SI COMANDE A *DEU LE ROI ET TOZ LES AUTRES, FORS CELUI CUI ELE LEISSE AN GRANT ENUI. *ET SES ENUIZ TOT ADE/S CROIST QUE QUAN QUE IL VIT LI ANGROIST ET QUAN QUE IL OT LI ENUIE; MIS SE VOLDROIT ESTRE A LA FUIE TOZ SEUS EN SI SALVAGE TERRE QUE L'EN NE LE SEU=ST OU QUERRE, NE NUS HOM NE FAME NE FUST QUI DE LUI NOVELES SEU=ST NE PLUS QUE S'IL FUST EN ABISME. *NE HET TANT RIEN CON LUI MEI=SME, NE NE SET A CUI SE CONFORT DE LUI QUI SOI MEI=SME A MORT. *MES AINZ VOLDROIT LE SAN CHANGIER QUE IL NE SE POI=ST VENGIER DE LUI QUI JOIE S'A TOLUE. *D'ANTRE LES BARONS SE REMUE QU'IL CRIENT ENTR'AX ISSIR DEL SAN, ET DE CE NE SE GARDOIT L'AN, SI L'AN LEISSIERENT SEUL ALER: BIEN SEVENT QUE DE LOR PARLER NE DE LOR SIEGLE N'A IL SOING. *ET IL VA TANT QUE IL FU LOING DE TANTES ET DES PAVEILLONS. *LORS SE LI MONTE UNS TORBEILLONS EL CHIEF, SI GRANT QUE IL FORSANE; SI SE DESSIRE ET SE DEPANE ET FUIT PAR CHANS ET PAR AREES, ET LESSA SES GENZ ESGAREES QUI SE MERVOILLENT OU PUET ESTRE: QUERANT LE VONT DESTRE ET SENESTRE PAR LES OSTEX AS CHEVALIERS, ET PAR HAIES ET PAR VERGIERS; SEL QUIERENT LA OU IL N'EST PAS. *ET IL S'AN VET PLUS QUE LE PAS TANT QU'IL TROVA DELEZ UN PARC UN GARC&ON QUI TENOIT UN ARC ET CINQ SAIETES BARBELEES QUI MOLT ERENT TRANCHANZ ET LEES. *YVAINS S'EN VA JUSQU'AU GARC&ON CUI IL VOLOIT TOLIR L'ARC&ON POR QANT MES NE LI SOVENOIT DE RIEN QUE ONQUES EU=ST FEITE. *LES BESTES PAR LE BOIS AGUEITE, SI LES OCIT; ET SE MANJUE LA VENISON TRESTOTE CRUE. *ET TANT CONVERSA EL BOSCHAGE COM HOM FORSENEZ ET SALVAGE, C'UNE MEISON A UN HERMITE TROVA, MOLT BASSE ET MOLT PETITE; ET LI HERMITES ESSARTOIT. *QUANT VIT CELUI QUI NUZ ESTOIT BIEN POT SAVOIR, SANZ NUL REDOT, QU'IL N'ERT MIE AN SON SAN DEL TOT; ET SI FIST IL, TRES BIEN LE SOT, DE LA PEOR QUE IL EN OT, SE FERI AN SA MEISONETE; DE SON PAIN ET DE SA PORRETE PAR CHARITE/ PRIST LI BOENS HOM, SI LI MIST FORS DE SA MEISON DESOR UNE FENESTRE ESTROITE; ET CIL VIENT LA QUI MOLT COVOITE: LE PAIN SEL PRANT ET SI I MORT; NE CUIT QUE ONQUES DE SI FORT NE DE SI ASPRE EU=ST GOSTE/ N'AVOIT MIE .XX. SOLZ COSTE/ LI SETIERS DON FU FEZ LI PAINS, QU'A TOZ MANGIERS EST FORCE FAINS DESATRANPREE ET DESCONFITE; TOT MENJA LE PAIN A L'ERMITE MES SIRE *YVAINS, QUE BOEN LI SOT; DE L'EVE FROIDE BUT AU POT. *QUANT MANGIE/ OT, SI SE REFIERT EL BOIS, ET CERS ET BICHES QUIERT; ET LI BOENS HOEM DESOZ SON TOIT PRIE *DEU, QUANT ALER L'EN VOIT, QU'IL LE DESFANDE ET QU'IL LE GART QUE MES NE VAINGNE CELE PART. *MES N'EST NUS, TANT PO DE SAN AIT, QUI EL LEU OU L'EN BIEN LI FAIT NE REVAIGNE MOLT VOLENTIERS. *PUIS NE PASSA HUIT JORZ ANTIERS TANT COM IL FU AN CELE RAGE QUE AUCUNE BESTE SALVAGE NE LI APORTAST A SON HUIS. *ICESTE VIE MENA PUIS, ET LI BOENS HOM S'ANTREMETOIT DE LUI COLCHIER, ET SI METOIT ASEZ DE LA VENISON CUIRE; ET LI PEINS, ET L'EVE, ET LA BUIRE ESTOIT TOZ JORZ A LA FENESTRE POR L'OME FORSENE/ REPESTRE; S'AVOIT A MANGIER ET A BOIVRE VENISON SANZ SEL ET SANZ POIVRE ET AIGUE FROIDE DE FONTAINNE. *ET LI BOENS HOEM ESTOIT AN PAINNE DE CUIR VANDRE ET D'ACHETER PAIN D'ORGE, ET DE SOIGLE SANZ LEVAIN; S'OT PUIS TOTE SA LIVREISON QU'IL LI DONA TANT LONGUEMANT C'UN JOR LE TROVERENT DORMANT EN LA FOREST DEUS DAMEISELES ET UNE LOR DAME AVOEC ELES DE CUI MESNIEE ELES ESTOIENT. *VERS L'OME NU QUE ELES VOIENT CORT ET DESCENT UNE DES TROIS; MES MOLT LE REGARDA EINC&OIS QUE RIEN NULE SOR LUI VEI=ST QUI RECONUISTRE LI FEI=ST; SI L'AVOIT ELE TANT VEU= QUE TOST L'EU=ST RECONEU= SE IL FUST DE SI RICHE ATOR COM IL AVOIT ESTE/ MAINT JOR. *AU RECONOISTRE MOLT TARDA ET TOTE VOIE L'ESGARDA TANT QU'AN LA FIN LI FU A VIS D'UNE PLAIE QU'IL OT EL VIS; C'UNE TEL PLAIE EL VIS AVOIT MES SIRE *YVAINS, BIEN LE SAVOIT, QU'ELE L'AVOIT ASSEZ VEU=. *POR LA PLAIE L'A CONEU=, QUE CE EST IL, DE RIEN N'EN DOTE; MES DE CE SE MERVOILLE TOTE, COMANT CE LI EST AVENU, QUE SI L'A TROVE/ POVRE ET NU. *MOLT S'AN SEIGNE, ET SI S'AN MERVOILLE; CELE NE LE BOTE, N'ESVOILLE, EINZ PRANT LE CHEVAL, SI REMONTE ET VIENT AS AUTRES, SI LOR CONTE S'AVENTURE TOT AN PLORANT. *NE SAI QU'ALASSE DEMORANT A CONTER LE DUEL QU'ELE AN FIST, MES PLORANT A SA DAME DIST: "*DAME, JE AI *YVAIN TROVE/, LE CHEVALIER MIALZ ESPROVE/ DEL MONDE, ET LE MIALZ ANTECHIE/; MES JE NE SAI PAR QUEL PECHIE/ EST AU FRANC HOME MESCHEU=; ESPOIR, AUCUN DUEL A EU= QUI LE FET ENSI DEMENER; AN PUET BIEN DE DUEL FORSENER, ET SAVOIR ET VEOIR PUET L'AN QU'IL N'EST MIE BIEN AN SON SAN, QUE JA VOIR NE LI AVENIST QUE SI VILMANT SE CONTENIST SE IL LE SAN N'EU=ST PERDU. *CAR LI EU=ST OR *DEX RANDU LE SAN, AU MIALZ QUE IL OT ONQUES, ET PUIS SI LI PLEU=ST ADONQUES QU'IL REMASSIST EN VOSTRE AI=E. *CAR TROP VOS A MAL ENVAI=E LI CUENS *ALIERS QUI VOS GUERROIE. *LA GUERRE DE VOS DEUS VERROIE A VOSTRE GRANT ENOR FINEE, SE *DEX SI BOENE DESTINEE LI DONOIT, QU'IL SE REMEI=ST EN SON SAN, ET S'ANTREMEI=ST DE VOS EIDIER A CEST BESOING." *LA DAME DIST: "*OR N'AIEZ SOING, A L'AI=DE DE *DEU, CE CUIT, LI OSTERONS NOS DE LA TESTE TOTE LA RAGE ET LA TEMPESTE. *MES TOST ALER NOS AN COVIENT, CAR D'UN OIGNEMANT ME SOVIENT QUE ME DONA *MORGUE LA SAGE; ET SI ME DIST QUE SI GRANT RAGE N'EST AN TESTE, QU'IL NE L'EN OST." *VERS LE CHASTEL S'AN VONT MOLT TOST QU'IL ERT SI PRE/S QU'IL N'I OT PAS PLUS DE DEMIE LIUE UN PAS, DES LIUES QUI EL PAI=S SONT, CAR A MESURE DES NOZ SONT LES DEUS UNE, LES QUATRE DEUS. *ET CIL REMAINT DORMANT TOZ SEUS; ET CELE ALA L'OIGNEMANT QUERRE. *LA DAME UN SUEN ESCRIN DESSERRE, S'AN TRET LA BOISTE, ET SI LA CHARGE A LA DAMEISELE, ET TROP LARGE LI PRIE QUE ELE N'EN SOIT, LES TEMPLES ET LE FRONT L'EN FROIT, QU'AILLORS POINT METRE N'EN BESOINGNE. *LES TEMPLES ET LE FRONT L'EN OINGNE, ET LE REMENANT BIEN LI GART, QU'IL N'A POINT DE MAL AUTRE PART FORS QUE SEULEMANT EL CERVEL. *ROBE VEIRE, COTE ET MANTEL, A FET PORTER, DE SOIE AN GREINNE. *CELE LI PORTE ET SI LI MEINNE AN DESTRE UN PALEFROI MOLT BUEN, ET AVOEC CE I MET DEL SUEN CHEMISE ET BRAIES DELIEES, ET CHAUCES NOIRES, ET DOUGIEES. *A TOT CE, SI TRES TOST S'AN VA, QU'ANCOR DORMANT CELUI TROVA LA OU ELE L'AVOIT LEISSIE/. *SES CHEVAX MET EN UN PLEISSIE/ SES ATACHE ET LIE MOLT FORT, ET PUIS VIENT LA OU CIL SE DORT, A TOT LA ROBE ET L'OINGNEMANT, ET FET UN MOLT GRANT HARDEMANT QUE DEL FORSENE/ TANT S'APROCHE QU'ELE LE MENOIE ET ATOCHE; ET PRANT L'OIGNEMANT, SI L'EN OINT TANT COM EN LA BOISTE AN OT POINT, ET TANT SA GARISON COVOITE QUE DE L'OINDRE PAR TOT ESPLOITE; SI LE MET TRESTOT AN DESPANSE QUE NE LI CHAUT DE LA DESFANSE SA DAME, NE NE L'EN SOVIENT. *PLUS EN I MET QU'IL NE COVIENT, MOLT BIEN, CE LI EST VIS, L'ENPLOIE: LES TEMPLES ET LE FRONT L'EN FROIE TRESTOT LE CORS JUS QU'AN L'ARTUEL. *TANT LI FROIA AU CHAUT SOLOIL LES TEMPLES ET TRESTOT LE CORS LA RAGE ET LA MELENCOLIE; MES DEL CORS FIST ELE FOLIE QU'IL NE LI ESTOIT NUS MESTIERS. *S'IL EN I EU=ST CINC SETIERS, S'EU=ST ELE AUTEL FET, CE CUIT. *LA BOISTE AN PORTE, SI S'AN FUIT, SI S'EST VERS SES CHEVAX REPOSTE, MES LA ROBE MIE N'EN OSTE POR CE QUE, SE CIL SE RAVOIE, VIALT QU'APAREILLIEE LA VOIE, ET QU'IL LA PREIGNE, SI S'AN VESTE. *DERRIERS UN GRANT CHASNE S'ARESTE TANT QUE CIL OT DORMI ASSEZ, QUI FU GARIZ ET RESPASSEZ, ET ROT SON SAN ET SON MIMOIRE. *MES NUZ SE VOIT COM UN YVOIRE; S'A GRANT HONTE; ET PLUS GRANT EU=ST SE IL S'AVENTURE SEU=ST; MES NE SOT POR COI NUZ SE TRUEVE. *DEVANT LUI VOIT LA ROBE NUEVE; SI SE MERVOILLE A DESMESURE COMANT, ET PAR QUEL AVENTURE, CELE ROBE ESTOIT LA VENUE; ET DE SA CHAR QUE IL VOIT NUE EST TRESPANSEZ ET ESBAI=Z ET DIT QUE MORZ EST ET TRAI=Z, S'EINSI L'A TROVE/ NE VEU= RIENS NULE QUI L'AIT CONEU=. *ET TOTE VOIE SI SE VEST, ET REGARDE VERS LA FOREST S'IL VERROIT NUL HOME VENIR. *LEVER SE CUIDE ET SOSTENIR, MES NE PUET TANT QU'ALER S'AN PUISSE. *MESTIERS LI EST QU'AI=DE TRUISSE QUI LI AI=ST ET QUI L'EN MAINT; QUE SI L'A SES GRANZ MAX ATAINT QU'A POINNES PUET SOR PIEZ ESTER. *OR NE VIALT MES PLUS ARESTER LA DAMEISELE, AINZ EST MONTEE, ET PAR DELEZ LUI EST PASSEE, SI CON S'ELE NE L'I SEU=ST. *ET CIL, QUI GRANT MESTIER EU=ST D'AI=DE, NE LI CHAUSIST QUEL, QUI L'EN MENAST JUSQU'A OSTEL TANT QU'IL FUST AUQUES EN SA FORCE, DE LI APELER MOLT S'ESFORCE. *ET LA DAMEISELE AUTRESI VET REGARDANT ENVIRON LI CON S'ELE NE SACHE QU'IL A. *ESBAI=E, VET C&A ET LA QUE DROIT VERS LUI NE VIALT ALER. *ET CIL COMANCE A RAPELER: "*DAMEISELE, DE C&A, DE C&A!" *ET LA DAMEISELE ADREC&A VERS LUI SON PALEFROI ANBLANT. *CUIDIER LI FIST PAR CE SANBLANT QU'ELE DE LUI RIEN NE SEU=ST, N'ONQUES LA VEU= NE L'EU=ST, QUANT DEVANT LUI VINT, SI LI DIST: "*SIRE CHEVALIERS, QUE VOLEZ QUI A TEL BESOING M'APELEZ? _ *HA! FET IL, DAMEISELE SAGE, TROVEZ ME SUI AN CEST BOSCHAGE, JE NE SAI PAR QUEL MESCHEANCE. *POR *DEU ET POR VOSTRE CREANCE VOS PRI QUE AN TOZ GUERREDONS ME PRESTEZ OU DONEZ AN DONS CE PALEFROI QUE VOS MENEZ. _ *VOLENTIERS, SIRE, MES VENEZ AVOEC MOI, LA OU GE M'AN VOIS. _ *QUEL PART, FET IL? _ *FORS DE CEST BOIS, JUSQU'A UN CHASTEL CI SELONC. _ *DAMEISELE, OR ME DITES DONC SE VOS AVEZ BESOING DE MOI? _ *OI=L, FET ELE, MES JE CROI QUE VOS N'IESTES MIE BIEN SAINS; JUSQU'A QUINZAINNE, A TOT LE MAINS, VOS COVENDROIT A SEJOR ESTRE; LE CHEVAL QUE JE MAING AN DESTRE PRENEZ, S'IRONS JUSQU'A OSTEL." *ET CIL QUI NE DEMANDOIT EL LE PRANT ET MONTE, SI S'AN VONT TANT QU'IL VINDRENT DESOR .I. PONT DON L'EVE ESTOIT ROIDE ET BRUIANZ. *ET LA DAMEISELE GIETE ANZ LA BOISTE, QU'ELE PORTOIT VUIDE, QU'AINSI VERS SA DAME SE CUIDE DE SON OIGNEMANT ESCUSER, QU'ELE DIRA QUE AU PASSER DEL PONT, ENSI LI MESCHEI= QUE LA BOISTE AN L'EVE CHEI=: POR CE QUE DE SOZ LI C&OPA SES PALEFROIZ, LI ESCAPA DEL POING LA BOISTE, ET A BIEN PRES QUE ELE NE SAILLI APRE/S, MES ADONC FUST LA PERTE GRAINDRE. *CESTE MANC&ONGE VOLDRA FAINDRE, QANT DEVANT SA DAME IERT VENUE. *LOR VOIE ONT ANSANBLE TENUE TANT QUE AU CHASTEL SONT VENU; SI A LA DAME RETENU MON SEIGNOR *YVAIN LIEEMANT; ET SA BOISTE, ET SON OINGNEMANT, DEMANDA A SA DAMEISELE; MES CE FU SEUL A SEUL; ET CELE LI A LA MANC&ONGE RETREITE SI GRANT COM ELE L'AVOIT FEITE, QUE LE VOIR NE L'EN OSA DIRE; S'EN OT LA DAME MOLT GRANT IRE ET DIT: "*CI A MOLT LEIDE PERTE, QUE DE CE SUI JE TOTE CERTE QU'ELE N'IERT JA MES RECOVREE. *MES DES QUE LA CHOSE EST ALEE SI N'I A QUE DEL CONSIRRER. *TEL HORE CUIDE AN DESIRRER SON BIEN QU'AN DESIRRE SON MAL; DON CUIDAI BIEN ET JOIE AVOIR, SI AI PERDU DE MON AVOIR TOT LE MEILLOR ET LE PLUS CHIER. *NE POR QUANT BIEN VOS VUEL PRIER DE LUI SERVIR SOR TOTE RIEN. _ *HA! DAME, OR DITES VOS MOLT BIEN QUE CE SEROIT TROP VILEINS GEUS QUI FEROIT D'UN DOMAGE DEUS." *ATANT DE LA BOISTE SE TEISENT; ET MON SEIGNOR *YVAIN AEISENT DE QUAN QU'ELES PUEENT NE SEVENT: SEL BAIGNENT, ET SON CHIEF LI LEVENT, ET SEL FONT RERE ET REOIGNIER, QUE L'EN LI POI=ST ANPOIGNIER LA BARBE A PLAIN POING SOR LA FACE. *NE VIALT CHOSE QU'AN NE LI FACE; S'IL VIALT ARMES, ET AN LI DONE; S'IL VIALT CHEVAL, EN LI SEJORNE, GRANT ET BEL ET FORT ET HARDI. *TANT SEJORNA QU'A UN MARDI VINT AU CHASTEL LI CUENS *ALIERS A SERGENZ ET A CHEVALIERS, ET MISTRENT FEU ET PRISTRENT PROIES; ET CIL DEL CHASTEL, TOTE VOIES, MONTENT, ET D'ARMES SE GARNISSENT; ARME/ ET DESARME/ S'AN ISSENT TANT QUE LES COREORS ATEIGNENT QUI POR AX MOVOIR NE SE DEIGNENT, EINZ LES ATENDENT A UN PAS. *ET MES SIRE *YVAINS FIERT EL TAS, QUI TANT A ESTE/ SEJORNEZ QU'AN SA FORCE FU RETORNEZ; SI FERI DE SI GRANT VERTU UN CHEVALIER PAR MI L'ESCU QU'IL MIST EN UN MONT, CE ME SANBLE, CHEVAL ET CHEVALIER ANSANBLE: N'ONQUES PUIS CIL NE SE LEVA QU'EL VANTRE LI CUERS LI CREVA ET FU PAR MI L'ESCHINE FREZ. *UN PETIT S'EST ARRIERES TREZ MES SIRE *YVAINS, ET SI RECUEVRE; TRESTOZ DE SON ESCU SE CUEVRE ET CORT POR LE PAS DESCONBRER. *PLUS TOST NE POI=ST AN NONBRER AN PREU, ET DEUS, ET TROIS, ET QUATRE, QUE L'EN NE LI VEI=ST ABATRE QUATRE CHEVALIERS ARAUMANT PLUS TOST, ET PLUS DELIVREMANT. *ET CIL QUI AVOEC LUI ESTOIENT POR LUI GRANT HARDEMANT PRENOIENT; QUE TEX A POINNE OVRER ANTASCHE, QUANT IL VOIT C'UNS PRODON ALASCHE DEVANT LUI TOTE UNE BESOINGNE, QUE MAINTENANT HONTE ET VERGOINGNE LI CORT SUS, ET SI GIETE FORS LE POVRE CUER QU'IL A EL CORS, CUER DE PRODOME ET HARDEMANT. *ENSI SONT CIL DEVENU PREU, SI TIENT CHASCUNS MOLT BIEN SON LEU EN LA MESLEE ET AN L'ESTOR. *ET LA DAME FU EN LA TOR DE SON CHASTEL MONTEE AN HAUT ET VIT LA MESLEE ET L'ASAUT AU PAS DESRESNIER ET CONQUERRE, ET VIT ASSEZ GISANZ PAR TERRE DES AFOLEZ ET DES OCIS, DES SUENS ET DE SES ANEMIS, ET PLUS DES AUTRES QUE DES SUENS. *MES LI CORTOIS, LI PREUZ, LI BUENS, MES SIRE *YVAINS TRESTOT AUSI LES FEISOIT VENIR A MERCI CON FET LI FAUCONS LES CERCELES. *ET DISOIENT ET CIL ET CELES QUI EL CHASTEL REME/S ESTOIENT ET DES BATAILLES L'ESGARDOIENT: "*HAI=! *CON VAILLANT SOLDOIER, CON FET SES ANEMIS PLOIER! *CON ROIDEMANT IL LES REQUIERT! *TOT AUTRESI ANTR'AX SE FIERT CON LI LY=ONS ANTRE LES DAINS QUANT L'ENGOISSE ET CHACE LA FAINS. *ET TUIT NOSTRE AUTRE CHEVALIER AN SONT PLUS HARDI ET PLUS FIER QUE JA, SE PAR LUI SEUL NE FUST, LANCE BRISIEE N'I EU=ST, N'ESPEE TRAITE POR FERIR. *MOLT DOIT AN AMER ET CHERIR UN PRODOME QUANT EN LE TRUEVE. *VEEZ OR COMANT CIL SE PRUEVE, VEEZ COM IL SE TIENT EL RANC; OR VEEZ COM IL TAINT DE SANC ET SA LANCE ET S'ESPEE NUE; VEEZ COMANT IL LES REMUE; VEEZ COMANT IL LES ANTASSE, COM IL LOR VIENT, COM IL LOR PASSE, COM IL GANCHIST, COM IL RETORNE! *MES AU GANCHIR PETIT SEJORNE ET MOLT DEMORE AN SON RETOR; VEEZ QUANT IL VIENT AN L'ESTOR, COM IL A PO SON ESCU CHIER, COM IL LE LEISSE DETRANCHIER; N'EN A PITIE/ NE TANT NE QANT, MES DE CE SE VOIT MOLT EN GRANT DES COS VANGIER QUE L'EN LI DONE. *QUI DE TRESTOT LE BOIS D'*ARGONE LI AVROIT FET LANCES, CE CUIT, N'I AVROIT IL NULE ANQUENUIT QU'AN NE L'EN FET TANT METRE AN FAUTRE COM IL PEC&OIE DEVANT AUTRE. *ET VEEZ COMANT IL LE FET DE L'ESPEE, QUANT IL LA TRET! ONQUES NE FIST PAR *DURANDART *ROLANZ, DES *TURS, SI GRANT ESSART EN *RONCEVAX NE AN *ESPAIGNE. AUQUES DE SI FEZ CONPAIGNONS, LI FEL DE COI NOS NOS PLEIGNONS S'EN ALAST COME DESCONFIZ OU IL EN REMASSIST HONIZ." *ET DI=ENT QUE BUER SEROIT NEE CUI IL AVROIT S'AMOR DONEE, QUI SI EST AS ARMES PUISSANZ ET DE SOR TOZ RECONOISSANZ, SI CON CIERGES ANTRE CHANDOILES ET LA LUNE ANTRE LES ESTOILES, ET LI SOLAUZ DE SOR LA LUNE; ET DE CHASCUN ET DE CHASCUNE A SI LES CUERS QUE TUIT VOLDROIENT, POR LA PROESCE QU'AN LUI VOIENT, QUE IL EU=ST LOR DAME PRISE ET FUST LA TERRE AN SA JUSTISE. *ENSI TUIT ET TOTES PRISOIENT CELUI DON VERITE/ DISOIENT QUE CEZ DE LA A SI ATAINZ QUE IL S'AN FUIENT QUI AINZ AINZ; MES IL LES CHACE MOLT DE PRES ET TUIT SI CONPAIGNON APRE/S QUE LEZ LUI SONT AUSI SEU=R CON S'IL FUSSENT TUIT CLOS A MUR HAUT ET ESPE/S DE PIERRE DURE. *LA CHACE MOLT LONGUEMANT DURE TANT QUE CIL QUI FUIENT ESTANCHENT ET CIL QUI CHACENT LOR DETRANCHENT TOZ LOR CHEVAX ET ESBOELENT. *LES VIS DESOR LES MORZ ROELENT QUI S'ANTR'AFOLENT ET OCI=ENT, LEIDEMANT S'ANTRE CONTRALI=ENT. *ET LI CUENS TOT ADE/S S'AN FUIT MES MES SIRE *YVAINS PAS NE FUIT QUI DE LUI SIUDRE NE SE FAINT: TANT LE CHACE QUE IL L'ATAINT AU PIE/ D'UNE RUISTE MONTEE, ET CE FU MOLT PRES DE L'ANTREE D'UN FORT RECET QUI ESTOIT SUENS; IQUI FU RETENUZ LI CUENS C'ONQUES RIENS NE LI POT EIDIER ET SANZ TROP LONGUEMANT PLEIDIER AN PRIST LA FOI MES SIRE *YVAINS, QUE, DES QUE IL LE TINT AS MAINS ET IL FURENT SEUL PER A PER N'I A NEANT DEL ESCHAPER, NE DEL GANCHIR, NE DEL DESFANDRE, EINZ LI PLEVIST QU'IL S'IROIT RANDRE A LA DAME DE *NORISON, SI SE METROIT AN SA PRISON ET FEROIT PEIS A SA DEVISE. *ET QUANT IL EN OT LA FOI PRISE, SI LI FIST SON CHIEF DESARMER ET L'ESCU JUS DEL COL OSTER, ET L'ESPEE LI RANDI NUE. *CESTE ENORS LI EST AVENUE QU'IL AN MAINNE LE CONTE PRIS, SI LE RANT A SES ANEMIS *MES AINZ FU LA NOVELE DITE AU CHASTEL, QUE IL I VENISSENT; ENCONTRE AX TUIT ET TOTES ISSENT, ET LA DAME DEVANT TOZ VIENT. *MES SIRE *YVAINS PAR LA MAIN TIENT LE PRISONIER, SI LI PRESANTE. *SA VOLANTE/ ET SON CREANTE FIST LORS LI CUENS OLTREEMANT, ET PAR FOI ET PAR SEIREMANT ET PAR PLOIGES L'EN FIST SEU=RE; PLOIGE LI DONE, ET SI LI JURE QUE TOZ JORZ MES PES LI TANRA ET QUE SES PERTES LI RANDRA QUAN QU'ELE AN MOSTERRA PAR PRUEVES, ET REFERA LES MEISONS NUEVES QUE IL AVOIT PAR TERRE MISES. *QANT CES CHOSES FURENT ASISES ENSI COM A LA DAME SIST, MES SIRE *YVAINS CONGIE/ AN QUIST QUE ELE NE LI DONAST MIE, SE IL A FAME, OU A AMIE, LA VOLSIST PANRE ET NOC&OIER; NEI=S SIUDRE NE CONVOIER NE S'I VOST IL LESSIER UN PAS, EINZ S'AN PARTI EN ES LE PAS C'ONQUES RIEN N'I VALUT PROIERE. *OR SE MIST A LA VOIE ARRIERE ET LEISSA MOLT LA DAME IRIEE QUE IL AVOIT MOLT FEITE LIEE. *ET CON PLUS LIEE L'AVOIT FEITE, PLUS LI POISE ET PLUS SE DESHEITE QUANT IL NE VIALT PLUS DEMORER, C'OR LE VOLSIST ELE ENORER, ET SEL FEI=ST, SE LUI PLEU=ST, SEIGNOR DE QUAN QUE ELE EU=ST, OU ELE LI EU=ST DONEES POR SON SERVISE GRANZ SOLDEES SI GRANZ COM IL LES VOLSIST PRENDRE. *MES IL N'EN VOST ONQUES ENTENDRE PAROLE D'OME NE DE FAME; DES CHEVALIERS ET DE LA DAME S'EST PARTIZ, MES QUE BIEN L'EN POIST QUE PLUS REMENOIR NE LI LOIST. *MES SIRE *YVAINS PANSIS CHEMINE PAR UNE PARFONDE GAUDINE TANT QU'IL OI= EN MI LE GAUT UN CRI MOLT DOLEREUS ET HAUT. *SI S'ADREC&A LORS VERS LE CRI CELE PART OU IL L'OT OI=, ET, QUANT IL PARVINT CELE PART, VIT UN LY=ON, EN UN ESSART, ET UN SERPANT QUI LE TENOIT PAR LA COE, ET SI LI ARDOIT TRESTOZ LES RAINS DE FLAME ARDANT. *N'ALA MIE MOLT REGARDANT MES SIRE *YVAINS CELE MERVOILLE; A LUI MEI=SMES SE CONSOILLE AUQUEL D'AUS DEUS IL AIDERA; LORS DIT QU'AU LY=ON SE TANRA, NE DOIT AN FEIRE SE MAL NON, ET LI SERPANZ EST VENIMEUS, SI LI SAUT PAR LA BOCHE FEUS, TANT EST DE FELENIE PLAINS. *POR CE PANSE MES SIRE *YVAINS QU'IL L'OCIRRA PREMIEREMANT; S'ESPEE TRET ET VINT AVANT ET MET L'ESCU DEVANT SA FACE, QUE LA FLAME MAL NE LI FACE QUE IL GITOIT PAR MI LA GOLE, QUI PLUS ESTOIT LEE D'UNE OLE. *SE LI LY=ONS APRE/S L'ASAUT, LA BATAILLE PAS NE LI FAUT, MES QUE QU'IL L'EN AVEINGNE APRE/S, EIDIER LI VOLDRA IL ADE/S, QUE PITIEZ LI SEMONT ET PRIE QU'IL FACE SECORS ET AI=E A LA BESTE GENTIL ET FRANCHE. *A S'ESPEE, QUI SOE=F TRANCHE, VA LE FELON SERPANT REQUERRE; SI LE TRANCHE JUSQU'ANZ EN TERRE ET LES DEUS MITIEZ RETRONC&ONE, FIERT ET REFIERT, ET TANT L'EN DONE QUE TOT LE DEMINCE ET DEPIECE. *MES IL LI COVIENT UNE PIECE TRANCHIER DE LA COE AU LI=ON POR LA TESTE AU SERPANT FELON QUI PAR LA COE LE TENOIT; TANT CON TRANCHIER AN COVENOIT EN TRANCHA, C'ONQUES MOINS NE POT. *QUANT LE LY=ON DELIVRE/ OT, SI CUIDA QU'IL LI COVENIST CONBATRE, ET QUE SUS LI VENIST; MES IL NE LE SE PANSA ONQUES. *OEZ QUE FIST LI LY=ONS DONQUES, CON FIST QUE PREUZ ET DEBONEIRE, COM IL LI COMANC&A A FEIRE SANBLANT QUE A LUI SE RANDOIT, QUE SES PIEZ JOINZ LI ESTANDOIT ET VERS TERRE ENCLINE SA CHIERE; SI S'ESTUT SOR SES PIEZ DERRIERE ET PUIS SI SE RAGENOILLOIT, ET TOTE SA FACE MOILLOIT DE LERMES, PAR HUMILITE/. *MES SIRE *YVAINS, POR VERITE/, SET QUE LI LY=ONS LE MERCIE ET QUE DEVANT LUI S'UMILIE POR LE SERPANT QUE IL A MORT ET LUI DELIVRE/ DE LA MORT; SI LI PLEST MOLT CESTE AVENTURE. *POR LE VENIN ET POR L'ORDURE DEL SERPANT, ESSUIE S'ESPEE, SI L'A EL FUERRE REBOTEE, PUIS SI SE REMET A LA VOIE. *ET LI LY=ONS LEZ LUI COSTOIE QUE JA MES NE S'AN PARTIRA, TOZ JORZ MES AVOEC LUI IRA QUE SERVIR ET GARDER LE VIALT. *DEVANT A LA VOIE S'AQUIALT SI COM IL EN ALOIT DEVANT BESTES SALVAGES EN PASTURE; SI LE SEMONT FEINS ET NATURE D'ALER AN PROIE ET DE CHACIER POR SA VITAILLE PORCHACIER; CE VIALT *NATURE QUE IL FACE; UN PETIT S'EST MIS EN LA TRACE TANT QU'A SON SEIGNOR A MOSTRE/ QU'IL A SENTI ET ANCONTRE/ VANT ET FLEIR DE SALVAGE BESTE. *LORS LE REGARDE ET SI S'ARESTE QUE IL LE VIALT SERVIR AN GRE/; CAR ENCONTRE SA VOLENTE/ NE VOLOIT ALER NULE PART. *ET CIL PARC&OIT A SON ESGART QU'IL LI MOSTRE QUE IL L'ATANT. *BIEN L'APARC&OIT, ET BIEN L'ENTANT, QUE S'IL REMAINT, IL REMANRA, ET, SE IL LE SIUST, IL PANRA LA VENEISON QU'IL A SANTIE. *LORS LE SEMONT ET SI L'ESCRIE AUSI COM UN BRACHET FEI=ST; ET LI LY=ONS MAINTENANT MIST LE NES AU VANT QU'IL OT SANTI; NE NE LI OT DE RIEN MANTI, QU'IL N'OT PAS UNE ARCHIEE ALEE QUANT IL VIT EN UNE VALEE TOT SEUL PASTURER UN CHEVREL. *CELUI PANRA IL JA SON VUEL, SI FIST IL AU PREMIER ASAUT, ET SI AN BUT LE SANC TOT CHAUT. *QANT OCIS L'OT, SI LE GITA SOR SON DOS, ET SI L'EN PORTA TANT QUE DEVANT SON SEIGNOR VINT, ET PUIS AN GRANT CHIERTE/ LE TINT POR LA GRANT AMOR QU'AN LUI OT. *JA FU PRES DE NUIT, SE LI PLOT QU'ILUEQUES SE HERBERGEROIT ET LE CHEVREL ESCORCHEROIT TANT COM IL EN VOLDROIT MANGIER. *LORS LE COMANCE A ESCORCHIER; LE CUIR LI FANT DESUS LA COSTE, DE LA LONGE UN LARDE/ LI OSTE; ET TRET LE FEU D'UN CHAILLOT BIS, SI L'A DE BUSCHE SESCHE ESPRIS; PUIS MIST EN UNE BROCHE AN ROST SON LARDE/ CUIRE AU FEU MOLT TOST; SEL ROSTIST TANT QUE IL FU CUIZ, MES DEL MANGIER NE FU DEDUIZ QU'IL N'I OT PEIN NE VIN NE SEL, NE NAPE, NE COUTEL, NE EL; QUE QU'IL MANJA, DEVANT LUI JUT SES LY=ONS, C'ONQUES NE SE MUT; EINZ L'A TOT ADE/S REGARDE/ TANT QU'IL OT DE SON GRAS LARDE/ TANT MANGIE/ QUE IL N'EN VOST PLUS. *ET DEL CHEVREL LE SOREPLUS MANJA LI LY=ONS JUSQU'AS OS; TOTE LA NUIT SOR SON ESCU, A TEL REPOS COME CE FU; ET LI LY=ONS OT TANT DE SENS QU'IL VEILLA ET FU AN ESPENS DEL CHEVAL GARDER, QUI PESSOIT L'ERBE QUI PETIT L'ENGRESSOIT. *AU MAIN S'AN ALERENT ENSANBLE ET ITEL VIE, CE ME SANBLE, COM IL ORENT LA NUIT MENEE REMENERENT A LA VESPREE, ET PRES QUE TOTE UNE QUINZAINNE, TANT QU'AVENTURE A LA FONTAINNE DESOZ LE PIN, LES AMENA. *LAS! PAR PO NE REFORSENA MES SIRE *YVAINS, CELE FOIEE, QUANT LA FONTAINNE A APROCHIEE, ET LE PERRON, ET LA CHAPELE; MIL FOIZ LAS ET DOLANZ S'APELE, ET CHIET PASMEZ, TANT FU DOLANZ; ET S'ESPEE QUI ERT COLANZ CHIET DEL FUERRE, SI LI APOINTE ES MAILLES DEL HAUBERC LA POINTE ENPRE/S LE COL, PRES DE LA JOE; N'I A MAILLE QUI NE DESCLOE, ET L'ESPEE DEL COL LI TRANCHE LA PEL DESOZ LA MAILLE BLANCHE, SI QU'IL AN FIST LE SANC CHEOIR. *LI LY=ONS CUIDE MORT VEOIR SON CONPAIGNON ET SON SEIGNOR; EINZ DE RIEN N'OT IRE GRAIGNOR, QU'IL COMANC&A TEL DUEL A FERE, N'OI= TEL CONTER NE RETRERE, QU'IL SE DETUERT ET GRATE ET CRIE ET S'A TALANT QUE IL S'OCIE DE L'ESPEE, QU'IL LI EST VIS QUI AIT SON BOEN SEIGNOR OCIS. *A SES DANZ L'ESPEE LI OSTE ET SOR UN FUST GISANT L'ACOSTE ET DERRIERS A UN TRONC L'APUIE QU'IL A PEOR QU'EL NE S'AN FUIE QANT IL I HURTERA DEL PIZ. *JA FUST SES VOLOIRS ACONPLIZ QUANT CIL DE PASMEISONS REVINT; ET LI LY=ONS SON CORS RETINT QUI A LA MORT TOZ ESCORSEZ COROIT COME PORS FORSENEZ QUI NE PRANT GARDE OU IL SE FIERE. *MES SIRE *YVAINS EN TEL MENIERE DEVANT LE PERRON SE PASMA. *AU REVENIR MOLT SE BLASMA DE L'AN QUE TRESPASSE/ AVOIT POR COI SA DAME LE HAOIT, ET DIT: "*QUE FET QUANT NE SE TUE CIL LAS QUI JOIE S'EST TOLUE? *QUE FAIS JE, LAS, QUI NE M'OCI? *COMANT PUIS JE DEMORER CI ET VEOIR LES CHOSES MA DAME? *EN MON CORS POR COI REMAINT AME? *QUE FET AME AN SI DOLANT CORS? NE SEROIT PAS EN TEL MARTIRE. *HAI=R ET BLASMER ET DESPIRE ME DOI, VOIR, MOLT, ET JE SI FAZ. *QUI PERT SA JOIE ET SON SOLAZ PAR SON MESFET ET PAR SON TORT MOLT SE DOIT BIEN HAI=R DE MORT. *HAI=R ET OCIRRE SE DOIT; ET JE, TANT CON NUS NE ME VOIT, POR QUOI M'ESPARG QUE NE ME TU? *DONC N'AI JE CE LY=ON VEU= QUI POR MOI A SI GRANT DUEL FET QU'IL SE VOLT M'ESPEE ANTRESET PAR MI LE CORS EL PIZ BOTER? *ET JE DOI LA MORT REDOTER QUI AI MA JOIE A DUEL CHANGIEE? *DE MOI S'EST LEESCE ESTRANGIEE ET TUIT SOLAZ. *N'EN DIRAI PLUS; QUE CE NE PORROIT DIRE NUS, S'AI DEMANDEE GRANT OISEUSE. *DES JOIES FU LA PLUS JOIEUSE CELE QUI M'ERT ASEU=REE; MES MOLT OT PETITE DUREE. *ET QUI CE PERT PAR SON MESFET N'EST DROIZ QUE BOENE AVENTURE ET." *QUE QUE CIL ENSI SE DEMANTE, UNE CHEITIVE, UNE DOLANTE, ESTOIT EN LA CHAPELE ANCLOSE, QUI VIT ET OI= CESTE CHOSE PAR LE MUR QUI ESTOIT CREVEZ. *MAINTENANT QU'IL FU RELEVEZ DE PASMEISONS, SI L'APELA: "*DEX! FET ELE, QUE VOI GE LA? *QUI EST QUI SE DEMANTE SI?" *ET CIL LI RESPONT: "*ET VOS QUI? _ *JE SUI, FET ELE, UNE CHEITIVE LA PLUS DOLANTE RIENS QUI VIVE." *CIL LI RESPONT: "*TES, FOLE RIENS! *TEX DIAX EST JOIE! *TEX EST BIENS ENVERS LES MAX DON GE LENGUIS. *TANT CON LI HOM A PLUS APRIS A DELIT ET A JOIE VIVRE, PLUS LE DESVOIE ET PLUS L'ENIVRE DE QUAN QU'IL A QUE UN AUTRE HOME; LI FOIBLES HOM PORTE LA SOME PAR US ET PAR ACOSTUMANCE, C'UNS AUTRES DE PLUS GRANT PUISSANCE NE PORTEROIT POR NULE RIEN. _ *PAR FOI, FET ELE, JEL SAI BIEN QUE C'EST PAROLE TOTE VOIRE; MES POR CE NE FET MIE A CROIRE QUE VOS AIEZ PLUS MAL DE MOI, ET POR CE MIE NE LE CROI, QU'IL M'EST A VIS QUE VOS POEZ ALER QUEL PART QUE VOS VOLEZ, ET JE SUI CI ANPRISONEE; SI M'EST TEX FAESONS DONEE QUE DEMAIN SERAI CEANZ PRISE ET LIVREE A MORTEL JUI=SE. _ *SIRE CHEVALIERS, JA *DEX N'ET DE L'AME DE MON CORS MERCI SE JE L'AI MIE DESSERVI! *ET NE POR QUANT SI VOS DIRAI LE VOIR, QUE JA N'EN MANTIRAI. *POR CE CEANZ SUI AN PRISON QU'AN M'APELE DE TRAI=SON, NE JE NE TRUIS QUI M'AN DESFANDE QUE L'EN DEMAIN NE M'ARDE OU PANDE. _ *OR PRIMES, FET IL, PUIS JE DIRE QUE LI MIENS DIAX ET LA MOIE IRE A LA VOSTRE DOLOR PASSEE QU'ESTRE PORRI=EZ DELIVREE PAR QUI QUE SOIT DE CEST PERIL, DONC NE PORROIT CE ESTRE. _ *OI=L! MES JE NE SAI ENCOR PAR CUI: IL NE SONT ANCORE QUE DUI QUI OSASSENT POR MOI ENPRANDRE BATAILLE A TROIS HOMES DESFANDRE. _ *COMANT? *POR *DEU, SONT IL DONC TROI? _ *OI=L, SIRE, A LA MOIE FOI: TROI SONT QUI TRAI=TRE ME CLAINMENT. _ *ET QUI SONT CIL QUI TANT VOS AINMENT DON LI UNS SI HARDIZ SEROIT QU'A TROIS CONBATRE S'OSEROIT POR VOS SAUVER ET GARENTIR? _ *JE LE VOS DIRAI SANZ MANTIR: LI UNS EST MES SIRE *GAUVAINS ET LI AUTRES MES SIRE *YVAINS POR CUI DEMAIN SERAI A TORT LIVREE A MARTIRE DE MORT. _ *POR LEQUEL, FET IL, L'AVEZ DIT? _ *SIRE, SE DAMEDEX M'AI=T POR LE FIL AU ROI *URI=EN. _ *OR VOS AI ENTANDUE BIEN; MES VOS N'I MORROIZ JA SANZ LUI. *JE MEI=SMES CIL *YVAIN SUI POR CUI VOS ESTES AN ESFROI; ET VOS ESTES CELE, CE CROI, QUI EN LA SALE ME GARDASTES; MA VIE ET MON CORS M'I SALVASTES ENTRE LES DEUS PORTES COLANZ OU GE FUI PENSIS ET DOLANZ ET ANGOISSEUS ET ANTREPRIS; MORZ I EU=SSE ESTE/ ET PRIS SE NE FUST VOSTRE BOENE AI=E. *OR ME DITES, MA DOLCE AMIE, QUI CIL SONT QUI DE TRAI=SON VOS APELENT, ET AN PRISON VOS ONT MISE ET AN CEST RECLUS. _ *SIRE, NEL VOS CELERAI PLUS DES QU'IL VOS PLEST QUE JEL VOS DIE. *VOIRS EST QUE JE NE ME FAINS MIE DE VOS EIDIER AN BOENE FOI. *PAR L'AMONESTEMANT DE MOI, MA DAME A SEIGNOR VOS REC&UT; MON LOS ET MON CONSOIL AN CRUT ET PAR LA SAINTE *PATERNOSTRE LE CUIDAI FEIRE ET CUIT ANCOR: ITANT VOS AN RECONUIS OR, S'ENOR ET VOSTRE VOLENTE/ PORQUIS, SE *DEX ME DOINT SANTE/. *MES QUANT C'AVINT QUE VOS EU=STES L'AN TRESPASSE/ QUE VOS DEU=STES REVENIR A MA DAME C&A, TANTOST A MOI SE CORREC&A ET MOLT SE TINT A DECEU=E DE CE QU'ELE M'AVOIT CREU=E. *ET QUANT CE SOT LI SENESCHAX, UNS FEL, UNS TRAI=TRES MORTAX, QUI GRANT ENVIE ME PORTOIT POR CE QUE MA DAME CREOIT MOI PLUS QUE LUI DE MAINT AFEIRE, SI VIT BIEN C'OR PORROIT IL FEIRE ENTRE MOI ET LI GRANT CORROZ. *AN PLAINNE CORT ET VEANT TOZ M'AMIST QUE POR VOS L'OI TRAI=E ET JE N'OI CONSOIL NE AI=E FORS DE MOI SEULE QUI DISOIE C'ONQUES VERS MA DAME N'AVOIE TRAI=SON FEITE NE PANSEE. *SIRE, POR *DEU, COM ESFREEE TOT MAINTENANT, SANZ CONSOIL PRENDRE, DIS JE M'AN FEROIE DESFANDRE D'UN CHEVALIER ANCONTRE TROIS. *ONQUES NE FU CIL SI CORTOIS QUE IL LE DEIGNAST REFUSER, NE RESSORTIR NE REU=SER NE M'AN POI, POR RIEN QU'AVENIST. *ENSI A PAROLE ME PRIST; SI ME COVINT D'UN CHEVALIER ENCONTRE TROIS GAGE A BAILLIER ET PAR RESPIT DE TRENTE JORZ. *PUIS AI ESTE/ AN MAINTES CORZ: A LA CORT LE ROI *ARTUS FUI N'I TROVAI CONSOIL EN NELUI NE N'I TROVAI QUI ME DEI=ST DE VOS CHOSE QUI ME SEI=ST, CAR IL N'EN SAVOIENT NOVELES. _ *ET MES SIRE *GAUVAIN, CHAELES, LI FRANS, LI DOLZ, OU ERT IL DONQUES? *A S'AI=E NE FAILLI ONQUES DAMEISELE DESCONSEILLIEE. _ *CIL ME FEI=ST JOIANT ET LIEE, SE JE A CORT TROVE/ L'EU=SSE; JA REQUERRE NE LI SEU=SSE RIENS NULE QUI ME FUST VEHEE; MES LA REI=NE EN A MENEE UNS CHEVALIERS, CE ME DIT AN, DON LI ROIS FIST QUE FORS DEL SAN, QUANT APRE/S LI L'EN ENVOIA; ET *KEX, CE CUIT, LA CONVOIA JUSQU'AU CHEVALIER QUI L'EN MAINNE; S'AN EST OR ENTREZ AN GRANT PAINNE MES SIRE *GAUVAINS QUI LA QUIERT. *JA MES NUL JOR A SEJOR N'IERT JUSQUE TANT QU'IL L'AVRA TROVEE. VOS AI DE M'AVENTURE DITE. *DEMAIN MORRAI DE MORT DESPITE, SI SERAI ARSE SANZ RESPIT POR MAL DE VOS ET POR DESPIT." *ET IL RESPONT: "*JA *DEU NE PLACE QUE L'EN POR MOI NUL MAL VOS FACE; JA, QUE JE PUISE, N'I MORROIZ! *DEMAIN ATENDRE ME PORROIZ APAREILLIE/ LONC MA PUISSANCE DE METRE AN VOSTRE DELIVRANCE MON CORS, SI CON JE LE DOI FEIRE. *MES DE CONTER NE DE RETREIRE AS GENZ QUI JE SUI NE VOS CHAILLE! *QUE QU'AVEIGNE DE LA BATAILLE GARDEZ QUE L'EN NE M'I CONOISSE. _ *SIRE, CERTES, POR NULE ANGOISSE VOSTRE NON NE DESCOVERROIE. *LA MORT EINC&OIS AN SOFERROIE, DES QUE VOS LE VOLEZ ENSI; ET NE POR QUANT ICE VOS PRI QUE JA POR MOI N'I REVEIGNIEZ. *NE VUEL PAS QUE VOS ANPREIGNIEZ BATAILLE SI TRES FELONESSE. *VOSTRE MERCI DE LA PROMESSE QUE VOLANTIERS LA FEROIEZ, MES TRESTOZ QUITES AN SOIEZ, QUE MIALZ EST QUE JE SEULE MUIRE QUE JE LES VEI=SSE DEDUIRE DE VOSTRE MORT ET DE LA MOIE. *JA POR CE N'EN ESCHAPEROIE, QUANT IL VOS AVROIENT OCIS; S'EST MIALZ QUE VOS REMAINGNIEZ VIS QUE NOS I FUSSIENS MORT ANDUI. _ *MOLT AVEZ OR DIT GRANT ENUI, FET MES SIRE *YVAINS, BELE AMIE, ESPOIR OU VOS NE VOLEZ MIE ESTRE DELIVRE DE LA MORT, OU VOS DESPISIEZ LE CONFORT, QUE JE VOS FAZ, DE VOS EIDIER. *N'AN QUIER OR PLUS A VOS PLEIDIER QUE VOS AVEZ TANT FET POR MOI, CERTES, QUE FAILLIR NE VOS DOI A NUL BESOING QUE VOS AIEZ. *BIEN SAI QUE MOLT VOS ESMAIEZ, MES, SE *DEU PLEST AN CUI JE CROI, IL AN SERONT HONI TUIT TROI. *OR N'I A PLUS QUE JE M'AN VOIS, OU QUE SOIT, LOGIER AN CE BOIS, QUE D'OSTEL PRES NE SAI GE POINT. _ *SIRE, FET ELE, *DEX VOS DOINT ET BOEN OSTEL ET BOENE NUIT ET DE CHOSE QUI VOS ENUIT, SI CON JE LE DESIR, VOS GART." *MES SIRE *YVAINS ATANT S'AN PART, ET LI LY=ONS TOZ JORZ APRE/S. *SONT TANT ALE/ QU'IL VINDRENT PRES D'UN FORT RECET A UN BARON DE MUR ESPE/S ET FORT ET HAUT. *LI CHASTIAX NE CREMOIT ASSAUT DE MANGONEL NE DE PERRIERE, QU'IL ESTOIT FORZ A GRANT MENIERE; MES FORS DES MURS ESTOIT ESRESE LA PLACE, QU'IL N'I OT REMESE AN ESTANT BORDE NE MEISON. *ASSEZ EN ORROIZ LA REISON UNE AUTRE FOIZ, QUANT LEUS SERA. *LA PLUS DROITE VOIE S'EN VA MES SIRE *YVAINS VERS LE RECET; ET VASLET SAILLENT JUSQU'A SET QUI LI ONT UN PONT AVALE/; SI LI SONT A L'ENCONTRE ALE/, MES DEL LY=ON, QUE VENIR VOIENT AVOEC LUI, DUREMANT S'ESFROIENT, SI LI DI=ENT QUE, S'IL LI PLEST, SON LY=ON A LA PORTE LEST QU'IL NE LES AFOST ET OCIE; ET IL RESPONT: "*N'EN PARLEZ MIE QUE JA N'I ENTERRAI SANZ LUI: OU NOS AVRONS L'OSTEL ANDUI, OU JE ME REMANRAI C&A FORS QU'AUTRETANT L'AIM COME MON CORS. *ET NE POR QUANT, N'EN DOTEZ RIEN, QUE JE LE GARDERAI SI BIEN QUE'ESTRE PORROIZ TOT ASSEU=R." *CIL RESPONENT: "*A BOEN EU=R!" *ATANT SONT EL CHASTEL ANTRE/ ET VONT TANT QU'IL ONT ANCONTRE/ CHEVALIERS, DAMES ET SERGENZ, ET DAMEISELES AVENANZ QUI LE SALU=ENT, ET DESCENDENT, ET A LUI DESARMER ENTANDENT; SI LI DI=ENT: "*BIEN SOIEZ VOS, BIAX SIRE, VENUZ ANTRE NOS, ET *DEX VOS I DOINT SEJORNER TANT QUE VOS AN PUISIEZ TORNER." *A GRANT JOIE ET A GRANT ENOR DES LE PLUS HAUT JUSQU'AU MENOR LI FONT JOIE ET FORMANT S'AN PAINNENT; A GRANT JOIE A L'OSTEL L'EN MAINNENT ET TANT GRANT JOIE LI ONT FEITE. *UNE DOLORS QUI LES DESHEITE LOR REFET LA JOIE OBLI=ER; SI RECOMANCENT A CRI=ER, ET PLORENT, ET SI S'ESGRATINENT. *ENSI MOLT LONGUEMANT NE FINENT DE JOIE FEIRE ET DE PLORER: JOIE POR LOR OSTE ENORER FONT SANZ CE QUE TALANT N'EN AIENT, CAR D'UNE AVENTURE S'ESMAIENT QU'IL ATENDENT A L'ANDEMAIN; S'AN SONT TUIT SEU=R ET CERTAIN QU'IL L'AVRONT, EINZ QUE MIDIS SOIT. *MES SIRE *YVAINS S'ESBAI=SSOIT DE CE QUE SI SOVANT CHANJOIENT QUE DUEL ET JOIE DEMENOIENT. DEL CHASTEL ET DE LA MEISON: "*POR *DEU, FET IL, BIAX DOLZ CHIERS SIRE, ICE PLEIROIT VOS IL A DIRE POR COI M'AVEZ TANT ENORE/ ET TANT FET JOIE, ET PUIS PLORE/? _ *OI=L, S'IL VOS VIENT A PLEISIR; MES LE CELER ET LE TEISIR DEVRI=EZ VOS ASEZ VOLOIR; CHOSE QUI VOS FACE DOLOIR NE VOS DIRAI JE JA, MON VUEL; LESSIEZ NOS FEIRE NOSTRE DUEL SI N'AN METEZ JA RIEN A CUER. _ *CE NE PORROIT ESTRE A NUL FUER QUE JE DUEL FEIRE VOS VEI=SSE NE RIEN A MON CUER N'AN MEI=SSE; EINZ LE DESIR MOLT A SAVOIR QUELQUE DUEL QUE J'EN DOIE AVOIR. _ *DONC, FET IL, LE VOS DIRAI GIE/. *MOLT M'A UNS JAIANZ DOMAGIE/ QUI VOLOIT QUE JE LI DONASSE MA FILLE, QUI DE BIAUTE/ PASSE TOTES LES PUCELES DEL MONDE. *LI FEL JAIANZ, CUI *DEX CONFONDE, A NON *HARPINS DE LA MONTAINGNE; JA N'IERT JORZ QUE DEL MIEN NE PRAIGNE TOT CE QUE IL AN PUET ATEINDRE. *MIALZ DE MOI NE SE DOIT NUS PLAINDRE, NE DUEL FEIRE, NE DUEL MENER; DE DUEL DEVROIE FORSENER QUE SIS FILZ CHEVALIERS AVOIE, PLUS BIAX EL MONDE NE SAVOIE; SES A TOZ SIS LI JAIANZ PRIS; VEANT MOI EN A DEUS OCIS ET DEMAIN OCIRRA LES QUATRE, SE JE NE TRUIS QUI S'AN CONBATE A LUI, POR MES FILZ DELIVRER, OU SE GE NE LI VOEL LIVRER MA FILLE; ET QUANT IL L'AVRA AS PLUS VIX GARC&ONS QU'IL SAVRA EN SA MEISON, ET AS PLUS ORZ, LA LIVRERA POR LOR DEPORZ, QU'IL NE LA DEIGNEROIT MES PRANDRE. *A DEMAIN PUIS CE DUEL ATENDRE, SE *DAMEDEX NE M'AN CONSOILLE. *ET POR CE N'EST MIE MERVOILLE, BIAX SIRE CHIERS, SE NOS PLORONS; MES POR VOS TANT CON NOS POONS NOS RESFORC&ONS A LA FOIEE DE FEIRE CONTENANCE LIEE; QUE FOS EST QUI PRODOME ATRET ENTOR LUI, S'ENOR NE LI FET, ET VOS ME RESANBLEZ PRODOME; OR VOS EN AI DITE LA SOME, SIRE, DE NOSTRE GRANT DESTRECE, N'EN CHASTEL NE AN FORTERECE, NE NOS A LESSIE/ LI JAIANZ FORS TANT COM IL EN A CEANZ; VOS MEI=SMES BIEN LE VEI=STES QU'IL N'A LESSIE/ VAILLANT UN ES FORS DE CES MURS QUI SONT REME/S; AINZ A TRESTOT LE BORC PLENE/; QUANT CE QU'IL VOST EN OT MENE/, SI MIST EL REMENANT LE FEU; EINSI M'A FEIT MEINT FELON GEU." *MES SIRE *YVAINS TOT ESCOUTA QUAN QUE SES OSTES LI CONTA, ET QUANT TRESTOT ESCOUTE/ OT, SI LI REDIST CE QUE LUI PLOT: "*SIRE, FET IL, DE VOSTRE ENUI MOLT IRIEZ ET MOLT DOLANZ SUI, MES D'UNE CHOSE ME MERVOIL SE VOS N'EN AVEZ QUIS CONSOIL A LA CORT LE BOEN ROI *ARTU. *NUS HOM N'EST DE SI GRANT VERTU QU'A SA CORT NE POI=ST TROVER TEX QUI VOLDROIENT ESPROVER LOR VERTU ANCONTRE LA SOE." *ET LORS LI DESCUEVRE ET DESNOE LI RICHES HOM, QUE IL EU=ST BOENE AI=E, SE IL SEU=ST OU TROUVER MON SEIGNOR *GAUVAIN. "*CIL NE L'ANPREI=ST PAS EN VAIN QUE MA FAME EST SA SUER GERMAINNE; MES LA FAME LE ROI EN MAINNE UNS CHEVALIERS D'ESTRANGE TERRE QUI A LA CORT L'ALA REQUERRE. *NE POR QUANT JA NE L'EN EU=ST MENEE, POR RIEN QU'IL PEU=ST, NE FUST *KEX QUI ANBRICONA LE ROI, TANT QUE IL LI BAILLA LA REI=NE, ET MIST EN SA GARDE. *CIL FU FOS ET CELE MUSARDE QUI AN SON CONDUIT SE FI=A, ET JE RESUI CIL QUI I A TROP GRANT DOMAGE ET TROP GRANT PERTE, QUE CE EST CHOSE TOTE CERTE QUE MES SIRE *GAUVAINS LI PREUZ POR SA NIECE ET POR SES NEVEUZ, FUST C&A VENUZ GRANT ALEU=RE SE IL SEU=ST CESTE AVENTURE; MES IL NEL SET, DON TANT ME GRIEVE QUE PAR PO LI CUERS NE ME CRIEVE; EINZ EST ALEZ APRE/S CELUI, CUI *DAMEDEX DOINT GRANT ENUI, QUANT MENEE EN A LA REI=NE." *MES SIRE *YVAINS ONQUES NE FINE DE SOPIRER QUANT CE ANTANT DE LA PITIE/ QUE IL L'EN PRANT; LI RESPONT: "*BIAX DOLZ SIRE CHIERS, JE M'AN METROIE VOLENTIERS EN L'AVENTURE ET EL PERIL, SE LI JAIANZ ET VOSTRE FIL VENOIENT DEMAIN A TELE ORE QUE N'I FACE TROP GRANT DEMORE, QUE JE SERAI AILLORS QUE CI DEMAIN A ORE DE MIDI, SI CON JE L'AI ACREANTE/. VOS MERCI GE, FET LI PRODOM, .C. MILE FOIZ EN UN RANDON." *ET TOTES LES GENZ DE L'OSTEL LI REDISOIENT AUTRETEL. *ATANT VINT D'UNE CHANBRE FORS LA PUCELE GENTE DE CORS ET DE FAC&ON BELE ET PLEISANZ. *MOLT VINT SINPLE ET MUE ET TEISANZ C'ONQUES SES DIAX NE PRENOIT FIN, VERS TERRE TINT LE CHIEF ANCLIN; ET SA MERE REVINT DECOSTE QUE MOSTRER LOR VOLOIT LOR OSTE LI SIRES, QUI LES OT MANDEES; EN LOR MANTIAX ANVELOPE/ES VINDRENT, POR LOR LERMES COVRIR; ET IL LOR COMANDE A OVRIR LES MANTIAX, ET LES CHIE/S LEVER ET DIT: "*NE VOS DOIT PAS GREVER CE QUE JE VOS COMANT A FEIRE, C'UN FRANC HOME MOLT DEBONEIRE NOS A *DEX ET BOENE AVENTURE CEANZ DONE/, QUI M'ASEU=RE QU'IL SE CONBATRA AU JAIANT. *OR N'EN ALEZ PLUS DELAIANT QU'AU PIE/ NE L'EN AILLIEZ CHEOIR. _ *CE NE ME LEST JA *DEX VEOIR, FET MES SIRE *YVAINS MAINTENANT, VOIR NE SEROIT MIE AVENANT QUE AU PIE/ ME VENIST LA SUER MON SEIGNOR *GAUVAIN A NUL FUER, NE SA NIECE, *DEX M'AN DESFANDE C'ORGUIAUZ EN MOI TANT NE S'ESTANDE QUE A MON PIE/ VENIR LES LES. *VOIR, JA N'OBLIEROIE MES LA HONTE QUE JE EN AVROIE. *MES DE CE BOEN GRE/ LOR SAVROIE SE ELES SE RECONFORTOIENT JUSQU'A DEMAIN, QUE ELES VOIENT SE *DEX LES VOLDRA CONSEILLIER. *MOI NE COVIENT IL PLUS PROIER MES QUE LI JAIANZ SI TOST VEINGNE QU'AILLORS MANTIR NE ME COVEINGNE, QUE POR RIEN JE NE LESSEROIE QUE DEMAIN A MIDI NE SOIE AU PLUS GRANT AFEIRE POR VOIR QUE JE ONQUES POI=SSE AVOIR." *ENSI NE LES VOLT PAS DEL TOT ASEU=RER, CAR AN REDOT EST QUE LI JAIANZ NE VENIST A TELE ORE QUE IL POI=ST VENIR A TENS A LA PUCELE QUI ERT ANCLOSE AN LA CHAPELE. *ET NE POR QUANT TANT LOR PROMET QU'AN BOENE ESPERANCE LES MET; ET TUIT ET TOTES L'EN MERCI=ENT, QU'AN S'ESPERANCE MOLT SE FI=ENT ET MOLT PANSENT QU'IL SOIT PREUDON POR LA CONPAINGNIE AU LY=ON LEZ LUI COM UNS AIGNIAX FEI=ST. *POR L'ESPERANCE QU'AN LUI ONT SE CONFORTENT ET JOIE FONT, N'ONQUES PUIS DUEL NE DEMENERENT. *QUANT ORE FU, SI L'EN MENERENT COLCHIER EN UNE CHANBRE CLERE, ET LA DAMEISELE ET SA MERE FURENT ANDEUS A SON COLCHIER, QU'ELES L'AVOIENT JA MOLT CHIER ET CENT MILE TANZ PLUS L'EU=SSENT SE LA CORTEISIE SEU=SSENT ET LA GRANT PROESCE DE LUI. *IL ET LI LY=ONS ANBEDUI JURENT LEANZ ET REPOSERENT, QU'AUTRES GENZ GESIR N'I OSERENT, EINZ LOR FERMERENT SI BIEN L'UIS QUE IL N'EN PORENT ISSIR PUIS JUSQU'AU DEMAIN A L'ENJORNEE. *QUANT LA CHANBRE FU DESFERMEE, SI SE LEVA ET OI= MESSE ET ATENDI, POR LA PROMESSE QU'IL LOR OT FEITE, JUSQU'A PRIME. *LE SEIGNOR DEL CHASTEL MEI=SME APELE OIANT TOZ, SI LI DIT: "*SIRE, JE N'AI PLUS DE RESPIT, EINZ M'AN IRAI, SI NE VOS POIST, QUE PLUS DEMORER NE ME LOIST; ET SACHIEZ BIEN CERTAINNEMANT QUE VOLENTIERS ET BOENEMANT, SE TROP N'EU=SSE GRANT BESOING ET MES AFEIRES NE FUST LOING, DEMORASSE ENCOR UNE PIECE POR LES NEVEUZ ET POR LA NIECE MON SEIGNOR *GAUVAIN QUE J'AIM MOLT." *TRESTOZ LI CUERS EL VANTRE BOLT A LA PUCELE, DE PEOR, A LA DAME ET AU VAVASOR; TEL PEOR ONT QU'IL NE S'EN AUT QUE IL LI VOSTRENT, DE SI HAUT COM IL FURENT, AU PIE/ VENIR; MES IL NE LO VOUT PAS SOFRIR QUE LUI NE FUST NE BEL NE BUEN. *LORS LI OFRE A DONER DEL SUEN LI SIRES, S'IL AN VIALT AVOIR OU SOIT DE TERRE OU D'AUTRE AVOIR, MES QUE ANCOR UN PO ATENDE. *ET IL RESPONT: "*DEX ME DESFANDE QUE JE JA RIEN NULE N'EN AIE!" *ET LA PUCELE QUI S'ESMAIE COMANCE MOLT FORT A PLORER, SI LI PRIE DE DEMORER. *COME DESTROITE ET ANGOISSEUSE POR LA REI=NE GLORIEUSE DEL CIEL ET DES ANGES LI PRIE, ET POR *DEU, QU'IL NE S'AN AUT MIE, EINZ ATENDE ENCORE UN PETIT, ET POR SON ONCLE QUE IL DIT QU'IL LE CONUIST ET LOE ET PRISE. QUANT IL OT QU'ELE SE RECLAINME DE PAR L'OME QUE IL PLUS AINME ET PAR LA REI=NE DES CIAX DE PAR LI QUI EST LI MOIAX ET LA DOLC&ORS DE PI=ETE/. *D'ANGOISSE A UN SOPIR GITE/ QUE POR LE RE=AUME DE *CARSE NE VOLDROIT QUE CELE FUST ARSE QUE IL AVOIT ASEU=REE; SA VIE AVROIT CORTE DUREE OU IL ISTROIT TOZ VIS DEL SENS S'IL N'I POOIT VENIR A TENS; ET D'AUTRE PART, AUTRE DESTRECE LE RETIENT, LA GRANZ GENTILLECE MON SEIGNOR *GAUVAIN SON AMI, QUE PAR PO NE LI PART PAR MI LI CUERS, QUANT DEMORER NE PUET. *NE POR QUANT ENCOR NE SE MUET, EINC&OIS DEMORE ET SI ATANT TANT QUE LI JAIANZ VIENT BATANT QUI LES CHEVALIERS AMENOIT; ET UN PEL A SON COL TENOIT, GRANT ET QUARRE/, AGU DEVANT, DOM IL LES BOUSOIT MOLT SOVANT; ET IL N'AVOIENT PAS VESTU DE ROBE VAILLANT UN FESTU, FORS CHEMISES SALES ET ORDES; S'AVOIENT BIEN LI=EZ DE CORDES LES PIEZ ET LES MAINS, SI SEOIENT SOR QUATRE RONCINS QUI CLOCHOIENT, MEIGRES ET FOIBLES ET REDOIS. *CHEVALCHANT VINDRENT LEZ LE BOIS; UNS NAINS, FEL COME BOZ ANFLEZ, LES OT COE A COE NOEZ, SES ALOIT COSTOIANT TOZ QUATRE, ONQUES NE LES FINA DE BATRE D'UNES CORGIEES A SIS NEUZ DON MOLT CUIDOIT FEIRE QUE PREUZ; LES BATOIT SI QUE TUIT SEINNOIENT; ENSI VILMANT LES AMENOIENT ENTRE LE JAIANT ET LE NAIN. *DEVANT LA PORTE, EN MI UN PLAIN, S'ARESTE LI JAIANZ, ET CRIE AU PREUDOME QUE IL DESFIE SES FILZ DE MORT, S'IL NE LI BAILLE SA FILLE; ET A SA GARC&ONAILLE LA LIVERRA A JAELISE, CAR IL NE L'AINME TANT NE PRISE QU'AN LI SE DAINGNAST AVILLIER; DE GARC&ONS AVRA UN MILLIER AVOEC LUI SOVANT ET MENU, QUI SERONT POEILLEUS ET NU SI CON RIBAUT ET TORCHEPOT, QUE TUIT I METRONT LOR ESCOT. *POR PO QUE LI PREUDON N'ENRAGE QUI OT CELUI QUI A PUTAGE DIT QUE SA FILLE LI METRA, OU OR AN DROIT, SI QUEL VERRA, SERONT OCIS SI QUATRE FIL; QUI MIALZ S'AMEROIT MORZ QUE VIS. *MOLT SE CLAINME DOLANZ CHEITIS, ET PLORE FORMANT, ET SOPIRE; ET LORS LI ANCOMANCE A DIRE MES SIRE *YVAINS, CON FRANS ET DOLZ: "*SIRE, MOLT EST FEL ET ESTOLZ CIL JAIANZ, QUI LA FORS S'ORGUELLE; MES JA *DEX CE SOFRIR NE VUELLE QU'IL AIT POOIR DE VOSTRE FILLE, MOLT LA DESPIST ET MOLT L'AVILLE; TROP SEROIT GRANZ MESAVENTURE SE SI TRES BELE CRIATURE ET DE SI HAUT PARAGE NEE ERT A GARC&ONS ABANDONEE. "*C&A, MES ARMES ET MON CHEVAL! ET FEITES LE PONT TREIRE AVAL, SI M'AN LESSIEZ OLTRE PASSER. *DE NOS DEUS COVENRA LASSER OU MOI OU LUI, NE SAI LE QUEL. *SE JE LE FELON, LE CRUEL, QUI CI NOS VET CONTRALI=ANT, POOIE FEIRE HUMELI=ANT TANT QUE VOZ FILZ VOS RANDIST QUITES, ET LES HONTES QU'IL VOS A DITES VOS VENIST CEANZ AMANDER, PUIS VOS VOLDROIE COMANDER A *DEU, S'IROIE A MON AFEIRE." *LORS LI VONT SON CHEVAL FORS TREIRE ET TOTES SES ARMES LI BAILLENT; DE LUI BIEN SERVIR SE TRAVAILLENT ET BIEN ET TOST L'ONT ATORNE/; A LUI ARMER N'ONT SEJORNE/ S'A TOT LE MOINS NON QUE IL PORENT. *QUANT BIEN ET BEL ATORNE/ L'ORENT, SI N'I OT QUE DEL AVALER LE PONT, ET DEL LESSIER ALER; EN LI AVALE, ET IL S'AN IST, MES APRE/S LUI NE REMASSIST LI LY=ONS AN NULE MENIERE. *ET CIL QUI SONT REME/S ARRIERE LE COMANDENT AU *SALVEOR, CAR DE LUI ONT MOLT GRANT PEOR QUE LI MAUFEZ, LI ANEMIS, QUI AVOIT MAINT PRODOME OCIS VEANT LOR IALZ, EN MI LA PLACE, AUTRETEL DE LUI NE REFACE. *SI PRI=ENT *DEU QU'IL LE DESFANDE DE MORT, ET VIF ET SAIN LOR RANDE, ET LE JAIANT LI DOINT OCIRRE. *SI COME CHASCUNS LE DESIRRE AN PRIE *DEU MOLT DOLCEMANT; *ET CIL PAR SON FIER HARDEMANT VINT VERS LUI, SI LE MENAC&A, ET DIT: "*CIL QUI T'ANVEA C&A NE T'AMOIT MIE, PAR MES IALZ! *CERTES, IL NE SE POI=ST MIALZ DE TOI VANGIER, EN NULE GUISE; MOLT A BIEN SA VENGENCE PRISE _ *DE NEANT ES ANTREZ AN PLET, FET CIL, QUI NEL DOTE DE RIEN; OR FAI TON MIALZ ET JE LE MIEN QUE PAROLE OISEUSE ME LASSE." *TANTOST MES SIRE *YVAINS LI PASSE, CUI TARDE QU'IL S'AN SOIT PARTIZ; FERIR LE VA EN MI LE PIZ QU'IL OT ARME/ D'UNE PEL D'ORS; ET LI JAIANZ LI VINT LE CORS DE L'AUTRE PART A TOT SON PEL. *EN MI LE PIZ LI DONA TEL MES SIRE *YVAINS, QUE LA PIAX FAUSSE; EL SANC DEL CORS, AN LEU DE SAUSSE, LE FER DE LA LANCE LI MOILLE; ET LI JAIANZ DEL PEL LE ROILLE SI FORT, QUE TOT PLOIER LE FET. *MES SIRE *YVAINS L'ESPEE TRET DOM IL SAVOIT FERIR GRANZ COS. *LE JAIANT A TROVE/ DESCLOS, QUI AN SA FORCE SE FI=OIT, TANT QUE ARMER NE SE VOLOIT; ET CIL QUI TINT L'ESPEE TREITE LI A UNE ANVAI=E FEITE; DEL TRANCHANT, NON MIE DEL PLAT, LE FIERT SI QUE IL LI ABAT DE LA JOE UNE CHARBONEE, ET IL L'EN RA UNE DONEE TEL QUE TOT LE FET ANBRUNCHIER JUSQUE SOR LE COL DEL DESTRIER. *A CE COP, LI LY=ONS SE CRESTE, DE SON SEIGNOR EIDIER S'APRESTE, ET SAUT PAR IRE, ET PAR GRANT FORCE S'AERT, ET FANT CON UNE ESCORCE, SOR LE JAIANT, LA PEL VELUE, SI QUE DESOZ LI A TOLUE UNE GRANT PIECE DE LA HANCHE; LES NERS ET LES BRAONS LI TRANCHE, ET LI JAIANZ LI EST ESTORS, SI BRET ET CRIE COME TORS, QUE MOLT L'A LI LY=ONS GREVE/; LE PEL A A DEUS MAINS LEVE/ ET CUIDE FERIR, MES IL FAUT, CAR LI LY=ONS EN TRAVERS SAUT, SI PERT SON COP ET CHIET EN VAIN PAR DELEZ MON SEIGNOR *YVAIN QUE L'UN NE L'AUTRE N'ADESA. *ET MES SIRE *YVAINS ANTESA SI A DEUS COS ENTRELARDEZ. *EINZ QUE CIL SE FUST REGARDEZ LI OT, AU TRANCHANT DE S'ESPEE, L'ESPAULE DEL BU DESSEVREE; A L'AUTRE COP, SOZ LA MEMELE, LI BOTA TOTE L'ALEMELE DE S'ESPEE PAR MI LE FOIE; LI JAIANZ CHIET, LA MORZ L'ASPROIE, ET, SE UNS GRANZ CHASNES CHEI=ST, NE CUIT QUE GRAINDRE ESFROIS FEI=ST QUE LI JAIANZ FIST AU CHEOIR. CIL QUI ESTOIENT AS CRENIAX. *LORS I PARUT LI PLUS ISNIAX QUE TUIT CORENT A LA CUIRIEE, SI CON LI CHIENS QUI A CHACIEE LA BESTE, TANT QUE IL L'A PRISE; ENSI COROIENT SANZ FEINTISE TUIT ET TOTES PAR ENHATINE LA OU CIL GIST GOLE SOVINE. *LI SIRES MEI=SMES I CORT ET TOTE LA GENT DE SA CORT; CORT I LA FILLE, CORT LA MERE; OR ONT JOIE LI QUATRE FRERE QUI MOLT AVOIENT MAL SOFERT; DE MON SEIGNOR *YVAIN SONT CERT QU'IL NEL PORROIENT RETENIR POR RIEN QUI POI=ST AVENIR, SI LI PRI=ENT DE RETORNER POR DEDUIRE ET POR SEJORNER TOT MAINTENANT QUE FET AVRA SON AFEIRE LA OU IL VA. *ET IL RESPONT QU'IL NE LES OSE ASSEU=RER DE CESTE CHOSE; IL NE SET MIE DEVINER S'IL PORRA BIEN OU MAL FINER; MES AU SEIGNOR ITANT DIST IL QUE IL VIALT QUE SI QUATRE FIL ET SA FILLE PRAIGNENT LE NAIN, S'AILLENT A MON SEIGNOR *GAUVAIN, QUANT IL SAVRONT QU'IL IERT VENUZ, ET COMANT IL S'ERT CONTENUZ VIALT QUE IL SOIT DIT ET CONTE/, QUE POR NEANT PRANT SA BONTE/ QUI VIALT QU'ELE NE SOIT SEU=E. *ET CIL DI=ENT: "*JA N'IERT TEU=E CESTE BONTEZ, QU'IL N'EST PAS DROIZ. *BIEN FERONS CE QUE VOS VOLDROIZ MES TANT DEMANDER VOS VOLONS, SIRE, QUANT DEVANT LUI SERONS DE CUI NOS PORRONS NOS LOER SE NOS NE VOS SAVONS NOMER." *ET IL RESPONT: "*TANT LI PORROIZ DIRE, QUANT DEVANT LUI VANROIZ, QUE LI *CHEVALIERS AU LY=ON VOS DIS QUE JE AVOIE NON; ET AVOEC CE PRIER VOS DOI QUE VOS LI DITES DE PAR MOI QU'IL ME CONUIST BIEN ET JE LUI; ET SI NE SET QUI JE ME SUI; DE RIEN NULE PLUS NE VOS PRI; C'OR M'AN ESTUET ALER DE CI, ET C'EST LA RIENS QUI PLUS M'ESMAIE QUE JE CI TROP DEMORE/ N'AIE; CAR EINZ QUE MIDIS SOIT PASSEZ AVRAI AILLORS A FEIRE ASSEZ SE JE I PUIS VENIR A ORE." *LORS S'EN PART QUE PLUS N'I DEMORE, MES EINC&OIS MOLT PRIE/ LI OT LI SIRES, PLUS BEL QUE IL POT, QU'IL SES QUATRE FILZ AN MENAST: DE LUI SERVIR, SE IL VOLSIST; MES NE LI PLOT NE NE LI SIST QUE NUS LI FEI=ST CONPAIGNIE; SEUS LOR A LA PLACE GUERPIE. *ET MAINTENANT QUE IL S'AN MUET, TANT CON CHEVAX PORTER LE PUET, S'AN RETORNE VERS LA CHAPELE, QUE MOLT ESTOIT ET DROITE ET BELE LA VOIE, ET BIEN LA SOT TENIR; MES AINZ QUE IL POI=ST VENIR A LA CHAPELE, EN FU FORS TREITE LA DAMEISELE, ET LA REZ FEITE, OU ELE DEVOIT ESTRE MISE TRESTOTE NUE EN SA CHEMISE. *AU FEU LI=EE LA TENOIENT CIL QUI A TORT LI AMETOIENT CE QU'ELE ONQUES PANSE/ N'AVOIT; ET MES SIRE *YVAINS S'AN VENOIT AU FEU OU AN LA VIALT RUER, TOT CE LI DUT FORMANT GREVER; CORTOIS NE SAGES NE SEROIT QUI DE RIEN NULE AN DOTEROIT. *VOIRS EST QUE MOLT LI ENUIA, MES BOENE FI=ANCE AN LUI A QUE *DEX ET DROIZ IL AIDEROIT QUI EN SA PARTIE SEROIT: EN SES AI=DES MOLT SE FIE ET SES LI=ONS NEL REHET MIE. *VERS LA PRESSE TOZ ESLESSIEZ S'AN VET CRIANT: "*LESSIEZ, LESSIEZ LA DAMEISELE, GENT MALVEISE! *N'EST DROIZ QU'AN REZ NE AN FORNEISE SOIT MISE, QUE FORFET NE L'A." *ET CIL TANTOST QUE C&A QUE LA SE DEPARTENT, SI LI FONT VOIE, ET LUI EST MOLT TART QUE IL VOIE DES IALZ CELI QUE SES CUERS VOIT EN QUELQUE LEU QU'ELE ONQUES SOIT; AS IALZ LA QUIERT TANT QU'IL LA TRUEVE, ET MET SON CUER AN TEL ESPRUEVE QU'IL LE RETIENT, ET SI L'AFREINNE SI COM AN RETIENT A GRANT PAINNE AU FORT FRAIN SON CHEVAL TIRANT. *ET NE POR QUANT AN SOPIRANT LA REGARDE MOLT VOLANTIERS, MES NE FET MIE SI ANTIERS SES SOPIRS QUE L'AN LES CONUISSE, EINZ LES RETRANCHE A GRANT ANGOISSE. *ET DE CE GRANZ PITIEZ LI PRANT QU'IL OT ET VOIT ET SI ANTANT LES POVRES DAMES QUI FEISOIENT ESTRANGE DUEL ET SI DISOIENT: "*HA! *DEX, CON NOS AS OBLIEES, CON REMENRONS OR ESGAREES QUI PERDROMES SI BOENE AMIE, ET TEL CONSOIL, ET TELE AI=E, QUI A LA CORT POR NOS ESTOIT! *PAR SON CONSOIL NOS REVESTOIT MOLT NOS CHANGERA LI AFEIRES QU'IL N'EST MES QUI POR NOS PAROST. *MAL AIT DE *DEU QUI LA NOS TOST, MAL AIT PAR CUI NOS LA PERDRONS QUE TROP GRANT DOMAGE I AVRONS; N'IERT MES QUI DIE NE QUI L'OT: "*ET CEST MANTEL ET CEST SORCOT "ET CESTE COTE, CHIERE DAME, "DONEZ A CESTE FRANCHE FAME, "QUE VOIR, SE VOS LI ENVOIEZ, "MOLT I SERA BIEN ANPLOIEZ; "ET ELE EN A MOLT GRANT SOFREITE." *JA DE CE N'IERT PAROLE FEITE QUE NUS N'EST MES FRANS NE CORTOIS, EINZ DEMANDE CHASCUNS EINC&OIS POR LUI, QUE POR AUTRUI NE FAIT SANZ CE QUE NUL MESTIER EN AIT." *ENSI SE DEMANTOIENT CELES; ET MES SIRE *YVAINS ERT ANTR'ELES, S'OT BIEN OI=ES LOR CONPLAINTES QUI N'ESTOIENT FAUSES NE FAINTES, ET VIT *LUNETE AGENOILLIEE EN SA CHEMISE DESPOILLIEE, ET SA CONFESSE AVOIT JA PRISE, A *DEU DE SES PECHIEZ REQUISE MERCI, ET SA CORPE CLAMEE; ET CIL QUI MOLT L'AVOIT AMEE VIENT VERS LI, SI L'EN LIEVE A MONT ET DIT: "*MA DEMEISELE, OU SONT CIL QUI VOS BLASMENT ET ANCUSENT? *TOT MAINTENANT, S'IL NEL REFUSENT, LOR IERT LA BATAILLE ARRAMIE." *ET CELE QUI NE L'AVOIT MIE ENCOR VEU= NE REGARDE/ LI DIT: "*SIRE, DE LA PART *DE/, VAIGNIEZ VOS A MON GRANT BESOING! *CIL QUI PORTENT LE FAUS TESMOING VERS MOI SONT CI TUIT APRESTE/ S'UN PO EU=SSIEZ PLUS ESTE/ PAR TANS FUSSE CHARBONS ET CENDRE. *VENUZ ESTES POR MOI DESFANDRE, ET *DEX LE POOIR VOS AN DOINT, ENSI CON JE DE TORT N'AI POINT DEL BLASME DON JE SUI RETEE." *CESTE PAROLE OT ESCOUTEE LI SENESCHAX, IL ET SES FRERE: "*HA! DIST IL, FAME, CHOSE AVERE DE VOIR DIRE, ET DE MANTIR LARGE! *MOLT EST PO SAGES QUI ENCHARGE, POR TA PAROLE, SI GRANT FES; MOLT EST LI CHEVALIERS MALVE/S QUI VENUZ EST MORIR POR TOI, QU'IL EST SEUS ET NOS SOMES TROI; MES JE LI LO QU'IL S'AN RETORT EINC&OIS QUE A NOAUZ LI TORT." *ET CIL RESPONT, CUI MOLT ENUIE: *NE CRIEM PAS TANT VOZ TROIS ESCUZ QUE SANZ COP M'EN AILLE VEINCUZ. *MOLT FEROIE ORE QU'AFEITIEZ, SE JE TOZ SAINS ET TOZ HEITIEZ LA PLACE ET LE CHANP VOS LESSOIE! *JA TANT COME VIS ET SAINS SOIE NE M'AN FUIRAI POR TEL MENACES. *MES JE TE CONSOIL QUE TU FACES LA DAMEISELE CLAMER QUITE QUE TU AS A GRANT TORT SORDITE, QU'ELE LE DIT, ET JE L'EN CROI, SI M'AN A PLEVIE SA FOI ET DIT, SOR LE PERIL DE S'AME, C'ONQUES TRAI=SON VERS SA DAME NE FIST, NE DIST, NE NE PANSA. *BIEN CROI QUAN QU'ELE DIT M'EN A; SI LA DESFANDRAI, SE JE PUIS, QUE SON DROIT EN M'AI=E TRUIS. *ET QUI LE VOIR DIRE AN VOLDROIT *DEX SE RETINT DE VERS LE DROIT, ET *DEX ET DROIZ A UN S'AN TIENENT; ET QUANT IL DE VERS MOI S'AN VIENENT DONS AI GE MEILLOR CONPAINGNIE QUE TU N'AS, ET MEILLOR AI=E." *ET CIL RESPONT MOLT FOLEMANT QUE IL MET AN SON NUISEMANT TRESTOT QUAN QUE LUI PLEST ET SIET, MES QUE LI LY=ONS NE LOR GRIET. *ET CIL DIT C'ONQUES SON LY=ON N'I AMENA POR CHANPI=ON N'AUTRUI QUE LUI METRE N'I QUIERT; MES SE SES LY=ONS LES REQUIERT, SI SE DESFANDENT VERS LUI BIEN, QU'IL NES EN AFI=E DE RIEN. *CIL RESPONENT: "*QUE QUE TU DI=ES, SE TU TON LY=ON NE CHASTI=ES ET SE NEL FEZ AN PES ESTER, DONC N'AS TU CI QUE DEMORER; MES REVA T'AN, SI FERAS SAN QUE PAR TOT CEST PAI=S SET AN COMANT ELE TRAI= SA DAME; S'EST DROIZ QUE AN FEU ET EN FLAME L'EN SOIT RANDUE LA MERITE. _ *NE PLACE LE *SAINT ESPERITE, FET CIL QUI BIEN AN SET LE VOIR, JA *DEX NE M'AN DOINT REMOVOIR TANT QUE JE DELIVREE L'AIE." *LORS DIT AU LY=ON QU'IL SE TRAIE ARRIERES, ET TOZ COIZ SE GISE; ET CIL LE FET A SA DEVISE. *LI LY=ONS S'EST ARRIERES TREZ. *TANTOST LA PAROLE ET LI PLEZ REMEST D'AUS DEUS, SI S'ANTR'ESLOINGNENT, LI TROI ANSANBLE VERS LUI POINGNENT, ET IL VINT ENCONTRE AUS LE PAS, QUE DESREER NE SE VOST PAS *LOR LANCES LOR LESSE FROISSIER ET IL RETIENT LA SOE SAINNE; DE SON ESCU LOR FET QUINTAINNE, SI A CHASCUNS SA LANCE FREITE. *ET IL A UNE POINTE FEITE TANT QUE D'AX UN ARPANT S'ESLOINGNE; MES TOST REVINT A LA BESOINGNE QU'IL N'A CURE DE LONC SEJOR. *LE SENESCHAL AN SON RETOR DEVANT SES DEUS FRERES ATAINT: SA LENCE SOR LE CORS LI FRAINT; UN COP LI A DONE/ SI BUEN QUEL PORTE A TERRE, MAU GRE/ SUEN; UNE GRANT PIECE ESTANDUZ JUT C'ONQUES NULE RIENS NE LI NUT. *ET LI AUTRE DUI SUS LI VIENENT: AS ESPEES QUE NUES TIENENT LI DONENT GRANZ COS ANBEDUI, MES PLUS GRANZ REC&OIVENT DE LUI, QUE DE SES COS VALT LI UNS SEUS DES LOR TOZ A MESURE DEUS. *SI SE DESFANT VERS AX SI BIEN QUE DE SON DROIT N'EN PORTENT RIEN, TANT QUE LI SENESCHAX RELIEVE QUI DE TOT SON POOIR LI GRIEVE; ET LI AUTRE AVOEC LUI S'AN PAINNENT TANT QU'IL LE GRIEVENT ET SORMAINNENT. *ET LI LY=ONS QUI CE ESGARDE DE LUI AIDIER PLUS NE SE TARDE, QUE MESTIERS LI EST, CE LI SANBLE; ET TOTES LES DAMES ANSANBLE QUI LA DAMEISELE MOLT AINMENT *DAMEDEU MOLT SOVANT RECLAINMENT ET SI LI PRI=ENT DE BOEN CUER QUE SOFRIR NE VUELLE A NUL FUER QUE CIL I SOIT MORZ NE CONQUIS QUI POR LI S'EST AN PAINNE MIS. *DE PRIERE AI=DE LI FONT LES DAMES, QU'AUTRES BASTONS N'ONT. *ET LI LY=ONS LI FET AI=E TEL QU'A LA PREMIERE ENVAI=E A DE SI GRANT AI=R FERU LE SENESCHAL, QUI A PIE/ FU; AUSI CON SE CE FUSSENT PAILLES FET DEL HAUBERC VOLER LES MAILLES, ET CONTREVAL SI FORT LE SACHE QUE DE L'ESPAULE LI ARACHE LE TANRUN A TOT LE COSTE/. *QUAN QU'IL ATEINT L'EN A OSTE/ SI QUE LES ANTRAILLES LI PERENT. *CE COP LI AUTRE DUI CONPERENT. *OR SONT EL CHANP TOT PER A PER; DE LA MORT NE PUET ESCHAPER LI SENESCHAX QUI SE TOOILLE ET DEVULTE AN L'ONDE VERMOILLE DEL SANC, QUI DE SON CORS LI SAUT. *LI LY=ONS LES AUTRES ASAUT POR FERIR NE POR MENACIER, MES SIRE *YVAINS EN NULE GUISE; S'I A IL MOLT GRANT POINNE MISE; MES LI LY=ONS SANZ DOTE SET QUE SES SIRES MIE NE HET S'AI=E, EINC&OIS L'EN AINME PLUS; SI LOR PASSE FIEREMANT SUS TANT QUE CIL DE SES COS SE PLAIGNENT ET LUI REBLESCENT ET MAHAIGNENT. *QUANT MES SIRE *YVAINS VOIT BLECIE/ SON LY=ON, MOLT A CORRECIE/ LE CUER DEL VANTRE, ET N'A PAS TORT; MES DEL VANGIER SE POINNE FORT; SI LOR VET SI ESTOUTEMANT QUE IL LES MAINNE SI VILMANT QUE VERS LUI POINT NE SE DESFANDENT ET QUE A SA MERCI SE RANDENT POR L'AI=DE QUE LI A FEITE LI LI=ONS, QUI MOLT SE DESHEITE, QUE BIEN DEVOIT ESTRE ESMAIEZ, CAR AN DEUS LEUS ESTOIT PLAIEZ. *ET D'AUTRE PART MES SIRE *YVAINS NE RESTOIT MIE TRESTOZ SAINS, EINZ AVOIT EL CORS MAINTE PLAIE; MES DE CE PAS TANT NE S'ESMAIE CON DE SON LY=ON QUI SE DIALT. *OR A TOT ENSI COM IL VIALT SA DAMEISELE DELIVREE, ET S'IROR LI A PARDONEE LA DAME TRESTOT DE SON GRE/. *ET CIL FURENT ARS AN LA RE/ QUI POR LI ARDOIR FU ESPRISE; QUE CE EST REISONS DE JUSTISE QUE CIL QUI AUTRUI JUGE A TORT DOIT DE CELUI MEI=SMES MORT MORIR QUE IL LI A JUGIEE. *OR EST *LUNETE BAUDE ET LIEE QANT A SA DAME EST ACORDEE, SI ONT TEL JOIE DEMENEE QU'AINZ NULE GENT SI GRANT NE FIRENT ET TUIT A LOR SEIGNOR OFRIRENT LOR SERVISE, SI CON IL DURENT, SANZ CE QUE IL NE LE CONURENT; NEI=S LA DAME QUI AVOIT SON CUER, ET SI NE LE SAVOIT, LI PRIA MOLT QU'IL LI PLEU=ST A SEJORNER TANT QU'IL EU=ST RESPASSE/, SON LY=ON ET LUI. *ET IL DIT: "*DAME, CE N'IERT HUI QUE JE ME REMAINGNE AN CEST POINT TANT QUE MA DAME ME PARDOINT SON MAUTALANT ET SON CORROZ. *LORS FINERA MES TRAVAUZ TOZ. _ *CERTES, FET ELE, CE ME POISE, NE TIENG MIE POR TRES CORTOISE LA DAME QUI MAL CUER VOS PORTE. *NE DEU=ST PAS VEHER SA PORTE A CHEVALIER DE VOSTRE PRIS _ *DAME, FET IL, QUE QU'IL ME GRIET TRESTOT ME PLEST CE QUE LI SIET, MES NE M'AN METEZ PAS AN PLET, QUE L'ACOISON ET LE FORFET NE DIROIE POR NULE RIEN SE CEZ NON QUI LE SEVENT BIEN. _ *SET LE DONC NUS, SE VOS DUI NON? _ *OI=L, VOIR, DAME. _ *ET VOSTRE NON, SE VOS PLEST, BIAX SIRE, NOS DITES, PUIS SI VOS EN IROIZ TOZ QUITES. _ *TOZ QUITES, DAME? *NEL FEROIE; PLUS DOI QUE RANDRE NE PORROIE; NE POR QUANT NE VOS DOI CELER COMANT JE ME FAZ APELER: JA DEL *CHEVALIER AU LY=ON N'ORROIZ PARLER SE DE MOI NON: PAR CEST NON VUEL QUE L'EN M'APIAUT. _ *POR *DEU, BIAX SIRE, CE QU'ESPIAUT QUE ONQUES MES NE VOS VEI=SMES NE VOSTRE NON NOMER N'OI=SMES? _ *DAME, PAR CE SAVOIR POEZ QUE NE SUI GUERES RENOMEZ." *LORS DIT LA DAME DE RECHIEF: "*ENCOR, S'IL NE VOS ESTOIT GRIEF, DE REMENOIR VOS PRI=EROIE. _ *CERTES, DAME, JE NEL FEROIE TANT QUE CERTENEMANT SEU=SSE QUE LE BOEN CUER MA DAME EU=SSE. _ *OR ALEZ DONC A *DEU, BIAUS SIRE, QUI VOSTRE PESANCE ET VOSTRE IRE, SE LUI PLEST, VOS ATORT A JOIE! _ *DAME, FET IL, *DEX VOS EN OIE!" *PUIS DIST ANTRE SES DANZ SOE=F: "*DAME, VOS EN PORTEZ LA CLEF, ET LA SERRE ET L'ESCRIN AVEZ OU MA JOIE EST, SI NEL SAVEZ." *ATANT S'AN PART A GRANT ANGOISSE, SE N'I A NUL QUI LE CONOISSE FORS QUE *LUNETE SEULEMANT QUI LE CONVEA LONGUEMENT. *LUNETE SEULE LE CONVOIE ET IL LI PRIE TOTE VOIE QUE JA PAR LI NE SOIT SEU= QUEL CHANPI=ON ELE OT EU=. "*SIRE, FET ELE, NON IERT IL." *APRE/S CE LI REPRIA CIL QUE DE LUI LI RESOVENIST ET VERS SA DAME LI TENIST BOEN LEU, S'ELE VENOIT EN EISE. *ET CELE DIT QUE IL S'AN TEISE QU'ELE N'EN IERT JA OBLI=EUSE NE RECREANZ NE PERECEUSE; ET CIL L'EN MERCIE .C. FOIZ. *SI S'AN VET PANSIS ET DESTROIZ POR SON LY=ON QU'IL LI ESTUET PORTER QUE SIUDRE NE LE PUET. *EN SON ESCU LI FET LITIERE DE LA MOSSE ET DE LA FOUCHIERE; AU PLUS SOEF QU'IL PUET LE COUCHE, SI L'EN PORTE TOT ESTANDU DEDANZ L'ENVERS DE SON ESCU. *ENSI AN SON ESCU L'ENPORTE TANT QUE IL VINT DEVANT LA PORTE D'UNE MEISON MOLT FORT ET BELE; FERME LA TRUEVE, SI APELE, ET LI PORTIERS OVERTE L'A SI TOST C'ONQUES N'I APELA UN MOT APRE/S LE PREMERAIN. *A LA RESNE LI TANT LA MAIN, SI LI DIT: "*BIAX SIRE, AN PRESANT L'OSTEL MON SEIGNOR VOS PRESANT, SE IL VOS I PLEST A DESCENDRE. _ *CE PRESANT, FET IL, VUEL JE PRENDRE QUE JE EN AI MOLT GRANT MESTIER ET SI EST TANS DE HERBERGIER." *ATANT A LA PORTE PASSEE ET VOIT LA MESNIEE AMASSEE QUI TUIT A L'ENCONTRE LI VONT; SALU=E/, ET DESCENDU L'ONT, LI UN METENT SOR UN PERRON SON ESCU A TOT LE LY=ON ET LI AUTRE ONT SON CHEVAL PRIS, SI L'ONT EN UNE ESTABLE MIS; LI ESCUIER, SI CON IL DOIVENT, SES ARMES PRANENT ET REC&OIVENT. *QUANT LI SIRES LA NOVELE OT TOT MAINTENANT QUE IL LE SOT VIENT AN LA CORT, SI LE SALU=E, ET LA DAME EST APRE/S VENUE ET SI FIL ET SES FILLES TOTES; D'AUTRES GENZ I OT MOLT GRANZ ROTES, SI LE HERBERGENT A GRANT JOIE; MIS L'ONT EN UNE CHANBRE COIE POR CE QUE MALADE LE TRUEVENT ET DE CE MOLT BIEN SE REPRUEVENT QUE SON LY=ON AVOEC LUI METENT; ET DE LUI GARIR S'ANTREMETENT DEUS PUCELES QUI MOLT SAVOIENT DE MECINES, ET SI ESTOIENT FILLES AU SEIGNOR DE LEANZ. *JORZ I SEJORNA NE SAI QUANZ TANT QUE IL ET SES LY=ONS FURENT GARI, ET QUE RALER S'AN DURENT. *MES DEDANZ CE FU AVENU QUE A LA MORT OT PLET TENU LI SIRES DE LA NOIRE ESPINE; SI PRIST A LUI TEL ANHATINE LA MORZ, QUE MORIR LE COVINT. *APRE/S SA MORT ENSI AVINT DE DEUS FILLES QUE IL AVOIT QUE L'AINZ NEE DIST QU'ELE AVROIT TRESTOTE LA TERRE A DELIVRE TOZ LES JORZ QU'ELE AVROIT A VIVRE, QUE JA SA SUER N'I PARTIROIT. *ET L'AUTRE DIST QUE ELE IROIT A LA CORT LE ROI *ARTUS, QUERRE *ET QUANT L'AUTRE VIT QUE SA SUER NE LI SOFFERROIT A NUL FUER TOTE LA TERRE SANZ TANC&ON S'AN FU EN MOLT GRANT CUSANC&ON ET DIST QUE, SE ELE POOIT, EINC&OIS DE LI A CORT VANROIT. *TANTOST S'APAROILLE ET ATORNE NE DEMORE NE NE SEJORNE, EINZ ERRA TANT QU'A LA CORT VINT; ET L'AUTRE APRE/S SA VOIE TINT ET QUAN QU'ELE POT SE HASTA, MES SA VOIE ET SES PAS GASTA QUE LA PREMIERE AVOIT JA FET A MON SEIGNOR *GAUVAIN SON PLET ET IL LI AVOIT OTROIE/ QUAN QU'ELE LI AVOIT PROIE/. *MES TEL COVANT ENTR'AX AVOIT QUE SE NUS PAR LI LE SAVOIT, JA PUIS NE S'ARMEROIT POR LI; ET ELE L'OTROIA ENSI. *ATANT VINT L'AUTRE SUER A CORT, AFUBLEE D'UN MANTEL CORT D'ESCARLATE FORRE/ D'ERMINE: S'AVOIT TIERZ JOR QUE LA REI=NE ERT DE LA PRISON REVENUE OU *MELEAGANZ L'A TENUE ET TRESTUIT LI AUTRE PRISON, ET *LANCELOZ PAR TRAI=SON ESTOIT REME/S DEDANZ LA TOR. *ET AN CELUI MEI=SMES JOR QUE A LA CORT VINT LA PUCELE I FU VENUE LA NOVELE DEL JAIANT CRUEL ET FELON QUE LI CHEVALIERS AU LY=ON AVOIT AN BATAILLE TU=E/. *DE PAR LUI ORENT SALU=E/ MON SEIGNOR *GAUVAIN SI NEVEU. *LE GRANT SERVISE ET LE GRANT PREU QUE IL LOR AVOIT POR LUI FET LI A TOT SA NIECE RETRET ET DIST QUE BIEN LE CONUISSOIT, NE NE SAVOIT QUI IL ESTOIT. *CESTE PAROLE OT ENTANDUE CELE QUI MOLT ERT ESPERDUE ET TRESPANSEE ET ESBAHIE, QUI NUL CONSOIL NE NULE AI=E A LA CORT TROVER NE CUIDOIT, PUIS QUE LI MIAUDRES LI FAILLOIT, QU'ELE AVOIT EN MAINTE MENIERE, ET PAR AMOR, ET PAR PROIERE, ESSAIE/ MON SEIGNOR *GAUVAIN ET IL LI DIST: "*AMIE, AN VAIN ME PRIEZ QUE JE NEL PUIS FEIRE QUE J'AI ANPRIS UNE AUTRE AFEIRE QUE JE NE LESSEROIE PAS." *ET LA PUCELE EN ES LE PAS S'AN PART ET VIENT DEVANT LE ROI. "*ROIS, FET ELE, JE VING A TOI ET A TA CORT QUERRE CONSOIL NE N'I TRUIS POINT, SI M'AN MERVOIL QUANT JE CONSOIL N'I PUIS AVOIR SE JE SANZ CONGIE/ M'AN ALOIE. *ET SACHE MA SUER TOTE VOIE QU'AVOIR PORROIT ELE DEL MIEN PAR AMORS, S'ELE VOLOIT BIEN, MES JA PAR FORCE QUE JE PUISSE, POR QU'AI=E NE CONSOIL TRUISSE, NE LI LEIRAI MON HERITAGE. _ *VOS DITES, FET LI ROIS, QUE SAGE ET DEMANTRES QUE ELE EST CI JE LI CONSOIL ET LO ET PRI QU'ELE VOS LEST VOSTRE DROITURE." *ET CELE QUI ESTOIT SEU=RE DEL MEILLOR CHEVALIER DEL MONDE RESPONT: "*SIRE, *DEX ME CONFONDE SE JA DE MA TERRE LI PART CHASTEL, NE VILE, NE ESSART, NE BOIS, NE PLAIN, NE AUTRE CHOSE. *MES SE UNS CHEVALIERS S'EN OSE POR LI ARMER, QUI QUE IL SOIT QUI VOELLE DESRESNIER SON DROIT, SI VEINGNE TRESTOT MAINTENANT. _ *NE LI OFREZ MIE AVENANT, FET LI ROIS, QUE PLUS I ESTUET; S'ELE PLUS PORCHACIER SE PUET AU MOINS JUSQU'A QUATORZE JORZ AU JUGEMANT DE TOTES CORZ". *ET CELE DIT: "*BIAX SIRE ROIS, VOS POEZ ESTABLIR VOZ LOIS TEX CON VOS PLEST ET BOEN VOS IERT, N'A MOI N'ATEINT, N'A MOI N'AFIERT QUE JE DESDIRE VOS AN DOIVE; SI ME COVIENT QUE JE REC&OIVE LE RESPIT, S'ELE LE REQUIERT." *ET CELE DIT QU'EL LE REQUIERT ET SI LE DESIRRE ET DEMANDE. *TANTOST LE ROI A *DEU COMANDE; NE FINERA PAR TOTE TERRE DEL *CHEVALIER AU LY=ON QUERRE QUI MET SA POINNE A CONSEILLIER CELES QUI D'AI=E ONT MESTIER. *ENSI EST AN LA QUESTE ANTREE ET TRESPASSE MAINTE CONTREE C'ONQUES NOVELES N'EN APRIST, DON TEL DUEL OT QUE MAX L'EN PRIST. *MES DE CE MOLT BIEN LI AVINT QUE CHIE/S UN SUEN ACOINTE VINT DOM ELE ESTOIT ACOINTE MOUT: S'APARC&UT L'EN BIEN A SON VOUT QUE ELE N'ESTOIT MIE SAINNE. *A LI RETENIR MISTRENT PAINNE TANT QUE SON AFEIRE LOR DIST; ET UNE AUTRE PUCELE ANPRIST LA VOIE QU'ELE AVOIT ANPRISE: POR LI S'EST AN LA QUESTE MISE. *ENSI REMEST CELE A SEJOR. *ET L'AUTRE ERRA AU LONC DEL JOR, TOTE SEULE GRANT ALEU=RE TANT QUE VINT A LA NUIT OSCURE. ET DE CE DOBLA LI ENUIZ QU'IL PLOVOIT A SI GRANT DESROI, CON *DAMEDEX AVOIT DE COI, ET FU EL BOIS MOLT AU PARFONT. *ET LA NUIZ, ET LI BOIS LI FONT GRANT ENUI, ET PLUS LI ENUIE QUE LA NUIZ, NE LI BOIS, LA PLUIE. *ET LI CHEMINS ESTOIT SI MAX QUE SOVANT ESTOIT SES CHEVAX JUSQUE PRES DES CENGLES EN TAI; SI POOIT ESTRE AN GRANT ESMAI PUCELE AU BOIS, ET SANZ CONDUIT, PAR MAL TANS, ET PAR NOIRE NUIT, SI NOIRE QU'ELE NE VEOIT LE CHEVAL SOR QU'ELE SEOIT. *ET POR CE RECLAMOIT ADE/S *DEU AVANT, ET SA MERE APRE/S, ET PUIS TOZ SAINZ ET TOTES SAINTES; ET DIST LA NUIT ORISONS MAINTES QUE *DES A OSTEL LA MENAST ET FORS DE CE BOIS LA GITAST. *SI CRI=A TANT QUE ELE OI= UN COR DON MOLT SE RESJOI= QU'ELE CUIDE QUE ELE TRUISSE OSTEL, MES QUE VENIR I PUISSE; SI S'EST VERS LA VOIZ ADRECIEE TANT QU'ELE ANTRE EN UNE CHAUCIEE, ET LA CHAUCIEE DROIT L'EN MAINNE VERS LE COR DOM ELE OT L'ALAINNE, QUE PAR TROIS FOIZ, MOLT LONGUEMANT, SONA LI CORZ ET HAUTEMANT; ET ELE ERRA DROIT A LA VOIZ, TANT QU'ELE VINT A UNE CROIZ QUI SOR LA CHAUCIEE ERT A DESTRE; ILUEC PANSOIT QUE POI=ST ESTRE LI CORZ ET CIL QUI L'A SONE/; CELE PART A ESPERONE/ TANT QU'ELE APROCHA VERS UN PONT, ET VIT D'UN CHASTELET REONT LES MURS BLANS ET LA BARBAQUANE. *EINSI PAR AVENTURE ASANE AU CHASTEL, ENSI ADREC&A, PAR LA VOIZ QUI L'I AMENA. *LA VOIZ DEL COR L'I A ATRETE QUE SONE/ AVOIT UNE GUETE QUI SOR LES MURS MONTEE ESTOIT; TANTOST CON LA GUETE LA VOIT SI LA SALU=E ET PUIS DESCENT, ET LA CLEF DE LA PORTE PRENT, SI LI OEVRE ET DIT: "*BIEN VEIGNIEZ, PUCELE, QUI QUE VOS SOIEZ. *ANQUENUIT AVROIZ BOEN OSTEL. _ *JE NE DEMANT ENUIT MES EL", FET LA PUCELE; ET IL L'EN MAINNE. *APRE/S LE TRAVAIL ET LA PAINNE QUE ELE AVOIT LE JOR EU=E, SI EST A L'OSTEL BIEN VENUE QUE MOLT I EST BIEN AEISIEE. *APRE/S SOPER L'A ARESNIEE OU ELE VA ET QU'ELE QUIERT. *ET CELE LI RESPONT ADONQUES: "*JE QUIER CE QUE JE NE VI ONQUES, MIEN ESCI=ANT, NE NE QUENUI, MES UN LY=ON A AVOEC LUI ET AN ME DIT, SE JE LE TRUIS, QUE AN LUI MOLT FI=ER ME PUIS. _ *GIE/, FET CIL, L'EN REPORT TESMOING QUE A UN MIEN MOLT GRANT BESOING LE M'AMENA *DEX AVANT IER. *BENEOIT SOIENT LI SANTIER PAR OU IL VINT A MON OSTEL, CAR D'UN MIEN ANEMI MORTEL ME VENCHA, DON SI LIE/ ME FIST QUE TOT VEANT MES IALZ L'OCIST A CELE PORTE LA DEFORS. *DEMAIN PORROIZ VEOIR LE CORS D'UN GRANT JAIANT QUE IL TU=A SI TOST QUE GUERES N'I SU=A. _ *POR *DEU, SIRE, DIT LA PUCELE, CAR ME DITES VOIRE NOVELE SE VOS SAVEZ OU IL TORNA ET S'IL EN NUL LEU SEJORNA. _ *JE NON, FET IL, SE DEX ME VOIE! *MES BIEN VOS METRAI AN LA VOIE DEMAIN, PAR OU IL S'EN ALA. _ *ET *DEX, FET ELE, ME MAINT LA OU JE VOIRE NOVELE EN OIE, CAR SE JEL TRUIS, MOLT AVRAI JOIE." *ENSI MOLT LONGUEMANT PARLERENT TANT QU'AN LA FIN COUCHIER ALERENT. *QUANT VINT QUE L'AUBE FU CREVEE, LA DAMEISELE FU LEVEE QUI AN MOLT GRANT ESPANS ESTOIT DE TROVER CE QU'ELE QUEROIT. *ET LI SIRES DE LA MEISON SE LIEVE, ET TUIT SI CONPAIGNON; SI LA METENT EL DROIT CHEMIN VERS LA FONTAINNE SOZ LE PIN; ET ELE DE L'ERRER ESPLOITE VERS LE CHASTEL LA VOIE DROITE, TANT QU'ELE VINT ET DEMANDA AS PREMERAINS QU'ELE TROVA S'IL LI SAVOIENT ANSEIGNIER LE LY=ON ET LE CHEVALIER QUI ENTR'ACONPAINGNIE/ S'ESTOIENT. *ET CIL DI=ENT QU'IL LOR AVOIENT VEU=Z TROIS CHEVALIERS CONQUERRE DROIT AN CELE PIECE DE TERRE. *ET CELE DIT EN ES LE PAS: "*POR *DEU, NE ME CELEZ VOS PAS, DES QUE VOS TANT DIT M'AN AVEZ, SE VOS PLUS DIRE M'AN SAVEZ. _ *NENIL, FONT IL, NOS N'EN SAVONS FORS TANT CON DIT VOS EN AVONS; NE NOS NE SAVONS QU'IL DEVINT. *SE CELE POR CUI IL C&A VINT NOVELES NE VOS AN ENSEIGNE N'IERT NUS QUI LES VOS AN APREIGNE, NE VOS COVIENT AILLORS ALER QU'ELE EST ALEE AN CE MOSTIER POR MESSE OI=R ET *DEU PROIER, ET SI I A TANT DEMORE/ QU'ASEZ I PUET AVOIR ORE/." *QUE QU'IL L'APARLOIENT ENSI *LUNETE DEL MOSTIER ISSI; SI LI DI=ENT: "*VEEZ LA LA." *ET CELE ANCONTRE LI ALA. *SI SE SONT ANTRESALU=EES; TANTOST A CELE DEMANDEES LES NOVELES QU'ELE QUEROIT; ET CELE DIT QU'ELE FEROIT UN SUEN PALEFROI ANSELER, CAR AVOEC LI VOLDROIT ALER, SI L'AN MANROIT VERS UN PLESSIE/ OU ELE L'AVOIT CONVOIE/. *ET CELE DE CUER L'EN MERCIE. *LI PALEFROIZ NE TARDA MIE, EN LI AMAINNE ET ELE MONTE; *LUNETE AN CHEVALCHANT LI CONTE COMANT ELE FU ANCUSEE ET DE TRAI=SON APELEE ET COMANT LA REZ FU ESPRISE OU ELE DEVOIT ESTRE MISE, ET COMANT CIL LI VINT EIDIER QUANT ELE EN OT PLUS GRANT MESTIER. *ENSI PARLANT LA CONVEA TANT QU'AU DROIT CHEMIN L'AVEA OU MES SIRE *YVAINS L'OT LESSIEE. *QUANT JUSQUE LA L'OT CONVOIEE, SI LI DIST: "*CEST CHEMIN TANROIZ TANT QUE EN AUCUN LEU VANROIZ OU NOVELE VOS EN IERT DITE, SE *DEU PLEST ET SAINT ESPERITE, PLUS VOIRE QUE JE NE L'EN SAI; BIEN M'AN SOVIENT QUE JEL LESSAI BIEN PRES DE CI, OU CI MEI=SMES; NE PUIS NE NOS ANTREVEI=SMES, NE JE NE SAI QU'IL A PUIS FET, QUE GRANT MESTIER EU=ST D'ANTRET QUANT IL SE DEPARTI DE MOI. *PAR CI APRE/S LUI VOS ENVOI ET *DEX LE VOS DOINT TROVER SAIN, S'IL LI PLEST, AINZ HUI QUE DEMAIN. *OR ALEZ, A *DEU VOS COMANT, QUE JE NE VOS OS SIUDRE AVANT QUE MA DAME A MOI NE S'IRESSE." *MAINTENANT L'UNE L'AUTRE LESSE: L'UNE RETORNE, ET L'AUTRE EN VA ET VET TANT QUE ELE TROVA LA MEISON OU MES SIRE *YVAINS OT ESTE/ TANT QUE TOZ FU SAINS. *ET VIT DEVANT LA PORTE GENZ: DAMES, CHEVALIERS, ET SERGENZ, ET LE SEIGNOR DE LA MEISON; SEL SALU=E, ET MET A REISON S'IL SEVENT QUE IL LUI APREINGNENT NOVELES, ET QU'IL LI ANSEINGNENT "*DE TEL MENIERE EST QUE JA N'IERT SANZ UN LYEON, C'EI OI= DIRE. _ *PAR FOI, PUCELE, FET LI SIRE, IL PARTI OR EN DROIT DE NOS ENCOR ANCUI L'ATEINDROIZ VOS SE SES ESCLOZ SAVEZ GARDER, MES GARDEZ VOS DE TROP TARDER." _ *SIRE, FET ELE, *DEX M'AN GART MES OR ME DITES DE QUEL PART JE LE SIUE." *ET CIL LE LI DI=ENT: "*PAR CI, TOT DROIT", ET SI LI PRI=ENT QU'ELE, DE PAR AX, LE SALUT; MES CE GUERES NE LOR VALUT, QU'ELE ONQUES NE S'AN ENTREMIST. *MES LORS ES GRANZ GALOZ SE MIST QUE L'ANBLEU=RE LI SANBLOIT ESTRE PETITE, ET SI ANBLOIT SES PALEFROIZ DE GRANT ESLAIS. *AUSI GALOPE PAR LE TAIS CON PAR LA VOIE IGAL ET PLAINNE TANT QU'ELE VOIT CELUI QUI MAINNE LE LYEON AN SA CONPAINGNIE. *LORS FET JOIE ET DIT "*DEX AI=E! *OR VOI CE QUE TANT AI CHACIE/; MOLT L'AI BIEN SEU= ET TRACIE/. *MES SE JEL CHAZ ET JEL ATAING, QUE ME VALDRA, SE JE NEL PRAING? *PAR CI S'AN VET, VOIRE PAR FOI; S'IL NE S'AN VIENT ANSANBLE O MOI, DONC AI GE MA POINNE GASTEE." *ENSI PARLANT S'EST TANT HASTEE, TRESTOZ SES PALEFROIZ TRESSU=E; SI S'ARESTE, ET SI LE SALU=E, ET CIL LI RESPONDI MOLT TOST: "*DEX VOS SAUT, BELE, ET SI VOS OST DE CUSANC&ON ET DE PESANCE! _ *ET VOS, SIRE, OU J'AI ESPERANCE QUE BIEN M'AN PORRI=EZ OSTER!" *LORS SE VA LEZ LUI ACOSTER ET DIT: "*SIRE, JE VOS AI QUIS. *LI GRANZ RENONS DE VOSTRE PRIS M'A MOLT FET APRE/S VOS LASSER ET MAINTE CONTREE PASSER. *TANT VOS AI QUIS, LA *DEU MERCI, QU'ASANBLEE SUI A VOS CI, ET SE GE NUL MAL I AI TRET DE RIEN NULE NE M'AN DESHET, NE NE M'AN PLEING, NE NE M'AN MENBRE; TUIT ME SONT ALEGIE/ LI MANBRE QUE LA DOLORS M'AN FU ANBLEE, TANTOST QU'A VOS FUI ASANBLEE. *SI N'EST PAS LA BESOINGNE MOIE; MIAUDRE DE MOI A VOS M'ANVOIE, PLUS GENTIX FAME ET PLUS VAILLANZ, MES SE ELE EST A VOS FAILLANZ DONC L'A VOSTRE RENONS TRAI=E, QU'ELE N'ATANT SECORS N'AI=E, DE BIEN DESRESNIER SA QUERELE, C'UNE SOE SUER DESHERETE, NE QUIERT QU'AUTRES S'AN ENTREMETE; N'AN NE LI PUET FEIRE CUIDIER QUE AUTRES L'AN POI=ST EIDIER; ET SACHIEZ BIEN TRESTOT DE VOIR SE LE PRIS AN POEZ AVOIR, S'AVROIZ CONQUISE ET RACHETEE L'ENOR A LA DESHERITEE ET CREU= VOSTRE VASELAGE. *POR DESRESNIER SON HERITAGE ELE MEI=SMES VOS QUEROIT POR LE BIEN QU'ELE I ESPEROIT, NE JA AUTRE N'I FUST VENUE; MES UNS FORZ MAX L'A DETENUE TEX QUE PAR FORCE AU LIT LA TREST. *OR M'AN RESPONEZ, S'IL VOS PLEST, SE VOS VENIR I OSEROIZ OU SE VOS VOS REPOSEROIZ. _ *N'AI SOING, FET IL, DE REPOSER; NE S'EN PUET NUS HOM ALOSER, NE JE NE REPOSERAI MIE, EINZ VOS SIUDRAI, MA DOLCE AMIE, VOLANTIERS, LA OU VOS PLEIRA; ET SE DE MOI GRANT AFEIRE A CELE POR CUI VOS ME QUEREZ, JA NE VOS AN DESESPEREZ QUE JE TOT MON POOIR N'EN FACE; OR ME DOINT *DEX ET CUER ET GRACE QUE JE, PAR SA BOENE AVENTURE, PUISSE DESRESNIER SA DROITURE." *ENSI ENTR'AUS DEUS CHEVALCHIERENT PARLANT, TANT QUE IL APROCHIERENT LE CHASTEL DE PESME AVENTURE. *DE PASSER OLTRE N'ORENT CURE QUE LI JORZ ALOIT DECLINANT. *CE CHASTEL VIENENT APRISMANT, ET LES GENZ QUI VENIR LES VOIENT TRESTUIT AU CHEVALIER DISOIENT: "*MAL VEIGNIEZ, SIRE, MAL VEIGNIEZ! *CIST OSTEX VOS FU ANSEIGNIEZ POR MAL ET POR HONTE ANDURER, CE PORROIT UNS ABES JURER. _ *HA! FET IL, GENT FOLE ET VILAINNE, GENT DE TOTE MALVESTIE/ PLAINNE QUI A TOZ BIENS AVEZ FAILLI, POR COI M'AVEZ SI ASAILLI? _ *POR COI? *VOS LE SAVROIZ ASSEZ S'ANCORE UN PO AVANT PASSEZ! *MES NULE RIEN JA N'EN SAVROIZ JUSQUE TANT QUE ESTE/ AVROIZ AN CELE HAUTE FORTERESCE." *TANTOST MES SIRE *YVAINS S'ADRESCE VERS LA TOR; ET LES GENZ S'ESCRI=ENT: TRESTUIT A HAUTE VOIZ LI DI=ENT: "*HU! *HU! *MALEU=REUS, OU VAS? *S'ONQUES EN TA VIE TROVAS QUI TE FEI=ST HONTE NE LET, QUE JA PAR TOI N'IERT RECONTE/. _ *GENT SANZ ENOR, ET SANZ BONTE/, FET MES SIRE *YVAINS QUI ESCOTE, GENT ENUIEUSE, GENT ESTOUTE, POR COI M'ASAUZ? *POR COI M'AQUIAUS? *QUE ME DEMANDES? *QUE ME VIAUS, QUI SI APRE/S MOI TE DEGROCES? _ *AMIS, DE NEANT TE CORROCES, FIST UNE DAME AUQUES D'AAGE QUI MOLT ESTOIT CORTOISE ET SAGE, QUE CERTES POR MAL NE TE DI=ENT NULE CHOSE, EINC&OIS TE CHASTI=ENT, SE TU LE SAVOIES ENTENDRE, QUE LESSUS N'AILLES OSTEL PRENDRE; NE LE PORCOI DIRE NE T'OSENT, MES IL TE CHASTOIENT ET CHOSENT POR CE QUE ESMAIER T'EN VUELENT; ET PAR COSTUME FEIRE SUELENT AUTEL A TOZ LES SORVENANZ, POR CE QUE IL N'AILLENT LEANZ. *ET LA COSTUME EST C&A FORS TEX QUE NOS N'OSONS A NOZ OSTEX HERBERGIER, POR RIEN QUI AVEIGNE, NUL PREUDOME QUI DE FORS VEIGNE. *OR EST SOR TOI DEL SOREPLUS: LA VOIE NE TE DESFANT NUS, SE TU VIAX, LEISSUS MONTERAS; MES, PAR MON LOS, RETORNERAS. _ *DAME, FET IL, SE JE CREOIE VOSTRE CONSOIL, JE CUIDEROIE QUE G'I EU=SSE ENOR ET PREU; MES JE NE SAVROIE AN QUEL LEU JE RETROVASSE OSTEL HUI MES. _ *PAR FOI, FET CELE, ET JE M'AN TES, QU'A MOI RIEN NULE N'EN AFIERT. *ALEZ QUEL PART QUE BOEN VOS IERT. *ET NE POR QUANT, GRANT JOIE AVROIE SE JE DE LEANZ VOS VEOIE SANZ TROP GRANT HONTE REVENIR; MES CE NE PORROIT AVENIR. _ *DAME, FET IL, *DEX LE VOS MIRE! *MES MES FINS CUERS LEANZ ME TIRE: SI FERAI CE QUE MES CUERS VIALT." *TANTOST, VERS LA PORTE S'AQUIALT, ET SES LYEONS ET LA PUCELE; ET LI PORTIERS A SOI L'APELE, SI LI DIT: "*VENEZ TOST, VENEZ QU'AN TEL LEU ESTES ARIVEZ OU VOS SEROIZ BIEN RETENUZ, ET MAL I SOIEZ VOS VENUZ." *ENSI LI PORTIERS LE SEMONT ET HASTE DE VENIR AMONT, MES MOLT LI FIST LEIDE SEMONSE. *ET MES SIRE *YVAINS, SANZ RESPONSE, PAR DEVANT LUI S'AN PASSE, ET TRUEVE UNE GRANT SALE HAUTE ET NUEVE; S'AVOIT DEVANT UN PRAEL CLOS ET PAR ENTRE LES PEX LEANZ VIT PUCELES JUSQU'A TROIS CENZ QUI DIVERSES OEVRES FEISOIENT: DE FIL D'OR ET DE SOIE OVROIENT CHASCUNE AU MIALZ QU'ELE SAVOIT; MES TEL POVRETE/ I AVOIT QUE DESLI=EES ET DESCEINTES EN I OT DE POVRETE/ MEINTES; ET AS MEMELES ET AS COTES ESTOIENT LOR COTES DEROTES, ET LES CHEMISES AS DOS SALES; LES COS GRESLES ET LES VIS PALES DE FAIN ET DE MESEISE AVOIENT. *IL LES VOIT, ET ELES LE VOIENT, SI S'ANBRUNCHENT TOTES ET PLORENT; ET UNE GRANT PIECE DEMORENT QU'ELES N'ANTENDENT A RIEN FEIRE, NE LOR IALZ N'EN PUEENT RETREIRE DE TERRE, TANT SONT ACOREES. *QUANT UN PO LES OT REGARDEES MES SIRE *YVAINS, SI SE TRESTORNE, DROIT VERS LA PORTE S'AN RETORNE; ET LI PORTIERS CONTRE LUI SAUT, SE LI ESCRIE: "*NE VOS VAUT QUE VOS N'EN IROIZ OR, BIAX MESTRE; VOS VOLDRIEZ OR LA FORS ESTRE, MES, PAR MON CHIEF, NE VOS I MONTE, EINZ AVROIZ EU= TANT DE HONTE QUE PLUS N'EN PORRI=EZ AVOIR; SI N'AVEZ MIE FET SAVOIR QUANT VOS ESTES VENUZ CEANZ QUE DEL RISSIR EST IL NEANZ. _ *NE JE NE QUIER, FET IL, BIAX FRERE, MES DI MOI, PAR L'AME TON PERE, DAMEISELES QUE J'AI VEU=ES AN CEST CHASTEL, DON SONT VENUES, QUI DRAS DE SOIE ET ORFROIS TISSENT, ET OEVRES FONT QUI M'ABELISSENT? *MES CE ME DESABELIST MOUT QU'ELES SONT DE CORS ET DE VOUT MEIGRES, ET PALES, ET DOLANTES; SI M'EST VIS QUE BELES ET GENTES FUSSENT MOLT, SE ELES EU=SSENT ITEX CHOSES QUI LOR PLEU=SSENT. _ *JE, FET IL, NEL VOS DIRAI MIE, QUEREZ AUTRUI QUI LE VOS DIE. _ *SI FERAI GE, QUANT MIALZ NE PUIS." *LORS QUIERT TANT QUE IL TRUEVE L'UIS DEL PRAEL OU LES DAMEISELES OVROIENT; ET VINT DEVANT ELES, SI LES SALU=E ANSANBLE TOTES; ET SI LOR VOIT CHEOIR LES GOTES DES LERMES QUI LOR DECOROIENT DES IALZ, SI CON ELES PLOROIENT. *ET IL LOR DIT: "*DEX, S'IL LI PLEST, CEST DUEL QUE NE SAI DON VOS NEST, *L'UNE RESPONT: "*DEX VOS EN OIE, QUE VOS EN AVEZ APELE/! *NE VOS SERA MIE CELE/ QUI NOS SOMES ET DE QUEL TERRE, ESPOIR CE VOLEZ VOS ANQUERRE. _ *POR EL, FET IL, NE VING JE C&A. _ *SIRE, IL AVINT MOLT GRANT PIEC&A QUE LI ROIS DE L'ISLE AS PUCELES ALOIT POR APANRE NOVELES PAR LES CORZ ET PAR LES PAI=S. *S'ALA TANT COME FOS NAI=S QU'IL S'ANBATI AN CEST PERIL. *A MAL EU=R I VENIST IL, QUE NOS CHEITIVES, QUI CI SOMES, LA HONTE, ET LE MAL, EN AVOMES, QUI ONQUES NE LE DESSERVIMES. *ET BIEN SACHIEZ QUE VOS MEI=SMES I POEZ MOLT GRANT HONTE ATENDRE, SE REANC&ON N'EN VIALT AN PRENDRE. *MES TOTE VOIE ENSI AVINT QUE MES SIRE AN CEST CHASTEL VINT OU IL A DEUS FILZ DE DEABLE, NE NEL TENEZ VOS MIE A FABLE, QUE DE FAME ET DE NETUN FURENT. *ET CIL DUI CONBATRE SE DURENT AU ROI, DON DOLORS FU TROP GRANZ, QU'IL N'AVOIT PAS DIS ET HUIT ANZ; SI LE POI=SSENT TOT PORFANDRE AUSI COM UN AIGNELET TANDRE; ET LI ROIS QUI GRANT PEOR OT S'AN DELIVRA SI COM IL POT: SI JURA QU'IL ANVOIEROIT CHASCUN AN, TANT CON VIS SEROIT, CEANZ, DE SES PUCELES, TRANTE; SI FUST QUITES PAR CESTE RANTE; ET DEVISIE/ FU A JURER ET CIST TREU=Z DEVOIT DURER TANT CON LI DUI MAUFE/ DURROIENT; ET A CE JOR QUE IL SEROIENT CONQUIS ET VAINCU AN BATAILLE QUITES SEROIT DE CESTE TAILLE ET NOS SERIENS DELIVREES, QUI A HONTE SOMES LIVREES, ET A DOLOR, ET A MESEISE; JA MES N'AVRONS RIEN QUI NOS PLEISE. *MES MOLT DI ORE GRANT ENFANCE QUI PAROIL DE LA DELIVRANCE QUE JA MES DE CEANZ N'ISTRONS; TOZ JORZ DRAS DE SOIE TISTRONS, NE JA N'EN SERONS MIALZ VESTUES; TOZ JORZ SERONS POVRES ET NUES, ET TOZ JORZ FAIN ET SOIF AVRONS; JA TANT CHEVIR NE NOS SAVRONS QUE MIALZ EN AIENS A MANGIER. *DEL PAIN AVONS A GRANT DONGIER AU MAIN PETIT, ET AU SOIR MAINS, QUE JA DE L'UEVRE DE NOZ MAINS N'AVRA CHASCUNE POR SON VIVRE ET DE CE NE POONS NOS PAS ASSEZ AVOIR VIANDE ET DRAS CAR QUI GAAIGNE LA SEMAINNE VINT SOLZ N'EST MIE FORS DE PAINNE. *MES BIEN SACHIEZ VOS A ESTROS QUE IL N'I A CELI DE NOS QUI NE GAAINT CINC SOLZ OU PLUS. *DE CE SEROIT RICHES UNS DUS! *ET NOS SOMES CI AN POVERTE, S'EST RICHES DE NOSTRE DESSERTE CIL POR CUI NOS NOS TRAVEILLONS. *DES NUIZ GRANT PARTIE VEILLONS ET TOZ LES JORZ POR GAAIGNIER, QU'IL NOS MENACE A MAHAIGNIER DES MANBRES, QUANT NOS REPOSONS; ET POR CE REPOSER N'OSONS. *MES QUE VOS IROIE CONTANT? *DE HONTE ET DE MAL AVONS TANT QUE LE QUINT NE VOS AN SAI DIRE. *ET CE NOS FET ANRAGIER D'IRE QUE MAINTES FOIZ MORIR VEOMES CHEVALIERS JUENES ET PRODOMES QUI AS DEUS MAUFEZ SE CONBATENT; L'OSTEL MOLT CHIEREMANT ACHATENT, AUSI CON VOS FEROIZ DEMAIN QUE TRESTOT SEUL, DE VOSTRE MAIN, VOS COVANDRA, VOILLIEZ OU NON, CONBATRE, ET PERDRE VOSTRE NON ENCONTRE LES DEUS VIS DEABLES. _ *DEX, LI VOIRS ROIS ESPERITABLES, FET MES SIRE *YVAINS, M'AN DESFANDE, ET VOS ENOR ET JOIE RANDE, SE IL A VOLENTE/ LI VIENT! *DES OR MES ALER M'AN COVIENT ET VEOIR GENZ QUI LEANZ SONT, SAVOIR QUEL CHIERE IL ME FERONT. _ *OR ALEZ, SIRE, CIL VOS GART QUI TOZ LES BIENS DONE A SA PART!" *LORS VET TANT QU'IL VINT EN LA SALE; N'I TRUEVE GENT BOENE NE MALE QUI DE RIEN LES METE A REISON. *TANT TRESPASSENT DE LA MEISON QUE IL VINDRENT EN UN VERGIER; EINZ DE LOR CHEVAX HERBERGIER NE TINDRENT PLET NE N'AN PARLERENT. *CUI CHAUT! *QUE BIEN LES ESTABLERENT CIL QUI L'UN AN CUIDENT AVOIR, NE SAI S'IL CUIDERENT SAVOIR QU'ANCORE A IL CHEVAL TOT SAIN; LI CHEVAL ONT AVOINNE ET FAIN ET LA LITIERE ENJUSQU'AU VANTRE. *ET MES SIRE *YVAINS LORS S'EN ANTRE EL VERGIER, APRE/S LI SA ROTE; VOIT APOIE/ DESOR SON COTE UN RICHE HOME QUI SE GISOIT SOR UN DRAP DE SOIE; ET LISOIT UNE PUCELE DEVANT LUI ET POR LE ROMANS ESCOTER S'I ESTOIT VENUE ACOTER UNE DAME; ET S'ESTOIT SA MERE, ET LI SIRES ESTOIT SES PERE; SI SE PORENT MOLT ESJOI=R DE LI BIEN VEOIR ET OI=R, CAR IL N'AVOIENT PLUS D'ENFANZ; NE N'OT MIE PLUS DE SEIZE ANZ, ET S'ESTOIT MOLT BELE ET MOLT GENTE, QU'AN LI SERVIR MEI=ST S'ANTENTE LI DEUS D'*AMORS, S'IL LA VEI=ST, NE JA AMER NE LA FEI=ST AUTRUI SE LUI MEI=SMES NON. *POR LI SERVIR DEVENIST HON, S'ISSIST DE SA DEITE/ FORS ET FERIST LUI MEI=SME EL CORS DEL DART DON LA PLAIE NE SAINNE SE DESLEAX MIRES N'I PAINNE. *N'EST DROIZ QUE NUS PENER I PUISSE JUSQUE DESLE=AUTE/ I TRUISSE, ET QUI AN GARIST AUTREMANT IL N'AINME MIE LE=AUMANT; DE CES PLAIES MOLT VOS DEI=SSE TANT QU'A UNE FIN AN VENISSE SE L'ESTOIRE BIEN VOS PLEU=ST; MES TOST DEI=ST, TEL I EU=ST, QUE JE VOS PARLASSE DE SONGE, QUE LA GENZ N'EST MES AMORONGE NE N'AINMENT MES, SI CON IL SUELENT, QUE NES OI=R PARLER N'AN VUELENT. *MES OR OEZ AN QUEL MENIERE, A QUEL SANBLANT, ET A QUEL CHIERE, MES SIRE *YVAINS EST HERBERGIEZ. *CONTRE LUI SAILLIRENT AN PIEZ TUIT CIL QUI EL VERGIER ESTOIENT, ET MAINTENANT QUE IL LE VOIENT SI LI DI=ENT: "*OR C&A, BIAX SIRE, DE QUAN QUE *DEX PUET FEIRE ET DIRE SOIEZ VOS BENEOIZ CLAMEZ, ET VOS ET QUAN QUE VOS AVEZ!" *SE NE SAI GE S'IL LE DEC&OIVENT, MES A GRANT JOIE LE REC&OIVENT ET FONT SANBLANT QUE MOLT LOR PLEISE QU'IL SOIT HERBERGIEZ A GRANT EISE. *MEI=SMES LA FILLE AU SEIGNOR LE SERT ET PORTE GRANT ENOR COM AN DOIT FEIRE A SON BOEN OSTE: TRESTOTES SES ARMES LI OSTE ET CE NE FU MIE DEL MAINS QU'ELE LI LEVE DE SES MAINS LE COL, ET LE VIS, ET LA FACE; TOTE ENOR VIALT QUE L'EN LI FACE LI PERES, SI CON ELE FET; CHEMISE RISDEE LI TRET FORS DE SON COFRE, ET BRAIES BLANCHES; ET FIL ET AGUILLE A SES MANCHES SI LI VEST, ET SES BRAZ LI COST. CESTE LOSENGE ET CIST SERVISE! *A VESTIR DESOR SA CHEMISE LI A BAILLIE/ UN NUEF SORCOT ET UN MANTEL SANZ HARIGOT, VEIR D'ESCARLATE, AU COL LI MET; DE LUI SERVIR TANT S'ANTREMET QU'IL EN A HONTE, ET SI L'AN POISE, MES LA PUCELE EST TANT CORTOISE, ET SI FRANCHE, ET SI DEBONEIRE, QU'ANCOR N'AN CUIDE ELE PREU FEIRE. *ET BIEN SET QU'A SA MERE PLEST QUE RIEN A FEIRE NE LI LEST DONT ELE LE CUIT LOSANGIER. *LA NUIT FU SERVIZ AU MANGIER DE TANZ MES QUE TROP EN I OT; LI APORTERS ENUIER POT AS SERGENZ QUI DES MES SERVIRENT; LA NUIT TOTES ENORS LI FIRENT ET MOLT A EISE LE COLCHIERENT; N'ONQUES PUIS VERS LUI N'APROCHIERENT QUE IL FU AN SON LIT COLCHIEZ. *ET LI LYEONS JUT A SES PIEZ, SI COM IL OT ACOSTUME/. *AU MAIN, QUANT *DEX ROT ALUME/, PAR LE MONDE, SON LUMINAIRE, SI MATIN COM IL LE POT FAIRE QUI TOT FET PAR COMANDEMANT, SE LEVA MOLT ISNELEMANT MES SIRE *YVAINS ET SA PUCELE; S'OI=RENT A UNE CHAPELE MESSE QUI MOLT TOST LOR FU DITE EN L'ENOR DEL *SAINT ESPERITE. *MES SIRE *YVAINS APRE/S LA MESSE OI= NOVELE FELENESSE QUANT IL CUIDA QU'IL S'AN DEU=ST ALER, QUE RIEN NE LI NEU=ST; MES NE POT MIE ESTRE A SON CHOIS. *QANT IL DIT: "*SIRE, JE M'AN VOIS, S'IL VOS PLEST, A VOSTRE CONGIE/. _ *AMIS, ANCOR NEL VOS DOING GIE/, FET LI SIRES DE LA MEISON. *JE NEL PUIS FEIRE PAR REISON: EN CEST CHASTEL A ESTABLIE UNE MOLT FIERE DEABLIE QU'IL ME COVIENT A MAINTENIR. *JE VOS FERAI JA CI VENIR DEUS MIENS SERGENZ MOLT GRANZ ET FORZ; ENCONTRE AUS DEUS, SOIT DROIZ OU TORZ, VOS CONVENRA VOZ ARMES PRENDRE. *S'ANCONTRE AUS VOS POEZ DESFANDRE ET AUS ENDEUS VAINCRE ET OCIRRE, MA FILLE A SEINORS VOS DESIRRE, ET DE CEST CHASTEL VOS ATANT L'ENORS, ET QUAN QU'IL I APANT. _ *SIRE, FET IL, JE N'EN QUIER POINT. *JA *DEX ENSI PART NE M'I DOINT, ET VOSTRE FILLE VOS REMAINGNE, SEROIT BIEN SAUS, S'IL L'AVOIT PRISE, QUE MOLT EST BELE ET BIEN APRISE. _ *TEISIEZ, BIAX OSTES, DIT LI SIRE, DE NEANT VOS OI ESCONDIRE, QUE VOS N'AN POEZ ESCHAPER. *MON CHASTEL ET MA FILLE A PER DOIT AVOIR, ET TOTE MA TERRE, CIL QUI PORRA EN CHANP CONQUERRE C&AUS QUI VOS VANRONT ASAILLIR. *LA BATAILLE NE PUET FAILLIR NE REMENOIR EN NULE GUISE. *MES JE SAI BIEN QUE COARDISE VOS FET MA FILLE REFUSER: PAR CE VOS CUIDIEZ ESCHAPER OLTREEMANT DE LA BATAILLE; MES CE SACHIEZ VOS BIEN, SANZ FAILLE, QUE CONBATRE VOS I ESTUET. *POR RIEN ESCHAPER NE S'AN PUET NUS CHEVALIERS QUI CEANZ GISE; CE EST COSTUME ET RANTE ASISE QUI TROP AVRA LONGUE DUREE, QUE MA FILLE N'IERT MARIEE TANT QUE MORZ OU CONQUIS LES VOIE. _ *DONC, M'I COVIENT IL TOTE VOIE CONBATRE, MALEOIT GRE/ MIEN; MES JE M'AN SOFRISSE MOLT BIEN ET VOLANTIERS, CE VOS OTROI; LA BATAILLE, CE POISE MOI, FERAI, QUE NE PUET REMENOIR." *ATANT VIENENT, HIDEUS ET NOIR AMEDUI LI FIL DOU NETUN. *N'I A NUL D'AUS DEUS QUI N'AIT UN BASTON CORNU DE CORNELIER, QU'IL ORENT FEZ APARELLIER DE CUIVRE, ET PUIS LI=ER D'ARCHAL. *DES LES ESPAULES CONTREVAL FURENT ARME/ JUSQU'AUS GENOLZ, MES LES CHIE/S ORENT ET LES VOLZ DESARMEZ, ET LES JAMES NUES, QUI N'ESTOIENT MIE MENUES. *ET ENSI ARME/ COM IL VINDRENT, ESCUZ REONZ SOR LOR CHIE/S TINDRENT, FORZ ET LEGIERS POR ESCREMIR. *LI LYEONS COMANCE A FREMIR TOT MAINTENANT QUE IL LES VOIT, QU'IL SET MOLT BIEN ET APARC&OIT QUE A CES ARMES QUE IL TIENENT CONBATRE A SON SEIGNOR SE VIENENT; SI SE HERICE ET CRESTE ANSANBLE, DE HARDEMANT ET D'IRE TRANBLE ET BAT LA TERRE DE SA COE, QUE TALANT A QUE IL RESCOE SON SEIGNOR, EINZ QUE IL L'OCI=ENT. *ET QUANT CIL LE VOIENT, SI DI=ENT: "*VASAX, OSTEZ DE CESTE PLACE VOSTRE LYEON QUI NOS MENACE, OU VOS VOS RANDEZ RECREANZ; Q'AUTREMANT, CE VOS ACREANZ, QUE IL NE SE PUISSE ANTREMETRE DE VOS EIDIER ET DE NOS NUIRE; SEUL VOS COVIENT O NOS DEDUIRE, QUE LI LYEONS VOS EIDEROIT MOLT VOLENTIERS, SE IL POOIT. _ *VOS MEI=SMES, QUI LE DOTEZ, FET MES SIRE *YVAINS, L'EN OSTEZ, QUE MOLT ME PLEST ET MOLT ME SIET S'IL ONQUES PUET, QUE IL VOS GRIET, ET MOLT M'EST BEL SE IL M'AI=E. _ *PAR FOI, FONT IL, CE N'I EST MIE QUE JA AI=DE N'I AVROIZ. *FEITES DEL MIALZ QUE VOS PORROIZ TOZ SEUS SANZ AI=DE D'AUTRUI. *VOS DEVEZ SEUS ESTRE ET NOS DUI; SE LI LY=ONS ERT AVOEC VOS, POR CE QU'IL SE MERLAST A NOS, DONC NE SERI=EZ VOS PAS SEUS, DUI SERI=EZ CONTRE NOS DEUS. *SE VOS COVIENT, CE VOS AFI, VOSTRE LYEON OSTER DE CI, MES QUE BIEN VOS POIST OR AN DROIT. _ *OU VOLEZ VOS, FET IL, QU'IL SOIT? *OU VOS PLEST IL QUE JE LE METE?" *LORS LI MOSTRENT UNE CHANBRETE, SI DI=ENT: "*LEANZ L'ENCLOEZ. _ *FET IERT, DES QUE VOS LE VOLEZ." *LORS L'I MOINNE ET SI LI ANSERRE. *ET AN LI VET MAINTENANT QUERRE SES ARMES POR ARMER SON CORS; ET SON CHEVAL LI ONT TRET FORS, SE LI BAILLENT, ET IL I MONTE. *POR LUI LEIDIR ET FEIRE HONTE LI PASSENT LI DUI CHANPI=ON, QU'ASEU=RE/ SONT DEL LY=ON QUI EST DEDANZ LA CHANBRE ANCLOS. *DES MACES LI DONENT TEX COS QUE PETIT D'AI=DE LI FAIT ESCUZ NE HIAUMES QUE IL AIT, CAR QUANT AN SON HIAUME L'ATEIGNENT TOT LI ANBARRENT ET ANFREIGNENT, ET LI ESCUZ PEC&OIE ET FONT COME GLACE; TEX TROS I FONT, QUE SON POING I PUET AN BOTER. *MOLT FONT LOR COP A REDOTER. *ET IL, QUE FET DES DEUS MAUFEZ? *DE HONTE ET DE CRIEME ESCHAUFEZ, SE DESFANT DE TOTE SA FORCE; MOLT S'ESVERTUE ET MOLT S'EFFORCE DE DONER GRANZ COS ET PESANZ. *N'ONT PAS FAILLI A SES PRESANZ QU'IL LOR RANT LA BONTE/ A DOBLE. *OR A SON CUER DOLANT ET TROBLE LI LYEONS QUI EST AN LA CHANBRE, QUE DE LA GRANT BONTE/ LI MANBRE QUE CIL LI FIST PAR SA FRANCHISE, ET DE S'AI=DE GRANT MESTIER; JA LI RANDROIT AU GRANT SETIER ET AU GRANT MUI CESTE BONTE/; JA N'I AVROIT RIEN MESCONTE/ S'IL POOIT ISSIR DE LEANZ. *MOLT VET REVERCHANT DE TOZ SANZ NE NE VOIT PAR OU IL S'AN AILLE. *BIEN OT LES COS DE LA BATAILLE, QUI PERILLEUSE EST ET VILAINNE, ET POR CE SI GRANT DUEL DEMAINNE QU'IL ANRAGE VIS ET FORSENE. *TANT VET CERCHANT QUE IL ASENE AU SUIL, QUI PORRISOIT PRES TERRE, ET TANT QU'IL L'ARACHE ET S'I SERRE ET FICHE JUSQUE PRES DES RAINS. *ET JA ESTOIT MES SIRE *YVAINS MOLT TRAVEILLIEZ ET MOLT SU=ANZ, ET MOLT TROVOIT LES DEUS JAIANZ FORZ ET FELONS ET ADUREZ. *MOLT I AVOIT COS ANDUREZ ET RANDUZ, TANT COM IL PLUS POT, NE DE RIEN BLECIEZ NE LES OT QUE TROP SAVOIENT D'ESCREMIE; ET LOR ESCU N'ESTOIENT MIE TEL QUE RIEN EN OSTAST ESPEE, TANT FUST TRANCHANZ NE ACEREE. *POR CE SI SE POOIT MOLT FORT MES SIRE *YVAINS DOTER DE MORT; MES ADE/S TANT SE CONTRETINT QUE LI LY=ONS OLTRE S'AN VINT, TANT OT DESOZ LE SUEL GRATE/. *S'OR NE SONT LI GLOTON MATE/ DONC NE LE SERONT IL JA MES; CAR AU LYEON NE PANRONT PES NE N'AVRONT, TANT CON VIS LES SACHE. *L'UN EN AERT ET SI LE SACHE PAR TERRE, AUSI COM UN MOSTON. *OR SONT ESFREE/ LI GLOTON, N'IL N'A HOME AN TOTE LA PLACE QUI AN SON CUER JOIE N'EN FACE; ET CIL NE RELEVERA JA QUE LI LYEONS ATERRE/ A, SE LI AUTRES NE LE SECORT; POR LUI EIDIER, CELE PART CORT ET POR LUI MEI=SMES SECORRE QU'A LUI NE LEST LI LYEONS CORRE QUANT IL AVRA CELUI OCIS QUE IL AVOIT PAR TERRE MIS. *ET SI AVOIT GRAIGNOR PEOR DEL LYEON QUE DE SON SEIGNOR. *DES OR EST MES SIRE *YVAINS FOS, DES QU'IL LI A TORNE/ LE DOS ET VOIT LE COL NU ET DELIVRE, SE LONGUEMANT LE LEISSE VIVRE, QUE MOLT L'AN EST BIEN AVENU. *LA TESTE NUE ET LE COL NU LI A LI GLOZ ABANDONE/, ET IL LI A TEL COP DONE/ QUE LA TESTE DEL BU LI RET, *ET MAINTENANT A TERRE VIENT POR L'AUTRE QUE LI LYEONS TIENT, QUE RESCORRE ET TOLIR LI VIALT. *MES POR NEANT QUE TANT SE DIALT JA MES MIRE A TANS N'I AVRA, QU'AN SON VENIR SI LE NAVRA LI LYEONS, QUI MOLT VINT IRIEZ, QUE LEIDEMANT FU ANPIRIEZ. *ET TOTE VOIE ARRIERS LE BOTE, SI VOIT QUE IL LI AVOIT TOTE L'ESPAULE FORS DE SON LEU TRETE. *POR LUI DE RIEN NE SE DESHETE, QUE SES BASTONS LI EST CHEU=Z. *ET CIL GIST PRES COME FEU=Z, QU'IL NE SE CROSLE NE NE MUET; MES TANT I A QUE PARLER PUET ET DIST, SI COM IL LI POT DIRE: "*OSTEZ VOSTRE LYEON, BIAX SIRE, SE VOS PLEST, QUE PLUS NE M'ADOIST, QUE DES OR MES FAIRE VOS LOIST DE MOI TOT CE QUE BOEN VOS IERT. *ET QUI MERCI PRIE ET REQUIERT, N'I DOIT FAILLIR CIL QUI LA RUEVE, SE HOME SANZ PITIE/ NE TRUEVE. *ET JE NE ME DESFANDRAI PLUS, NE JA NE RELEVERAI SUS DE CI, POR FORCE QUE JE AIE, SI ME MET AN VOSTRE MENAIE. _ *DI DONC, FET CIL, SE TU OTROIES QUE VAINCUZ ET RECREANZ SOIES. _ *SIRE, FET IL, IL I PERT BIEN; VEINCUZ SUI, MALEOIT GRE/ MIEN, ET RECREANZ, CE VOS OTROI. _ *DONC N'AS TU MES GARDE DE MOI ET MES LYEONS TE RASEU=RE." *TANTOST VIENENT GRANT ALEU=RE TOTES LES GENZ ANVIRON LUI; ET LI SIRE ET LA DAME ANDUI LI FONT GRANT JOIE, ET SI L'ACOLENT, ET DE LOR FILLE LI PAROLENT, SI LI DI=ENT: "*OR SEROIZ NOS DAMEISIAX, ET SIRES DE NOS, ET NOSTRE FILLE IERT VOSTRE DAME CAR NOS LA VOS DONRONS A FAME. _ *ET JE, FET IL, LA VOS REDOING. *QUI VIALT, SI L'AIT! *JE N'EN AI SOING; SI N'EN DI GE RIEN POR DESDEING: NE VOS POIST, SE JE NE LA PREING, QUE JE NE PUIS, NE JE NE DOI. *MES, S'IL VOS PLEST, DELIVREZ MOI LES CHEITIVES QUE VOS AVEZ; LI TERMES EST, BIEN LE SAVEZ, QU'ELES S'AN DOIVENT ALER QUITES. _ *VOIRS EST, FET IL, CE QUE VOS DITES, ET JE LES VOS RANT ET AQUIT; QU'IL N'I A MES NUL CONTREDIT; MA FILLE, A TRESTOT MON AVOIR, QUI EST MOLT BELE, ET RICHE, ET SAGE; JA MES SI RICHE MARIAGE N'AVROIZ, SE VOS CESTUI N'AVEZ. _ *SIRE, FET IL, VOS NE SAVEZ MON ESSOINE NE MON AFEIRE, NE JE NE LE VOS OS RETREIRE. *MES JE SAI BIEN QUE JE REFUS CE QUE NE REFUSEROIT NUS QUI DEU=ST SON CUER, ET S'ANTENTE, METRE AN PUCELE BELE ET GENTE, SE JE POI=SSE NE DEU=SSE, QUE VOLANTIERS LA RECEU=SSE. *JE NE PUIS, CE SACHIEZ DE VOIR, CESTI NE AUTRE RECEVOIR. *SI M'AN LESSIEZ AN PES ATANT QUE LA DAMEISELE M'ATANT, QUI AVOEC MOI EST C&A VENUE; CONPAIGNIE M'I A TENUE, ET JE LA REVOEL LI TENIR QUE QUE IL M'AN DOIE AVENIR. _ *VOLEZ, BIAX SIRE? *ET VOS COMANT! *JA MES, SE JE NE LE COMANT ET MES CONSAUZ NE LE M'APORTE, NE VOS IERT OVERTE MA PORTE; EINZ REMANROIZ EN MA PRISON; ORGUEL FEITES ET MESPRISON QANT JE VOS PRI QUE VOS PRAIGNIEZ MA FILLE, ET VOS LA DESDAIGNIEZ. _ *DESDAING, SIRE; NEL FAZ, PAR M'AME, MES JE NE PUIS ESPOSER FAME NE REMENOIR POR NULE PAINNE. *LA DAMEISELE QUI M'AN MAINE SIUDRAI, QU'AUTREMANT NE PUET ESTRE. *MES, S'IL VOS PLEST, DE MA MAIN DESTRE VOS PLEVIRAI, SI M'AN CREEZ, Q'AINSI CON VOS OR ME VEEZ REVANRAI C&A, SE J'ONQUES PUIS, ET PANRAI VOSTRE FILLE PUIS. _ *DAHAIT, FET IL, QUI EL VOS QUIERT, NE QUI FOI NE PLOIGE AN REQUIERT! *SE MA FILLE VOS ATALANTE, RECEVEZ LA POR BELE ET GENTE, VOS REVANROIZ HASTIVEMANT; JA POR FOI NE POR SEIREMANT, CE CUIT, NE REVANROIZ PLUS TOST. *OR ALEZ, QUE JE VOS EN OST TRESTOZ PLOIGES ET TOZ CREANZ. *SE VOS RETAINGNE PLUIE ET VANZ OU FINS NEANZ, NE ME CHAUT IL! *JA MA FILLE N'AVRAI SI VIL QUE JE PAR FORCE LA VOS DOINGNE. *OR ALEZ AN VOSTRE BESOINGNE, QUE TOT AUTANT, SE VOS VENEZ, M'AN EST, CON SE VOS REMENEZ." *TANTOST MES SIRE *YVAINS S'AN TORNE QUI EL CHASTEL PLUS NE SEJORNE, ET S'EN A AVOEC SOI MENEES ET LI SIRES LI A BAILLIEES POVRES, ET MAL APAREILLIEES, MES OR SONT RICHES, CE LOR SANBLE: FORS DEL CHASTEL TOTES ENSANBLE, DEVANT LUI, DEUS ET DEUS S'AN ISSENT; NE NE CUIT PAS QU'ELES FEI=SSENT TEL JOIE COM ELES LI FONT A CELUI QUI FIST TOT LE MONT, S'IL FUST VENUZ DE CIEL AN TERRE. *MERCI ET PES LI VINDRENT QUERRE TOTES LES GENZ QUI DIT LI ORENT TANT DE HONTE COM IL PLUS PORENT: SI LE VONT EINSI CONVOIANT, MES IL DIT QU'IL N'AN SET NEANT: "*JE NE SAI, FET IL, QUE VOS DITES, ET SI VOS AN CLAIM JE TOZ QUITES, C'ONQUES CHOSES QUE J'EN MAL TEINGNE NE DEI=STES, DON MOI SOVEINGNE." *CIL SONT MOLT LIE/ DE CE QU'IL OENT, ET SA CORTEISIE MOLT LOENT. *OR LE COMANDENT A *DEU TUIT, QUE GRANT PIECE L'ORENT CONDUIT; ET LES DAMEISELES LI RONT CONGIE/ DEMANDE/, SI S'AN VONT; AU PARTIR TOTES LI ANCLINENT, ET SI LI ORENT ET DESTINENT QUE *DEX LI DOINT JOIE ET SANTE/ ET VENIR A SA VOLANTE/ EN QUELQUE LEU QU'IL ONQUES AUT. *ET CIL RESPONT QUE *DEX LES SAUT, CUI LA DEMORE MOLT ENUIE: "*ALEZ, FET IL, *DEX VOS CONDUIE EN VOZ PAI=S SAINNES ET LIEES." *MAINTENANT SE SONT AVOIEES; SI S'AN VONT GRANT JOIE MENANT. *ET MES SIRE *YVAINS MAINTENANT DE L'AUTRE PART SE RACHEMINE. *D'ERRER A GRANT ESPLOIT NE FINE TRESTOZ LES JORZ DE LA SEMAINNE, SI CON LA PUCELE L'EN MAINNE QUI LA VOIE MOLT BIEN SAVOIT, ET LE RECET OU ELE AVOIT LESSIEE LA DESHERITEE, DESHEITIEE, ET DESCONFORTEE. *MES QUANT ELE OI= LA NOVELE DE LA VENUE A LA PUCELE ET DEL *CHEVALIER AU LYEON; NE FU JOIE SE CELE NON QUE ELE EN OT DEDANZ SON CUER; CAR OR CUIDE ELE QUE SA SUER DE SON HERITAGE LI LEST UNE PARTIE, SE LI PLEST. *MALADE OT GEU= LONGUEMANT LA PUCELE, ET NOVELEMANT ESTOIT DE SON MAL RELEVEE, QUI DUREMANT L'AVOIT GREVEE, SI QUE BIEN PAROIT A SA CHIERE. *A L'ENCONTRE, TOTE PREMIERE, LI EST ALEE SANZ DEMORE; DE QUAN QU'ELE ONQUES SET NE PUET. *DE LA JOIE PARLER N'ESTUET QUI LA NUIT FU A L'OSTEL FEITE: JA PAROLE N'EN IERT RETREITE QUE TROP I AVROIT A CONTER; TOT VOS TRESPAS JUSQU'AU MONTER L'ANDEMAIN, QUE IL S'AN PARTIRENT. *PUIS ERRERENT TANT QUE IL VIRENT UN CHASTEL OU LI ROIS *ARTUS OT DEMORE/ QUINZAINNE OU PLUS. *ET LA DAMEISELE I ESTOIT QUI SA SEROR DESHERITOIT, QU'ELE AVOIT PRES LA CORT TENUE, PUIS SI ATENDOIT LA VENUE SA SEROR, QUI VIENT ET APROCHE. *MES MOLT PETIT AU CUER LI TOCHE QU'ELE CUIDE QUE L'EN NE TRUISSE NUL CHEVALIER QUI SOFRIR PUISSE MON SEIGNOR *GAUVAIN AN ESTOR. *N'IL N'I AVOIT QUE UN SEUL JOR DE LA QUINZAINNE A PARVENIR; LA QUERELE TOT SANZ MANTIR EU=ST DESRESNIE/ QUITEMANT PAR REISON ET PAR JUGEMANT SE CIL SEUS JORZ FUST TRESPASSEZ. *MES PLUS I A AFEIRE ASSEZ QU'ELE NE CUIDE NE NE CROIT. *EN UN OSTEL BAS ET ESTROIT FORS DEL CHASTEL CELE NUIT JURENT, OU NULES GENZ NE LES CONURENT; CAR SE IL EL CHASTEL GEU=SSENT TOTES LES GENZ LES CONEU=SSENT, ET DE CE N'AVOIENT IL SOING. *FORS DE L'OSTEL, A GRANT BESOING, A L'AUBE APARISSANT S'AN ISSENT; SI SE REPONENT ET TAPISSENT TANT QUE LI JORZ FU BIAX ET GRANZ. *JORZ AVOIT PASSEZ NE SAI QUANZ QUE MES SIRE *GAUVAINS S'ESTOIT HERBERGIEZ, SI QU'AN NE SAVOIT DE LUI A CORT NULE NOVELE, FORS QUE SEULEMANT LA PUCELE POR CUI IL SE VOLOIT CONBATRE. *PRES A TROIS LIUES OU A QUATRE S'ESTOIT DE LA CORT TRESTORNEZ; ET VINT A CORT SI ATORNEZ QUE RECONUISTRE NE LE PORENT CIL QUI TOZ JORZ CONEU= L'ORENT AS ARMES QUE IL APORTA. *LA DAMEISELE QUI TORT A, VERS SA SEROR, TROP DESAPERT, VEANT TOZ, L'A A CORT OFFERT QUE PAR LUI DESRESNIER VOLDROIT LA QUERELE OU ELE N'A DROIT; ET DIT AU ROI: "*SIRE, ORE PASSE, JUSQU'A PO SERA NONE BASSE, ET LI DERRIENS JORZ IERT HUI. *OR VOIT AN BIEN COMANT JE SUI, SE MA SUER DEU=ST REVENIR N'I EU=ST MES QUE DEMORER. *DEU AN PUISSE JE AORER, QUANT EL NE VIENT NE NE REPEIRE. *BIEN I PERT QUE MIALZ NE PUET FEIRE, SI SUI POR NEANT TRAVEILLIEE; ET J'AI ESTE/ APAREILLIEE TOZ LES JORZ JUSQU'AU DESRI=EN A DESRESNIER CE QUI EST MIEN. *TOT AI DESRESNIE/ SANZ BATAILLE, S'EST OR BIEN DROIZ QUE JE M'EN AILLE TENIR MON HERITAGE AN PES; QUE JE N'AN RESPONDROIE MES A MA SEROR TANT CON JE VIVE: SI VIVRA DOLANTE ET CHEITIVE." *ET LI ROIS QUI MOLT BIEN SAVOIT QUE LA PUCELE TORT AVOIT VERS SA SEROR, TROP DESLEAL, LI DIT: "*AMIE, A CORT REAL DOIT EN ATENDRE, PAR MA FOI, TANT CON LA JUSTISE LE ROI SIET ET ATANT POR DROITURIER. *N'I A RIEN DEL CORJON PLOIER, QU'ANCOR VENDRA TRESTOT A TANS VOSTRE SUER CI, SI CON JE PANS." *EINZ QUE LI ROIS EU=ST CE DIT, LE *CHEVALIER AU LYEON VIT ET LA PUCELE DELEZ LUI; SEUL A SEUL VENOIENT ANDUI, QUE DEL LYEON ANBLE/ SE FURENT: SI FU REME/S LA OU IL JURENT. *LI ROIS LA PUCELE A VEU=E, SI NE L'A PAS MESCONEU=E, ET MOLT LI PLOT ET ABELI QUANT IL LA VIT, QUE DEVERS LI DE LA QUERELE SE PANDOIT, POR CE QUE AU DROIT ENTANDOIT. *DE LA JOIE QUE IL EN OT LI DIST, AU PLUS TOST QUE IL POT: "*OR, AVANT, BELE, *DEX VOS SAUT." *QUANT CELE L'OT, TOTE AN TRESSAUT, ET SI SE TORNE, SI LA VOIT ET LE CHEVALIER QU'ELE AVOIT AMENE/ A SON DROIT CONQUERRE; SI DEVINT PLUS NOIRE QUE TERRE. *MOLT FU BIEN DE TOZ APELEE LA PUCELE; ET ELE EST ALEE DEVANT LE ROI, LA OU LE VIT; QUANT FU DEVANT LUI, SI LI DIT: "*DEX SALT LE ROI ET SA MESNIEE! *ROIS, S'OR PUET ESTRE DESRESNIEE MA DROITURE NE MA QUERELE PAR UN CHEVALIER, DONC L'IERT ELE PAR CESTUI QUI, SOE MERCI, M'EN A SEU=E ANJUSQUE CI, S'EU=ST IL MOLT AILLORS A FEIRE LI FRANS CHEVALIERS DEBONEIRE; MES DE MOI LI PRIST TEX PITIEZ QU'IL A ARRIERES DOS GITIEZ *OR FEROIT CORTEISIE ET BIEN MA DAME, MA TRES CHIERE SUER, QUE J'AIM AUTANT COME MON CUER, SE ELE MON DROIT ME LESSOIT; MOLT FEROIT BIEN, S'EL LE FEISOIT, QUE JE NE DEMANT RIEN DEL SUEN. _ *NE JE, VOIR, FET ELE, DEL TUEN: TU N'I AS RIEN, NE JA N'AVRAS; JA TANT PREESCHIER NE SAVRAS QUE RIEN EN AIES POR PRESCHIER; TOTE AN PORRAS DE DUEL SECHIER." *ET L'AUTRE RESPONT MAINTENANT, QUI SAVOIT ASSEZ D'AVENANT ET MOLT ESTOIT SAGE ET CORTOISE: "*CERTES, FET ELE, CE ME POISE QUE POR NOS DEUS SE CONBATRONT DUI SI PREUDOME CON CIST SONT; S'EST LA QUERELE MOLT PETITE, MES JE NE LA PUIS CLAMER QUITE, QUE MOLT GRANT MESTIER EN AVROIE. *POR CE MEILLOR GRE/ VOS SAVROIE SE VOS ME LESSI=EZ MON DROIT. _ *CERTES, QUI OR TE RESPONDROIT, FET L'AUTRE, MOLT SEROIT MUSARDE. *MAX FEX ET MALE FLAME M'ARDE SE JE T'AN DOING DON TU MIALZ VIVES! *EINC&OIS ASANBLERONT LES RIVES DE LA *DUNOE ET DE *SEONE, SE LA BATAILLE NEL TE DONE. _ *DEX ET LI DROIZ QUE JE I AI, EN CUI JE M'AN FI, ET FI=AI, EN SOIT EN AI=DE CELUI, E SE LOU DEFFENDE D'ENUI, QUI PAR AMORS ET PAR FRAINCHISE SE POROFFRI DE MON SERVISE, SI NE SET IL QUI GE ME SUI, N'IL NE ME CONOIST, NE GE LUI!" *TANT ONT PARLE/ QU'ATANT REMAINNENT LES PAROLES, ET SI AMAINNENT LES CHEVALIERS EN MI LA CORT; ET TOZ LI PUEPLES I ACORT, SI CON A TEL AFEIRE SUELENT CORRE LES GENZ, QUI VEOIR VUELENT COS DE BATAILLE, ET ESCREMIE. *MES NE S'ANTRECONURENT MIE CIL QUI CONBATRE SE VOLOIENT, QUI MOLT ENTR'AMER SE SOLOIENT. *ET OR DONC NE S'ANTR'AINMENT IL? *OI=L, VOS RESPONG, ET NENIL; ET L'UN ET L'AUTRE PROVERAI SI QUE REISON I TROVERAI. *POR VOIR, MES SIRE *GAUVAINS AINME *YVAIN, ET CONPAINGNON LE CLAINME; ET *YVAINS LUI, OU QUE IL SOIT; NEI=S CI, S'IL LE CONUISSOIT, FEROIT IL JA DE LUI GRANT FESTE; ET SI METROIT POR LUI SA TESTE EINZ QU'AN LI FEI=ST GRANT ENUI. *N'EST CE *AMORS ANTIERE ET FINE? *OI=L, CERTES; ET LA *HAI=NE DON NE REST ELE TOTE APERTE? OI=L, QUE CE EST CHOSE CERTE QUE LI UNS A L'AUTRE SANZ DOTE VOLDROIT AVOIR LA TESTE ROTE, OU TANT DE HONTE LI VOLDROIT AVOIR FEITE QUE PIS VALDROIT. *PAR FOI, C'EST MERVOILLE PROVEE QUE L'EN A ENSANBLE TROVEE *AMOR ET *HAI=NE MORTEL. *DEX! MEI=SMES EN UN OSTEL COMANT PUET ESTRE LI REPAIRES A CHOSES QUI TANT SONT CONTRAIRES? *EN UN OSTEL, SI CON MOI SANBLE, NE PUEENT ELES ESTRE ANSANBLE, QUE NE PORROIT PAS REMENOIR L'UNE AVOEQUES L'AUTRE UN SEUL SOIR QUE NOISE ET TANC&ON N'I EU=ST, PUIS QUE L'UNE L'AUTRE I SEU=ST. *MES EN UN CHAS A PLUSORS MANBRES, QUE L'EN I FET LOGES ET CHANBRES; *ENSI PUET BIEN ESTRE LA CHOSE: ESPOIR QU'*AMORS S'ESTOIT ANCLOSE EN AUCUNE CHANBRE CELEE; ET *HAI=NE S'AN ERT ALEE AS LOGES PAR DEVERS LA VOIE POR CE QU'EL VIALT QUE L'EN LA VOIE. *OR EST *HAI=NE MOLT AN COCHE, QU'ELE ESPERONE, ET POINT, ET BROCHE SOR *AMORS QUAN QUE ELE PUET, ET *AMORS ONQUES NE SE MUET. *HA! *AMORS, OU ES TU REPOSTE? *CAR T'AN IS, SI VERRAS QUEL OSTE ONT SOR TOI AMENE/ ET MIS; LI ANEMIS A TES A MIS; LI ANEMI SONT CIL MEI=SME QUI S'ANTR'EMENT D'AMOR SAINTIME; QU'AMORS QUI N'EST FAUSE NE FAINTE EST PRECIEUSE CHOSE, ET SAINTE. *SI EST *AMORS ASEZ TROP GLOTE, ET *HAI=NE N'I REVOIT GOTE; QU'*AMORS DEFFANDRE LOR DEU=ST, SE ELE LES RECONEU=ST, QUE LI UNS L'AUTRE N'ADESAST NE FEI=ST RIEN QUI LI GREVAST. *POR CE EST *AMORS AVUGLEE ET DESCONFITE ET DESJUGLEE QUE CEZ QUI TUIT SONT SUEN PAR DROIT NE RECONUIST, ET SI LES VOIT. *ET *HAI=NE DIRE NE SET POR COI LI UNS D'AX L'AUTRE HET, SES VIALT FEIRE MESLER A TORT, SI HET LI UNS L'AUTRE DE MORT. *N'AINME PAS, CE POEZ SAVOIR, L'OME QUI LE VOLDROIT AVOIR HONI, ET QUI SA MORT DESIRRE. MON SEIGNOR *GAUVAIN SON AMI? *OI=L, ET IL LUI AUTRESI. *SI VOLDROIT MES SIRE *GAUVAINS *YVAIN OCIRRE DE SES MAINS OU FEIRE PIS QUE JE NE DI? *NENIL, CE VOS JUR ET AFI. *LI UNS NE VOLDROIT AVOIR FET A L'AUTRE NE HONTE NE LET, POR QUAN QUE *DEX A FET POR HOME NE POR TOT L'EMPIRE DE *ROME. *OR AI MANTI MOLT LEIDEMANT, QUE L'EN VOIT BIEN APERTEMANT QUE LI UNS VIALT ENVAI=R L'AUTRE, LANCE LEVEE SOR LE FAUTRE; ET LI UNS L'AUTRE VIALT BLECIER ET FEIRE HONTE, ET CORRECIER, QUE JA DE RIEN NE S'AN FEINDRA. *OR DITES DE CUI SE PLAINDRA CIL QUI DES COS AVRA LE PIS QUANT LI UNS L'AUTRE AVRA CONQUIS. *CAR S'IL FONT TANT QU'IL S'ANTREVAIGNENT GRANT PEOR AI QU'IL NE MAINTAIGNENT TANT LA BATAILLE ET LA MESLEE QU'IL SOIT DE L'UNE PART OLTREE. *PORRA *YVAINS PAR REISON DIRE, SE LA SOE PARTIE EST PIRE, QUE CIL LI AIT FET LET NE HONTE QUI ANTRE SES AMIS LE CONTE, N'AINZ NE L'APELA PAR SON NON, SE AMI ET CONPAIGNON NON. *OU S'IL AVIENT PAR AVENTURE QU'IL LI AIT FET NULE LEIDURE, OU DE QUE QUE SOIT LE SORMAINT, AVRA IL DROIT, SE IL SE PLAINT? *NENIL, QU'IL NE SAVRA DE CUI. *ANTR'ESLOIGNIE/ SE SONT ANDUI POR CE QU'IL NE S'ANTRECONOISSENT. *A L'ASANBLER LOR LANCES FROISSENT, QUI GROSSES ERENT ET DE FRESNE. *LI UNS L'AUTRE DE RIEN N'ARESNE, CAR S'IL ENTR'AREISNIE/ SE FUSSENT AUTRE ASANBLEE FEITE EU=SSENT. *JA N'EU=SSENT A L'ASANBLEE FERU DE LANCE NE D'ESPEE: ENTREBEISIER ET ACOLER S'ALASSENT EINZ QUE AFOLER, QU'IL S'ANTR'AFOLENT ET MEHAINGNENT; LES ESPEES RIEN N'I GAAINGNENT NE LI HIAUME, NE LI ESCU QUI ANBARRE/ SONT ET FANDU; ET DES ESPEES LI TRANCHANT ESGRUNENT ET VONT REBOUCHANT, CAR IL SE DONENT SI GRANZ FLAZ DES TRANCHANZ, NON MIE DES PLAZ, ET DES PONS REDONENT TEX COS SOR LES NASEX ET SOR LES DOS, ET SOR LES FRONZ ET SOR LES JOES QUE TOTES SONT PERSES ET BLOES ET LES HAUBERS ONT SI DEROZ ET LES ESCUZ SI DEPECIEZ, N'I A CELUI NE SOIT BLECIEZ; ET TANT SE PAINNENT ET TRAVAILLENT, A PO QU'ALAINNES NE LOR FAILLENT; SI SE CONBATENT UNE CHAUDE QUE JAGONCE NE ESMERAUDE N'OT SOR LOR HIAUMES ATACHIEE NE SOIT MOLUE ET ARACHIEE; CAR DES PONS SI GRANZ COS SE DONENT SOR LES HIAUMES QUE TUIT S'ESTONENT ET PAR PO QU'IL NE S'ESCERVELENT. *LI OEL DES CHIE/S LOR ESTANCELENT QU'IL ONT LES POINZ QUARREZ ET GROS, ET FORZ LES NERS, ET DURS LES OS, SI SE DONENT MALES GROIGNIEES A CE QU'IL TIENENT ANPOIGNIEES LES ESPEES QUI GRANT AI=E LOR FONT QUANT IL FIERENT A HIE. *QUANT GRANT PIECE SE SONT LASSE/ TANT QUE LI HIAUME SONT QUASSE/ ET LI ESCU FANDU ET FRET, UN PO SE SONT ARRIERES TRET SI LESSENT REPOSER LOR VAINNES ET SI REPRANENT LOR ALAINNES. *MES N'I FONT MIE GRANT DEMORE EINZ CORT LI UNS A L'AUTRE SORE, PLUS FIEREMANT QU'AINZ MES NE FIRENT ET TUIT DI=ENT QUE MES NE VIRENT DEUS CHEVALIERS PLUS CORAGEUS: "*NE SE CONBATENT MIE A GEUS, EINZ LE FONT ASEZ TROP A CERTES. *LES MERITES, ET LES DESERTES, NE LOR AN SERONT JA RENDUES." *CES PAROLES ONT ENTANDUES LI DUI AMI QUI S'ANTR'AFOLENT, ET S'ANTENDENT QUE IL PAROLENT DES DEUS SERORS ANTR'ACORDER, MES LA PES N'I PUEENT TROVER DEVERS L'AINZ NEE AN NULE GUISE. *ET LA MAINS NEE S'ESTOIT MISE SOR CE QUE LI ROIS AN DIROIT QUE JA RIEN N'EN CONTREDIROIT. *MES L'AINZ NEE ESTOIT SI ANRIEVRE QUE NES LA REI=NE *GANIEVRE ET CIL QUI SAVOIENT LOR LOIS ET LI CHEVALIER ET LI ROIS DEVERS LA MAINS NEE SE TIENENT; ET TUIT LE ROI PROIER AN VIENENT QUE MAUGRE/ L'AINZ NEE SEROR DOINT DE LA TERRE A LA MENOR LA TIERCE PARTIE OU LA QUARTE, ET LES DEUS CHEVALIERS DEPARTE, QUE MOLT SONT DE GRANT VASELAGE ET TROP I AVROIT GRANT DOMAGE SE LI UNS D'AX L'AUTRE AFOLOIT NE POINT DE S'ENOR LI TOLOIT. NE S'ANTREMETRA IL JA MES, QUE L'AINZ NEE SUER N'EN A CURE TANT PAR EST MALE CRIATURE. *TOTES CES PAROLES OI=RENT LI DUI, QUI DES CORS S'ANTR'ANPIRENT SI QU'A TOZ VIENT A GRANT MERVOILLE; ET LA BATAILLE EST SI PAROILLE QUE L'EN NE SET PAR NUL AVIS QUI N' A LE MIALZ NE QUI LE PIS. *MES LI DUI QUI SI SE CONBATENT QUE PAR MARTIRE ENOR ACHATENT, SE MERVOILLENT ET ESBAI=SSENT QUE SI PAR IGAL S'ANVAI=SSENT, QU'A GRANT MERVOILLE A CHASCUN VIENT, QUI CIL EST QUI SE CONTRETIENT ANCONTRE LUI SI FIEREMANT. *TANT SE CONBATENT LONGUEMANT QUE LI JORZ VERS LA NUIT SE TRET; NE IL N'I A CELUI QUI N'ET LE BRAZ LAS ET LE CORS DOILLANT. *ET LI SANC TUIT CHAUT ET BOILLANT PAR MAINZ LEUS FORS DES CORS LOR BOLENT, QUI PAR DESOZ LES HAUBERS COLENT; N'IL N'EST MERVOILLE S'IL SE VUELENT REPOSER, CAR FORMANT SE DUELENT. *LORS SE REPOSENT ANBEDUI, ET PUIS PANSE CHASCUNS POR LUI C'OR A IL SON PAROIL TROVE/ COMANT QU'IL LI AIT DEMORE/. *LONGUEMANT ANDUI SE REPOSENT, QUE RASANBLER AS ARMES N'OSENT; N'ONT PLUS DE LA BATAILLE CURE, QUE POR LA NUIT QUI VIENT OSCURE QUE POR CE QUE MOLT S'ANTREDOTENT. *CES DEUS CHOSES ANDEUS LES BOTENT, ET SEMONENT QU'AN PES S'ESTOISENT; MES EINC&OIS QUE DEL CHANP S'AN VOISENT, SE SERONT BIEN ANTR'ACOINTIE/, S'AVRA ENTR'AX JOIE ET PITIE/. *MES SIRE *YVAINS PARLA EINC&OIS, QUI MOLT ESTOIT PREUZ ET CORTOIS; MES AU PARLER NEL RECONUT SES BOENS AMIS, ET CE LI NUT QU'IL AVOIT LA PAROLE BASSE ET LA VOIZ ROE, ET FOIBLE, ET QUASSE, QUE TOZ LI SANS LI FU MEU=Z DES COS QU'IL AVOIT RECEU=Z. "*SIRE, FET IL, LA NUIZ APROCHE; JA, CE CUIT, BLASME NE REPROCHE N'EN AVROIZ, SE L'EN NOS DEPART. *MES TANT DI DE LA MOIE PART QUE MOLT VOS DOT ET MOLT VOS PRIS, N'ONQUES EN MA VIE N'ENPRIS BATAILLE DON TANT ME DOUSISSE NE CHEVALIER QUE JE VOUSISSE TANT VEOIR NE TANT ACOINTIER. QUE VAINCUZ ME CUIDAI VEOIR. *BIEN SAVEZ VOS COS ASEOIR ET BIEN LES SAVEZ ANPLOIER. *EINZ TANT NE SOT DE COS PAIER CHEVALIERS QUE JE CONEU=SSE; JA, MON VUEL, TANT N'AN RECEU=SSE CON VOS M'AN AVEZ HUI PRESTE/. *TOT M'ONT VOSTRE COP ANTESTE/. _ *PAR FOI, FET MES SIRE *GAUVAINS, N'IESTES SI ESTONEZ NE VAINS QUE JE AUTANT OU PLUS NE SOIE, ET SE JE VOS RECONOISSOIE, ESPOIR NE ME GREVEROIT RIEN; SE JE VOS AI PRESTE/ DEL MIEN, BIEN M'EN AVEZ RANDU LE CONTE, ET DEL CHETEL ET DE LA MONTE, QUE LARGES ESTI=EZ DEL RENDRE PLUS QUE JE N'ESTOIE DEL PRENDRE. *MES COMANT QUE LA CHOSE PRAINGNE QUANT VOS PLEST QUE JE VOS APRAINGNE PAR QUEL NON JE SUI APELEZ, JA MES NONS NE VOS IERT CELEZ: *GAUVAINS AI NON, FILZ AU ROI *LOT." *QUANT *YVAINS CESTE NOVELE OT, SI S'ESBAI=ST, ET ESPERT TOZ, PAR MAUTALANT ET PAR CORROZ; FLATI A LA TERRE S'ESPEE QUI TOTE ESTOIT ANSANGLANTEE ET SON ESCU TOT DEPECIE/, SI DESCENT DEL CHEVAL A PIE/ ET DI: "*HA! LAS! *QUEL MESCHEANCE! *PAR TROP LEIDE MESCONOISSANCE CESTE BATAILLE FEITE AVOMES QU'ANTRECONEU= NE NOS SOMES; QUE JA, SE JE VOS CONEU=SSE, A VOS CONBATUZ NE ME FUSSE, EINZ ME CLAMASSE A RECREANT DEVANT LE COP, CE VOS CREANT. _ *COMANT, FET MES SIRE *GAUVAINS, QUI ESTES VOS? _ *JE SUI *YVAINS, QUE PLUS VOS AIM C' OME DEL MONDE TANT COM IL DURE A LA REONDE; QUE VOS M'AVEZ AME/ TOZ JORZ ET ENORE/ AN TOTES CORZ. *MES JE VOS VOEL, DE CEST AFEIRE, TEL AMANDE ET TEL ENOR FEIRE C'OUTREEMANT VAINCUZ M'OTROI. _ *ICE FERI=EZ VOS POR MOI, FET MES SIRE *GAUVAINS LI DOUZ. *CERTES, MOLT SEROIE OR ESTOUZ SE GE CESTE AMANDE AN PRENOIE. *JA CESTE ENORS NE SERA MOIE, EINZ IERT VOSTRE, JE LA VOS LES. _ *HA! BIAX SIRE, NEL DITES MES, QUE CE NE PORROIT AVENIR; JE NE ME PUIS MES SOSTENIR, SI SUI ATAINZ ET SORMENEZ. _ *CERTES, DE NEANT VOS PENEZ, *MES JE SUI VAINCUZ ET ATAINZ, NE JE N'EN DI RIEN POR LOSANGE, QU'IL N'A EL MONDE SI ESTRANGE QUE JE AUTRETANT N'AN DEI=SSE, EINC&OIS QUE PLUS DES COS SOFRISSE." *EINSI PARLANT SONT DESCENDU; S'A LI UNS A L'AUTRE TANDU LES BRAZ AU COL, SI S'ANTREBEISENT, NE POR CE MIE NE SE TEISENT, QUE CHASCUNS OLTREZ NE SE CLAINT. *LA TANC&ONS ONQUES NE REMAINT TANT QUE LI ROIS ET LI BARONS VIENENT CORRANT TOT AN VIRON, SES VOIENT ANTRECONJOI=R, ET MOLT DESIRRENT A OI=R QUE CE PUET ESTRE, ET QUI CIL SONT QUI SI GRANT JOIE S'ANTREFONT. "*SEIGNOR, FET LI ROIS, DITES NOS QUI A SI TOST MIS ANTRE VOS CESTE AMISTIE/ ET CESTE ACORDE, QUE TEL HAI=NE ET TEL DESCORDE I AI HUI TOTE JOR VEU=E? _ *SIRE, JA NE VOS IERT TEU=E, FET MES SIRE *GAUVAINS, SES NIE/S, LA MESCHEANCE ET LI MESCHIE/S DON CESTE BATAILLE A ESTE/. *DES QUE OR ESTES ARESTE/ POR L'OI=R ET POR LE SAVOIR, BIEN IERT QUI VOS AN DIRA VOIR. *JE, QUI *GAUVAINS VOSTRE NIE/S SUI, MON CONPAIGNON NE RECONUI, MON SEIGNOR *YVAIN QUI EST CI, TANT QUE IL, LA SOE MERCI, SI CON *DEU PLOT, MON NON ENQUIST. *LI UNS SON NON A L'AUTRE DIST; LORS SI NOS ANTRECONEU=MES QUANT BIEN ANTREBATU NOS FUMES. *BIEN NOS SOMES ANTREBATU, ET SE NOS FUSSIENS CONBATU ENCORE UN PO PLUS LONGUEMANT, IL M'EN ALAST TROP MALEMANT QUE, PAR MON CHIEF, IL M'EU=ST MORT PAR SA PROESCE, ET PAR LE TORT CELI QUI M'AVOIT EL CHANP MIS. *MES MIALZ VOEL JE QUE MES AMIS M'AIT OLTRE/ D'ARMES QUE TU=E/." *LORS A TRESTOT LE SAN MU=E/ MES SIRE *YVAINS, ET SI LI DIT: "*BIAX SIRE CHIERS, SE DEX M'AI=T TROP AVEZ GRANT TORT DE CE DIRE; MES BIEN SACHE LI ROIS MES SIRE QUE JE SUI DE CESTE BATAILLE OLTREZ ET RECREANZ SANZ FAILLE. _ *MES GE. _ *MES GE, FET CIL ET CIL". *TANT SONT ANDUI FRANC ET GENTIL QUE LA VICTOIRE ET LA QUERONE LI UNS A L'AUTRE OTROIE ET DONE; EINZ FET CHASCUNS PAR FORCE ENTENDRE AU ROI, ET A TOTES SES GENZ, QU'IL EST OLTREZ ET RECREANZ. *MES LI ROIS LA TANC&ON DEPIECE, QUANT OI=Z LES OT UNE PIECE; ET LI OI=RS MOLT LI PLEISOIT ET CE AVOEC QUE IL VEOIT QU'IL S'ESTOIENT ENTR'ACOLE/. *S'AVOIT LI UNS L'AUTRE AFOLE/ MOLT LEIDEMANT AN PLUSORS LEUS. "*SEIGNOR, FET IL, ANTRE VOS DEUS A GRANT AMOR, BIEN LE MOSTREZ QUANT CHASCUNS DIT QU'IL EST OLTREZ; MES OR VOS AN METEZ SOR MOI ET JES ACORDERAI, CE CROI, SI BIEN QUE'A VOZ ENORS SERA ET TOZ SIEGLES M'AN LOERA." *LORS ONT ANDUI ACREANTE/ QU'IL AN FERONT SA VOLANTE/ TOT ENSI COM IL LE DIRA. *ET LI ROIS DIT QU'IL PARTIRA A BIEN ET A FOI LA QUERELE. "*OU EST, FET IL, LA DAMEISELE QUI SA SEROR A FORS BOTE/E DE SA TERRE, ET DESERITE/E PAR FORCE ET PAR MALE MERCI? _ *SIRE, FET ELE, JE SUI CI. _ *LA ESTES VOS? *VENEZ DONC C&A. *JE LE SAVOIE BIEN PIEC&A QUE VOS LA DESERITEIEZ. *SES DROIZ NE SERA PLUS NOIEZ QUE CONEU= M'AVEZ LE VOIR. *LA SOE PART PAR ESTOVOIR VOS COVIENT TOTE CLAMER QUITE. _ *HA! SIRE ROIS, SE JE AI DITE UNE RESPONSE NICE ET FOLE, VOLEZ M'AN VOS METRE A PAROLE. *POR *DEU, SIRE, NE ME GREVEZ! *VOS ESTES ROIS, SI ME DEVEZ DE TORT GARDER ET DE MESPRENDRE. _ *POR CE, FET LI ROIS, VOEL JE RENDRE A VOSTRE SEROR SA DROITURE C'ONQUES DE TORT FEIRE N'OI CURE. *ET VOS AVEZ BIEN ANTENDU QU'AN MA MERCI SE SONT RANDU VOSTRES CHEVALIERS ET LI SUENS; NE DIRAI MIE TOZ VOZ BUENS, QUE VOSTRE TORZ EST BIEN SEU=Z. *CHASCUNS DIT QU'IL EST CHANPCHEU=Z TANT VIALT LI UNS L'AUTRE ENORER. *A CE N'AI GE QUE DEMORER DES QUE LA CHOSE EST SOR MOI MISE: OU VOS FEROIZ A MA DEVISE TOT QUAN QUE GE DEVISERAI SANZ FEIRE TORT, OU GE DIRAI QUE MES NIE/S EST D'ARMES CONQUIS. *LORS SI VAUDRA A VOSTRE OE/S PIS; MES JEL DI OR CONTRE MON CUER." *IL NE LE DEI=ST A NUL FUER, S'IL LA PORROIT TANT ESMAIER QU'ELE RANDIST A SA SEROR SON HERITAGE, PAR PEOR, QU'IL S'EST APARCEU=Z MOLT BIEN QUE ELE NE L'EN RANDIST RIEN POR QUAN QUE DIRE LI SEU=ST SE FORCE OU CRIEME N'I EU=ST. *POR CE QUE ELE DOTE ET CRIENT, LI DIT: "*BIAX SIRE, OR ME COVIENT QUE JE FACE VOSTRE TALANT, MES MOLT EN AI LE CUER DOLANT, QUE JEL FERAI QUE QU'IL ME GRIET; S'AVRA MA SUER CE QUE LI SIET DE LA PART DE MON HERITAGE; VOTRE CORS LI DOING EN OSTAGE POR CE QUE PLUS SEU=RE AN SOIT. _ *REVESTEZ L'AN TOT OR EN DROIT, FET LI ROIS, ET ELE DEVEINGNE VOSTRE FAME, ET DE VOS LA TEINGNE; SI L'AMEZ COME VOSTRE FAME, ET ELE VOS COME SA DAME ET COME SA SEROR GERMAINNE." *LI ROIS EINSI LA CHOSE MAINNE TANT QUE DE SA TERRE EST SEISIE LA PUCELE, QUI L'EN MERCIE. *ET LI ROIS DIT A SON NEVEU, AU CHEVALIER VAILLANT ET PREU, QUE LES ARMES OSTER SE LEST, ET MES SIRE *YVAINS, SE LUI PLEST, SE RELEST LES SOES TOLIR, CAR BIEN S'AN PUEENT MES SOFRIR. *LORS SONT DESARME/ LI VASAL; SI S'ANTREBEISENT PAR IGAL. *ET QUE QUE IL S'ANTREBEISOIENT, LE LY=ON CORRANT VENIR VOIENT QUI SON SEIGNOR QUERANT ALOIT. *TOT MAINTENANT QUE IL LE VOIT, SI COMANCE GRANT JOIE A FEIRE; LORS VEI=SSIEZ GENZ ARRIERS TREIRE; TRESTOZ LI PLUS HARDIZ S'AN FUIT. "*ESTEZ, FET MES SIRE *YVAINS, TUIT. *POR COI FUIEZ? *NUS NE VOS CHACE; NE DOUTEZ JA QUE MAL VOS FACE LI LYEONS QUE VENIR VEEZ; DE CE, S'IL VOS PLEST, ME CREEZ, QU'IL EST A MOI, ET JE A LUI; SI SOMES CONPAIGNON ANDUI." *LORS SORENT TRESTUIT CIL DE VOIR, QUI ORENT OI= MANTEVOIR LES AVENTURES AU LYEON, DE LUI ET DE SON CONPAIGNON, C'ONQUES NE FU AUTRES QUE CIST QUI LE FELON JAIANT OCIST. *ET MES SIRE *GAUVAINS LI DIST: "*SIRE CONPAINZ, SE DEX M'AI=ST, MOLT M'AVEZ BIEN AVILENI: MALVEISEMANT VOS AI MERI LE SERVISE QUE ME FEI=STES, POR MES NEVEUZ ET POR MA NIECE. *MOLT AI PANSE/ A VOS GRANT PIECE, MES APANSER NE ME SAVOIE, N'ONQUES OI= PARLER N'AVOIE DE CHEVALIER QUE JE SEU=SSE AN TERRE OU JE ESTE/ EU=SSE QUI LI *CHEVALIERS AU LYEON FUST APELEZ AN SORENON." *DESARME/ SONT ENSI PARLANT, ET LI LYEONS NE VINT PAS LANT VERS SON SEIGNOR LA OU IL SIST. *QUANT DEVANT LUI VINT, SI LI FIST GRANT JOIE, COME BESTE MUE. *EN ANFERMERIE OU AN MUE LES AN COVIENT ANDEUS MENER, CAR A LOR PLAIES RESENER ONT MESTIER DE MIRE ET D'ANTRET. *DEVANT LUI MENER LES AN FET LI ROIS, QUI MOLT CHIERS LES AVOIT. *UN FISICI=EN QUI SAVOIT DE MIRGIE PLUS QUE NUS HOM FIST MANDER ROIS *ARTUS ADOM. *ET CIL DEL GARIR SE PENA TANT QUE LOR PLAIES LOR SENA AU MIALZ ET AU PLUS TOST QU'IL POT. *QUANT ANBEDEUS GARIZ LES OT, MES SIRE *YVAINS QUI, SANZ RETOR, AVOIT SON CUER MIS EN *AMOR, VIT BIEN QUE DURER N'I PORROIT ET PAR *AMOR AN FIN MORROIT, SE SA DAME N'AVOIT MERCI DE LUI, QUI SE MOROIT ENSI; ET PANSE QU'IL SE PARTIROIT TOZ SEUS DE CORT, ET SI IROIT A SA FONTAINNE GUERROIER; ET S'I FEROIT TANT FOUDROIER, ET TANT VANTER, ET TANT PLOVOIR, QUE PAR FORCE ET PAR ESTOVOIR LI COVANROIT FEIRE A LUI PES, OU IL NE FINEROIT JA MES DE LA FONTAINNE TORMANTER, ET DE PLOVOIR, ET DE VANTER. *MAINTENANT QUE MES SIRE *YVAINS SANTI QU'IL FU GARIZ ET SAINS, SI S'AN PARTI, QUE NUS NEL SOT; MES SON LYEON AVOEC LUI OT QUI ONQUES EN TOTE SA VIE NE VOLT LESSIER SA CONPAIGNIE. *PUIS ERRERENT TANT QUE IL VIRENT LA FONTAINNE; ET PLOVOIR I FIRENT. *NE CUIDIEZ PAS QUE JE VOS MANTE QUE SI FU FIERE LA TORMANTE QUE NUS N'AN CONTEROIT LE DISME, QU'IL SANBLOIT QUE JUSQU'AN ABISME DEU=ST FONDRE LA FOREZ TOTE! *LA DAME DE SON CHASTEL DOTE QUE IL NE FONDE TOZ ANSANBLE; LI MUR CROSLENT, ET LA TORZ TRANBLE, SI QUE PAR PO QU'ELE NE VERSE. LI PLUS HARDIZ ANTRE LES *TURS, QUE LEANZ ESTRE ANTRE LES MURS. *TEL PEOR ONT QUE IL MAUDIENT LOR ANCESSORS, ET TRESTUIT DI=ENT: "*MALEOIZ SOIT LI PREMIERS HOM QUI FIST AN CEST PAI=S MEISON, ET CIL QUI CEST CHASTEL FONDERENT! *QU'AN TOT LE MONDE NE TROVERENT LEU QUE L'AN DOIE TANT HAI=R C'UNS SEUS HOM LE PUET ENVAI=R, ET TORMANTER, ET TRAVEILLIER." " _ *DE CESTE CHOSE CONSEILLIER VOS COVIENT, DAME, FET *LUNETE; NE TROVEROIZ QUI S'ANTREMETE DE VOS EIDIER A CEST BESOING SE L'EN NEL VA QUERRE MOLT LOING. *JA MES VOIR NE REPOSERONS AN CEST CHASTEL, NE N'OSERONS LES MURS NE LA PORTE PASSER. *QUI AVROIT TOZ FEZ AMASSER VOZ CHEVALIERS POR CEST AFEIRE, NE S'AN OSEROIT AVANT TREIRE TOZ LI MIAUDRES, BIEN LE SAVEZ. *S'EST OR ENSI QUE VOS N'AVEZ QUI DESFANDE VOSTRE FONTAINNE, SI SANBLEROIZ FOLE ET VILAINNE; MOLT BELE ENOR I AVROIZ JA QUANT SANZ BATAILLE S'AN IRA CIL QUI SI VOS A ASAILLIE. *CERTES, VOS ESTES MAL BAILLIE S'AUTREMANT DE VOS NE PANSE/. _ *TU, FET LA DAME, QUI TANT SEZ, ME DI COMANT J'EN PANSERAI, ET GE A TON LOS LE FERAI. _ *DAME, CERTES, SE JE SAVOIE VOLANTIERS VOS CONSEILLEROIE; MES VOS AVRI=EZ GRANT MESTIER DE PLUS RESNABLE CONSEILLIER. *POR CE, SI NE M'AN OS MESLER, ET LE PLOVOIR ET LE VANTER AVOEC LES AUTRES SOFFERRE/ TANT, SE *DEU PLEST, QUE JE VERRE/ EN VOSTRE CORT AUCUN PREUDOME QUI PRENDRA LE FES ET LA SOME DE CESTE BATAILLE SOR LUI. *MES JE NE CUIT QUE CE SOIT HUI, SI VANDRA PIS A OE/S VOSTRE OE/S." *ET LA DAME LI RESPONT LUE/S: "*DAMEISELE, CAR PARLEZ D'EL. *CAR IL N'A GENT AN MON OSTEL AN CUI GE AIE NULE ATANDUE QUE JA PAR AUS SOIT DESFANDUE LA FONTAINNE NE LI PERRONS. *MES, SE *DEU PLEST, OR I VERRONS VOSTRE CONSOIL ET VOSTRE SAN, QU'AU BESOING, TOZ JORZ LE DIT AN, DOIT AN SON AMI ESPROVER. _ *DAME, QUI CUIDEROIT TROVER ET LES TROIS CHEVALIERS CONQUIST, IL LE FEROIT BOEN ALER QUERRE; MES TANT COM IL AVRA LA GUERRE ET L'IRE ET LE MAL VERS SA DAME, N'A EN CEST MONT HOME NE FAME CUI IL SUIEST, MIEN ESCI=ANT, TANT QUE IL LI JURT ET FIANT QU'IL FERA TOTE SA PUISSANCE DE RACORDER LA MESCHEANCE QUE SA DAME A SI GRANT A LUI QU'IL AN MUERT DE DUEL ET D'ENUI." *ET LA DAME DIT: "*JE SUI PRESTE, EINZ QUE VOS ENTROIZ AN LA QUESTE, QUE JE VOS PLEVISSE MA FOI ET JURERAI, S'IL VIENT A MOI, QUE JE, SANZ GUILE ET SANZ FEINTISE, LI FERAI TOT A SA DEVISE SA PES, SE JE FEIRE LA PUIS." *ET *LUNETE LI REDIT PUIS: "*DAME, DE CE NE DOT GE RIEN QUE VOS NE LI PUISSIEZ MOLT BIEN SA PES FEIRE, SE IL VOS SIET; MES DEL SEIREMANT NE VOS GRIET QUE JE LE PANRAI TOTE VOIE EINZ QUE JE ME METE A LA VOIE. _ *CE, FET LA DAME, NE ME POISE." *LUNETE QUI MOLT FU CORTOISE LI FIST ISNELEMANT FORS TRAIRE UN MOLT PRECI=EUS SAINTUAIRE; ET LA DAME A GENOLZ S'EST MISE. *AU GEU DE LA VERTE/ L'A PRISE *LUNETE, MOLT CORTOISEMANT. *A L'ESCHEVIR DEL SEIREMANT, RIEN DE SON PREU N'I OBLIA CELE QUI ESCHEVI LI A. "*DAME, FET ELE, HAUCIEZ LA MAIN! *JE NE VOEL PAS QU'APRE/S DEMAIN M'AN METOIZ SUS NE CE NE QUOI QUE VOS N'AN FEITES RIEN POR MOI. *POR VOS MEI=SMES LE FEROIZ! *SE IL VOS PLEST, SI JUREROIZ POR LE *CHEVALIER AU LYEON QUE VOS, EN BOENE ANTENCI=ON, VOS PENEROIZ TANT QU'IL SAVRA QUE LE BOEN CUER SA DAME AVRA TOT AUTRESI COM IL OT ONQUES." *LA MAIN DESTRE LEVA ADONQUES LA DAME, ET DIT TRESTOT EINSI: "*CON TU L'AS DIT, ET JE LE DI QUE, SI M'AI=ST *DEX ET LI SAINZ, QUE JA MES CUERS NE SERA FAINZ QUE JE TOT MON POOIR N'EN FACE. *L'AMOR LI RANDRAI ET LA GRACE QUE IL SIALT A SA DAME AVOIR, PUIS QUE J'EN AI FORCE ET POOIR." *OR A BIEN *LUNETE ESPLOITE/; DE RIEN N'AVOIT TEL COVOITIE/ COME DE CE QU'ELE AVOIT FET. UN PALEFROI SOE=F ANBLANT. *A BELE CHIERE, A LIE/ SANBLANT, MONTE *LUNETE; SI S'AN VA, TANT QUE DELEZ LE PIN TROVA CELUI QU'ELE NE CUIDOIT PAS TROVER A SI PETIT DE PAS, EINZ CUIDOIT QU'IL LI COVENIST MOLT QUERRE, EINC&OIS QU'A LUI VENIST. *PAR LE LYEON L'A CONEU= TANTOST COM ELE L'A VEU=; SI VINT VERS LUI GRANT ALEU=RE ET DESCENT A LA TERRE DURE. *ET MES SIRE *YVAINS LA CONUT DE SI LOING COM IL L'APARC&UT; SI LA SALU=E, ET ELE LUI, ET DIT: "*SIRE, MOLT LIEE SUI QUANT JE VOS AI TROVE/ SI PRES." *ET MES SIRE *YVAINS DIT APRE/S: "*COMANT, QUERI=EZ ME VOS DONQUES? _ *OI=L, VOIR, ET SI NE FUI ONQUES SI LIEE, DES QUE JE FUI NEE, QUE J'AI MA DAME A CE MENEE QUE TOT AUSI COM ELE SIAUT, S'ELE PARJURER NE SE VIAUT, IERT VOSTRE DAME ET VOS SES SIRE; POR VERITE/ LE VOS PUIS DIRE." *MES SIRE *YVAINS FORMANT S'ESJOT DE LA MERVOILLE QUE IL OT CE QU'IL JA NE CUIDOIT OI=R. *NE PUET PAS ASEZ CONJOI=R. *LES IALZ BEISA ET PUIS LE VIS CELI QUE CE LI A PORQUIS ET DIT: "*CERTES, MA DOLCE AMIE, CE NE VOS PORROIE JE MIE GUERREDONER, EN NULE GUISE; A VOS FEIRE ENOR ET SERVISE CRIEM QUE POOIRS OU TANS ME FAILLE. _ *SIRE, FET ELE, OR NE VOS CHAILLE; NE JA N'EN SOIEZ AN ESPANS, QU'ASSEZ AVROIZ POOIR ET TANS A FEIRE BIEN MOI ET AUTRUI. *SE JE AI FET CE QUE JE DUI, SI M'AN DOIT AN TEL GRE/ SAVOIR CON CELI QUI AUTRUI AVOIR ANPRUNTE, ET PUIS SI LE REPAIE. *N'ENCOR NE CUIT QUE JE VOS AIE RANDU CE QUE JA VOS DEVOIE. _ *SI AVEZ FET, SE DEX ME VOIE, A PLUS DE .VC. MILE DROIZ. *OR EN IRONS TOST QU'IL EST DROIZ. _ *ET AVEZ LI VOS DIT DE MOI QUI JE SUI? _ *NAIE, PAR MA FOI, NE NE SET COMANT AVEZ NON, SE *CHEVALIERS AU LYEON NON." *ENSI S'AN VONT PARLANT ADE/S, ET LI LYEONS TOZ JORZ APRE/S, TANT QU'AU CHASTEL VINDRENT TUIT TROI. *EINZ NE DISTRENT NE CE NE QUOI TANT QU'IL VINDRENT DEVANT LA DAME. *ET LA DAME MOLT S'ESJOI= TANTOST CON LA NOVELE OI= DE SA PUCELE QUI VENOIT, ET DE CE QUE ELE AMENOIT LE LYEON ET LE CHEVALIER QU'ELE VOLOIT MOLT ACOINTIER ET MOLT CONOISTRE ET MOLT VEOIR. *A SES PIEZ S'EST LESSIEZ CHEOIR MES SIRE *YVAINS, TRESTOZ ARMEZ; ET *LUNETE QUI FU DELEZ LI DIT: "*DAME, RELEVEZ L'AN, ET METEZ FORCE ET POINNE ET SAN A LA PES QUERRE ET AU PARDON, QUE NUS NE LI PUET, SE VOS NON, EN TOT LE MONDE PORCHACIER." *LORS L'A FET LA DAME DRECIER ET DIT: "*MES POOIRS EST TOZ SUENS, SA VOLENTE/ FEIRE ET SES BUENS VOLDROIE MOLT QUE JE POI=SSE. _ *CERTES, DAME, JA NEL DEI=SSE, FET *LUNETE, S'IL NE FUST VOIRS. *TOZ AN EST VOSTRES LI POOIRS ASSEZ PLUS QUE DIT NE VOS AI; MES DES OR MES, LE VOS DIRAI LA VERITE/, SI LA SAVROIZ: EINZ N'EU=STES NE JA N'AVROIZ SI BOEN AMI COME CESTUI. *DEX, QUI VIALT QU'ANTRE VOS ET LUI AIT BOENE PES ET BOENE AMOR TEL QUE JA NE FAILLE A NUL JOR, LE M'A HUI FET SI PRES TROVER. *JA A LA VERITE/ PROVER N'I COVIENT AUTRE RESCONDIRE; DAME, PARDONEZ LI VOSTRE IRE, QUE IL N'A DAME AUTRE QUE VOS: C'EST MES SIRE *YVAINS, VOSTRE ESPOS." *A CEST MOT LA DAME TRESSAUT ET DIT: "*SE DAMEDEX ME SAUT, BIEN M'AS OR AU HOQUEREL PRISE! *CELUI QUI NE M'AINME NE PRISE ME FERAS AMER MAU GRE/ MIEN. *OR AS TU ESPLOITIE/ MOLT BIEN! *OR M'AS TU MOLT AN GRE/ SERVIE! *MIALZ VOLSISSE TOTE MA VIE VANZ ET ORAGES ENDURER, ET S'IL NE FUST DE PARJURER TROP LEIDE CHOSE ET TROP VILAINNE, JA MES A MOI, POR NULE PAINNE, PES NE ACORDE NE TROVAST. *TOZ JORZ MES EL CORS ME COVAST, SI CON LI FEUS COVE AN LA CENDRE, CE DON GE NE VOEL ORE APRENDRE NE NE ME CHAUT DEL RECORDER DES QU'A LUI M'ESTUET ACORDER." *MES SIRE *YVAINS OT ET ANTANT QUE SES AFEIRES SI BIEN PRANT QU'IL AVRA SA PES ET S'ACORDE, ET DIT: "*DAME, MISERICORDE *CONPARE/ AI MON NONSAVOIR, ET JE LE VOEL BIEN CONPARER. *FOLIE ME FIST DEMORER, SI M'AN RANT CORPABLE ET FORFET, ET MOLT GRANT HARDEMANT AI FET QANT DEVANT VOS OSAI VENIR; MES S'OR ME VOLEZ RETENIR, JA MES NE VOS FORFERAI RIEN. _ *CERTES, FET ELE, JE VOEL BIEN, POR CE QUE PARJURE SEROIE SE TOT MON POOIR N'EN FEISOIE, LA PES FEIRE ANTRE VOS ET MOI; S'IL VOS PLEST, JE LA VOS OTROI. _ *DAME, FET IL, .VC. MERCIZ ET, SI M'AI=ST SAINZ ESPERIZ, QUE *DEX AN CEST SIEGLE MORTEL NE ME FEI=ST PAS SI LIE/ D'EL". *OR A MES SIRE *YVAINS SA PES; ET POEZ CROIRE C'ONQUES MES NE FU DE NULE RIEN SI LIEZ, COMANT QU'IL AIT ESTE/ IRIEZ. *MOLT AN EST A BOEN CHIEF VENUZ QU'IL EST AMEZ ET CHIER TENUZ DE SA DAME, ET ELE DE LUI. *NE LI SOVIENT OR DE NELUI QUE PAR LA JOIE L'ANTROBLIE QUE IL A DE SA DOLCE AMIE. *ET *LUNETE REST MOLT A EISE; NE LI FAUT CHOSE QUE LI PLEISE, DES QU'ELE A FET LA PES SANZ FIN DE MON SEIGNOR *YVAIN LE FIN ET DE S'AMIE CHIERE ET FINE. *DEL *CHEVALIER AU LYEON FINE *CRESTI=ENS SON ROMANS ENSI; N'ONQUES PLUS CONTER N'EN OI= NE JA PLUS N'EN ORROIZ CONTER S'AN N'I VIALT MANC&ONGE AJOSTER. *EXPLYCIT LI *CHEVALIERS AU *LYEON. *CIL QUI L'ESCRIST *GUIOZ A NON; DEVANT *NOSTRE DAME DEL VAL